1 00:00:02,003 --> 00:00:04,440 Kita semua melihat dunia melalui sudut pandang kita sendiri. 2 00:00:04,483 --> 00:00:06,616 Tapi memandang tidak sama dengan melihat. 3 00:00:06,659 --> 00:00:10,098 Bagaimana jika semua yang kau yakini tentang dunia ternyata salah? 4 00:00:10,141 --> 00:00:14,189 Jika kita benar-benar membuka mata kita, apa yang akan kita lihat? 5 00:00:14,232 --> 00:00:18,541 Setiap superhero memiliki cerita asal mula, dan ini adalah kisahku. 6 00:00:37,951 --> 00:00:40,041 - Hei, Naomi! - Hai! 7 00:00:40,084 --> 00:00:41,825 Naomi! 8 00:00:41,868 --> 00:00:43,585 Hei, Naomi, terima kasih atas catatan AP Litnya. Kau menyelamatkan hidupku. 9 00:00:43,609 --> 00:00:46,264 - Kapan saja, nona. Dostoevsky bukan lelucon. - Benar. 10 00:00:46,308 --> 00:00:47,874 Oh! 11 00:00:47,918 --> 00:00:49,093 Sial, Naomi. 12 00:00:49,137 --> 00:00:51,748 Refleks yang bagus. Kau ingin bergabung dengan tim? 13 00:00:51,791 --> 00:00:54,098 Akankah kita akhirnya memenangkan permainan? 14 00:00:54,142 --> 00:00:57,319 Yo, waktunya cameo. 15 00:00:57,362 --> 00:00:58,972 Kalian, lihat ini. 16 00:00:59,016 --> 00:01:02,759 Naomi menjalankan situs penggemar Superman nomor tiga di dunia. 17 00:01:02,802 --> 00:01:04,935 Tidak lama. Situs Brasil adalah nomor satu, 18 00:01:04,978 --> 00:01:07,590 dan Filipina adalah nomor dua, tapi aku akan mengalahkan mereka. 19 00:01:11,985 --> 00:01:15,337 Untuk seseorang yang begitu keren, Kau pasti seorang kutu buku. 20 00:01:15,380 --> 00:01:17,817 Mm-hm. Aku hanya menyampaikan pendapatku. 21 00:01:17,861 --> 00:01:21,299 Superman? Pria itu memakai jubah dan spandeks. 22 00:01:21,343 --> 00:01:23,388 Satu saja, masih dapat diterima. 23 00:01:23,432 --> 00:01:25,390 Memakai keduanya? Maksudku, ayolah. 24 00:01:25,434 --> 00:01:27,175 - Benar-benar tidak keren. - Salah. 25 00:01:27,218 --> 00:01:29,220 Yang paling keren. 26 00:01:29,264 --> 00:01:32,876 Siapa yang bisa menembakkan sinar laser dari matanya? Matanya, bung. 27 00:01:35,922 --> 00:01:39,143 Tapi bagian terbaiknya? Dia diadopsi, 28 00:01:39,187 --> 00:01:40,449 yang berarti dia sangat istimewa, 29 00:01:40,492 --> 00:01:43,321 karena anak-anak angkat terpilih, sama seperti dirku. 30 00:01:45,106 --> 00:01:49,806 - Tapi juga, dia tidak nyata. - Hmm 31 00:01:49,849 --> 00:01:55,159 Jadi? Einstein berkata, "Kenyataan hanyalah ilusi, 32 00:01:55,203 --> 00:01:58,075 kecuali yang sangat gigih." 33 00:01:58,119 --> 00:01:59,250 Itu dalam pembacaan AP kita. 34 00:01:59,294 --> 00:02:00,793 Apakah kau benar-benar ikut kelas itu, Nathan, 35 00:02:00,817 --> 00:02:02,906 atau kau hanya duduk di sana untuk tebar pesona? 36 00:02:05,169 --> 00:02:06,170 Kau pikir aku cantik? 37 00:02:07,302 --> 00:02:09,260 - Annabelle. - Ya ampun 38 00:02:09,304 --> 00:02:11,412 Sayang, kau terlambat empat jam. Kemana saja? 39 00:02:11,436 --> 00:02:15,397 Kau tahu orang tuaku dan sikap tegas mereka pada makan malam keluarga. 40 00:02:15,440 --> 00:02:19,836 - Aku pikir ini adalah ginger ale. - Aku akan menggantinya, sayang. 41 00:02:19,879 --> 00:02:22,360 - Nathan benar-benar tahu cara mengadakan pesta, 42 00:02:22,404 --> 00:02:25,102 dan terlihat sangat keren saat melakukannya. 43 00:02:27,148 --> 00:02:28,845 Sangat keren. 44 00:02:28,888 --> 00:02:30,542 Aku tidak menyadarinya. 45 00:02:30,586 --> 00:02:33,197 Benar, karena kau putus dengan spesimen pria keren itu 46 00:02:33,241 --> 00:02:34,329 setelah lima kali kencan? 47 00:02:34,372 --> 00:02:36,548 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 48 00:02:37,245 --> 00:02:39,203 Ini lagu favoritku! 49 00:02:40,987 --> 00:02:42,163 Ya, Naomi! 50 00:02:52,187 --> 00:03:03,187 == Diterjemahkan oleh Purakrisna, twitter: @rasjawa == Support proyek alihbahasa ini di https://trakteer.id/purakrisna 51 00:03:04,533 --> 00:03:06,230 Siap untuk mendelegasikan, 52 00:03:06,274 --> 00:03:09,190 tapi kita hanya punya satu kali pemberhentian dalam tur mereka, dan dia membuat kita gila. 53 00:03:09,233 --> 00:03:11,409 Hai. Pagi, sayang. 54 00:03:11,453 --> 00:03:14,456 - Pagi. - Sejujurnya, itu hanya dua baris. 55 00:03:14,499 --> 00:03:16,240 Halo. Senang bertemu denganmu. 56 00:03:16,284 --> 00:03:17,850 Seberapa sulit itu? 57 00:03:17,894 --> 00:03:20,375 - aku seorang ahli bahasa, bukan pekerja keajaiban. - Halo. 58 00:03:30,341 --> 00:03:33,475 Halo. Senang bertemu denganmu. 59 00:03:33,518 --> 00:03:36,260 Itu... Itu baru anak gadisku. Toss! 60 00:03:37,392 --> 00:03:38,480 Ayah. 61 00:03:39,394 --> 00:03:40,656 Apa? 62 00:03:42,397 --> 00:03:44,703 Sekarang tos sudah kuno? 63 00:03:44,747 --> 00:03:48,272 Ya, sekitar sepuluh tahun yang lalu. 64 00:03:48,316 --> 00:03:51,144 Lagipula aku lebih suka itu. 65 00:03:51,188 --> 00:03:53,297 Aku tidak mendengar kau datang tadi malam. Jam berapa kau tiba di rumah? 66 00:03:53,321 --> 00:03:55,192 Aku tidak tahu. Tengah malam. 67 00:03:56,062 --> 00:03:58,630 Hmm, tengah malam. 68 00:03:58,674 --> 00:04:02,591 Ya, aku belum pernah keluar selarut itu sejak 2009. 69 00:04:02,634 --> 00:04:05,420 kita berkendara ke Portland, kita menonton Coldplay. 70 00:04:05,463 --> 00:04:07,944 - Ingat, Jen? - Astaga. Tentu saja. 71 00:04:07,987 --> 00:04:09,859 kita mendapatkan keseruan di sana. 72 00:04:09,902 --> 00:04:12,470 Ya. Ya, benar. Kau masih punya keseruanmu. 73 00:04:12,514 --> 00:04:14,385 Oh, kau tahu aku selalu begitu. 74 00:04:14,429 --> 00:04:17,823 Ini terlalu pagi untuk semua itu, ayah, ibu. 75 00:04:18,998 --> 00:04:21,131 Lebih baik bergegas. Bel berbunyi 15 menit lagi. 76 00:04:21,174 --> 00:04:24,003 Jika kau mengijinkanku punya mobil sendiri, Kau tidak perlu khawatir aku akan terlambat. 77 00:04:24,047 --> 00:04:26,354 Usaha yang bagus. Tidak mengemudi sampai lulus. 78 00:04:26,397 --> 00:04:27,957 Maka ini adalah satu-satunya roda yang aku punya. 79 00:05:37,468 --> 00:05:39,514 Anthony? Hai. 80 00:05:39,557 --> 00:05:41,957 Kau tak ada semalam. Kupikir kau akan datang ke pesta. 81 00:05:44,519 --> 00:05:46,869 Teman-temanmu memberiku alamat yang salah. 82 00:05:46,912 --> 00:05:48,523 Itu bukan caramu memperlakukan orang. 83 00:05:48,566 --> 00:05:51,003 Aku yakin itu adalah kesalahan. 84 00:05:51,047 --> 00:05:53,528 Ayolah. Mengapa Nathan memberimu alamat yang salah? 85 00:05:53,571 --> 00:05:59,272 Anak tentara nakal seperti dia, mereka membenci penduduk kota biasa sepertiku. 86 00:05:59,316 --> 00:06:01,797 - Mereka selalu begitu. - Ini adalah jalan dua arah. 87 00:06:01,840 --> 00:06:04,626 Kebanyakan penduduk kota tidak begitu ramah kepada anak-anak baru. 88 00:06:06,018 --> 00:06:09,152 Juga, aku seorang anak tentara. Dan aku tidak membenci mu. 89 00:06:09,195 --> 00:06:12,895 Ya, tapi kau... Adalah kau. 90 00:06:17,508 --> 00:06:21,643 - Jadi... - Sampai jumpa di klub debat sepulang sekolah. 91 00:06:21,686 --> 00:06:23,993 Oke, jadi begini cara kerjanya. 92 00:06:24,036 --> 00:06:25,690 Komandan memberi kita waktu 15 menit... 93 00:06:25,734 --> 00:06:27,779 Itu tidak cukup waktu untuk debat yang sebenarnya. 94 00:06:27,823 --> 00:06:30,347 Yah, itu bukan debat yang sebenarnya. 95 00:06:30,391 --> 00:06:32,436 Klub kita telah dipilih untuk mewakili sekolah 96 00:06:32,480 --> 00:06:35,439 dengan menghadirkan kepada delegasi militer yang berkunjung. 97 00:06:35,483 --> 00:06:37,528 Sekarang, apakah kita siap untuk memulai? 98 00:06:43,621 --> 00:06:45,362 Apa yang sedang terjadi? 99 00:06:45,406 --> 00:06:47,526 Annabelle mengatakan ada aksi yang terjadi di alun-alun. 100 00:06:48,147 --> 00:06:51,542 Ada hubungannya dengan... Superman. 101 00:06:53,326 --> 00:06:54,850 Aku membutuhkan ini untuk situsku. 102 00:06:54,893 --> 00:06:56,242 Minta ijin ke kamar mandi. Sepuluh menit. 103 00:06:56,286 --> 00:06:57,287 Aku akan segera kembali. 104 00:07:53,561 --> 00:07:55,998 Apa yang terjadi? Kemana dia pergi? 105 00:07:59,610 --> 00:08:02,874 Itu seperti adegan dari film. 106 00:08:02,918 --> 00:08:04,833 Enam puluh lima tahun di bumi ini, 107 00:08:04,876 --> 00:08:06,269 Aku belum pernah melihat yang seperti itu. 108 00:08:09,664 --> 00:08:12,014 Aku menjatuhkan ponselku. Superman ada di sana 109 00:08:12,057 --> 00:08:13,842 dan aku menjatuhkan ponselku, 110 00:08:13,885 --> 00:08:16,453 - Annabelle! - Naomi! 111 00:08:16,497 --> 00:08:18,213 Bisakah kau mempercayainya? Apakah kau tahu tentang ini? 112 00:08:18,237 --> 00:08:19,780 Karena jika kau tahu tentang ini dan kau tidak memberi tahu ku, 113 00:08:19,804 --> 00:08:21,719 - aku akan sangat marah. - aku melewatkannya. 114 00:08:21,763 --> 00:08:22,914 Apa maksudmu, kau melewatkannya? 115 00:08:22,938 --> 00:08:24,287 Yang aku dengar hanyalah dengungan. 116 00:08:24,330 --> 00:08:26,463 Aku tidak mendengar hal seperti itu. 117 00:08:27,638 --> 00:08:29,684 Bisakah kau memberi tahu Aku apa yang kau lihat? 118 00:08:29,727 --> 00:08:32,295 Oke, jadi aku sedang berjalan di jalan dalam perjalanan pulang dari sekolah, 119 00:08:32,338 --> 00:08:35,254 dan tiba-tiba, aku melihat ke atas dan ada cahaya di langit. 120 00:08:35,298 --> 00:08:37,866 Jadi aku keluar dari toko aku untuk melihat dari mana cahaya ini berasal. 121 00:08:37,909 --> 00:08:40,564 - aku melihat ke atas dan aku melihat... - Superman. 122 00:08:40,608 --> 00:08:43,741 Orang ini benar-benar keren. Dia memiliki jubah dan segalanya. 123 00:08:43,785 --> 00:08:45,545 Dia melawan seseorang dari, seperti, film. 124 00:08:45,569 --> 00:08:48,006 Orang jahat? Dia biru. Seperti, secara harfiah, biru. 125 00:08:48,050 --> 00:08:50,574 Pria biru melempar Superman ke mobil, aduh! 126 00:08:50,618 --> 00:08:53,534 Dan kemudian mereka terus berjuang sampai, pow, pow. 127 00:08:53,577 --> 00:08:54,970 Superman mengalahkannya sampai tidak berdaya 128 00:08:55,013 --> 00:08:57,538 Superman menangkapnya, dan kemudian terbang. 129 00:08:57,581 --> 00:08:59,191 Dan semuanya berakhir. 130 00:08:59,235 --> 00:09:00,995 Orang-orang melakukan paling banyak hari ini untuk suka dan klik. 131 00:09:01,019 --> 00:09:04,588 Betul betul. Tapi aksi terbaik yang pernah ada. 132 00:09:04,632 --> 00:09:06,329 Aksi terbaik yang pernah ada. 133 00:09:06,372 --> 00:09:07,939 Aksi terbaik yang pernah ada. 134 00:09:10,463 --> 00:09:12,596 Apakah itu sebuah proyeksi? Apakah itu kabel? 135 00:09:12,640 --> 00:09:15,468 Lourdes, aku tidak punya apa-apa untuk diposting tentang apa yang terjadi di kotaku sendiri. 136 00:09:15,512 --> 00:09:16,992 Aku minta maaf. Aku berharap bisa membantu, 137 00:09:17,035 --> 00:09:18,950 tapi aku tidak tahu siapa yang melakukan ini. 138 00:09:18,994 --> 00:09:22,780 Kau satu-satunya di kota ini yang paling mengerti dunia komik. 139 00:09:22,824 --> 00:09:25,653 Tidak mungkin hal seperti ini terjadi tanpa kau sadari. 140 00:09:25,696 --> 00:09:29,657 Aku tersanjung, tetapi aku akan mengatakan hal yang sama kepada mu. 141 00:09:29,700 --> 00:09:30,658 Maksud kau apa? 142 00:09:30,701 --> 00:09:31,963 Kau selalu tahu apa yang sedang terjadi, 143 00:09:32,007 --> 00:09:34,009 terutama jika itu tentang Superman. 144 00:09:34,052 --> 00:09:36,751 Aku pikir kau ada hubungannya dengan itu atau tahu siapa yang melakukannya. 145 00:09:36,794 --> 00:09:39,623 Jenis subjek yang menyakitkan. 146 00:09:43,409 --> 00:09:45,803 Aku harus pergi. 147 00:09:45,847 --> 00:09:47,152 Kirimi aku pesan jika kau mendengar sesuatu? 148 00:09:47,196 --> 00:09:48,197 Ya. 149 00:09:50,025 --> 00:09:51,200 Atau bahkan jika kau tidak mendengar apapun. 150 00:09:56,335 --> 00:09:57,685 Oh. 151 00:09:59,512 --> 00:10:01,558 Kau yakin itu bukan militer? 152 00:10:01,602 --> 00:10:05,214 Seperti latihan atau eksperimen terbang atau semacamnya? 153 00:10:05,257 --> 00:10:06,432 Tidak, aku sangat yakin. 154 00:10:06,476 --> 00:10:07,845 Tetapi dengan kedatangan para pejabat tinggi besok, 155 00:10:07,869 --> 00:10:09,653 dan presentasi sehari setelahnya, 156 00:10:09,697 --> 00:10:11,350 itu semua orang sedang sibuk mempersiapkannya. 157 00:10:11,394 --> 00:10:13,396 Tidak ada seorang pun di pangkalan yang merencanakan ini. 158 00:10:13,439 --> 00:10:15,877 Suhu normal. Tidak ada demam. 159 00:10:15,920 --> 00:10:19,228 Yakin kau baik-baik saja, nak? Kau tidak pernah mendadak pingsan. 160 00:10:19,271 --> 00:10:20,403 Aku baik-baik saja. 161 00:10:20,446 --> 00:10:23,667 Itu hanya... sangat aneh. 162 00:10:23,711 --> 00:10:25,930 Makan malam disajikan, nona-nona. 163 00:10:28,846 --> 00:10:30,892 Hei, kau tahu aturannya. 164 00:10:30,935 --> 00:10:32,415 Waktu untuk menyingkirkannya. 165 00:10:32,458 --> 00:10:35,287 Lourdes terus mengirimiku pesan tentang Superman. 166 00:10:35,331 --> 00:10:36,506 Tunggu, Lourdes? 167 00:10:37,289 --> 00:10:38,813 Tunggu. Ini yang mana lagi? 168 00:10:38,856 --> 00:10:40,641 Rambut ungu. Dia naksir Naomi. 169 00:10:41,337 --> 00:10:42,338 Ibu.. 170 00:10:44,296 --> 00:10:46,385 Apakah itu berarti tidak ada lagi Nathan? 171 00:10:46,429 --> 00:10:47,691 Mereka putus bulan lalu. 172 00:10:47,735 --> 00:10:49,171 Aku pikir kau berkencan dengan Anthony. 173 00:10:49,214 --> 00:10:52,783 Bisakah kita tidak membicarakan ini? 174 00:10:52,827 --> 00:10:54,785 Kau berkencan dengan banyak orang sekarang. 175 00:10:54,829 --> 00:10:57,570 Mereka semua adalah temanku. Aku menyukai mereka karena berbagai alasan. 176 00:10:57,614 --> 00:11:01,139 Kau tahu, pada akhirnya, kau harus memilih. 177 00:11:01,183 --> 00:11:03,620 Aku baru 16. Ayah benar-benar ingin aku memilih? 178 00:11:03,664 --> 00:11:04,926 Aku ayahmu. 179 00:11:04,969 --> 00:11:06,120 Aku ingin kau tinggal di kamar tidur itu 180 00:11:06,144 --> 00:11:07,784 dengan boneka binatangmu sampai kau berusia 80 tahun. 181 00:11:09,060 --> 00:11:11,715 Ini bukan tentang siapa yang kau kencani. 182 00:11:11,759 --> 00:11:13,195 Ini tentang membuat pilihan. 183 00:11:16,851 --> 00:11:20,811 Apakah ini berubah jadi pembicaraan serius? Ini terasa berubah menjadi pembicaraan serius. 184 00:11:20,855 --> 00:11:24,597 Tidak, tidak, kami ingin kau bahagia. 185 00:12:13,037 --> 00:12:14,299 Apa-apaan? 186 00:12:14,865 --> 00:12:16,040 Kameranya rusak. 187 00:12:29,837 --> 00:12:30,837 Halo? 188 00:12:49,421 --> 00:12:53,208 Mereka merusak kamera ku, di sana. 189 00:12:53,251 --> 00:12:55,514 Apa kabar para sobat Superman di luar sana? 190 00:12:55,558 --> 00:12:59,388 Naomi McDuffie di sini di jalan-jalan Port Oswego. 191 00:12:59,431 --> 00:13:02,478 Posting singkat hari ini karena aku dalam mode investigasi mendalam. 192 00:13:02,521 --> 00:13:04,306 Mendapatkan jawaban atas pertanyaan kalian 193 00:13:04,349 --> 00:13:07,788 tentang aksi Superman yang terjadi kemarin. 194 00:13:07,831 --> 00:13:10,921 Aku telah membaca komentar kalian, Aku melihat semua pertanyaan kalian, 195 00:13:10,965 --> 00:13:14,316 dan aku telah membaca apa yang dikatakan orang-orang di situs lain. 196 00:13:14,359 --> 00:13:17,754 Ketahuilah, itu semua hanyalah asumsi. tebakan. 197 00:13:17,798 --> 00:13:20,409 Dan aku tidak menebak, Aku berurusan dengan fakta. 198 00:13:20,452 --> 00:13:23,325 Aku melakukan pekerjaan itu, dan kalian mengenal ku. 199 00:13:23,368 --> 00:13:25,501 Aku selalu menemukan jawabannya. 200 00:13:25,544 --> 00:13:28,373 Aku telah menemukan beberapa informasi tentang insiden 201 00:13:28,417 --> 00:13:30,201 dan kabel yang dipotong di Main Street. 202 00:13:30,245 --> 00:13:32,290 Aku tidak pernah berpikir aku akan menulis itu. 203 00:13:32,334 --> 00:13:34,423 Maksudku, ini adalah situs penggemar Superman. 204 00:13:34,466 --> 00:13:36,686 kita biasanya berbagi cinta komik. 205 00:13:36,729 --> 00:13:39,645 Tapi aku dalam kasus ini untuk mencari tahu siapa yang melakukan aksi ini, 206 00:13:39,689 --> 00:13:41,647 mengapa mereka melakukannya, dan bagaimana mereka melakukannya. 207 00:13:42,823 --> 00:13:44,259 Ini adalah kota ku, 208 00:13:44,302 --> 00:13:45,889 dan aku akan menyelidikinya, 209 00:13:45,913 --> 00:13:48,829 dan mencari tahu semuanya. Aku berjanji. 210 00:13:48,872 --> 00:13:51,875 Naomi, aku mengatakan ini dengan sepenuh hati. 211 00:13:51,919 --> 00:13:53,485 Kau harus berpegang pada sesuatu. 212 00:13:53,529 --> 00:13:56,793 - Aku belum pernah melihatmu seperti ini. - Aku butuh video itu, Anna. 213 00:13:56,837 --> 00:13:59,404 Hal Superman ini semakin aneh dari hari ke hari. 214 00:13:59,448 --> 00:14:02,712 Kamera keamanan di Main Street semuanya dinonaktifkan. 215 00:14:02,755 --> 00:14:05,671 Seperti memotong kabel, gangguan terang-terangan. 216 00:14:06,977 --> 00:14:09,588 Ada sesuatu yang lebih besar terjadi di sini. 217 00:14:09,632 --> 00:14:11,895 Seperti apa? 218 00:14:11,939 --> 00:14:13,331 Itulah yang ingin aku cari tahu. 219 00:14:13,375 --> 00:14:15,464 Naomi, aku tahu kau peduli dengan situsmu. 220 00:14:15,507 --> 00:14:17,074 Ini bukan tentang itu. 221 00:14:17,118 --> 00:14:18,423 Maksud kau apa? 222 00:14:18,467 --> 00:14:22,688 Aku ingat ketika ayah membelikan aku komik pertamaku. 223 00:14:22,732 --> 00:14:27,171 Kami tinggal di Jepang. Aku kesulitan mencari teman. 224 00:14:27,215 --> 00:14:30,653 Komik-komik itu selalu membuatku bahagia dan bebas. 225 00:14:30,696 --> 00:14:33,438 Tapi sejak aksi di alun-alun, Aku merasa tidak enak. 226 00:14:33,482 --> 00:14:35,745 Tidak enak bagaimana? 227 00:14:35,788 --> 00:14:38,966 Semua ini, membuatku merasa... 228 00:14:40,054 --> 00:14:41,577 Aku tidak tahu... 229 00:14:41,620 --> 00:14:45,015 Aneh. Tidak buruk, hanya berbeda. 230 00:14:45,059 --> 00:14:47,278 Aku bahkan tidak mengenali perasaan itu. 231 00:14:47,322 --> 00:14:49,106 Aku harus mencari tahu apa yang terjadi. 232 00:14:52,240 --> 00:14:54,851 Ini hampir siap. 233 00:14:54,895 --> 00:14:57,114 Ya, suara hanya perlu satu menit untuk disinkronkan. 234 00:14:58,681 --> 00:15:00,030 Terima kasih untuk ini. 235 00:15:00,074 --> 00:15:01,312 Aku memiliki semua potongan video ini, 236 00:15:01,336 --> 00:15:03,904 tapi tak satu pun dari mereka yang masuk akal. 237 00:15:05,688 --> 00:15:06,732 Apapun untukmu. 238 00:15:08,473 --> 00:15:12,521 Meskipun kau, eh, mencampakkanku. 239 00:15:16,177 --> 00:15:17,918 Itu tidak mengubah perasaanku padamu. 240 00:15:19,093 --> 00:15:21,747 Dan bagaimana perasaanmu tentangku? 241 00:15:26,100 --> 00:15:30,408 Aku merasakan banyak hal. Tapi kebanyakan... 242 00:15:32,106 --> 00:15:34,369 Aku merasa kau adalah orang yang baik, 243 00:15:34,412 --> 00:15:35,979 dengan hati yang indah, 244 00:15:37,372 --> 00:15:39,156 yang membuat apa yang terjadi pada Anthony 245 00:15:39,200 --> 00:15:41,680 dan undangan pesta yang salah itu benar-benar aneh bagiku. 246 00:15:41,724 --> 00:15:44,596 Aku... 247 00:15:44,640 --> 00:15:47,991 - Itu benar-benar kesalahan - Dia anak kota ini. 248 00:15:48,035 --> 00:15:49,732 Kau tidak suka padanya. 249 00:15:49,775 --> 00:15:51,690 Tidak. 250 00:15:59,046 --> 00:16:01,091 Mungkin karena kau menyukainya. 251 00:16:12,711 --> 00:16:16,498 - Apakah sudah siap? - Siap. 252 00:16:44,395 --> 00:16:45,657 Ya Tuhan! 253 00:16:54,884 --> 00:16:56,103 Wow. 254 00:16:56,146 --> 00:16:58,888 Aku tahu itu keren, tapi melihatnya seperti itu? 255 00:17:00,107 --> 00:17:01,717 Ini terlihat sangat nyata. 256 00:17:03,066 --> 00:17:04,154 Bagaimana mereka melakukannya? 257 00:17:04,198 --> 00:17:06,678 Siapa mereka dan bagaimana mereka melakukan apa? 258 00:17:06,722 --> 00:17:08,680 kita bahkan tidak tahu apa yang kita lihat. 259 00:17:09,507 --> 00:17:11,640 Nah, mari kita lihat lagi. 260 00:17:11,683 --> 00:17:12,684 Lebih lambat kali ini. 261 00:17:19,300 --> 00:17:20,300 Tunggu sebentar. Jeda. 262 00:17:21,998 --> 00:17:24,609 Apakah itu Dee dari toko tato? 263 00:17:30,224 --> 00:17:32,574 Apa-apaan? 264 00:17:37,492 --> 00:17:39,929 Sepertinya mereka saling mengenal. 265 00:17:43,585 --> 00:17:46,153 Rasanya aneh jika Dee terlibat dalam hal ini. 266 00:17:47,893 --> 00:17:50,113 Terkadang orang tidak seperti yang kau pikirkan. 267 00:17:56,032 --> 00:17:57,033 Ayo. 268 00:18:00,210 --> 00:18:02,125 Bukan Penggemar Zumbado? 269 00:18:02,169 --> 00:18:04,171 Dia adalah orang yang buruk. 270 00:18:04,214 --> 00:18:08,175 Kau telah melihat apa yang terjadi ketika bisnis seperti itu muncul di sekitar pangkalan militer. 271 00:18:08,218 --> 00:18:11,308 Mereka mengambil keuntungan dari orang-orang yang hanya berusaha melakukan yang terbaik. 272 00:18:11,352 --> 00:18:15,138 Kau memang harus jadi orang yang mengerikan untuk menguras kantong para tentara. 273 00:18:18,141 --> 00:18:20,143 Tidak tahu bagaimana atau apa yang terjadi. 274 00:18:32,155 --> 00:18:37,029 - Naomi. - Dee, eh, hai. 275 00:18:42,209 --> 00:18:44,428 Hei, kau memakai kacamata. 276 00:18:46,082 --> 00:18:48,258 Um, ya. 277 00:18:50,260 --> 00:18:52,262 Aku suka desain mu. 278 00:18:52,306 --> 00:18:54,264 Oh terima kasih. Terima kasih. 279 00:18:54,308 --> 00:18:56,397 Seni telah menjadi alat yang berharga 280 00:18:56,440 --> 00:19:00,705 dalam perjalananku untuk hidup lebih fokus dan kehidupan yang lebih baik. 281 00:19:02,403 --> 00:19:05,710 Benar. Jadi, um... 282 00:19:05,754 --> 00:19:10,280 Dee, kau dan aku belum pernah berbicara banyak, 283 00:19:10,324 --> 00:19:12,369 dan kau mungkin bertanya-tanya mengapa aku di sini. 284 00:19:12,413 --> 00:19:15,503 Uh, kurasa itu bukan untuk tato. 285 00:19:15,546 --> 00:19:18,332 Mungkin nanti ketika aku berusia 18 tahun. 286 00:19:18,375 --> 00:19:21,204 Oke, baiklah. 287 00:19:21,248 --> 00:19:23,859 14 Maret, kan? 288 00:19:25,426 --> 00:19:28,603 Itu adalah hari aku diadopsi. 289 00:19:28,646 --> 00:19:32,476 - Bagaimana kau mengetahuinya? - Media sosial. 290 00:19:35,218 --> 00:19:36,915 Apa yang bisa aku lakukan untukmu, Naomi? 291 00:19:36,959 --> 00:19:40,049 Kami mencoba mencari tahu siapa di balik semua aksi Superman 292 00:19:41,268 --> 00:19:42,791 dalam video yang kami lihat, 293 00:19:42,834 --> 00:19:45,185 sepertinya kau mengenal pria yang berkelahi dengannya. 294 00:19:45,881 --> 00:19:48,100 Aku tidak tahu. 295 00:19:48,144 --> 00:19:52,104 Kau tidak tampak sangat terkejut. 296 00:19:52,148 --> 00:19:54,281 Aku sangat terkejut. 297 00:19:57,197 --> 00:20:01,244 Tidak ada rasa tidak hormat, tetapi rasanya seperti kau meninggalkan sesuatu. 298 00:20:01,288 --> 00:20:03,203 Oh, aku... aku tidak berbohong. 299 00:20:04,595 --> 00:20:07,032 Naomi, aku pikir mungkin kita harus pergi. 300 00:20:07,076 --> 00:20:08,773 Ya, aku pikir kalian harus pergi. 301 00:20:08,817 --> 00:20:11,602 Aku minta maaf. Ini tidak baik untuk rasa kecemasanku. 302 00:20:11,646 --> 00:20:14,475 Tolong, bisakah kau memberi kami beberapa jawaban? 303 00:20:14,518 --> 00:20:19,044 Aku tidak bisa memberimu jawaban ketika kau tidak mengajukan pertanyaan yang tepat. 304 00:20:19,088 --> 00:20:20,785 Apa artinya? 305 00:20:26,443 --> 00:20:31,100 Um... itu aku, oke? 306 00:20:31,143 --> 00:20:35,409 Aku yang melakukannya. Aku merencanakan pertarungan di Main Street. 307 00:20:35,452 --> 00:20:37,846 Kau merencanakannya? 308 00:20:40,762 --> 00:20:41,850 Mengapa? 309 00:20:41,893 --> 00:20:43,982 Untuk publisitas. 310 00:20:44,026 --> 00:20:46,855 Bisnis berjalan lambat, dan Aku pikir itu akan membantu. 311 00:20:46,898 --> 00:20:50,032 Jadi aku menyewa seorang aktor dengan jet pack. 312 00:20:50,075 --> 00:20:52,991 Sekarang, jika kau permisi, aku benar-benar harus kembali bekerja. 313 00:20:58,432 --> 00:21:00,129 Apa kabar, teman-teman? 314 00:21:00,172 --> 00:21:02,436 Aku telah membaca komentar kalian, dan itu benar. 315 00:21:02,479 --> 00:21:05,308 Dee mengakui seluruh aksi Superman. 316 00:21:05,352 --> 00:21:07,310 Dia mengatakan bahwa itu untuk publisitas, 317 00:21:07,354 --> 00:21:10,313 dan bahwa dia menyewa seorang pria dengan jet pack. 318 00:21:10,357 --> 00:21:12,707 Aku tidak tahu jika itu yang terjadi. 319 00:21:12,750 --> 00:21:14,839 Aku tahu itu bukan jawaban yang kita harapkan. 320 00:21:14,883 --> 00:21:19,627 Tidak ada yang memiliki "pria dari toko tato" dalam daftar tersangka mereka. 321 00:21:19,670 --> 00:21:23,283 Aku kira, terkadang, orang tidak seperti yang kau pikirkan. 322 00:21:24,458 --> 00:21:25,937 Dipilih untuk berdebat 323 00:21:25,981 --> 00:21:27,393 di depan para pejabat adalah sesuatu yang hebat. 324 00:21:27,417 --> 00:21:29,767 Jadi kita punya sesuatu untuk kau rayakan. 325 00:21:31,465 --> 00:21:33,118 Kejutan. 326 00:21:34,206 --> 00:21:35,512 Aku tidak mengerti. 327 00:21:35,556 --> 00:21:38,863 - Kau boleh memakai mobil ini. - Ayah mengijinkanku mengemudi? 328 00:21:38,907 --> 00:21:42,737 Naomi, kau adalah murid yang hebat, anak yang hebat. 329 00:21:42,780 --> 00:21:44,565 kami benar-benar bangga padamu. 330 00:21:49,613 --> 00:21:52,137 Ayah harus mengatakan, 331 00:21:52,181 --> 00:21:54,183 Kami pikir kau akan berteriak 332 00:21:54,226 --> 00:21:56,620 dan melompat seperti kegembiraan pada umumnya. 333 00:21:56,664 --> 00:21:59,971 Aku bersemangat, sungguh. Hanya saja... 334 00:22:03,584 --> 00:22:06,804 Apakah kalian kenal Dee? Orang yang memiliki salon tato? 335 00:22:06,848 --> 00:22:08,458 Apakah kalian berteman dengannya? 336 00:22:08,502 --> 00:22:10,504 Karena dia bertingkah seolah dia mengenalku. 337 00:22:10,547 --> 00:22:13,202 Dia tahu hari adopsi ku. Tidak ada yang tahu itu. 338 00:22:13,245 --> 00:22:14,875 Dan dia tampak terkejut bahwa aku memakai kacamata. 339 00:22:14,899 --> 00:22:16,510 Dan mengapa aku memakai kacamata? 340 00:22:16,553 --> 00:22:18,860 Kadang-kadang sepertinya mereka membuat penglihatanku lebih buruk. 341 00:22:18,903 --> 00:22:20,383 Sayang, tarik napas dalam-dalam. 342 00:22:20,427 --> 00:22:22,603 Kau tahu mengapa kau memakai kacamata. 343 00:22:22,646 --> 00:22:25,780 Kau memiliki kondisi yang disebut neuropati optik Leber. Ini degeneratif. 344 00:22:25,823 --> 00:22:28,348 Kacamata membantu memperlambat kerusakan pada mata mu. 345 00:22:30,785 --> 00:22:34,266 Oke, tapi bagaimana dengan Dee? 346 00:22:35,529 --> 00:22:37,574 Apakah mungkin dia tahu siapa orang tua kandungku, 347 00:22:37,618 --> 00:22:42,057 dan bagaimana dia bisa tahu kapan aku diadopsi atau mengapa? 348 00:22:42,100 --> 00:22:45,669 Sayang, mereka tewas dalam kecelakaan itu, jauh sekali dari sini. 349 00:22:46,409 --> 00:22:47,584 Kau tahu itu. 350 00:22:47,628 --> 00:22:50,152 Aku tidak mengerti bagaimana Dee bisa mengenal mereka. 351 00:22:50,195 --> 00:22:53,068 Ini adalah kota kecil. Orang-orang suka mengobrol. 352 00:22:56,593 --> 00:23:00,684 Oke, ya. Maaf. 353 00:23:00,728 --> 00:23:04,035 Jangan pernah menyesal jika merasa perlu membicarakan semuanya. 354 00:23:04,079 --> 00:23:08,388 - Oke? Kami ada di sini - Selalu. 355 00:23:08,431 --> 00:23:11,608 Sekarang, bagaimana kau ingin melakukan sesi latihan pertama mu? 356 00:23:11,652 --> 00:23:14,132 dan mengantar orang tuamu ke markas? 357 00:23:14,176 --> 00:23:17,309 - Kau siap? - Pertanyaannya adalah, "Apakah Ayah siap?" 358 00:23:17,353 --> 00:23:19,355 Karena Ayah belum pernah melihat aku mengemudi sebelumnya. 359 00:23:19,399 --> 00:23:21,226 Bagaimana kalau mengemudi biasa saja? 360 00:23:21,270 --> 00:23:23,490 Kita harus mendiskusikan lagu pilihanku. 361 00:23:34,805 --> 00:23:36,546 "Apakah perilaku kita 362 00:23:36,590 --> 00:23:39,941 dikendalikan hanya oleh gen kita?" 363 00:23:39,984 --> 00:23:42,509 Nona Brooks, silakan dimulai. 364 00:23:42,552 --> 00:23:44,511 Terima kasih, Tuan Villarreal. 365 00:23:44,554 --> 00:23:46,774 Kita semua tahu bahwa alam dan pengasuhan 366 00:23:46,817 --> 00:23:48,950 memainkan faktor dalam perkembangan kita, 367 00:23:48,993 --> 00:23:51,039 tapi mana yang lebih penting? 368 00:23:51,082 --> 00:23:53,215 Banyak filosof, termasuk Plato sendiri, 369 00:23:53,258 --> 00:23:55,870 berpendapat bahwa genetika memainkan peran yang jauh lebih besar. 370 00:23:55,913 --> 00:23:58,873 Itulah yang ingin aku tunjukkan hari ini. 371 00:24:01,528 --> 00:24:02,790 Nona McDuffie? 372 00:24:02,833 --> 00:24:06,576 Silakan, ini giliranmu. 373 00:24:06,620 --> 00:24:13,496 Ada alasan mengapa orang memperdebatkan hal ini sejak lama. 374 00:24:13,540 --> 00:24:15,716 Itu karena tidak ada jawaban yang mudah, 375 00:24:16,891 --> 00:24:18,936 yang merupakan hal yang sulit untuk diterima. 376 00:24:21,722 --> 00:24:25,508 Jika genetika adalah segalanya, ya, 377 00:24:25,552 --> 00:24:29,425 itu memberi kita jawaban. 378 00:24:29,469 --> 00:24:32,254 Tapi mungkin itu membuat kita tidak harus melakukan hal yang paling sulit dari semuanya... 379 00:24:34,778 --> 00:24:37,215 memutuskan siapa yang kita inginkan, 380 00:24:38,173 --> 00:24:39,914 dan memahami kita... 381 00:24:39,957 --> 00:24:43,526 itu yang membuatmu bahagia 382 00:24:43,570 --> 00:24:46,877 dan bebas dalam satu titik hidupmu yang dapat berubah, 383 00:24:48,749 --> 00:24:50,272 dan itu tidak masalah. 384 00:24:51,969 --> 00:24:55,973 Kita harus bersedia untuk terus berusaha, 385 00:24:56,017 --> 00:24:58,280 terus mencari dan bertanya, 386 00:24:59,629 --> 00:25:02,023 bahkan ketika itu sulit, 387 00:25:02,066 --> 00:25:04,242 bahkan ketika kita takut akan jawabannya. 388 00:25:06,810 --> 00:25:09,509 Bahkan ketika jawabannya tidak masuk akal. 389 00:25:12,773 --> 00:25:17,473 Pada akhirnya, yang bisa kita kendalikan hanyalah pilihan kita, 390 00:25:17,517 --> 00:25:21,521 dan pilihan kitalah yang menentukan nasib kita. 391 00:25:31,705 --> 00:25:35,665 Banyak yang berpendapat bahwa semua perilaku dan karakteristik kita 392 00:25:35,709 --> 00:25:37,928 merupakan hasil evolusi. 393 00:25:41,236 --> 00:25:42,803 Apa yang akan kau katakan kepada orang-orang itu? 394 00:25:46,110 --> 00:25:48,678 Pertama-tama, aku akan mengatakan bahwa... 395 00:25:49,984 --> 00:25:51,942 Pertama-tama, aku akan mengatakan kepada orang-orang itu... 396 00:25:57,861 --> 00:26:00,951 Um, aku akan memberitahu mereka bahwa... 397 00:26:02,649 --> 00:26:05,565 Apa yang akan aku katakan kepada mereka adalah... 398 00:26:05,608 --> 00:26:06,827 Haruskah aku ulangi pertanyaannya? 399 00:26:06,870 --> 00:26:09,569 Tidak, aku... aku mendengarmu. Aku tidak bisa... 400 00:26:10,700 --> 00:26:12,093 Aku butuh waktu, tolong. 401 00:26:20,754 --> 00:26:22,190 Naomi! 402 00:26:24,845 --> 00:26:27,848 Dr Riley mengatakan dia tidak bisa memastikan tanpa menjalankan tes, 403 00:26:27,891 --> 00:26:30,807 - Tapi dia pikir itu serangan panik. - Oh baiklah. 404 00:26:30,851 --> 00:26:32,896 Itu jauh lebih baik daripada yang dikatakan Internet. 405 00:26:32,940 --> 00:26:35,464 Omong-omong, ide yang sangat buruk untuk memeriksa gejala secara online. 406 00:26:36,683 --> 00:26:38,249 Kita ada janji besok. 407 00:26:40,861 --> 00:26:42,689 Tapi bagaimana jika itu adalah sesuatu yang lain? 408 00:26:42,732 --> 00:26:44,038 Seperti apa? 409 00:26:45,648 --> 00:26:46,910 Aku tidak tahu. 410 00:26:46,954 --> 00:26:50,218 Ini semua dimulai ketika Superman datang ke sini. 411 00:26:50,261 --> 00:26:54,875 Mungkin entah bagaimana ini terhubung, seperti trik atau perangkat yang sama. 412 00:26:54,918 --> 00:26:58,879 Ya, tapi Sayang, mengapa itu terjadi lagi di sini, di pangkalan? 413 00:27:00,054 --> 00:27:01,838 Greg, itu dokternya datang. 414 00:27:05,886 --> 00:27:07,757 Bagus. Mereka pergi. 415 00:27:07,801 --> 00:27:09,933 Sekarang kita dapat berbicara tentang apa yang benar-benar penting. 416 00:27:10,891 --> 00:27:12,849 Kau boleh mengemudi sekarang? 417 00:27:12,893 --> 00:27:14,808 Bisakah kau percaya itu? 418 00:27:14,851 --> 00:27:17,134 Aku sungguh tidak percaya. Aku pikir Jen dan Greg tidak akan pernah menyerah. 419 00:27:17,158 --> 00:27:19,421 - Aku tahu. - Maksudku, sekarang kita hanya perlu mendapatkan mobil. 420 00:27:19,464 --> 00:27:21,660 Jelas, kau tidak dapat membelinya karena kau tidak memiliki pekerjaan, 421 00:27:21,684 --> 00:27:25,514 dan yang jelas, aku tidak bisa membelinya karena aku juga tidak punya pekerjaan. 422 00:27:25,557 --> 00:27:27,603 Tapi mari kita hadapi itu, Aku tidak ingin mengemudi. 423 00:27:27,647 --> 00:27:28,822 Aku ingin didorong. 424 00:27:28,865 --> 00:27:30,737 Aku sedang berpikir bahwa... 425 00:27:45,665 --> 00:27:47,144 Aku bisa melihat itu. 426 00:27:47,188 --> 00:27:52,106 "Pendaratan Superman, Hutan Sungai Merah." 427 00:28:41,851 --> 00:28:43,113 Apa... 428 00:28:47,074 --> 00:28:49,685 Oke, sebelum kau mengatakan apa-apa, 429 00:28:49,729 --> 00:28:52,142 Aku tahu aku bilang aku akan datang ke rumahmu, tapi aku di hutan. 430 00:28:52,166 --> 00:28:53,776 Naomi, apa kau... Di hutan? 431 00:28:53,820 --> 00:28:55,299 - Annabelle? - Naomi... 432 00:28:55,343 --> 00:28:57,301 Anna, aku tidak bisa mendengarmu. 433 00:28:57,345 --> 00:28:59,564 - Anna, apakah kau di sana? - Naomi... 434 00:28:59,608 --> 00:29:03,133 - Halo? - Sinyal sangat jelek di sini, kan? 435 00:29:03,177 --> 00:29:05,701 Zumbado. 436 00:29:06,571 --> 00:29:08,051 Apa yang kau lakukan di sini? 437 00:29:08,095 --> 00:29:11,489 Ini hari yang indah. Aku sedang mendaki. 438 00:29:12,969 --> 00:29:14,362 Apa yang kau lakukan di sini? 439 00:29:14,405 --> 00:29:19,454 - Aku, eh.. - Kau sedang mengambil gambar. 440 00:29:19,497 --> 00:29:22,196 Aku menebak untuk situs web Superman milik mu? 441 00:29:22,239 --> 00:29:23,719 Bagaimana kau tahu tentang situs ku? 442 00:29:26,722 --> 00:29:28,637 Kau tahu apa yang menurutku menarik, Naomi? 443 00:29:30,291 --> 00:29:32,946 Dari semua karakter buku komik di dunia, 444 00:29:32,989 --> 00:29:34,774 Kau memilih Superman. 445 00:29:36,732 --> 00:29:38,516 Mengapa demikian? 446 00:29:38,560 --> 00:29:42,694 Maksud ku, jelas kau merasakan semacam hubungan dengan karakter itu. 447 00:29:42,738 --> 00:29:44,696 Kami berdua diadopsi. 448 00:29:47,047 --> 00:29:49,440 Kau juga tidak tahu apa-apa, tentang dirimu sendiri, 449 00:29:49,484 --> 00:29:51,486 atau kau hanya tidak siap untuk menghadapi kebenaran. 450 00:29:53,880 --> 00:29:54,968 Mungkin ketiganya. 451 00:29:59,233 --> 00:30:00,451 Aku akan membutuhkan disk itu. 452 00:30:00,495 --> 00:30:03,411 - Apa? - Jangan pura-pura bodoh, Naomi. 453 00:30:03,454 --> 00:30:05,021 Aku tahu kau telah mencarinya. 454 00:30:05,065 --> 00:30:06,849 Pertama di Main Street, dan sekarang di sini. 455 00:30:06,893 --> 00:30:09,112 Aku bahkan tidak tahu apa itu. 456 00:30:12,899 --> 00:30:16,163 Tunggu. Bagaimana kau tahu bahwa aku berada di Main Street? 457 00:30:20,036 --> 00:30:23,300 Kau... Kau mengikutiku. 458 00:30:24,954 --> 00:30:26,347 Apakah kau yang menonaktifkan kamera juga? 459 00:30:28,349 --> 00:30:29,654 Berikan disk itu. 460 00:30:45,932 --> 00:30:47,455 Tetap disitu! 461 00:31:00,947 --> 00:31:04,124 Sangat sulit setelah kau menyadari bahwa kau tidak seperti orang lain. 462 00:31:05,647 --> 00:31:06,866 Begitulah diriku. 463 00:31:08,519 --> 00:31:10,739 Orang-orang mulai melihatmu secara berbeda. 464 00:31:16,136 --> 00:31:19,879 Tapi triknya adalah belajar mengendalikan kekuatanmu. 465 00:31:21,184 --> 00:31:23,186 Dulu aku malu dengan siapa aku. 466 00:31:24,796 --> 00:31:26,886 Kupikir ada yang salah denganku, tapi ternyata tidak. 467 00:31:30,106 --> 00:31:32,630 Dunia penuh dengan domba. Aku hadir di dunia untuk menjadi lebih hebat. 468 00:31:36,112 --> 00:31:37,766 Akhirnya aku sadar... 469 00:31:54,043 --> 00:31:56,480 Mengapa menjadi domba ketika kau bisa menjadi serigala? 470 00:31:57,873 --> 00:31:59,396 Jangan mendekat! 471 00:32:12,453 --> 00:32:14,672 Apa itu tadi? Apa yang kau lakukan? 472 00:32:14,716 --> 00:32:17,980 Kau pikir aku yang melakukan itu? 473 00:32:29,513 --> 00:32:31,863 Jangan percaya semua yang kau pikirkan, Naomi. 474 00:32:35,955 --> 00:32:36,956 Ini berbahaya. 475 00:32:49,969 --> 00:32:52,972 Oke oke. 476 00:32:53,015 --> 00:32:56,323 Jadi, alih-alih datang ke rumahku, kau pergi ke hutan, 477 00:32:56,366 --> 00:32:58,107 sendirian, omong-omong, 478 00:32:58,151 --> 00:33:00,172 yang pasti akan kita bicarakan nanti. 479 00:33:00,196 --> 00:33:03,243 Dan kemudian, di hutan, kau memiliki apa yang terdengar seperti 480 00:33:03,286 --> 00:33:05,114 pertemuan yang benar-benar menakutkan, 481 00:33:05,158 --> 00:33:07,963 yang termasuk pohon-pohon yang jadi hidup seperti dalam film horor, 482 00:33:07,987 --> 00:33:10,598 yang membuat kau berpikir bahwa Zumbado adalah orang di balik aksi itu 483 00:33:10,641 --> 00:33:13,035 dan semua keanehan ini dan bukan Dee, 484 00:33:13,079 --> 00:33:14,776 meskipun Dee mengakuinya. 485 00:33:14,819 --> 00:33:15,820 Apakah aku melewatkan sesuatu? 486 00:33:17,126 --> 00:33:19,476 - Tidak. - Oke. 487 00:33:20,042 --> 00:33:21,261 Oke? 488 00:33:21,304 --> 00:33:23,263 - Kau percaya padaku? - Tentu saja aku percaya padamu. 489 00:33:23,306 --> 00:33:25,047 Aku tahu itu semua terdengar gila. 490 00:33:25,091 --> 00:33:26,309 Kau tidak gila, sayang. 491 00:33:26,353 --> 00:33:29,530 Lihat, ketika kau telah menghilangkan yang tidak mungkin, 492 00:33:29,573 --> 00:33:32,968 apa pun yang tersisa, betapapun mustahilnya, pastilah kebenaran. 493 00:33:34,187 --> 00:33:36,102 Aku telah mabuk-mabukkan bersama Sherlock. 494 00:33:36,145 --> 00:33:38,254 Dengar, aku tidak mengerti bagaimana Zumbado terlibat dalam semua ini. 495 00:33:38,278 --> 00:33:39,757 Maksudku, pria itu menjual mobil jelek. 496 00:33:39,801 --> 00:33:43,065 Aku tidak tahu, tapi dia benar-benar menginginkan disk itu. 497 00:33:45,459 --> 00:33:47,243 Itu pasti sangat berharga. 498 00:33:47,287 --> 00:33:49,898 Oke, apa yang akan kita lakukan? 499 00:33:49,941 --> 00:33:52,857 Kita tidak bisa masuk ke toko Zumbado dan kemudian mencarinya. 500 00:33:55,730 --> 00:33:58,298 Oh tidak. Itu adalah rencanamu, bukan? 501 00:33:58,341 --> 00:34:00,691 Kita akan masuk dan keluar. Dia tidak akan pernah tahu bahwa kita ada di sana. 502 00:34:00,735 --> 00:34:03,303 Naomi, menerobos masuk, itu, adalah hal yang serius. 503 00:34:03,346 --> 00:34:07,916 Tidak melanggar masuk. Lebih seperti... 504 00:34:07,959 --> 00:34:10,136 mengundang-diri-kita-masuk-melalui-jendela- 505 00:34:10,179 --> 00:34:13,313 sementara-Zumbado's-tidak-ada dan masuk. 506 00:34:13,356 --> 00:34:15,358 kita tidak akan merusak apa pun. 507 00:34:15,402 --> 00:34:18,057 Baik, tapi kita akan membutuhkan bantuan. 508 00:34:23,497 --> 00:34:25,629 Aku merasa seperti berada dalam sebuah film. 509 00:34:25,673 --> 00:34:29,242 Bisakah kita memakai kode nama? Panggil aku Elrond. 510 00:34:29,285 --> 00:34:30,286 Dari Lord of the Rings. 511 00:34:30,330 --> 00:34:31,331 Maaf aku terlambat. 512 00:34:33,159 --> 00:34:35,335 Apa yang dia lakukan di sini? 513 00:34:35,378 --> 00:34:38,033 - Aneh. - Apakah kau mengajak mereka? 514 00:34:42,733 --> 00:34:43,560 Kuda poni. 515 00:34:43,604 --> 00:34:44,953 - Imut-imut. - Ha ha. 516 00:34:44,996 --> 00:34:46,955 Ini milik kakakku. Hanya itu yang bisa aku temukan. 517 00:34:46,998 --> 00:34:49,392 Oke, inilah rencananya. 518 00:34:49,436 --> 00:34:52,003 Dua orang akan tinggal di luar dan menjadi pengintai. 519 00:34:52,047 --> 00:34:54,310 Elrond pada Aragorn, 520 00:34:54,354 --> 00:34:56,225 Sudah aman bagi kita untuk mencari "Cincin Berharga". 521 00:34:56,269 --> 00:34:58,401 Bung, tidak ada yang mengerti artinya. 522 00:34:59,228 --> 00:35:00,838 Filistin. 523 00:35:00,882 --> 00:35:02,710 Sisanya dari kita akan melompati pagar... 524 00:35:10,196 --> 00:35:11,197 lalu menyelinap ke dalam. 525 00:35:14,461 --> 00:35:16,724 Annabelle? 526 00:35:16,767 --> 00:35:19,030 - Bagaimana situasinya? - Semua jelas. 527 00:35:19,074 --> 00:35:21,990 Kupikir. Aku belum pernah melakukan ini sebelumnya. 528 00:36:46,248 --> 00:36:47,423 Apa ini? 529 00:36:54,387 --> 00:36:57,520 14 Maret 2004. 530 00:37:01,698 --> 00:37:05,354 Apakah itu Dee? Dia terlihat persis sama. 531 00:37:05,398 --> 00:37:09,445 - Sangat misterius... - Naomi, kita menemukan sesuatu. 532 00:37:17,236 --> 00:37:19,412 Mungkin dia menyimpan uang di sana? 533 00:37:19,455 --> 00:37:21,370 Yang aku butuhkan ada di brankas itu. 534 00:37:22,589 --> 00:37:23,894 Kita harus membukanya. 535 00:37:28,464 --> 00:37:29,987 Zumbado datang. 536 00:37:30,031 --> 00:37:32,076 Kau harus keluar dari sana sekarang. 537 00:37:52,358 --> 00:37:53,402 Ayo pergi, ayo. 538 00:38:00,888 --> 00:38:03,412 - Ayo. - Mari kita berpisah. 539 00:38:03,456 --> 00:38:05,022 Ya. 540 00:38:18,775 --> 00:38:21,169 Kau berkata padaku jika aku tidak mengajukan pertanyaan yang tepat. 541 00:38:24,346 --> 00:38:25,652 Apa yang kau maksudkan? 542 00:38:27,349 --> 00:38:28,698 Aku seharusnya tidak mengatakan itu. 543 00:38:35,836 --> 00:38:39,143 Tentang Superman itu, itu bukan kau, bukan? 544 00:38:40,884 --> 00:38:41,885 Bukan. 545 00:38:50,024 --> 00:38:51,373 Mengapa kau berbohong? 546 00:38:51,417 --> 00:38:52,766 Kau marah. 547 00:38:54,158 --> 00:38:56,639 Aku... aku tidak nyaman dengan konfrontasi. 548 00:38:59,773 --> 00:39:01,949 Lalu bagaimana dengan percakapan? 549 00:39:04,560 --> 00:39:06,214 Kumohon bicaralah padaku. 550 00:39:06,257 --> 00:39:07,607 Aku butuh jawaban. 551 00:39:11,480 --> 00:39:13,047 Aku bukan orang yang mendapatkannya. 552 00:39:14,265 --> 00:39:15,484 Aku bukan siapa siapa. 553 00:39:26,452 --> 00:39:27,888 Tapi aku akan mencoba. 554 00:39:32,675 --> 00:39:34,677 Ini pernah terjadi sebelumnya, 555 00:39:35,635 --> 00:39:37,419 pada hari aku diadopsi. 556 00:39:38,681 --> 00:39:40,074 Kau berada di sana. 557 00:39:40,727 --> 00:39:44,252 Ya, aku ada di sana. 558 00:39:44,295 --> 00:39:50,214 Sesuatu terjadi padaku ketika Superman ada di sini, 559 00:39:51,999 --> 00:39:54,175 dan sekali lagi di pangkalan militer. 560 00:39:54,828 --> 00:39:56,960 Aku mendengar semua ini berdengung. 561 00:39:57,004 --> 00:39:58,701 Dan kemudian aku pergi ke hutan 562 00:39:58,745 --> 00:40:00,442 dan menemukan semacam disk, 563 00:40:00,486 --> 00:40:03,402 -Dengan semua tulisan aneh di atasnya... - Tunggu. 564 00:40:04,751 --> 00:40:06,840 Kembali ke dengungan. 565 00:40:06,883 --> 00:40:09,625 Aku belum pernah mendengar atau merasakan hal seperti itu. 566 00:40:09,669 --> 00:40:12,628 Itu membuatku pusing dan lemah. 567 00:40:12,672 --> 00:40:14,674 Sepertinya tidak ada orang lain yang terpengaruh. 568 00:40:15,675 --> 00:40:17,328 Apakah kau tahu apa itu? 569 00:40:19,896 --> 00:40:20,896 Tidak. 570 00:40:22,508 --> 00:40:25,424 Tapi itu mungkin ada hubungannya 571 00:40:26,337 --> 00:40:28,383 dengan orang-orang seperti kita. 572 00:40:31,734 --> 00:40:34,171 Orang-orang seperti kita? Apa yang kau bicarakan? 573 00:40:36,522 --> 00:40:39,220 Kau tahu, itu tidak seharusnya terjadi seperti ini. 574 00:40:41,483 --> 00:40:42,876 Itu belum waktunya. 575 00:40:47,010 --> 00:40:51,580 Tapi kurasa segalanya telah berubah. 576 00:40:53,713 --> 00:40:55,105 Waktu untuk apa? 577 00:40:58,065 --> 00:40:59,196 Kebenaran. 578 00:41:07,640 --> 00:41:10,469 Kau siapa? 579 00:41:10,512 --> 00:41:12,471 Masih pertanyaan yang salah. 580 00:41:17,780 --> 00:41:20,217 Dee, apa yang terjadi? 581 00:41:32,578 --> 00:41:33,709 Apa pertanyaannya? 582 00:41:39,759 --> 00:41:43,545 Apa pertanyaannya, Naomi? 583 00:41:46,417 --> 00:41:47,810 Pertanyaannya adalah... 584 00:41:51,597 --> 00:41:52,772 Siapakah aku? 585 00:41:52,796 --> 00:42:12,796 == Diterjemahkan oleh Purakrisna, twitter: @rasjawa == Support proyek alihbahasa ini di https://trakteer.id/purakrisna