1 00:00:06,459 --> 00:00:12,376 NETFLIX 剧集 2 00:00:16,543 --> 00:00:20,459 不 我的信仰不允许我进污水坑 3 00:00:20,543 --> 00:00:22,751 你的信仰是什么 多米诺? 4 00:00:22,834 --> 00:00:23,668 我没有信仰 5 00:00:23,751 --> 00:00:25,126 而且我扔得很好 6 00:00:25,209 --> 00:00:28,209 是你没接住 老板 7 00:00:28,293 --> 00:00:30,209 拒绝执行命令? 8 00:00:30,293 --> 00:00:32,168 那跟你的奖金说再见吧 9 00:00:33,293 --> 00:00:34,918 负负得正 10 00:00:36,793 --> 00:00:39,043 -喂? -如果是马辛就打个招呼 11 00:00:39,126 --> 00:00:40,043 在医院? 12 00:00:40,126 --> 00:00:42,293 天啊 怎么了? 13 00:00:42,376 --> 00:00:43,293 什么?中毒? 14 00:00:43,376 --> 00:00:45,959 他自找的 15 00:00:46,043 --> 00:00:49,418 我跟他说过很多遍 素食是为素食者准备的 16 00:00:49,501 --> 00:00:50,876 人们会因此而死 17 00:00:50,959 --> 00:00:53,293 -好 我来了 -马辛在医院? 18 00:00:53,376 --> 00:00:55,126 更糟 是我家老头子 19 00:00:55,209 --> 00:00:56,584 你有老头子? 20 00:00:56,668 --> 00:01:00,084 这是无谓的重复 老头子有老头子 21 00:01:00,168 --> 00:01:02,501 闭嘴 把钥匙捞上来 22 00:01:02,584 --> 00:01:04,709 不! 23 00:01:08,543 --> 00:01:09,376 拿到了 24 00:01:09,459 --> 00:01:12,209 (医院) 25 00:01:13,876 --> 00:01:14,709 爸爸? 26 00:01:15,626 --> 00:01:19,709 博格丹 我的独子 你来了 27 00:01:19,793 --> 00:01:22,626 我不是独子 还有斯特凡 28 00:01:22,709 --> 00:01:24,293 别让我想起 29 00:01:24,793 --> 00:01:26,376 那个读过几天书的同性恋 30 00:01:26,918 --> 00:01:28,834 他应该改姓软弱 31 00:01:29,334 --> 00:01:30,293 而不是博纳 32 00:01:30,376 --> 00:01:31,209 有酒吗? 33 00:01:31,293 --> 00:01:34,126 爸爸 拜托 不带酒我来干嘛 34 00:01:34,209 --> 00:01:35,251 那样的话 35 00:01:35,751 --> 00:01:36,959 你知道该怎么做 36 00:01:38,959 --> 00:01:43,918 爸爸 如果你人对你下毒 你连是谁和什么毒都不知道 37 00:01:44,001 --> 00:01:46,459 酒也许不是最好的解决方案 38 00:01:46,543 --> 00:01:47,459 斯特凡! 39 00:01:52,918 --> 00:01:56,543 这就是我需要的 就像以前一样 40 00:01:56,626 --> 00:01:58,543 -记得吗 博格丹? -不太记得 41 00:01:58,626 --> 00:02:04,501 我记得很清楚 就像30年前一样 42 00:02:04,584 --> 00:02:07,543 也许因为那是30年前的事了 43 00:02:08,168 --> 00:02:10,959 从你小时候起我就一直教你用绳子 44 00:02:11,043 --> 00:02:14,543 你一直像海绵一样吸收知识 45 00:02:14,626 --> 00:02:17,709 海绵跟白痴的组合可不是很好啊 46 00:02:17,793 --> 00:02:21,709 博格丹 把酒倒进我嘴里 就像撒尿那样 47 00:02:23,376 --> 00:02:24,209 天啊! 48 00:02:24,293 --> 00:02:28,126 第四瓶?爸爸 我觉得你喝够了 49 00:02:28,209 --> 00:02:30,293 照我说的做 小混蛋 50 00:02:30,376 --> 00:02:32,459 只有这样才能把恶魔逼出来 51 00:02:35,918 --> 00:02:38,209 不能跟傻瓜和爸爸吵架 52 00:02:47,584 --> 00:02:50,376 他肯定超过了致死剂量 53 00:02:50,459 --> 00:02:51,543 奇佩克 搞定了 54 00:02:51,626 --> 00:02:54,209 动手 小子! 55 00:03:00,709 --> 00:03:04,501 不好 我浪费了好多酒 人又清醒了 56 00:03:04,584 --> 00:03:06,709 别开窗户 我会吸入水汽 57 00:03:10,334 --> 00:03:15,209 然后我才意识到 不是所有的恶魔都被逼出来了 58 00:03:15,293 --> 00:03:17,418 还有一个 59 00:03:17,501 --> 00:03:21,501 最危险的一个像癞蛤蟆一样潜伏着 60 00:03:21,584 --> 00:03:25,709 等着你来解救我 或者说解救他 61 00:03:25,793 --> 00:03:30,209 等你割断绳子 就来不及救我了 62 00:03:31,959 --> 00:03:36,543 斗了个平手! 你不会开枪打你老爸吧? 63 00:03:38,709 --> 00:03:40,501 他开枪了 你疯了吗? 64 00:03:40,584 --> 00:03:42,876 我要离开这具身体 不然我会跟他一起死 65 00:03:42,959 --> 00:03:43,793 跳! 66 00:03:43,876 --> 00:03:45,543 我成功了! 67 00:03:45,626 --> 00:03:47,418 幸运的是 结果证明 68 00:03:47,501 --> 00:03:50,834 你的射击技术跟你学习能力一样烂 69 00:03:50,918 --> 00:03:53,918 你偏了10厘米 70 00:03:54,001 --> 00:03:58,168 然后我意识到你还有希望 71 00:03:58,251 --> 00:03:59,793 如果我们活下来了 72 00:04:05,459 --> 00:04:06,709 我们在这里会很安全 73 00:04:06,793 --> 00:04:09,959 不幸的是我们都死了 74 00:04:12,334 --> 00:04:14,126 你知道该怎么做 75 00:04:15,168 --> 00:04:16,251 -但是… -坐下! 76 00:04:16,334 --> 00:04:17,959 我宁愿死 77 00:04:20,876 --> 00:04:23,084 不 等等 我们不可能死 78 00:04:23,168 --> 00:04:26,418 不然30年后我们不可能在医院见面 79 00:04:26,501 --> 00:04:28,709 我记混了 80 00:04:28,793 --> 00:04:32,293 我肯定是喝醉了躺在床上 做了一个梦 81 00:04:32,376 --> 00:04:34,043 你在这里 笨蛋 82 00:04:34,126 --> 00:04:37,709 我没有和他离婚 没有夺走他的监护权 83 00:04:37,793 --> 00:04:40,376 这样你就可以和这个酒鬼混了 84 00:04:40,459 --> 00:04:42,918 什么酒鬼 妈妈? 85 00:04:43,001 --> 00:04:45,376 爸爸在睡觉 因为他厌倦了失业 86 00:04:45,459 --> 00:04:50,209 你现在有了一个更好的新爸爸 所以忘了这个懒汉 87 00:05:03,168 --> 00:05:05,709 (《斑比3》、《拙劣运动2》) 88 00:05:07,709 --> 00:05:09,709 (《地下室的幽灵》) 89 00:05:09,793 --> 00:05:11,876 就是他 90 00:05:11,959 --> 00:05:13,876 每次派对都晕过去 91 00:05:18,376 --> 00:05:19,959 -爸爸? -别装了 92 00:05:20,043 --> 00:05:21,334 你愿意帮你爸爸吗? 93 00:05:24,459 --> 00:05:25,293 要我做什么? 94 00:05:25,376 --> 00:05:28,418 把这些轮胎装到这辆野马卡车上 95 00:05:28,501 --> 00:05:30,043 路上我跟你说详情 96 00:05:32,293 --> 00:05:36,543 -爸爸 我们去哪里? -去做需要做的事 97 00:05:36,626 --> 00:05:38,543 你当时太年轻了 98 00:05:38,626 --> 00:05:42,126 我又宿醉得厉害 说不清楚细节 99 00:05:42,209 --> 00:05:45,043 但在波兰的90年代 100 00:05:45,126 --> 00:05:48,793 是有组织犯罪的黄金时期 101 00:05:48,876 --> 00:05:52,126 暴徒 帮派 勒索 绑架 102 00:05:52,209 --> 00:05:55,084 假汽油 卖淫 103 00:05:55,168 --> 00:05:58,418 简单地说:犯罪黄金年代 104 00:05:58,501 --> 00:06:01,001 其中潘兴是实力最强的 105 00:06:01,084 --> 00:06:06,334 正式来说 实际上 潘兴听从贝尔策布特的命令 106 00:06:06,418 --> 00:06:09,293 后者住在普鲁斯科夫他的宫殿里 107 00:06:09,376 --> 00:06:12,834 很喜欢对波兰的黑社会发号施令 108 00:06:12,918 --> 00:06:15,918 他决定永远住在那里 109 00:06:16,001 --> 00:06:23,001 本来是可以的 但他得罪了不该得罪的人 110 00:06:23,543 --> 00:06:28,251 你自己选 要么每个月交保护费 111 00:06:28,334 --> 00:06:31,376 要么我们把这个屎洞烧了 112 00:06:31,459 --> 00:06:35,293 你也可以自己选: 要么滚蛋 要么滚蛋 113 00:06:36,168 --> 00:06:37,793 你… 114 00:06:42,459 --> 00:06:45,459 这次他越界了 115 00:06:52,876 --> 00:06:55,084 该死 不错的房子 116 00:06:55,168 --> 00:06:59,418 我还以为我的继父很有钱 但这家伙就像李泽克神父 117 00:06:59,501 --> 00:07:01,001 不会太久 118 00:07:06,043 --> 00:07:13,043 (圣水销售商 哈利路亚) 119 00:07:13,626 --> 00:07:16,043 -谁啊? -开门 纳塔尼克 你这个蠢货 120 00:07:16,126 --> 00:07:17,376 你不认得我的车吗? 121 00:07:23,376 --> 00:07:24,209 怎么样? 122 00:07:24,293 --> 00:07:28,793 很难 你说拿100升 或者200升来为场地祝福我理解 123 00:07:28,876 --> 00:07:31,126 但谁会订购一槽罐车? 124 00:07:31,209 --> 00:07:34,293 我干不了 我的手会断的 125 00:07:34,376 --> 00:07:35,209 快做! 126 00:07:35,293 --> 00:07:38,126 爸爸 不能一次性 将它们变成圣水吗? 127 00:07:38,209 --> 00:07:40,751 不 那样太稀了 128 00:07:40,834 --> 00:07:45,543 必须是98% 像是精馏酒精一样 129 00:07:45,626 --> 00:07:47,209 那个笨蛋又不知道 130 00:07:47,293 --> 00:07:49,334 你妈才是笨蛋! 131 00:07:49,418 --> 00:07:50,251 好痛! 132 00:07:51,251 --> 00:07:52,543 没时间玩了 133 00:07:52,626 --> 00:07:55,876 我们要打败的是一位黑暗主宰者 134 00:08:03,043 --> 00:08:05,584 又是作恶的好日子 135 00:08:06,876 --> 00:08:10,209 但早上要先洗牛奶浴 像肥猫一样 136 00:08:10,293 --> 00:08:12,793 我是说淋浴 所以比较快 137 00:08:14,501 --> 00:08:16,293 对 你记得没错 138 00:08:16,376 --> 00:08:21,876 我们用装满圣水的槽罐 换掉了他的牛奶槽罐 139 00:08:21,959 --> 00:08:25,584 然后事情的发展就像一次精彩的派对 140 00:08:25,668 --> 00:08:27,459 好吧 也许我没跟人上床 141 00:08:27,543 --> 00:08:30,793 没有因为损坏财物而被捕 142 00:08:30,876 --> 00:08:35,126 但重点是 情况瞬息万变 143 00:08:36,543 --> 00:08:39,793 该死 怎么回事?烧起来了! 144 00:08:39,876 --> 00:08:41,001 该死 这是… 145 00:08:41,918 --> 00:08:43,168 圣水! 146 00:08:48,709 --> 00:08:49,959 又是你 147 00:08:50,043 --> 00:08:52,459 我开热三明治店 你要收保护费 148 00:08:52,543 --> 00:08:56,709 现在你下半辈子要变成热三明治了 149 00:08:57,626 --> 00:09:00,293 我会报仇的 你听到了吗?我会的! 150 00:09:00,376 --> 00:09:04,876 就算是30年后 等你年老体衰 151 00:09:04,959 --> 00:09:06,709 动手 小子! 152 00:09:08,793 --> 00:09:09,626 好烫! 153 00:09:09,709 --> 00:09:12,793 好 这里不安全 我要回地狱了 再见! 154 00:09:19,709 --> 00:09:21,834 冷静 先生们 155 00:09:21,918 --> 00:09:25,501 冷静?天啊 他终于离开我家了 156 00:09:25,584 --> 00:09:27,334 现在我要当老板了 157 00:09:28,168 --> 00:09:30,459 我们要庆祝!最好去扎科帕内 158 00:09:30,543 --> 00:09:33,168 跟我来 米隆卡 派对时间! 159 00:09:34,543 --> 00:09:39,959 从那之后 恶魔统领的皮肤就是红肿的 160 00:09:40,043 --> 00:09:41,793 他再也没离开过地狱 161 00:09:41,876 --> 00:09:46,668 但恐怕30年后 他要实现自己的诺言 162 00:09:46,751 --> 00:09:50,209 我在这里就是因为他 163 00:09:54,668 --> 00:09:56,918 什么? 抱歉 爸爸 我没听 164 00:09:57,001 --> 00:09:59,209 你说到海绵那里我就没听了 165 00:09:59,293 --> 00:10:00,793 之后你说了什么? 166 00:10:01,501 --> 00:10:02,334 爸爸? 167 00:10:03,251 --> 00:10:04,084 爸爸? 168 00:10:04,918 --> 00:10:05,959 该死 169 00:10:13,959 --> 00:10:18,001 他不想交保护费 所以他有一个三明治… 170 00:10:18,084 --> 00:10:20,543 跟厕所挺押韵 171 00:10:20,626 --> 00:10:21,959 但根本无关联 172 00:10:22,043 --> 00:10:25,668 重点是 对 我毒死了你老爹 173 00:10:25,751 --> 00:10:27,501 就像我跟他保证过的那样 174 00:10:29,501 --> 00:10:32,168 你可以订两口棺材 175 00:10:32,251 --> 00:10:38,293 因为你是下一个 驱魔师博纳 再见! 176 00:10:42,084 --> 00:10:48,668 我们会再见面的 恶魔统领! 177 00:10:48,751 --> 00:10:53,293 喂?马辛?好 我会为你交他妈的社保 178 00:10:53,376 --> 00:10:54,209 (剧终) 179 00:10:54,293 --> 00:10:56,334 执业近三百年的驱魔师 180 00:10:56,418 --> 00:10:59,543 其实只有两百年 想要开发票得加钱 181 00:10:59,626 --> 00:11:02,418 小心点 恶魔统领 你要挨揍了 182 00:11:02,501 --> 00:11:05,918 小心点 魔族元帅 他瞄准你了 183 00:11:09,043 --> 00:11:11,043 字幕翻译:樊燕妃