1
00:00:06,459 --> 00:00:12,376
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:16,543 --> 00:00:19,043
Mijn geloof staat niet toe
dat ik de beerput in ga.
3
00:00:19,126 --> 00:00:20,459
VADER
4
00:00:20,543 --> 00:00:22,751
Wat is je religie, Domino?
5
00:00:22,834 --> 00:00:23,668
Niks.
6
00:00:23,751 --> 00:00:25,126
En ik gooide prima.
7
00:00:25,209 --> 00:00:28,209
Jij bent degene die niet kan vangen, baas.
8
00:00:28,293 --> 00:00:30,209
Weiger je een bevel uit te voeren?
9
00:00:30,293 --> 00:00:32,168
Zeg je collega dan maar vaarwel.
10
00:00:33,293 --> 00:00:34,918
Twee minnen maken een plus.
11
00:00:36,793 --> 00:00:39,043
Hallo?
-Als het Marcin is, zeg dan hallo.
12
00:00:39,126 --> 00:00:40,043
In een ziekenhuis?
13
00:00:40,126 --> 00:00:42,293
Krijg nou wat, wat is er gebeurd?
14
00:00:42,376 --> 00:00:43,293
Wat? Vergiftigd?
15
00:00:43,376 --> 00:00:45,959
Hij had het verdiend.
16
00:00:46,043 --> 00:00:49,418
Ik heb hem zo vaak verteld
dat vegetarisch eten voor vegetariërs is.
17
00:00:49,501 --> 00:00:50,876
Mensen gaan eraan dood.
18
00:00:50,959 --> 00:00:53,293
Oké, ik kom eraan.
-Is Marcin in het ziekenhuis?
19
00:00:53,376 --> 00:00:55,126
Erger nog. Het is mijn ouwe man.
20
00:00:55,209 --> 00:00:56,584
Je hebt een ouwe man?
21
00:00:56,668 --> 00:01:00,084
Het is een tautologie.
De ouwe man heeft een ouwe man.
22
00:01:00,168 --> 00:01:02,501
Hou je mond en pak die sleutels.
23
00:01:02,584 --> 00:01:04,709
O, nee. Nee.
24
00:01:08,543 --> 00:01:09,376
Ik heb ze.
25
00:01:09,459 --> 00:01:12,209
ZIEKENHUIS
26
00:01:13,876 --> 00:01:14,709
Papa?
27
00:01:15,626 --> 00:01:19,709
Boguś, mijn enige zoon, je bent er.
28
00:01:19,793 --> 00:01:22,626
Ik ben niet je enige zoon.
Er is ook Stefan.
29
00:01:22,709 --> 00:01:24,293
Herinner me niet aan…
30
00:01:24,793 --> 00:01:26,376
…dat geleerd watje.
31
00:01:26,918 --> 00:01:28,834
Hij hoort Slapjanus te heten…
32
00:01:29,334 --> 00:01:30,293
…niet Boner.
33
00:01:30,376 --> 00:01:31,209
Heb je drank?
34
00:01:31,293 --> 00:01:34,126
Pap, kom op.
Zonder was ik niet gekomen.
35
00:01:34,209 --> 00:01:35,251
In dat geval…
36
00:01:35,751 --> 00:01:36,959
…weet je wat te doen.
37
00:01:38,959 --> 00:01:43,918
Als God weet wie je heeft vergiftigd
met wie weet wat…
38
00:01:44,001 --> 00:01:46,459
…is drank misschien
niet de beste oplossing.
39
00:01:46,543 --> 00:01:47,459
Stefan.
40
00:01:52,918 --> 00:01:56,543
Dat had ik nodig. Net als vroeger.
41
00:01:56,626 --> 00:01:58,543
Weet je nog, Boguś?
-Niet echt.
42
00:01:58,626 --> 00:02:04,501
Ik weet het nog precies.
Alsof het 30 jaar geleden was.
43
00:02:04,584 --> 00:02:07,543
Misschien omdat het 30 jaar geleden was.
44
00:02:08,168 --> 00:02:10,959
Ik liet je al vroeg
de kneepjes van het vak zien.
45
00:02:11,043 --> 00:02:14,543
En je nam kennis op als een spons.
46
00:02:14,626 --> 00:02:17,709
Een combinatie van een spons
en een idioot, dus niet zo goed.
47
00:02:17,793 --> 00:02:21,709
Boguś, giet de drank
in je mond alsof het een urinoir is.
48
00:02:23,376 --> 00:02:24,209
Jezus.
49
00:02:24,293 --> 00:02:28,126
Vierde fles? Pap, je hebt genoeg gehad.
50
00:02:28,209 --> 00:02:30,293
Doe wat ik zeg, eikeltje.
51
00:02:30,376 --> 00:02:33,126
Het is de enige manier
om de demonen te verjagen.
52
00:02:35,918 --> 00:02:38,209
Ik kan geen ruzie maken
met idioten en papa.
53
00:02:47,584 --> 00:02:50,376
Hij heeft de dodelijke dosis
zeker overschreden.
54
00:02:50,459 --> 00:02:51,543
We zijn klaar hier.
55
00:02:51,626 --> 00:02:54,209
Nu, knul.
56
00:03:00,709 --> 00:03:04,501
O nee, ik heb zoveel brandstof verspild.
Ik ben weer nuchter.
57
00:03:04,584 --> 00:03:06,709
Doe de ramen niet open. Ik adem dampen in.
58
00:03:10,334 --> 00:03:15,209
Toen besefte ik dat niet alle demonen
hun schuilplaats hadden verlaten.
59
00:03:15,293 --> 00:03:17,418
Er was er nog één over.
60
00:03:17,501 --> 00:03:21,501
De gevaarlijkste
lag op de loer als een pad…
61
00:03:21,584 --> 00:03:25,709
…en wachtte op jou om mij te bevrijden,
of eigenlijk hem.
62
00:03:25,793 --> 00:03:30,209
Toen je het touw doorsneed,
was het te laat om me te redden.
63
00:03:31,959 --> 00:03:36,543
En het is een gelijkspel.
Je schiet je vader niet neer, toch?
64
00:03:38,709 --> 00:03:40,501
Hij schoot. Ben je gek geworden?
65
00:03:40,584 --> 00:03:42,876
Ik moet uit dit lichaam,
anders sterf ik met hem.
66
00:03:42,959 --> 00:03:43,793
Springen.
67
00:03:43,876 --> 00:03:45,543
Het is me gelukt.
68
00:03:45,626 --> 00:03:47,418
Gelukkig schiet je…
69
00:03:47,501 --> 00:03:50,834
…zoals je kennis opdoet.
70
00:03:50,918 --> 00:03:53,918
Je miste vanaf tien centimeter.
71
00:03:54,001 --> 00:03:58,168
Toen besefte ik
dat er nog hoop voor je was.
72
00:03:58,251 --> 00:03:59,793
Als we het overleefden.
73
00:04:05,459 --> 00:04:06,709
Hier zijn we veilig.
74
00:04:06,793 --> 00:04:09,959
Helaas stierven we beiden.
75
00:04:12,334 --> 00:04:14,126
Je weet wat je moet doen.
76
00:04:15,168 --> 00:04:16,251
Ga zitten.
77
00:04:16,334 --> 00:04:17,959
Ik ga nog liever dood.
78
00:04:20,876 --> 00:04:23,084
Nee, wacht. We konden niet dood zijn…
79
00:04:23,168 --> 00:04:26,418
…anders hadden we
elkaar 30 jaar later niet gezien.
80
00:04:26,501 --> 00:04:28,709
Ik haal alles door elkaar.
81
00:04:28,793 --> 00:04:32,293
Ik lag vast dronken in bed
en het was maar een droom.
82
00:04:32,376 --> 00:04:34,043
Daar ben je, sukkel.
83
00:04:34,126 --> 00:04:37,709
Ik ben niet van hem gescheiden
en pakte zijn voogdij af…
84
00:04:37,793 --> 00:04:40,376
…zodat jij hier
met die dronkaard kunt zijn.
85
00:04:40,459 --> 00:04:42,918
Welke dronkaard, mam?
86
00:04:43,001 --> 00:04:45,376
Papa slaapt,
omdat hij de werkloosheid beu is.
87
00:04:45,459 --> 00:04:50,209
Je hebt een nieuwe, betere vader,
dus vergeet deze zwerver.
88
00:05:07,709 --> 00:05:09,709
EEN GEEST UIT DE KELDER
89
00:05:09,793 --> 00:05:11,876
dit is hem
90
00:05:11,959 --> 00:05:13,876
valt op elk feest flauw
91
00:05:18,376 --> 00:05:19,959
Pap?
-Nee, de wind, verdomme.
92
00:05:20,043 --> 00:05:21,334
Wil je je vader helpen?
93
00:05:24,459 --> 00:05:25,293
Wat moet ik doen?
94
00:05:25,376 --> 00:05:28,418
Help me eerst deze wielen
op de Tarpan te krijgen.
95
00:05:28,501 --> 00:05:30,043
Ik vertel het onderweg wel.
96
00:05:32,293 --> 00:05:36,543
Waar gaan we heen, pap?
-We gaan doen wat gedaan moet worden.
97
00:05:36,626 --> 00:05:38,543
Je was te jong…
98
00:05:38,626 --> 00:05:42,126
…en mijn kater was te groot
om in detail te treden.
99
00:05:42,209 --> 00:05:45,043
Maar de jaren 90 in Polen waren…
100
00:05:45,126 --> 00:05:48,793
…de gouden jaren
voor de georganiseerde misdaad.
101
00:05:48,876 --> 00:05:52,126
Gangsters, bendes,
afpersingen, ontvoeringen…
102
00:05:52,209 --> 00:05:55,084
…namaakbrandstof, prostitutie.
103
00:05:55,168 --> 00:05:58,418
En een woord, een crimineel El Dorado.
104
00:05:58,501 --> 00:06:01,001
Pershing was de machtigste.
105
00:06:01,084 --> 00:06:06,334
Officieel. Pershing
volgde de bevelen van Beëlzebub op…
106
00:06:06,418 --> 00:06:09,293
…die in zijn paleis in Pruszków zat…
107
00:06:09,376 --> 00:06:12,834
…en zo genoot van het heersen
over de Poolse onderwereld…
108
00:06:12,918 --> 00:06:15,918
…dat hij besloot hier te blijven.
109
00:06:16,001 --> 00:06:23,001
Dat zou hij hebben gedaan, maar hij trapte
op de teen van de verkeerde persoon.
110
00:06:23,543 --> 00:06:28,251
Jouw keuze. Of je betaalt
elke maand voor bescherming…
111
00:06:28,334 --> 00:06:31,376
…of we branden deze kuttent plat.
112
00:06:31,459 --> 00:06:34,084
Je hebt ook een keuze:
rot op of krijg de tering.
113
00:06:34,168 --> 00:06:35,293
HETE BROODJES
PRIJSLIJST
114
00:06:36,168 --> 00:06:37,793
Jij…
115
00:06:42,459 --> 00:06:45,459
Die keer ging hij te ver.
116
00:06:52,876 --> 00:06:55,084
Verdomme, mooi huis.
117
00:06:55,168 --> 00:06:59,418
Ik dacht dat mijn stiefvader rijk was,
maar deze vent is net Rydzyk.
118
00:06:59,501 --> 00:07:01,001
Niet lang.
119
00:07:06,043 --> 00:07:13,043
HEILIG WATER GROOTHANDEL
HALLELUJA
120
00:07:13,626 --> 00:07:16,043
Wie is daar?
-Doe open, Natanek, sukkel.
121
00:07:16,126 --> 00:07:17,376
Herken je mijn auto niet?
122
00:07:23,376 --> 00:07:24,209
Hoe is het?
123
00:07:24,293 --> 00:07:28,793
Het is moeilijk. Ik begrijp 100 liter.
Of 200 voor het zegenen van de velden.
124
00:07:28,876 --> 00:07:31,126
Maar wie bestelt een hele tank?
125
00:07:31,209 --> 00:07:34,293
Ik kan het niet meer.
Mijn hand valt eraf.
126
00:07:34,376 --> 00:07:35,209
Zegen.
127
00:07:35,293 --> 00:07:38,126
Pap, kun je niet
de hele tank in één keer zegenen?
128
00:07:38,209 --> 00:07:40,751
Nee, het zou te verwaterd zijn.
129
00:07:40,834 --> 00:07:45,543
Het moet 98% zijn.
Als een herstelde geest.
130
00:07:45,626 --> 00:07:47,209
Die sukkel wist het niet.
131
00:07:47,293 --> 00:07:49,334
Je moeder is een sukkel.
132
00:07:49,418 --> 00:07:50,251
Auw.
133
00:07:51,251 --> 00:07:52,543
Geen tijd voor spelletjes.
134
00:07:52,626 --> 00:07:55,876
We moeten
een meester der duisternis verslaan.
135
00:08:03,043 --> 00:08:05,584
Weer een mooie dag
om kwaad te verrichten.
136
00:08:06,876 --> 00:08:10,209
Maar eerst een ochtendbad in melk
als een dikke kat.
137
00:08:10,293 --> 00:08:12,793
Ik bedoel douchen, dat is sneller…
138
00:08:14,501 --> 00:08:16,293
Ja, dat weet je nog goed.
139
00:08:16,376 --> 00:08:21,876
We vervingen zijn melktank
door een tank vol wijwater.
140
00:08:21,959 --> 00:08:25,584
En toen werd het net een goed feestje.
141
00:08:25,668 --> 00:08:27,459
Ik had dan misschien wel geen seks…
142
00:08:27,543 --> 00:08:30,793
…en werd niet gearresteerd
voor het vernielen van eigendom…
143
00:08:30,876 --> 00:08:35,126
…maar de situatie was dynamisch.
144
00:08:36,543 --> 00:08:39,793
Wat is dit, verdomme? Het brandt.
145
00:08:39,876 --> 00:08:41,001
Verdomme, het is…
146
00:08:41,918 --> 00:08:43,168
…heilig water.
147
00:08:48,709 --> 00:08:49,959
Jij weer.
148
00:08:50,043 --> 00:08:52,459
Je wilde geld voor mijn warme broodjes.
149
00:08:52,543 --> 00:08:56,709
Nu ben je
de rest van je leven een warm broodje.
150
00:08:57,626 --> 00:09:00,293
Ik neem wraak. Hoor je me? Dat doe ik.
151
00:09:00,376 --> 00:09:04,876
Al is het over 30 jaar
als je oud en afgeleefd bent.
152
00:09:04,959 --> 00:09:06,709
Nu, knul.
153
00:09:08,793 --> 00:09:09,626
Het brandt.
154
00:09:09,709 --> 00:09:12,793
Het is hier niet veilig.
Ik ga terug naar de hel. Dag.
155
00:09:19,709 --> 00:09:21,834
Blijf kalm, heren.
156
00:09:21,918 --> 00:09:25,501
Kalm? Hij is eindelijk uit mijn huis.
157
00:09:25,584 --> 00:09:27,334
Ik ben nu de baas.
158
00:09:28,168 --> 00:09:30,459
We moeten het vieren.
Bij voorkeur in Zakopane.
159
00:09:30,543 --> 00:09:33,168
Volg mij, Mielonka,
het is tijd voor een feestje.
160
00:09:34,543 --> 00:09:39,959
Sindsdien heeft Beëlzebub
rode, verbrandde huid…
161
00:09:40,043 --> 00:09:41,793
…en blijft hij in de hel.
162
00:09:41,876 --> 00:09:46,668
Maar ik ben bang dat hij
na 30 jaar zijn belofte vervult…
163
00:09:46,751 --> 00:09:50,209
…en ik hier ben vanwege hem.
164
00:09:54,668 --> 00:09:56,918
Wat? O, ja. Sorry pap, ik luisterde niet.
165
00:09:57,001 --> 00:09:59,209
Ik droomde weg
toen je het over spons had.
166
00:09:59,293 --> 00:10:00,793
Zei je daarna nog iets?
167
00:10:01,501 --> 00:10:02,334
Pap?
168
00:10:03,251 --> 00:10:04,084
Pap?
169
00:10:04,918 --> 00:10:05,959
Verdomme.
170
00:10:13,959 --> 00:10:18,001
Hij wilde niet betalen
voor bescherming voor zijn broodjes…
171
00:10:18,084 --> 00:10:20,543
En dat rijmt met krootjes.
172
00:10:20,626 --> 00:10:21,959
Maar het slaat nergens op.
173
00:10:22,043 --> 00:10:25,668
Maar ik heb je vader vergiftigd ja.
174
00:10:25,751 --> 00:10:27,501
Zoals ik hem beloofde.
175
00:10:29,501 --> 00:10:32,168
Je kunt twee kisten bestellen.
176
00:10:32,251 --> 00:10:38,293
Omdat jij de volgende bent,
stinkuitdrijver Loner. Dag.
177
00:10:42,084 --> 00:10:48,668
Ik krijg je nog wel, Bëelzekont.
178
00:10:48,751 --> 00:10:53,293
Hallo? Marcinek? Oké.
Ik betaal verdomme je sociale zekerheid.
179
00:10:53,376 --> 00:10:54,209
HET EINDE
180
00:10:54,293 --> 00:10:56,334
uitdrijver voor minder dan 300
181
00:10:56,418 --> 00:10:59,543
sterker nog, 200
met een factuur kost het meer
182
00:10:59,626 --> 00:11:02,418
pas op, Beëlzekont
je krijgt een schop onder je reet
183
00:11:02,501 --> 00:11:05,918
pas op, Kontcifer
hij richt op jou
184
00:11:09,043 --> 00:11:11,043
Ondertiteld door: Noud van Oeteren