1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:16,543 --> 00:00:19,043 Mijn geloof staat niet toe dat ik de beerput in ga. 3 00:00:19,126 --> 00:00:20,459 VADER 4 00:00:20,543 --> 00:00:22,751 Wat is je religie, Domino? 5 00:00:22,834 --> 00:00:23,668 Niks. 6 00:00:23,751 --> 00:00:25,126 En ik gooide prima. 7 00:00:25,209 --> 00:00:28,209 Jij bent degene die niet kan vangen, baas. 8 00:00:28,293 --> 00:00:30,209 Weiger je een bevel uit te voeren? 9 00:00:30,293 --> 00:00:32,168 Zeg je collega dan maar vaarwel. 10 00:00:33,293 --> 00:00:34,918 Twee minnen maken een plus. 11 00:00:36,793 --> 00:00:39,043 Hallo? -Als het Marcin is, zeg dan hallo. 12 00:00:39,126 --> 00:00:40,043 In een ziekenhuis? 13 00:00:40,126 --> 00:00:42,293 Krijg nou wat, wat is er gebeurd? 14 00:00:42,376 --> 00:00:43,293 Wat? Vergiftigd? 15 00:00:43,376 --> 00:00:45,959 Hij had het verdiend. 16 00:00:46,043 --> 00:00:49,418 Ik heb hem zo vaak verteld dat vegetarisch eten voor vegetariërs is. 17 00:00:49,501 --> 00:00:50,876 Mensen gaan eraan dood. 18 00:00:50,959 --> 00:00:53,293 Oké, ik kom eraan. -Is Marcin in het ziekenhuis? 19 00:00:53,376 --> 00:00:55,126 Erger nog. Het is mijn ouwe man. 20 00:00:55,209 --> 00:00:56,584 Je hebt een ouwe man? 21 00:00:56,668 --> 00:01:00,084 Het is een tautologie. De ouwe man heeft een ouwe man. 22 00:01:00,168 --> 00:01:02,501 Hou je mond en pak die sleutels. 23 00:01:02,584 --> 00:01:04,709 O, nee. Nee. 24 00:01:08,543 --> 00:01:09,376 Ik heb ze. 25 00:01:09,459 --> 00:01:12,209 ZIEKENHUIS 26 00:01:13,876 --> 00:01:14,709 Papa? 27 00:01:15,626 --> 00:01:19,709 Boguś, mijn enige zoon, je bent er. 28 00:01:19,793 --> 00:01:22,626 Ik ben niet je enige zoon. Er is ook Stefan. 29 00:01:22,709 --> 00:01:24,293 Herinner me niet aan… 30 00:01:24,793 --> 00:01:26,376 …dat geleerd watje. 31 00:01:26,918 --> 00:01:28,834 Hij hoort Slapjanus te heten… 32 00:01:29,334 --> 00:01:30,293 …niet Boner. 33 00:01:30,376 --> 00:01:31,209 Heb je drank? 34 00:01:31,293 --> 00:01:34,126 Pap, kom op. Zonder was ik niet gekomen. 35 00:01:34,209 --> 00:01:35,251 In dat geval… 36 00:01:35,751 --> 00:01:36,959 …weet je wat te doen. 37 00:01:38,959 --> 00:01:43,918 Als God weet wie je heeft vergiftigd met wie weet wat… 38 00:01:44,001 --> 00:01:46,459 …is drank misschien niet de beste oplossing. 39 00:01:46,543 --> 00:01:47,459 Stefan. 40 00:01:52,918 --> 00:01:56,543 Dat had ik nodig. Net als vroeger. 41 00:01:56,626 --> 00:01:58,543 Weet je nog, Boguś? -Niet echt. 42 00:01:58,626 --> 00:02:04,501 Ik weet het nog precies. Alsof het 30 jaar geleden was. 43 00:02:04,584 --> 00:02:07,543 Misschien omdat het 30 jaar geleden was. 44 00:02:08,168 --> 00:02:10,959 Ik liet je al vroeg de kneepjes van het vak zien. 45 00:02:11,043 --> 00:02:14,543 En je nam kennis op als een spons. 46 00:02:14,626 --> 00:02:17,709 Een combinatie van een spons en een idioot, dus niet zo goed. 47 00:02:17,793 --> 00:02:21,709 Boguś, giet de drank in je mond alsof het een urinoir is. 48 00:02:23,376 --> 00:02:24,209 Jezus. 49 00:02:24,293 --> 00:02:28,126 Vierde fles? Pap, je hebt genoeg gehad. 50 00:02:28,209 --> 00:02:30,293 Doe wat ik zeg, eikeltje. 51 00:02:30,376 --> 00:02:33,126 Het is de enige manier om de demonen te verjagen. 52 00:02:35,918 --> 00:02:38,209 Ik kan geen ruzie maken met idioten en papa. 53 00:02:47,584 --> 00:02:50,376 Hij heeft de dodelijke dosis zeker overschreden. 54 00:02:50,459 --> 00:02:51,543 We zijn klaar hier. 55 00:02:51,626 --> 00:02:54,209 Nu, knul. 56 00:03:00,709 --> 00:03:04,501 O nee, ik heb zoveel brandstof verspild. Ik ben weer nuchter. 57 00:03:04,584 --> 00:03:06,709 Doe de ramen niet open. Ik adem dampen in. 58 00:03:10,334 --> 00:03:15,209 Toen besefte ik dat niet alle demonen hun schuilplaats hadden verlaten. 59 00:03:15,293 --> 00:03:17,418 Er was er nog één over. 60 00:03:17,501 --> 00:03:21,501 De gevaarlijkste lag op de loer als een pad… 61 00:03:21,584 --> 00:03:25,709 …en wachtte op jou om mij te bevrijden, of eigenlijk hem. 62 00:03:25,793 --> 00:03:30,209 Toen je het touw doorsneed, was het te laat om me te redden. 63 00:03:31,959 --> 00:03:36,543 En het is een gelijkspel. Je schiet je vader niet neer, toch? 64 00:03:38,709 --> 00:03:40,501 Hij schoot. Ben je gek geworden? 65 00:03:40,584 --> 00:03:42,876 Ik moet uit dit lichaam, anders sterf ik met hem. 66 00:03:42,959 --> 00:03:43,793 Springen. 67 00:03:43,876 --> 00:03:45,543 Het is me gelukt. 68 00:03:45,626 --> 00:03:47,418 Gelukkig schiet je… 69 00:03:47,501 --> 00:03:50,834 …zoals je kennis opdoet. 70 00:03:50,918 --> 00:03:53,918 Je miste vanaf tien centimeter. 71 00:03:54,001 --> 00:03:58,168 Toen besefte ik dat er nog hoop voor je was. 72 00:03:58,251 --> 00:03:59,793 Als we het overleefden. 73 00:04:05,459 --> 00:04:06,709 Hier zijn we veilig. 74 00:04:06,793 --> 00:04:09,959 Helaas stierven we beiden. 75 00:04:12,334 --> 00:04:14,126 Je weet wat je moet doen. 76 00:04:15,168 --> 00:04:16,251 Ga zitten. 77 00:04:16,334 --> 00:04:17,959 Ik ga nog liever dood. 78 00:04:20,876 --> 00:04:23,084 Nee, wacht. We konden niet dood zijn… 79 00:04:23,168 --> 00:04:26,418 …anders hadden we elkaar 30 jaar later niet gezien. 80 00:04:26,501 --> 00:04:28,709 Ik haal alles door elkaar. 81 00:04:28,793 --> 00:04:32,293 Ik lag vast dronken in bed en het was maar een droom. 82 00:04:32,376 --> 00:04:34,043 Daar ben je, sukkel. 83 00:04:34,126 --> 00:04:37,709 Ik ben niet van hem gescheiden en pakte zijn voogdij af… 84 00:04:37,793 --> 00:04:40,376 …zodat jij hier met die dronkaard kunt zijn. 85 00:04:40,459 --> 00:04:42,918 Welke dronkaard, mam? 86 00:04:43,001 --> 00:04:45,376 Papa slaapt, omdat hij de werkloosheid beu is. 87 00:04:45,459 --> 00:04:50,209 Je hebt een nieuwe, betere vader, dus vergeet deze zwerver. 88 00:05:07,709 --> 00:05:09,709 EEN GEEST UIT DE KELDER 89 00:05:09,793 --> 00:05:11,876 dit is hem 90 00:05:11,959 --> 00:05:13,876 valt op elk feest flauw 91 00:05:18,376 --> 00:05:19,959 Pap? -Nee, de wind, verdomme. 92 00:05:20,043 --> 00:05:21,334 Wil je je vader helpen? 93 00:05:24,459 --> 00:05:25,293 Wat moet ik doen? 94 00:05:25,376 --> 00:05:28,418 Help me eerst deze wielen op de Tarpan te krijgen. 95 00:05:28,501 --> 00:05:30,043 Ik vertel het onderweg wel. 96 00:05:32,293 --> 00:05:36,543 Waar gaan we heen, pap? -We gaan doen wat gedaan moet worden. 97 00:05:36,626 --> 00:05:38,543 Je was te jong… 98 00:05:38,626 --> 00:05:42,126 …en mijn kater was te groot om in detail te treden. 99 00:05:42,209 --> 00:05:45,043 Maar de jaren 90 in Polen waren… 100 00:05:45,126 --> 00:05:48,793 …de gouden jaren voor de georganiseerde misdaad. 101 00:05:48,876 --> 00:05:52,126 Gangsters, bendes, afpersingen, ontvoeringen… 102 00:05:52,209 --> 00:05:55,084 …namaakbrandstof, prostitutie. 103 00:05:55,168 --> 00:05:58,418 En een woord, een crimineel El Dorado. 104 00:05:58,501 --> 00:06:01,001 Pershing was de machtigste. 105 00:06:01,084 --> 00:06:06,334 Officieel. Pershing volgde de bevelen van Beëlzebub op… 106 00:06:06,418 --> 00:06:09,293 …die in zijn paleis in Pruszków zat… 107 00:06:09,376 --> 00:06:12,834 …en zo genoot van het heersen over de Poolse onderwereld… 108 00:06:12,918 --> 00:06:15,918 …dat hij besloot hier te blijven. 109 00:06:16,001 --> 00:06:23,001 Dat zou hij hebben gedaan, maar hij trapte op de teen van de verkeerde persoon. 110 00:06:23,543 --> 00:06:28,251 Jouw keuze. Of je betaalt elke maand voor bescherming… 111 00:06:28,334 --> 00:06:31,376 …of we branden deze kuttent plat. 112 00:06:31,459 --> 00:06:34,084 Je hebt ook een keuze: rot op of krijg de tering. 113 00:06:34,168 --> 00:06:35,293 HETE BROODJES PRIJSLIJST 114 00:06:36,168 --> 00:06:37,793 Jij… 115 00:06:42,459 --> 00:06:45,459 Die keer ging hij te ver. 116 00:06:52,876 --> 00:06:55,084 Verdomme, mooi huis. 117 00:06:55,168 --> 00:06:59,418 Ik dacht dat mijn stiefvader rijk was, maar deze vent is net Rydzyk. 118 00:06:59,501 --> 00:07:01,001 Niet lang. 119 00:07:06,043 --> 00:07:13,043 HEILIG WATER GROOTHANDEL HALLELUJA 120 00:07:13,626 --> 00:07:16,043 Wie is daar? -Doe open, Natanek, sukkel. 121 00:07:16,126 --> 00:07:17,376 Herken je mijn auto niet? 122 00:07:23,376 --> 00:07:24,209 Hoe is het? 123 00:07:24,293 --> 00:07:28,793 Het is moeilijk. Ik begrijp 100 liter. Of 200 voor het zegenen van de velden. 124 00:07:28,876 --> 00:07:31,126 Maar wie bestelt een hele tank? 125 00:07:31,209 --> 00:07:34,293 Ik kan het niet meer. Mijn hand valt eraf. 126 00:07:34,376 --> 00:07:35,209 Zegen. 127 00:07:35,293 --> 00:07:38,126 Pap, kun je niet de hele tank in één keer zegenen? 128 00:07:38,209 --> 00:07:40,751 Nee, het zou te verwaterd zijn. 129 00:07:40,834 --> 00:07:45,543 Het moet 98% zijn. Als een herstelde geest. 130 00:07:45,626 --> 00:07:47,209 Die sukkel wist het niet. 131 00:07:47,293 --> 00:07:49,334 Je moeder is een sukkel. 132 00:07:49,418 --> 00:07:50,251 Auw. 133 00:07:51,251 --> 00:07:52,543 Geen tijd voor spelletjes. 134 00:07:52,626 --> 00:07:55,876 We moeten een meester der duisternis verslaan. 135 00:08:03,043 --> 00:08:05,584 Weer een mooie dag om kwaad te verrichten. 136 00:08:06,876 --> 00:08:10,209 Maar eerst een ochtendbad in melk als een dikke kat. 137 00:08:10,293 --> 00:08:12,793 Ik bedoel douchen, dat is sneller… 138 00:08:14,501 --> 00:08:16,293 Ja, dat weet je nog goed. 139 00:08:16,376 --> 00:08:21,876 We vervingen zijn melktank door een tank vol wijwater. 140 00:08:21,959 --> 00:08:25,584 En toen werd het net een goed feestje. 141 00:08:25,668 --> 00:08:27,459 Ik had dan misschien wel geen seks… 142 00:08:27,543 --> 00:08:30,793 …en werd niet gearresteerd voor het vernielen van eigendom… 143 00:08:30,876 --> 00:08:35,126 …maar de situatie was dynamisch. 144 00:08:36,543 --> 00:08:39,793 Wat is dit, verdomme? Het brandt. 145 00:08:39,876 --> 00:08:41,001 Verdomme, het is… 146 00:08:41,918 --> 00:08:43,168 …heilig water. 147 00:08:48,709 --> 00:08:49,959 Jij weer. 148 00:08:50,043 --> 00:08:52,459 Je wilde geld voor mijn warme broodjes. 149 00:08:52,543 --> 00:08:56,709 Nu ben je de rest van je leven een warm broodje. 150 00:08:57,626 --> 00:09:00,293 Ik neem wraak. Hoor je me? Dat doe ik. 151 00:09:00,376 --> 00:09:04,876 Al is het over 30 jaar als je oud en afgeleefd bent. 152 00:09:04,959 --> 00:09:06,709 Nu, knul. 153 00:09:08,793 --> 00:09:09,626 Het brandt. 154 00:09:09,709 --> 00:09:12,793 Het is hier niet veilig. Ik ga terug naar de hel. Dag. 155 00:09:19,709 --> 00:09:21,834 Blijf kalm, heren. 156 00:09:21,918 --> 00:09:25,501 Kalm? Hij is eindelijk uit mijn huis. 157 00:09:25,584 --> 00:09:27,334 Ik ben nu de baas. 158 00:09:28,168 --> 00:09:30,459 We moeten het vieren. Bij voorkeur in Zakopane. 159 00:09:30,543 --> 00:09:33,168 Volg mij, Mielonka, het is tijd voor een feestje. 160 00:09:34,543 --> 00:09:39,959 Sindsdien heeft Beëlzebub rode, verbrandde huid… 161 00:09:40,043 --> 00:09:41,793 …en blijft hij in de hel. 162 00:09:41,876 --> 00:09:46,668 Maar ik ben bang dat hij na 30 jaar zijn belofte vervult… 163 00:09:46,751 --> 00:09:50,209 …en ik hier ben vanwege hem. 164 00:09:54,668 --> 00:09:56,918 Wat? O, ja. Sorry pap, ik luisterde niet. 165 00:09:57,001 --> 00:09:59,209 Ik droomde weg toen je het over spons had. 166 00:09:59,293 --> 00:10:00,793 Zei je daarna nog iets? 167 00:10:01,501 --> 00:10:02,334 Pap? 168 00:10:03,251 --> 00:10:04,084 Pap? 169 00:10:04,918 --> 00:10:05,959 Verdomme. 170 00:10:13,959 --> 00:10:18,001 Hij wilde niet betalen voor bescherming voor zijn broodjes… 171 00:10:18,084 --> 00:10:20,543 En dat rijmt met krootjes. 172 00:10:20,626 --> 00:10:21,959 Maar het slaat nergens op. 173 00:10:22,043 --> 00:10:25,668 Maar ik heb je vader vergiftigd ja. 174 00:10:25,751 --> 00:10:27,501 Zoals ik hem beloofde. 175 00:10:29,501 --> 00:10:32,168 Je kunt twee kisten bestellen. 176 00:10:32,251 --> 00:10:38,293 Omdat jij de volgende bent, stinkuitdrijver Loner. Dag. 177 00:10:42,084 --> 00:10:48,668 Ik krijg je nog wel, Bëelzekont. 178 00:10:48,751 --> 00:10:53,293 Hallo? Marcinek? Oké. Ik betaal verdomme je sociale zekerheid. 179 00:10:53,376 --> 00:10:54,209 HET EINDE 180 00:10:54,293 --> 00:10:56,334 uitdrijver voor minder dan 300 181 00:10:56,418 --> 00:10:59,543 sterker nog, 200 met een factuur kost het meer 182 00:10:59,626 --> 00:11:02,418 pas op, Beëlzekont je krijgt een schop onder je reet 183 00:11:02,501 --> 00:11:05,918 pas op, Kontcifer hij richt op jou 184 00:11:09,043 --> 00:11:11,043 Ondertiteld door: Noud van Oeteren