1 00:00:01,013 --> 00:00:02,336 ‫"في الحلقة السابقة..."‏ 2 00:00:03,973 --> 00:00:06,089 ‫‏- لن يتوقف‏ ‫‏- لا أريد المغادرة‏ 3 00:00:06,393 --> 00:00:08,467 ‫‏- إنقاذ كوكبنا من (بروتوس)‏ ‫‏- إنه قدرنا‏ 4 00:00:08,728 --> 00:00:10,888 ‫‏قدرها سيدمرها‏ 5 00:00:11,401 --> 00:00:14,056 ‫‏- أريد أن أرى إن كنت تطيرين‏ ‫‏- لا، لا أستطيع الطيران بالتأكيد‏ 6 00:00:14,335 --> 00:00:16,808 ‫‏يتوقع الجميع الكثير مني‏ 7 00:00:16,842 --> 00:00:19,768 ‫‏- ولكن إن لم أكون جاهزة‏ ‫‏- (كيالا) حية‏ 8 00:00:20,042 --> 00:00:22,397 ‫‏- أستطيع مساعدتك في إيجادها‏ ‫‏- أنا هنا لأقضي عليك‏ 9 00:00:22,564 --> 00:00:23,982 ‫‏- رفيقي‏ ‫‏- لا تتوسل‏ 10 00:00:24,063 --> 00:00:26,318 ‫‏أأنت منيع؟ من أنتما؟‏ 11 00:00:26,369 --> 00:00:28,904 ‫‏نحن والدك، خاننا أحدهم‏ 12 00:00:29,056 --> 00:00:30,822 ‫‏لا تثقي بأحد‏ 13 00:00:38,002 --> 00:00:39,754 ‫‏كيف الحال يا معجبو (سوبرمان)‏ 14 00:00:40,630 --> 00:00:42,090 ‫‏أنا (نايومي ماكدافي)‏ 15 00:00:42,382 --> 00:00:44,592 ‫‏مر وقت ورأيت منشوراتكم‏ 16 00:00:44,718 --> 00:00:46,344 ‫‏وقرأت تعليقاتكم وأنتم محقون‏ 17 00:00:46,678 --> 00:00:48,138 ‫‏لم أكن موجودة كثيراً‏ 18 00:00:49,571 --> 00:00:52,324 ‫‏كانت الحياة قاسية قليلاً‏ 19 00:00:52,906 --> 00:00:54,449 ‫‏ولكن بينما لم أكن أنشر‏ 20 00:00:54,506 --> 00:00:56,341 ‫‏كنت أفكر ب(سوبرمان)‏ 21 00:00:57,773 --> 00:00:59,233 ‫‏كيف أصبح بطلاً‏ 22 00:01:00,033 --> 00:01:02,536 ‫‏متى شعر بأنه مستعد؟‏ ‫‏متى يشعر أي بطل بأنه مستعد؟‏ 23 00:01:03,882 --> 00:01:06,009 ‫‏أتساءل إن كان (سوبرمان) خائفاً‏ 24 00:01:06,551 --> 00:01:08,303 ‫‏من خسارة أحبائه‏ 25 00:01:09,988 --> 00:01:11,448 ‫‏أو تخييب أملهم‏ 26 00:01:11,955 --> 00:01:13,415 ‫‏أو تركهم خلفه‏ 27 00:01:15,921 --> 00:01:18,466 ‫‏لأنك عندما تتوقف عن تصديق‏ ‫‏كل ما تعتقده‏ 28 00:01:20,440 --> 00:01:22,567 ‫‏تبدأ الحياة بالتغيير‏ ‫‏وقد يكون ذلك مخيفاً‏ 29 00:01:25,207 --> 00:01:27,501 ‫‏أتساءل متى تحلى (سوبرمان) بالشجاعة‏ 30 00:01:27,540 --> 00:01:30,752 ‫‏للنظر إلى نفسه‏ ‫‏وطرح أهم سؤال‏ 31 00:01:34,947 --> 00:01:36,407 ‫‏من أنا؟‏ 32 00:01:49,712 --> 00:01:51,673 ‫‏أتحدثت إلى والديك الحقيقيين؟‏ 33 00:01:53,139 --> 00:01:54,641 ‫‏عزيزتي، ما شعورك؟‏ 34 00:01:55,451 --> 00:01:57,036 ‫‏أشعر بالارتباك‏ 35 00:01:58,454 --> 00:02:01,499 ‫‏أعرف أنهما لم يكونا موجودين‏ ‫‏ولكنه بدا حقيقياً‏ 36 00:02:02,204 --> 00:02:03,664 ‫‏وكأنهما كانا موجودين حقاً‏ 37 00:02:07,613 --> 00:02:09,115 ‫‏أتمنى لو عرفتهما‏ 38 00:02:09,960 --> 00:02:11,420 ‫‏ونحن كذلك‏ 39 00:02:16,133 --> 00:02:21,638 ‫‏كنت أرى ذكريات‏ 40 00:02:22,139 --> 00:02:23,599 ‫‏"عندما كنت طفلة"‏ 41 00:02:23,766 --> 00:02:26,018 ‫‏"كنا في منشأة وكان الناس يطاردوننا"‏ 42 00:02:26,143 --> 00:02:28,687 ‫‏"كان هناك إطلاق نار ومتفجرات"‏ 43 00:02:30,355 --> 00:02:32,316 ‫‏كالوقت الذي تركنا فيه كوكبنا الأم‏ 44 00:02:33,817 --> 00:02:37,112 ‫‏- أتذكرين ذلك؟‏ ‫‏- ليس كله ولكن بعضه‏ 45 00:02:38,822 --> 00:02:40,282 ‫‏أنقذتماني‏ 46 00:02:41,950 --> 00:02:43,994 ‫‏لم لم تخبراني بحقيقة‏ ‫‏ما حدث تلك الليلة؟‏ 47 00:02:45,496 --> 00:02:48,165 ‫‏أملنا ألا تعيشي ذلك مجدداً‏ 48 00:02:49,083 --> 00:02:50,626 ‫‏كان الناس يطاردونكما‏ 49 00:02:52,169 --> 00:02:53,921 ‫‏لمتما بسببي‏ 50 00:02:54,713 --> 00:02:56,298 ‫‏ولكننا لم نمت‏ 51 00:02:57,591 --> 00:02:59,051 ‫‏ولكررنا ذلك‏ 52 00:02:59,802 --> 00:03:01,261 ‫‏بلمح البصر‏ 53 00:03:04,306 --> 00:03:05,766 ‫‏لن أدع ذلك يتكرر‏ 54 00:03:09,311 --> 00:03:10,813 ‫‏كنتما محقين، حان وقت الرحيل‏ 55 00:03:12,940 --> 00:03:15,859 ‫‏بعد مقابلة والدي الحقيقيين‏ ‫‏تذكرت جميع الناس‏ 56 00:03:15,984 --> 00:03:19,530 ‫‏الذين عانوا وماتوا لأعيش‏ 57 00:03:21,740 --> 00:03:23,409 ‫‏قتل (بروتوس) والدي الحقيقيين‏ 58 00:03:23,700 --> 00:03:25,160 ‫‏وإن لم يستطيعا إيقافه‏ 59 00:03:28,914 --> 00:03:30,374 ‫‏كيف أستطيع؟‏ 60 00:03:39,299 --> 00:03:40,759 ‫‏صغيرتي، ما الأمر؟‏ 61 00:03:43,053 --> 00:03:46,557 ‫‏حذرني والداي الحقيقيان‏ ‫‏من خيانة شخص لهما‏ 62 00:03:48,892 --> 00:03:51,895 ‫‏- عم تتحدثين؟ من كان ليخونهما؟‏ ‫‏- لا أعرف‏ 63 00:03:52,771 --> 00:03:54,231 ‫‏لا يعرفان أيضاً‏ 64 00:04:03,157 --> 00:04:04,616 ‫‏علينا المغادرة الليلة‏ 65 00:04:05,743 --> 00:04:08,787 ‫‏- الليلة‏ ‫‏- لا نعرف الزمان أو المكان‏ 66 00:04:09,079 --> 00:04:10,539 ‫‏يخطط (بروتوس) للهجوم تالياً‏ 67 00:04:12,291 --> 00:04:13,751 ‫‏لا نستطيع أن نكون موجودين لنعرف‏ 68 00:04:14,877 --> 00:04:16,462 ‫‏ولا نستطيع إخبار أحد‏ 69 00:04:20,966 --> 00:04:22,426 ‫‏ماذا عن (أنابيل)؟‏ 70 00:04:24,928 --> 00:04:28,057 ‫‏و(نيثان) وصديقي‏ 71 00:04:30,184 --> 00:04:33,604 ‫‏(زومبادو) و(دي)‏ ‫‏لا أستطيع الرحيل من دون توديعهم‏ 72 00:04:34,188 --> 00:04:36,774 ‫‏عدم إخبارهم أكثر أماناً لهم‏ 73 00:04:41,028 --> 00:04:42,488 ‫‏سنكون بخير‏ 74 00:04:57,086 --> 00:04:59,338 ‫‏(نايومي)، ماذا تفعلين؟‏ 75 00:05:01,757 --> 00:05:03,217 ‫‏أحضرت لك هذا‏ 76 00:05:05,427 --> 00:05:08,138 ‫‏مع كل ما كان يحدث مع (بروتوس)‏ ‫‏حسبته سيكون أكثر أماناً معك‏ 77 00:05:08,514 --> 00:05:09,973 ‫‏القرص لك‏ 78 00:05:10,474 --> 00:05:11,934 ‫‏أعرف‏ 79 00:05:12,267 --> 00:05:15,646 ‫‏ولكن أردت إعطاءه لك للاحتياط‏ 80 00:05:17,856 --> 00:05:19,316 ‫‏علي المغادرة‏ 81 00:05:20,067 --> 00:05:21,527 ‫‏الرحيل خطأ‏ 82 00:05:26,407 --> 00:05:27,866 ‫‏حسبتك أردت مني الرحيل‏ 83 00:05:29,326 --> 00:05:30,828 ‫‏لكسب الوقت وليس للهرب‏ 84 00:05:34,665 --> 00:05:36,417 ‫‏لا تستطيعين الهروب من قدرك‏ ‫‏يا (نايومي)‏ 85 00:05:38,001 --> 00:05:41,422 ‫‏كل ما فعله قدري‏ ‫‏هو وضعي أنا وأحبائي في خطر‏ 86 00:05:42,339 --> 00:05:43,799 ‫‏مات والداي الحقيقيان‏ 87 00:05:45,551 --> 00:05:48,429 ‫‏أصدقائي و(دي)، ههدت حياتهم‏ 88 00:05:48,554 --> 00:05:53,475 ‫‏كان عليك استئصال حياتك لأعوام بسببي‏ 89 00:05:55,519 --> 00:05:58,313 ‫‏أفهم خوفك على تعرض‏ ‫‏من تهتمين بهم للأذى‏ 90 00:06:00,357 --> 00:06:01,900 ‫‏ولكن أعتقد الأمر يتجاوز ذلك‏ 91 00:06:03,569 --> 00:06:06,113 ‫‏لا تستطيعين ولا يجب عليك‏ ‫‏أن تدعي خوفك يعيقك‏ 92 00:06:08,365 --> 00:06:09,825 ‫‏أنت بطلة يا (نايومي)‏ 93 00:06:13,203 --> 00:06:14,663 ‫‏أتفهمين؟ بطلة‏ 94 00:06:17,291 --> 00:06:20,252 ‫‏أنا مجرد فتاة بعمر ١٦ سنة‏ ‫‏صادف أنها تتمتع بقوى‏ 95 00:06:20,878 --> 00:06:22,337 ‫‏ذلك لا يجعل مني بطلة‏ 96 00:06:23,255 --> 00:06:24,715 ‫‏أنت محقة‏ 97 00:06:25,299 --> 00:06:27,134 ‫‏قواك لا تجعل منك بطلة‏ 98 00:06:27,259 --> 00:06:28,719 ‫‏بل اختياراتك‏ 99 00:06:32,097 --> 00:06:33,682 ‫‏أعتذر ولكنها ليست حقيقتي‏ 100 00:06:36,310 --> 00:06:38,979 ‫‏أنت تقررين من تكونين‏ 101 00:06:43,400 --> 00:06:44,860 ‫‏أعتذر عن تخييب ظنك‏ 102 00:06:50,157 --> 00:06:51,617 ‫‏شكراً لك يا (زومبادو)‏ 103 00:06:52,993 --> 00:06:54,453 ‫‏على الأشياء التي فعلتها لي‏ 104 00:06:56,288 --> 00:06:58,707 ‫‏والأشياء التي أعرفها وأجهلها‏ 105 00:07:03,962 --> 00:07:07,883 ‫‏- الوداع‏ ‫‏- "أتمنى لو أستطيع إبعاد ذلك..."‏ 106 00:07:08,634 --> 00:07:10,135 ‫‏"القلب..."‏ 107 00:07:10,677 --> 00:07:12,137 ‫‏"الألم..."‏ 108 00:07:12,262 --> 00:07:14,139 ‫‏"ولكنني لا أستطيع..."‏ 109 00:07:14,681 --> 00:07:17,768 ‫‏"ارتح في العاصفة..."‏ 110 00:07:18,018 --> 00:07:21,146 ‫‏- "دع الأمل يبقيك دافئاً..."‏ ‫‏- ما ذلك؟‏ 111 00:07:21,271 --> 00:07:24,316 ‫‏"لا داعي للهرب..."‏ 112 00:07:24,691 --> 00:07:29,446 ‫‏"لا داعي للهرب..."‏ 113 00:07:45,754 --> 00:07:48,799 ‫‏"هنا في النار..."‏ 114 00:07:49,425 --> 00:07:51,969 ‫‏"هناك في الظلام..."‏ 115 00:07:52,136 --> 00:07:55,556 ‫‏- "تواجه اللهب..."‏ ‫‏- امي‏ 116 00:07:56,724 --> 00:08:00,978 ‫‏- "ترى من تكون..."‏ ‫‏- أبي‏ 117 00:08:05,941 --> 00:08:07,401 ‫‏أمي‏ 118 00:08:08,527 --> 00:08:09,987 ‫‏أبي‏ 119 00:08:12,322 --> 00:08:15,075 ‫‏أمي، أبي‏ 120 00:08:19,343 --> 00:08:21,511 ‫‏- ماذا تعنين بأنهما أخذاهما‏ ‫‏- أعني أنهما أخذاهما‏ 121 00:08:21,845 --> 00:08:24,097 ‫‏كنا في السيارة‏ ‫‏ثم بدأت السيارة في الانقلاب‏ 122 00:08:24,222 --> 00:08:26,934 ‫‏- واختفيا ول أستطيع إيجاد (زومبادو)...‏ ‫‏- تنفسي، تنفسي، حسناً؟‏ 123 00:08:27,059 --> 00:08:29,394 ‫‏علينا التنفس‏ ‫‏سيعرف (دي) ما سيفعل‏ 124 00:08:29,645 --> 00:08:31,313 ‫‏أعرف أنه مريض عقلياً وأحيي ذلك‏ 125 00:08:31,438 --> 00:08:33,941 ‫‏ولكن لديه مهارات محددة‏ ‫‏إن فهمت قصدي‏ 126 00:08:34,066 --> 00:08:35,525 ‫‏سيكون معهما أشبه ب(ليام نيسون)‏ 127 00:08:41,239 --> 00:08:42,699 ‫‏أخذا (دي)‏ 128 00:08:43,492 --> 00:08:44,952 ‫‏أخذا الجميع‏ 129 00:08:45,786 --> 00:08:48,205 ‫‏عاد لي الوعي‏ ‫‏بعد وصولنا بفترة قصية‏ 130 00:08:49,206 --> 00:08:50,958 ‫‏شعرت بآثار المعدن والخشب‏ 131 00:08:51,375 --> 00:08:52,876 ‫‏ما هذا المكان؟‏ 132 00:08:54,002 --> 00:08:55,462 ‫‏كيف استطاعا أخذكم؟‏ 133 00:08:55,837 --> 00:08:59,216 ‫‏- أخذاكما‏ ‫‏- لأنه ليست لدينا قوى‏ 134 00:08:59,591 --> 00:09:01,635 ‫‏لديهما تقنية التثبيط‏ 135 00:09:02,427 --> 00:09:03,887 ‫‏صممها (ماك) على الأرجح‏ 136 00:09:05,305 --> 00:09:06,765 ‫‏وإلا لما استطاعا أخذ (أكيرا)‏ 137 00:09:07,766 --> 00:09:11,520 ‫‏أو أخذك، تقنية التثبيط ذاتها‏ ‫‏تؤثر على هذه الغرفة الآن‏ 138 00:09:11,687 --> 00:09:13,981 ‫‏لذلك لا نستطيع استخدام قوانا هنا‏ 139 00:09:14,189 --> 00:09:15,691 ‫‏ما لا أستطيع معرفته‏ 140 00:09:15,857 --> 00:09:18,777 ‫‏لم لم يأخذا (نايومي)‏ ‫‏عندما سنحت لهما الفرصة؟‏ 141 00:09:21,947 --> 00:09:23,865 ‫‏لو تعلمت شيئاً من مشاهدة (شيرلوك)‏ 142 00:09:23,991 --> 00:09:26,576 ‫‏هو البدء من البداية‏ ‫‏ماذا حدث في تحطم السيارة؟‏ 143 00:09:29,162 --> 00:09:32,332 ‫‏كنت في طريق الغابة القديمة مع والدي‏ ‫‏خارج البلدة‏ 144 00:09:32,457 --> 00:09:33,917 ‫‏ثم بدأنا في الانقلاب‏ 145 00:09:34,793 --> 00:09:37,963 ‫‏ثم اختفى والداي‏ 146 00:09:39,089 --> 00:09:40,549 ‫‏طريق الغابة القديمة‏ 147 00:09:45,637 --> 00:09:47,639 ‫‏ماذا كنتم تفعلون هناك؟‏ 148 00:09:49,099 --> 00:09:50,559 ‫‏كانوا يغادرون (بورت أوسويغو)‏ 149 00:09:52,019 --> 00:09:55,105 ‫‏- من دون إخبارنا‏ ‫‏- كان ذلك غباء شديداً‏ 150 00:09:55,606 --> 00:09:58,108 ‫‏ولادا (نايومي) الحقيقيان‏ ‫‏أخبراها بأن أحدهم خانهما‏ 151 00:09:59,151 --> 00:10:00,902 ‫‏لم نرد المخاطرة بحدوث ذلك مجدداً‏ 152 00:10:02,321 --> 00:10:03,780 ‫‏أتعتقدان أنه أحدنا؟‏ 153 00:10:07,909 --> 00:10:09,369 ‫‏أتريد إخبارهما يا (دي)؟‏ 154 00:10:11,288 --> 00:10:12,748 ‫‏إخبارنا بم؟‏ 155 00:10:15,417 --> 00:10:16,877 ‫‏(ماك) زار (دي)‏ 156 00:10:18,545 --> 00:10:20,422 ‫‏- كيف عرفت ذلك؟‏ ‫‏- أيهم؟‏ 157 00:10:31,892 --> 00:10:34,019 ‫‏عرض علي (ماك) المعلومات‏ 158 00:10:35,228 --> 00:10:37,230 ‫‏مقابل عدم المشاركة في القتال‏ 159 00:10:39,274 --> 00:10:40,734 ‫‏رفضت‏ 160 00:10:41,526 --> 00:10:42,986 ‫‏وأنسمع هذا الآن فقط؟‏ 161 00:10:44,404 --> 00:10:46,031 ‫‏لم أخن ابنتكما؟‏ 162 00:10:46,657 --> 00:10:48,116 ‫‏فعل أحدهم‏ 163 00:10:48,241 --> 00:10:49,701 ‫‏شخص كان يعمل مع (بروتوس)‏ 164 00:10:50,285 --> 00:10:54,206 ‫‏ربما ما يزال كذلك‏ ‫‏ربما شخص عمل معه مسبقاً‏ 165 00:10:54,331 --> 00:10:56,375 ‫‏لم اعمل مع (بروتوس)‏ 166 00:10:56,833 --> 00:10:59,336 ‫‏عقدت معه صفقة لإنقاذ أرواح ال٢٩‏ 167 00:10:59,503 --> 00:11:00,963 ‫‏لم أكن الخائنة‏ 168 00:11:01,630 --> 00:11:03,632 ‫‏تخليت عن كل شيء‏ ‫‏لإبقاء (نايومي) في أمان‏ 169 00:11:04,800 --> 00:11:08,553 ‫‏- أين كنت يا (أكيرا)؟‏ ‫‏- لم يكن علي السماح بدخولكم حياة ابنتنا‏ 170 00:11:08,720 --> 00:11:11,556 ‫‏نحن السبب الوحيد لاستعداد (نايومي)‏ ‫‏لما يحدث‏ 171 00:11:13,433 --> 00:11:15,394 ‫‏لا أصدق أنك كنت تخططين للهرب‏ 172 00:11:15,519 --> 00:11:18,105 ‫‏لم أكن، كنت سأتصل بك‏ ‫‏عندما نجد مكاناً آمناً‏ 173 00:11:18,230 --> 00:11:19,982 ‫‏ذلك ما يقوله الهارب بالضبط‏ 174 00:11:20,148 --> 00:11:22,276 ‫‏ألم نتعلم شيئاً هذا العام؟‏ ‫‏ستموتين من دوني‏ 175 00:11:23,652 --> 00:11:26,488 ‫‏كنت خائفة‏ ‫‏من حدوث شيء كهذا بسببي‏ 176 00:11:28,657 --> 00:11:30,242 ‫‏عزيزتي، هذا ليس خطأك‏ 177 00:11:31,118 --> 00:11:32,577 ‫‏سنجدههم‏ 178 00:11:38,000 --> 00:11:40,836 ‫‏لم أخذت جماعة (بروتوس) جميع الكبار‏ ‫‏ولم تأخذني؟‏ 179 00:11:42,587 --> 00:11:44,047 ‫‏ربما يخافون‏ 180 00:11:45,132 --> 00:11:47,050 ‫‏اكتشفوا مؤخراً أنه لا يمكن إيذائك‏ 181 00:11:47,301 --> 00:11:49,386 ‫‏ولكن يمكن إيذاء‏ ‫‏جميع من أهتم بهم‏ 182 00:11:51,555 --> 00:11:54,850 ‫‏ذلك هدفهم‏ ‫‏والداي و(دي) و(زومبادو) و(أكيرا)‏ 183 00:11:55,809 --> 00:11:57,269 ‫‏- أي...‏ ‫‏- أنا التالية‏ 184 00:11:59,813 --> 00:12:02,649 ‫‏أنا سعيدة جداً لأنك تتمتعين بالقوى‏ 185 00:12:02,941 --> 00:12:04,401 ‫‏سأساندك دوماً‏ 186 00:12:04,776 --> 00:12:06,236 ‫‏أين البقية؟‏ 187 00:12:08,697 --> 00:12:10,157 ‫‏من (آرغون) ل(سموكي ذا بير)‏ 188 00:12:11,033 --> 00:12:12,909 ‫‏- أتسمعني؟‏ ‫‏- "(سموكي ذا بير)، أسمعك"‏ 189 00:12:17,748 --> 00:12:19,666 ‫‏أنا موجود في القطاع (إكس)، حول‏ 190 00:12:24,630 --> 00:12:26,089 ‫‏من (سموكي ذا بير) ل(آرغون)‏ 191 00:12:26,256 --> 00:12:28,634 ‫‏هناك شخصان أمامك‏ ‫‏وطريق خال نحو الهدف‏ 192 00:12:29,968 --> 00:12:32,471 ‫‏أأستخدم المصطلح بشكل صحيح؟‏ ‫‏شاهدت جميع الأفلام الحربية على قائمتك‏ 193 00:12:32,596 --> 00:12:34,097 ‫‏ولكنني ارتبكت أكثر‏ 194 00:12:34,598 --> 00:12:36,058 ‫‏أحسنت يا (زولو)‏ 195 00:12:37,476 --> 00:12:38,936 ‫‏أي أنك تبلي حسناً‏ 196 00:12:46,443 --> 00:12:49,029 ‫‏لا يرد (جيكوب) على هاتفه‏ ‫‏وذلك غير مدهش‏ 197 00:12:49,154 --> 00:12:51,198 ‫‏مسابقات كرات الطلاء‏ ‫‏أشبه بالأولمبياد بالنسبة إليه‏ 198 00:12:52,824 --> 00:12:54,451 ‫‏- (أنابيل)، أأنت بخير؟‏ ‫‏- أنت مطرودة‏ 199 00:12:54,952 --> 00:12:57,329 ‫‏- لا ألعب حتى‏ ‫‏- (أنابيل)‏ 200 00:12:57,663 --> 00:12:59,289 ‫‏- (نايومي)‏ ‫‏- (لورديس)‏ 201 00:13:01,249 --> 00:13:03,627 ‫‏- ماذا تفعلين هنا؟‏ ‫‏- قلت مرة وأقتبس كلامك‏ 202 00:13:03,877 --> 00:13:05,337 ‫‏"كرات الطلاء ليست حركة جيدة أبداً"‏ 203 00:13:05,587 --> 00:13:08,966 ‫‏أراد مني (جيكوب) أن أكمل فريقه‏ ‫‏وتبين أنني بارعة في هذا‏ 204 00:13:09,341 --> 00:13:10,801 ‫‏اللعنة‏ 205 00:13:11,885 --> 00:13:13,345 ‫‏أصبتك يا (لورديس)‏ 206 00:13:13,470 --> 00:13:14,930 ‫‏أخبرتك بأنني بارع في هذه اللعبة‏ 207 00:13:16,765 --> 00:13:18,225 ‫‏(نيثان)‏ 208 00:13:18,934 --> 00:13:20,394 ‫‏(نايومي)‏ 209 00:13:20,686 --> 00:13:22,145 ‫‏مرحباً‏ 210 00:13:26,441 --> 00:13:28,735 ‫‏بما أننا أكدنا عدم اختطافكما...‏ 211 00:13:29,194 --> 00:13:31,154 ‫‏اختطافنا، عم تتحدثين؟‏ 212 00:13:32,948 --> 00:13:34,992 ‫‏أبجدية؟ أكره هذه اللعبة‏ 213 00:13:36,285 --> 00:13:38,328 ‫‏أعتذر عزيزتي‏ ‫‏حسبتك غير معروفة‏ 214 00:13:39,204 --> 00:13:40,664 ‫‏ماذا يعني ذلك حتى؟‏ 215 00:13:42,749 --> 00:13:44,251 ‫‏ماذا تفعلان هنا؟‏ 216 00:13:47,671 --> 00:13:49,131 ‫‏ابقوا هنا‏ 217 00:13:52,801 --> 00:13:57,306 ‫‏"كنت فتاة صغيرة عندما بدأت هذا..."‏ 218 00:13:57,889 --> 00:13:59,349 ‫‏"لا..."‏ 219 00:14:11,069 --> 00:14:13,530 ‫‏"سأقاتل من أجل الحق..."‏ 220 00:14:13,822 --> 00:14:16,366 ‫‏"سأقاتل من أجل الحق..."‏ 221 00:14:16,700 --> 00:14:18,160 ‫‏"سأقاتل من أجل الحق..."‏ 222 00:14:18,285 --> 00:14:19,911 ‫‏"لأفعل ما أريد..."‏ 223 00:14:27,919 --> 00:14:29,379 ‫‏ما هذا المكان‏ 224 00:14:30,088 --> 00:14:31,548 ‫‏هان يدربني (دي)‏ 225 00:14:32,382 --> 00:14:33,842 ‫‏أنا على قائمة الانتظار‏ 226 00:14:36,329 --> 00:14:39,165 ‫‏كان علي أن أدرك‏ ‫‏أنك تتخطين ممارسة الملاكمة هنا‏ 227 00:14:40,458 --> 00:14:42,836 ‫‏أصممت جهازاً يجد الفضائيين؟‏ 228 00:14:43,712 --> 00:14:45,547 ‫‏أجل، إنه أعظم نصر لي‏ 229 00:14:45,839 --> 00:14:47,298 ‫‏أحتاج إلى وقت قصير لتشغيله‏ 230 00:14:57,058 --> 00:14:58,518 ‫‏سنجدهم يا (نايومي)‏ 231 00:15:01,980 --> 00:15:04,232 ‫‏(دي) من أخبرني بحقيقتي‏ 232 00:15:04,733 --> 00:15:06,276 ‫‏كانت الليلة التي أراني فيها جناحيه‏ 233 00:15:07,277 --> 00:15:09,571 ‫‏ما أزال لا أصدق أن الرجل‏ ‫‏الذي يمتلك محل أوشام‏ 234 00:15:10,780 --> 00:15:12,699 ‫‏- لديه جناحين‏ ‫‏- أعرف‏ 235 00:15:14,701 --> 00:15:17,704 ‫‏أنا آسفة‏ ‫‏كان علي إخباركما بالحقيقة‏ 236 00:15:18,621 --> 00:15:20,915 ‫‏لا بأس‏ ‫‏أعرف أنك كنت تخفين شيئاً‏ 237 00:15:21,291 --> 00:15:24,461 ‫‏ولكنني لم أدرك أنه بهذه الروعة‏ 238 00:15:28,256 --> 00:15:29,799 ‫‏أنت أشبه ببطلة خارقة واقعية‏ 239 00:15:32,886 --> 00:15:35,555 ‫‏- لست واثقة من ذلك‏ ‫‏- لا بطل خارق كذلك‏ 240 00:15:36,931 --> 00:15:38,391 ‫‏ولكن توشكين على إنقاذ اليوم‏ 241 00:15:39,726 --> 00:15:41,186 ‫‏ذلك بطولي جداً‏ 242 00:15:42,187 --> 00:15:43,646 ‫‏أظنني وجدت شيئاً‏ 243 00:15:50,779 --> 00:15:53,990 ‫‏رفاقي، أهذا أول مشهد‏ ‫‏لاجتماع البطلة الخارقة؟‏ 244 00:15:54,407 --> 00:15:56,284 ‫‏يحدث ذلك عادة في مخبأ‏ 245 00:15:56,409 --> 00:15:58,328 ‫‏أو بمكان تحت الأرض‏ ‫‏مع إنارة خفيفة‏ 246 00:15:58,495 --> 00:16:01,164 ‫‏قد يحدث ذلك في كهف أيضاً‏ ‫‏أسفل منزل ملياردير‏ 247 00:16:02,373 --> 00:16:03,833 ‫‏رفيقي، كيف تعرف ذلك؟‏ 248 00:16:04,417 --> 00:16:05,877 ‫‏تخبرني (لورديس) عن (باتمان)‏ 249 00:16:07,337 --> 00:16:09,881 ‫‏- أهؤلاء الكبار؟‏ ‫‏- بل أنا‏ 250 00:16:11,758 --> 00:16:13,218 ‫‏هؤلاء الكبار‏ 251 00:16:15,303 --> 00:16:18,431 ‫‏يبدو أنهم محتجزون في مستودع مهجور‏ ‫‏خارج البلدة‏ 252 00:16:20,517 --> 00:16:21,976 ‫‏كان ذلك سهلاً بشكل مفاجىء‏ 253 00:16:25,063 --> 00:16:26,564 ‫‏أظنني تركت شيئاً في الأعلى‏ 254 00:16:27,190 --> 00:16:28,650 ‫‏سأعود حالاً‏ 255 00:16:37,951 --> 00:16:39,411 ‫‏هكذا أفضل‏ 256 00:16:46,835 --> 00:16:48,294 ‫‏كيف وصلتم إلى هنا؟‏ 257 00:16:48,753 --> 00:16:50,213 ‫‏المدخل الخلفي‏ 258 00:16:50,380 --> 00:16:51,840 ‫‏أين تذهبين عزيزتي؟‏ 259 00:16:53,049 --> 00:16:55,301 ‫‏- أحتاج إلى استنشاق الهواء‏ ‫‏- أمع حقيبة ظهرك؟‏ 260 00:16:57,595 --> 00:16:59,097 ‫‏كنت توشكين على تركنا‏ 261 00:16:59,222 --> 00:17:00,682 ‫‏نعرف حركتك‏ 262 00:17:03,059 --> 00:17:05,687 ‫‏- تلك ليست حركتي‏ ‫‏- بل حركتك تماماً‏ 263 00:17:05,937 --> 00:17:08,064 ‫‏أتتذكرين حفل التخرج؟‏ ‫‏ذهبت لمقاتلة صياد السمك الملتحي وحدك‏ 264 00:17:08,189 --> 00:17:10,316 ‫‏لا تعرفين عدد الفضائيين‏ ‫‏في ذلك المبنى‏ 265 00:17:11,359 --> 00:17:12,819 ‫‏إنها محقة‏ 266 00:17:13,111 --> 00:17:16,156 ‫‏- تحتاجين إلى مساعدتنا‏ ‫‏- لا، ذلك خطير جداً‏ 267 00:17:16,448 --> 00:17:18,533 ‫‏أهو خطير كالمقاربة على الانفجار‏ ‫‏في حفل التخرج؟‏ 268 00:17:18,658 --> 00:17:20,702 ‫‏أو كالمقاربة على أن تسحقنا‏ ‫‏عارضة معدنية؟‏ 269 00:17:20,827 --> 00:17:22,537 ‫‏أو مهاجمة فضائي قاتل لنا؟‏ 270 00:17:22,912 --> 00:17:24,372 ‫‏مؤهلاتي واضحة‏ 271 00:17:24,914 --> 00:17:26,374 ‫‏ذلك المغزى‏ 272 00:17:28,585 --> 00:17:30,378 ‫‏لم يكن علي توريطكم‏ ‫‏بأي من هذا‏ 273 00:17:30,712 --> 00:17:33,173 ‫‏أعرف أنني جديد‏ ‫‏على هذه القصة المصورة‏ 274 00:17:33,298 --> 00:17:36,968 ‫‏ولكن أليس ذلك المغزى من وجود‏ ‫‏فريق بطولي؟‏ 275 00:17:37,093 --> 00:17:40,180 ‫‏كما أن لدينا أسماء حركة‏ ‫‏أنا (آرغون) بالتأكيد‏ 276 00:17:40,680 --> 00:17:42,640 ‫‏و(سموكي ذا بير) و(زاتانا) و(تيد لاسو)‏ 277 00:17:42,766 --> 00:17:44,601 ‫‏- ستحبينه، (دوجا كات)‏ ‫‏- لا‏ 278 00:17:44,976 --> 00:17:48,104 ‫‏لا تفهمون‏ ‫‏هذه ليست لعبة، لسنا فريقاً‏ 279 00:17:48,521 --> 00:17:50,774 ‫‏أنا فتاة بعمر ١٦ سنة‏ ‫‏وفي مأزق‏ 280 00:17:51,024 --> 00:17:53,401 ‫‏مع أشخاص أحبهم في خطر‏ ‫‏والذين قد يكونون موتى‏ 281 00:17:54,694 --> 00:17:57,030 ‫‏ولن أورط أحدكم‏ ‫‏في ذلك الخطر أيضاً‏ 282 00:18:02,911 --> 00:18:05,080 ‫‏أفكرت بأنك ربما تسيرين نحو فخ؟‏ 283 00:18:05,747 --> 00:18:07,207 ‫‏كرجل الحبار من (ستار وورز)‏ 284 00:18:07,582 --> 00:18:09,042 ‫‏الأدميرال (أكبار)‏ 285 00:18:09,167 --> 00:18:11,544 ‫‏أحقاً؟ جميعكم‏ 286 00:18:12,087 --> 00:18:13,546 ‫‏لا يهم إن كان فخاً‏ 287 00:18:16,841 --> 00:18:19,177 ‫‏أقدركم جميعاً‏ 288 00:18:22,180 --> 00:18:23,640 ‫‏ولكنني سأفعل هذا وحدي‏ 289 00:18:27,268 --> 00:18:29,270 ‫‏جميعنا نفهم الخطر‏ 290 00:18:30,980 --> 00:18:32,440 ‫‏هذا خيارنا يا (نايومي)‏ 291 00:18:33,400 --> 00:18:34,859 ‫‏لا‏ 292 00:18:35,568 --> 00:18:37,028 ‫‏أنا آسفة‏ 293 00:18:37,445 --> 00:18:38,905 ‫‏ولكنه ليس كذلك‏ 294 00:18:43,451 --> 00:18:44,911 ‫‏سرعة قصوى‏ 295 00:18:46,830 --> 00:18:48,581 ‫‏بدأت أتمنى‏ ‫‏لو انها لم تتعلم ذلك‏ 296 00:18:55,500 --> 00:18:56,960 ‫‏(رغيغ)، لا جدوى‏ 297 00:19:03,466 --> 00:19:05,343 ‫‏إنها محقة، وفر طاقتك‏ 298 00:19:18,106 --> 00:19:19,566 ‫‏أوجدت شيئاً يا (أكيرا)؟‏ 299 00:19:22,402 --> 00:19:24,362 ‫‏حسناً، قد لا يكون شيئاً‏ 300 00:19:25,655 --> 00:19:27,115 ‫‏ولكن...‏ 301 00:19:27,866 --> 00:19:30,285 ‫‏أشعر بطاقة حرارية أرضية قوية‏ 302 00:19:32,245 --> 00:19:35,290 ‫‏النواة أسفل المبنى تصبح أكثر نشاطاً‏ 303 00:19:37,083 --> 00:19:38,543 ‫‏ماذا يعني ذلك؟‏ 304 00:19:38,668 --> 00:19:42,630 ‫‏يعني انتقالاً كبيراً في الطاقة‏ ‫‏الحرارية الأرضية، اندفاع التيار‏ 305 00:19:43,590 --> 00:19:45,049 ‫‏ولكن إلى أين؟‏ 306 00:19:45,675 --> 00:19:47,427 ‫‏يحتمل أنه اختراق بعدي‏ 307 00:19:48,344 --> 00:19:49,804 ‫‏فتحة بوابة‏ 308 00:19:50,847 --> 00:19:53,725 ‫‏هذا تصاعد جدي جداً‏ ‫‏من جانب (بروتوس)‏ 309 00:19:54,100 --> 00:19:55,560 ‫‏ما علاقة (نايومي) بذلك؟‏ 310 00:19:56,019 --> 00:19:57,479 ‫‏لم اختطفنا؟‏ 311 00:19:59,689 --> 00:20:01,149 ‫‏لأننا الطعم‏ 312 00:20:02,317 --> 00:20:05,320 ‫‏يستدرجون (نايومي) إلى هنا‏ ‫‏ليعيدونها للأرض ٢٩‏ 313 00:20:23,421 --> 00:20:25,173 ‫‏(نايومي)‏ 314 00:20:31,846 --> 00:20:35,016 ‫‏أخذتما والدي و(دي) و(زومبادو) و(أكيرا)‏ 315 00:20:35,141 --> 00:20:37,435 ‫‏- أطلقوا سراحهم‏ ‫‏- الأمر ليس بهذه البساطة‏ 316 00:20:37,727 --> 00:20:39,813 ‫‏لم لا؟ أنا هنا‏ 317 00:20:42,190 --> 00:20:43,650 ‫‏ذلك ما أردتماه‏ 318 00:20:46,528 --> 00:20:48,530 ‫‏أظن للأمر علاقة مع ذلك‏ ‫‏أياً كان‏ 319 00:20:49,114 --> 00:20:50,865 ‫‏تلك بوابة‏ 320 00:20:52,575 --> 00:20:54,077 ‫‏للأرض ٢٩‏ 321 00:20:59,165 --> 00:21:01,709 ‫‏- كنتما تخططان لإعادتي‏ ‫‏- عرفنا الكثير عنك‏ 322 00:21:02,043 --> 00:21:04,629 ‫‏ليست قواك فقط‏ ‫‏عرفنا ما يحركك‏ 323 00:21:05,088 --> 00:21:06,548 ‫‏ما يحفزك‏ 324 00:21:07,632 --> 00:21:09,092 ‫‏أحباؤك‏ 325 00:21:10,009 --> 00:21:11,761 ‫‏نقطة ضعفك الكبرى‏ 326 00:21:14,806 --> 00:21:17,725 ‫‏أحبائي ليسوا نقطة ضعفي بل قوتي‏ 327 00:21:18,017 --> 00:21:19,477 ‫‏وها أنت ذي‏ 328 00:21:20,228 --> 00:21:21,688 ‫‏وحدك‏ 329 00:21:31,990 --> 00:21:33,450 ‫‏لم آت وحدي‏ 330 00:21:39,914 --> 00:21:42,333 ‫‏- (دوجا كات)، انطلقي‏ ‫‏- (دوجا كات) علمت‏ 331 00:21:46,045 --> 00:21:48,047 ‫‏(تيد لاسو) و(آرغون)، ما وضعكما؟‏ 332 00:21:48,465 --> 00:21:50,049 ‫‏فريق (ألفا) داخل التحويل‏ 333 00:21:50,175 --> 00:21:52,594 ‫‏مهلاً، التحويل ذاته‏ ‫‏أشاهدت المسلسل أخيراً؟‏ 334 00:21:52,802 --> 00:21:55,180 ‫‏تعرفان أنه لا داعي‏ ‫‏لاستخدام هذه، أصحيح؟‏ 335 00:21:56,639 --> 00:21:58,099 ‫‏أجل، ولكننا في مهمة‏ 336 00:21:58,975 --> 00:22:00,894 ‫‏يستحسن أن نركز‏ ‫‏على عدم تثبيط تقنية التثبيط‏ 337 00:22:01,394 --> 00:22:02,854 ‫‏سأفعل، دقيقة أخرى‏ 338 00:22:06,608 --> 00:22:08,067 ‫‏لا أظن لدينا دقيقة‏ 339 00:22:09,027 --> 00:22:10,570 ‫‏"(زاتانا) و(سموكي ذا بير) قادمان"‏ 340 00:22:14,282 --> 00:22:15,784 ‫‏هذا لطيف‏ 341 00:22:17,952 --> 00:22:20,622 ‫‏- بأي وقت الآن يا (جيكوب)‏ ‫‏- يجب أن ينجح هذا‏ 342 00:22:23,374 --> 00:22:25,710 ‫‏نجح، حان وقت إنقاذ اليوم‏ 343 00:22:29,255 --> 00:22:30,715 ‫‏كيف أبلينا؟‏ 344 00:22:31,049 --> 00:22:32,509 ‫‏لم أكن أكثر فخراً‏ 345 00:22:57,826 --> 00:22:59,285 ‫‏فليتراجع الجميع‏ 346 00:23:07,502 --> 00:23:08,962 ‫‏نرى المجموعة‏ 347 00:23:09,879 --> 00:23:11,548 ‫‏تبدو المجموعة...‏ 348 00:23:12,632 --> 00:23:15,552 ‫‏- منزعجة‏ ‫‏- ماذا تفعلان هنا؟‏ 349 00:23:16,010 --> 00:23:19,097 ‫‏- ننقذكم‏ ‫‏- بأسلحة ألعاب‏ 350 00:23:21,141 --> 00:23:24,602 ‫‏مع احترامي سيدي، أرجوك لا تسهن‏ ‫‏برياضة كرات الطلاء النبيلة‏ 351 00:23:26,729 --> 00:23:28,189 ‫‏كرات الطلاء، رائع‏ 352 00:23:29,232 --> 00:23:31,025 ‫‏علينا إخراج هؤلاء الفتية من هنا‏ 353 00:23:31,443 --> 00:23:32,902 ‫‏لن نغادر من دون (نايومي)‏ 354 00:23:34,529 --> 00:23:36,322 ‫‏لدينا قوى، سنحميها‏ 355 00:23:37,240 --> 00:23:38,700 ‫‏عليك الوثوق بنا‏ 356 00:23:43,872 --> 00:23:46,040 ‫‏احترس، قد يأتي من أي مكان‏ 357 00:23:57,177 --> 00:23:59,220 ‫‏أخبرني عن (كيلا)‏ 358 00:24:01,473 --> 00:24:03,057 ‫‏أعطبتك فرصة‏ 359 00:24:03,475 --> 00:24:05,185 ‫‏- رفضت‏ ‫‏- أخبرني‏ 360 00:24:06,186 --> 00:24:09,522 ‫‏سأقتلك في ٥ ثوان‏ 361 00:24:10,815 --> 00:24:12,275 ‫‏إنه جاد‏ 362 00:24:15,236 --> 00:24:16,696 ‫‏إنها على (غالوس)‏ 363 00:24:18,448 --> 00:24:19,908 ‫‏كوكب السجن‏ 364 00:24:36,216 --> 00:24:38,384 ‫‏(نايومي)، ماذا تفعلين؟‏ 365 00:24:44,182 --> 00:24:45,642 ‫‏وما هذا؟‏ 366 00:24:48,019 --> 00:24:49,479 ‫‏إنها بوابة‏ 367 00:24:50,772 --> 00:24:53,608 ‫‏لم نسير باتجاه البوابة المخيفة؟‏ 368 00:24:59,572 --> 00:25:01,032 ‫‏(نايومي)، لا‏ 369 00:25:01,449 --> 00:25:03,159 ‫‏لا بالتأكيد، أمنع ذلك‏ 370 00:25:04,369 --> 00:25:05,829 ‫‏علي الذهاب يا (أنابيل)‏ 371 00:25:07,539 --> 00:25:10,125 ‫‏ينتظر (بروتوس) على الجانب الآخر‏ 372 00:25:11,000 --> 00:25:12,460 ‫‏أعرف‏ 373 00:25:13,336 --> 00:25:15,839 ‫‏ولكن إن لم أفعل هذا‏ ‫‏سيأتي إلى هنا‏ 374 00:25:17,549 --> 00:25:19,217 ‫‏لن يتوقف عن مطاردتي‏ 375 00:25:19,342 --> 00:25:22,762 ‫‏ولكن أستطيع إيقافه عن إيذاء أحبائي‏ 376 00:25:26,099 --> 00:25:27,684 ‫‏(نايومي)، أرجوك لا تفعلي هذا‏ 377 00:25:29,352 --> 00:25:30,895 ‫‏منذ واقعة (سوبرمان)‏ 378 00:25:32,439 --> 00:25:34,023 ‫‏لم يكن لدي خيار‏ 379 00:25:34,732 --> 00:25:38,445 ‫‏ظننت أن إيجاد حقيقتي‏ ‫‏أو المكان الذي أتيت منه‏ 380 00:25:39,863 --> 00:25:41,739 ‫‏قد يصلح كل شيء‏ 381 00:25:43,491 --> 00:25:45,076 ‫‏وقد يجعلني ذلك أشعر بأنني مستعدة‏ 382 00:25:45,910 --> 00:25:49,914 ‫‏وأنني سأستيقظ يوماً‏ ‫‏وأشعر بأنني البطلة التي يظنها الجميع‏ 383 00:25:51,875 --> 00:25:55,211 ‫‏أشعر الآن‏ ‫‏بأنني قد لا أشعر أبداً بالاستعداد‏ 384 00:25:57,213 --> 00:25:58,673 ‫‏ولكن ذلك لا يهم‏ 385 00:25:59,257 --> 00:26:02,010 ‫‏خياراتي هي المهمة‏ 386 00:26:06,222 --> 00:26:07,807 ‫‏وهذا خياري يا (أنابيل)‏ 387 00:26:11,978 --> 00:26:13,438 ‫‏لا أريد...‏ 388 00:26:13,688 --> 00:26:15,148 ‫‏لا أريد خسارتك‏ 389 00:26:22,864 --> 00:26:24,324 ‫‏ستكون الأمور بخير‏ 390 00:27:04,405 --> 00:27:07,784 ‫‏هناك جمال معين في الموت‏ 391 00:27:20,051 --> 00:27:21,552 ‫‏المعظم يخافون جداً من رؤيته‏ 392 00:27:23,971 --> 00:27:25,431 ‫‏(بروتوس)‏ 393 00:27:26,015 --> 00:27:29,268 ‫‏أمضيت عدة سنين أبحث عنك‏ 394 00:27:32,230 --> 00:27:33,981 ‫‏أأخبرك أحد‏ ‫‏بأنني لست من هذا الكوكب؟‏ 395 00:27:36,609 --> 00:27:38,903 ‫‏لست من هذا الكون بالواقع‏ 396 00:27:41,781 --> 00:27:43,241 ‫‏لم أتيت إلى هنا إذن؟‏ 397 00:27:44,283 --> 00:27:45,743 ‫‏الفرص‏ 398 00:27:46,786 --> 00:27:48,246 ‫‏الفرص‏ 399 00:27:50,248 --> 00:27:52,875 ‫‏أتعني قتل الناس وإفساد هذا الكوكب؟‏ 400 00:27:56,003 --> 00:27:57,463 ‫‏لم أفسد هذا الكوكب‏ 401 00:27:58,714 --> 00:28:00,174 ‫‏أنا أنقذه‏ 402 00:28:00,299 --> 00:28:01,759 ‫‏يحتاج الناس إلى قائد‏ 403 00:28:02,802 --> 00:28:05,096 ‫‏لست قائداً بل وحشاً‏ 404 00:28:05,304 --> 00:28:07,473 ‫‏- جباناً‏ ‫‏- أأنا جبان؟‏ 405 00:28:10,685 --> 00:28:14,939 ‫‏الأشخاص الذين تثقين بهم‏ ‫‏أبعدوك عني‏ 406 00:28:15,898 --> 00:28:19,318 ‫‏أخفوك وجعلوك تهربين دوماً‏ 407 00:28:19,735 --> 00:28:21,195 ‫‏إنهم الجبناء الحقيقيون‏ 408 00:28:22,405 --> 00:28:23,864 ‫‏أما أنت...‏ 409 00:28:26,117 --> 00:28:27,577 ‫‏ربما أنت مختلفة‏ 410 00:28:28,703 --> 00:28:31,831 ‫‏قوتك فريدة‏ 411 00:28:35,501 --> 00:28:38,254 ‫‏أتتساءلين عن رد فعلك تجاه (سوبرمان)؟‏ 412 00:28:41,007 --> 00:28:45,344 ‫‏مخلوقان يتمتعان بتلك القوة الاستثنائية‏ ‫‏لا يستطيعان الاقتراب من بعضهما لفترة طويلة‏ 413 00:28:51,517 --> 00:28:53,019 ‫‏لذلك سمعت الطنين‏ 414 00:28:55,354 --> 00:28:57,231 ‫‏لم فقدت الوعي عندما أتى للبلدة؟‏ 415 00:28:58,232 --> 00:28:59,775 ‫‏نه كذلك اليوم الذي وجدتك فيه‏ 416 00:29:01,277 --> 00:29:04,572 ‫‏حينها بدأت قواك تظهر‏ 417 00:29:05,781 --> 00:29:07,575 ‫‏هددت أحبائي جميعهم‏ 418 00:29:09,201 --> 00:29:10,912 ‫‏قتلت والدي الحقيقيين‏ 419 00:29:12,747 --> 00:29:14,248 ‫‏لم أقتلهما يا (نيومي)‏ 420 00:29:15,207 --> 00:29:16,667 ‫‏أعرف ما حدث هنا‏ 421 00:29:18,044 --> 00:29:19,503 ‫‏أواثقة من ذلك؟‏ 422 00:29:29,889 --> 00:29:31,349 ‫‏ما ذلك؟‏ 423 00:29:32,016 --> 00:29:33,476 ‫‏يسمى الألم‏ 424 00:29:34,644 --> 00:29:36,103 ‫‏لم تشعري به مسبقاً‏ 425 00:29:37,521 --> 00:29:39,106 ‫‏لا شيء على الأرض‏ ‫‏يستطيع أن يسببه لك‏ 426 00:29:42,485 --> 00:29:43,945 ‫‏ولكنني أستطيع‏ 427 00:29:45,571 --> 00:29:47,031 ‫‏الكثير‏ 428 00:29:51,827 --> 00:29:55,748 ‫‏قوتي ستوسع ذكرياتك‏ 429 00:29:59,085 --> 00:30:02,421 ‫‏حان وقت مواجهة الحقيقة يا (نايومي)‏ 430 00:30:05,758 --> 00:30:09,845 ‫‏فلتري وتسمعي ما كنت تتجنبينه‏ 431 00:30:11,055 --> 00:30:13,724 ‫‏- كان عليك الاستماع إلينا‏ ‫‏- لا أرجوك‏ 432 00:30:15,059 --> 00:30:16,519 ‫‏توقف‏ 433 00:30:23,609 --> 00:30:25,069 ‫‏تقاومين الحقيقة‏ 434 00:30:29,156 --> 00:30:32,702 ‫‏ربما في أعماقك‏ 435 00:30:33,077 --> 00:30:34,537 ‫‏لطالما عرفت‏ 436 00:30:38,165 --> 00:30:39,625 ‫‏فرصة أخيرة‏ 437 00:30:43,838 --> 00:30:45,298 ‫‏انضمي إلي‏ 438 00:30:48,259 --> 00:30:50,177 ‫‏لن أنضم إليك أبداً‏ 439 00:30:53,958 --> 00:30:55,418 ‫‏ذلك...‏ 440 00:30:56,335 --> 00:30:57,795 ‫‏مخيب للظن‏ 441 00:31:00,840 --> 00:31:02,299 ‫‏فليكن‏ 442 00:31:06,846 --> 00:31:09,306 ‫‏ابتعد عني‏ 443 00:31:19,066 --> 00:31:20,526 ‫‏غير ممكن‏ 444 00:31:23,863 --> 00:31:25,323 ‫‏قوتك‏ 445 00:31:26,198 --> 00:31:30,161 ‫‏- تعيد ما كان هنا...‏ ‫‏- قبل الانشقاق‏ 446 00:31:32,913 --> 00:31:34,373 ‫‏كان (زومبادو) محقاً‏ 447 00:31:35,541 --> 00:31:37,001 ‫‏أستطيع إنقاذ هذا الكوكب‏ 448 00:31:38,669 --> 00:31:40,129 ‫‏وأستطيع هزيمتك‏ 449 00:31:41,630 --> 00:31:43,090 ‫‏ذات يوم‏ 450 00:31:44,925 --> 00:31:46,385 ‫‏ربما‏ 451 00:31:47,595 --> 00:31:49,305 ‫‏ولكن ليس اليوم‏ 452 00:31:55,561 --> 00:31:57,021 ‫‏(نايومي)، هيا بنا‏ 453 00:31:59,899 --> 00:32:01,525 ‫‏- لن يبقى على الأرض وقتاً طويلاً‏ ‫‏- لا‏ 454 00:32:01,942 --> 00:32:03,402 ‫‏خذ هذا‏ 455 00:32:05,363 --> 00:32:08,282 ‫‏- ماذا تفعلين؟‏ ‫‏- الطريقة الوحيدة لتأكيد إغلاق البوابة‏ 456 00:32:08,407 --> 00:32:09,909 ‫‏هي تدميرها من هذا الجانب‏ 457 00:32:11,410 --> 00:32:12,870 ‫‏لا، لا، لن نتركك‏ 458 00:32:13,412 --> 00:32:14,872 ‫‏تستطيعين إنقاذ كوكبنا‏ 459 00:32:15,414 --> 00:32:16,874 ‫‏أصدق ذلك الآن‏ 460 00:32:19,335 --> 00:32:21,128 ‫‏ضحيت كثيراً رفيقي‏ 461 00:32:23,627 --> 00:32:25,086 ‫‏شكراً لك‏ 462 00:32:26,379 --> 00:32:27,839 ‫‏حان دوري الآن‏ 463 00:32:28,006 --> 00:32:29,466 ‫‏أبقها بأمان‏ 464 00:32:30,509 --> 00:32:31,968 ‫‏اذهبا‏ 465 00:32:49,903 --> 00:32:51,363 ‫‏هذا لك‏ 466 00:32:57,994 --> 00:33:00,997 ‫‏بدا (بروتوس) مندهشاً‏ ‫‏لتمكني من إعادة تلك النباتات‏ 467 00:33:02,332 --> 00:33:04,251 ‫‏كان خائفاً وغاضباً‏ 468 00:33:04,960 --> 00:33:06,586 ‫‏رأى (بروتوس) قواك الآن‏ 469 00:33:07,712 --> 00:33:09,172 ‫‏يعرف أنك تستطيعين هزيمته‏ 470 00:33:10,841 --> 00:33:12,384 ‫‏ذلك يجعله أكثر خطورة‏ 471 00:33:14,803 --> 00:33:16,638 ‫‏- أين نبدأ؟‏ ‫‏- بذلك‏ 472 00:33:18,014 --> 00:33:21,518 ‫‏نجد ال٢٩ ونقنعهم بالانضمام إلينا‏ ‫‏في قتالنا ضد (بروتوس)‏ 473 00:33:23,103 --> 00:33:24,563 ‫‏واحداً واحداً‏ 474 00:33:25,313 --> 00:33:26,773 ‫‏أنا مستعدة الآن‏ 475 00:33:27,357 --> 00:33:28,817 ‫‏أعرف ذلك‏ 476 00:33:29,150 --> 00:33:30,610 ‫‏نبدأ ب(أكيرا)‏ 477 00:33:33,071 --> 00:33:36,533 ‫‏لما كان لدى (بروتوس) سبباً‏ ‫‏لإبقائها حية‏ 478 00:33:39,703 --> 00:33:41,163 ‫‏لن أستسلم من أجلها‏ 479 00:33:42,706 --> 00:33:44,249 ‫‏أظنها ماتت يا (نايومي)‏ 480 00:33:47,961 --> 00:33:50,130 ‫‏لا تصدق كل ما تفكر به‏ 481 00:33:55,427 --> 00:33:56,887 ‫‏علينا أن نجهزك إذن‏ 482 00:33:57,971 --> 00:34:00,515 ‫‏تدربي أكثر، لدينا عمل ننجزه‏ 483 00:34:03,476 --> 00:34:07,189 ‫‏بالواقع، أظن الوقت حان لفعل ذلك‏ 484 00:34:07,647 --> 00:34:09,107 ‫‏العمل وحدي‏ 485 00:34:12,986 --> 00:34:14,446 ‫‏عم تتحدثين؟‏ 486 00:34:14,654 --> 00:34:16,114 ‫‏لديك مكان آخر تكون فيه‏ 487 00:34:16,531 --> 00:34:18,575 ‫‏أخبرتها عن قيادتك ل(كيالا)‏ 488 00:34:22,037 --> 00:34:23,497 ‫‏كان (جوليان) يكذب على الأرجح‏ 489 00:34:24,372 --> 00:34:25,832 ‫‏ولكن ماذا لو لم يكن؟‏ 490 00:34:30,378 --> 00:34:33,173 ‫‏ماذا لو كان (كيو) ما يزال هناك؟‏ 491 00:34:38,887 --> 00:34:40,347 ‫‏وعدت بمساعدتك‏ 492 00:34:41,765 --> 00:34:43,350 ‫‏(دي)، ساعدتني‏ 493 00:34:44,601 --> 00:34:46,061 ‫‏أكثر مما تعتقد‏ 494 00:34:48,021 --> 00:34:50,148 ‫‏أخبرتني بالحقيقة عندما لم يفعل أحد‏ 495 00:34:51,525 --> 00:34:52,984 ‫‏دربتني‏ 496 00:34:53,527 --> 00:34:55,445 ‫‏علمتني طريقة استخدام قواي‏ 497 00:34:56,112 --> 00:34:57,572 ‫‏وطريقة فهمها‏ 498 00:35:04,079 --> 00:35:05,539 ‫‏ولكن الأهم‏ 499 00:35:07,040 --> 00:35:08,875 ‫‏جعلتني أشعر بأنني لست وحيدة‏ 500 00:35:11,837 --> 00:35:13,296 ‫‏لن أستطيع رد جميلك أبداً‏ 501 00:35:17,342 --> 00:35:18,802 ‫‏لا تدينن لي بشيء‏ 502 00:35:20,303 --> 00:35:21,763 ‫‏(دي)‏ 503 00:35:22,430 --> 00:35:24,182 ‫‏أريد منك أن تكون سعيداً‏ 504 00:35:25,934 --> 00:35:27,394 ‫‏لذلك عليك الذهاب‏ 505 00:35:28,895 --> 00:35:31,189 ‫‏عليك محاولة إيجادها‏ ‫‏سأكون بخير‏ 506 00:35:33,859 --> 00:35:35,318 ‫‏ستكون‏ 507 00:35:36,611 --> 00:35:38,822 ‫‏أقسم لك بأنني سأحميها بحياتي‏ 508 00:35:46,371 --> 00:35:47,831 ‫‏علمتك القتال‏ 509 00:35:51,042 --> 00:35:52,502 ‫‏ولكنك علمتني الأمل‏ 510 00:35:56,131 --> 00:35:57,591 ‫‏غيرت حياتي يا (نايومي)‏ 511 00:36:00,886 --> 00:36:02,345 ‫‏أينما كنت‏ 512 00:36:04,014 --> 00:36:05,473 ‫‏أنا دوماً...‏ 513 00:36:08,018 --> 00:36:09,477 ‫‏سآتي عندما تحتاجين إلي‏ 514 00:36:14,441 --> 00:36:15,901 ‫‏أعرف‏ 515 00:36:42,594 --> 00:36:44,721 ‫‏"لدي شعور..."‏ 516 00:36:44,846 --> 00:36:47,182 ‫‏"أشعر بأن رأسي في الديار..."‏ 517 00:36:47,349 --> 00:36:50,977 ‫‏"وعندما أتنفس‏ ‫‏آخذ شهيقاً وأنسى الأمر..."‏ 518 00:36:51,144 --> 00:36:54,689 ‫‏"لا مزيد من النوم‏ ‫‏لا سبب لأكون هنا وحدي..."‏ 519 00:36:56,525 --> 00:36:59,486 ‫‏أستعتذر لأنك قلت إن (سوبرمان) ممل؟‏ 520 00:36:59,945 --> 00:37:03,657 ‫‏لا، يصادف أنني أعرف بطلة‏ ‫‏أكثر روعة‏ 521 00:37:05,784 --> 00:37:07,452 ‫‏وبما أنك الآن بطلة حقيقية‏ 522 00:37:08,203 --> 00:37:10,330 ‫‏بما أنه لم تعد هناك‏ ‫‏المزيد من الأسرار‏ 523 00:37:11,540 --> 00:37:12,999 ‫‏أتغير شيء؟‏ 524 00:37:14,876 --> 00:37:16,336 ‫‏معنا‏ 525 00:37:19,089 --> 00:37:20,549 ‫‏بعض الشياء لا تتغير أبداً‏ 526 00:37:22,801 --> 00:37:24,261 ‫‏عزيزتي، ها أنت ذي‏ 527 00:37:24,761 --> 00:37:27,097 ‫‏تعرف حقاً كيف تقيم حفلة‏ ‫‏يا (تيد لاسو)‏ 528 00:37:27,305 --> 00:37:29,266 ‫‏هذا الشراب مذهل‏ 529 00:37:29,599 --> 00:37:31,184 ‫‏أنا سعيد لأنني مدعو هذه المرة‏ 530 00:37:31,351 --> 00:37:34,938 ‫‏أأعتقد هذا وحدي أم أمقاتلة الفضائيين‏ ‫‏أكثر متعة من كرات الطلاء؟‏ 531 00:37:35,063 --> 00:37:36,523 ‫‏أجل بالتأكيد‏ 532 00:37:37,315 --> 00:37:39,734 ‫‏- أنحن الآن فريق بطل خارق؟‏ ‫‏- ربما ذات يوم‏ 533 00:37:41,361 --> 00:37:42,946 ‫‏أتوق لوضع أسمائنا الحركية‏ 534 00:37:43,530 --> 00:37:46,241 ‫‏أنا موافق، طالما نستطيع ارتداء‏ ‫‏ملابسنا العادية‏ 535 00:37:46,658 --> 00:37:48,910 ‫‏أنستطيع تخيل فعل ذلك بأزياء جلدية؟‏ 536 00:37:49,578 --> 00:37:52,914 ‫‏رفاقي، إن كانت هذه السنة الأولى‏ ‫‏كيف ستكون السنة الأخيرة؟‏ 537 00:37:56,918 --> 00:37:58,378 ‫‏هذه أغنيتنا‏ 538 00:37:59,421 --> 00:38:01,173 ‫‏"لا يستطيع الكثير تحملي..."‏ 539 00:38:01,548 --> 00:38:03,425 ‫‏"لكن ربما أدعك تجرب المشروب..."‏ 540 00:38:04,050 --> 00:38:08,013 ‫‏"لدي طاقة كبيرة..."‏ 541 00:38:08,513 --> 00:38:12,809 ‫‏"لدي طاقة كبيرة..."‏ 542 00:38:12,976 --> 00:38:17,022 ‫‏"لدي طاقة كبيرة..."‏ 543 00:38:32,287 --> 00:38:33,872 ‫‏(غريغ)، أهذا ضروري حقاً؟‏ 544 00:38:34,331 --> 00:38:36,708 ‫‏لا نستطيع المخاطرة بإيجاد أحدهم‏ ‫‏وعاء النقل‏ 545 00:38:37,083 --> 00:38:38,543 ‫‏إلى متى سنسير؟‏ 546 00:38:40,670 --> 00:38:42,130 ‫‏هذا سيفي بالغرض‏ 547 00:38:45,050 --> 00:38:46,510 ‫‏أعطني تلك القطعة عزيزتي‏ 548 00:38:49,679 --> 00:38:51,181 ‫‏كان عليكما الاستماع إلينا‏ 549 00:38:57,437 --> 00:38:58,897 ‫‏"أصبحت لنا أخيراً"‏ 550 00:38:59,022 --> 00:39:00,482 ‫‏"لن يستطيع أحد إيقافنا الآن"‏ 551 00:39:09,282 --> 00:39:10,742 ‫‏أخذتماني‏ 552 00:39:11,451 --> 00:39:12,911 ‫‏ماذا؟‏ 553 00:39:14,788 --> 00:39:17,207 ‫‏تلك الليلة على الكوكب الأم‏ ‫‏أتذكر الآن‏ 554 00:39:20,210 --> 00:39:21,962 ‫‏تعرفين أننا أنقذناك‏ 555 00:39:25,006 --> 00:39:27,217 ‫‏أخذتماني من والدي الحقيقيين‏ 556 00:39:29,386 --> 00:39:30,846 ‫‏كانا يحاولان إنقاذي‏ 557 00:39:33,473 --> 00:39:35,308 ‫‏أطلقتما النار عليهما وتركتماهما ليموتا‏ 558 00:39:36,184 --> 00:39:38,562 ‫‏عزيزتي، تخطئين في تذكرك‏ 559 00:39:40,021 --> 00:39:41,481 ‫‏لا‏ 560 00:39:42,691 --> 00:39:44,150 ‫‏غير صحيح‏ 561 00:39:57,747 --> 00:39:59,499 ‫‏كان ذلك للمصلحة العامة يا (نايومي)‏ 562 00:40:04,462 --> 00:40:05,922 ‫‏عم تتحدث؟‏ 563 00:40:07,090 --> 00:40:10,594 ‫‏لطالما آمنا بأن قوتك كانت المفتاح‏ ‫‏لإصلاح الانشقاق‏ 564 00:40:13,930 --> 00:40:15,390 ‫‏لم يصدقنا أحد‏ 565 00:40:16,391 --> 00:40:17,851 ‫‏قيل إننا مجنونان‏ 566 00:40:19,519 --> 00:40:20,979 ‫‏حاولنا أن نجعلهم يرون‏ 567 00:40:25,650 --> 00:40:27,319 ‫‏حاولنا جعل والديك يريان‏ 568 00:40:27,903 --> 00:40:29,362 ‫‏لكنهما رفضا الاستماع‏ 569 00:40:30,947 --> 00:40:32,491 ‫‏لم يتركا لنا خياراً‏ 570 00:40:35,202 --> 00:40:36,661 ‫‏حياتي بأكملها‏ 571 00:40:37,829 --> 00:40:40,123 ‫‏كل كلمة قلتماها كانت كذبة‏ 572 00:40:40,248 --> 00:40:43,585 ‫‏غير صحيح‏ ‫‏بغض النظر عن نوايانا في البداية‏ 573 00:40:43,710 --> 00:40:45,545 ‫‏أنت ابنتنا، نحبك‏ 574 00:40:49,299 --> 00:40:50,759 ‫‏لا أصدقكما‏ 575 00:40:53,386 --> 00:40:54,846 ‫‏أرجوك‏ 576 00:40:56,598 --> 00:40:58,141 ‫‏دعينا نفسر فحسب‏ 577 00:40:59,976 --> 00:41:01,645 ‫‏لم يتبق هناك ما تقولانه‏ 578 00:41:11,404 --> 00:41:12,864 ‫‏(نايومي)‏ 579 00:41:30,465 --> 00:41:32,759 ‫‏أرجوك يا (نايومي)‏ ‫‏لا تفعلي هذا‏ 580 00:41:36,137 --> 00:41:38,849 ‫‏ابتعدا عني‏