1 00:00:05,824 --> 00:00:09,961 "Läget, Supermanfans? Naomi McDuffie här." 2 00:00:09,985 --> 00:00:13,641 "Det var ett tag sen senast. Ni har rätt i det ni skriver." 3 00:00:13,665 --> 00:00:20,001 "Jag har varit lite frånvarande. Jag har haft det... hektiskt." 4 00:00:20,025 --> 00:00:24,880 "Även om jag inte har lagt upp nåt så har jag tänkt på Superman." 5 00:00:24,904 --> 00:00:27,680 "På hur han blev hjälte, och när han kände sig redo." 6 00:00:27,704 --> 00:00:30,040 "När känner sig en hjälte egentligen redo?" 7 00:00:30,064 --> 00:00:32,921 "Jag undrar om Superman kan bli rädd." 8 00:00:32,945 --> 00:00:37,315 "Rädd att förlora sina nära och kära, eller göra dem besvikna." 9 00:00:38,184 --> 00:00:39,914 "Eller för att överge dem." 10 00:00:42,144 --> 00:00:45,914 "När man inser att allt inte är som det verkar förändras man." 11 00:00:46,665 --> 00:00:47,995 "Det kan vara läskigt." 12 00:00:50,704 --> 00:00:55,955 "När vågade Superman ställa den stora frågan till sig själv." 13 00:01:00,225 --> 00:01:02,315 "Vem är jag?" 14 00:01:14,624 --> 00:01:19,880 Mötte du dina biologiska föräldrar? Hur känns det, gumman? 15 00:01:19,904 --> 00:01:22,274 Jag kände mig överväldigad. 16 00:01:23,505 --> 00:01:26,440 Jag vet att de inte var där, men det kändes så äkta. 17 00:01:26,464 --> 00:01:28,074 Som att de faktiskt var där. 18 00:01:31,824 --> 00:01:35,755 - Jag önskar att jag fått träffa dem. - Det gör vi med. 19 00:01:39,865 --> 00:01:42,554 Jag har haft vissa... 20 00:01:43,945 --> 00:01:45,401 ...minnen. 21 00:01:45,425 --> 00:01:48,240 Från när jag var barn. Vi låg i ett stort rum. 22 00:01:48,264 --> 00:01:52,115 Vi blev jagade. Jag hörde skott och explosioner. 23 00:01:53,705 --> 00:01:57,681 Det låter som när vi lämnade din hemplanet. Minns du det? 24 00:01:57,705 --> 00:02:03,675 Inte alltihop, men vissa delar. Ni räddade mitt liv. 25 00:02:04,464 --> 00:02:06,554 Varför har ni inte berättat sanningen? 26 00:02:07,744 --> 00:02:11,040 Vi hoppades att du skulle slippa återuppleva det. 27 00:02:11,064 --> 00:02:16,600 De jagade efter er. Ni kunde ha dött för min skull. 28 00:02:16,624 --> 00:02:23,195 Men det gjorde vi inte. Vi skulle göra om det utan att tveka en sekund. 29 00:02:26,064 --> 00:02:28,434 Jag tänker inte låta det hända igen. 30 00:02:30,545 --> 00:02:32,795 Ni har rätt. Jag måste ge mig av. 31 00:02:34,744 --> 00:02:39,040 Att träffa mina föräldrar påminde mig om alla som har lidit... 32 00:02:39,064 --> 00:02:41,154 ...och dött för min skull. 33 00:02:42,705 --> 00:02:46,635 Brutus dödade mina föräldrar. Om de inte kunde stoppa honom... 34 00:02:49,585 --> 00:02:51,235 ...hur ska jag kunna göra det? 35 00:03:00,064 --> 00:03:01,635 Vad är det, gumman? 36 00:03:03,585 --> 00:03:07,355 Mina föräldrar varnade mig att de blev förrådda. 37 00:03:08,904 --> 00:03:14,635 - Vad säger du? Vem förrådde dem? - Jag vet inte. De visste inte heller. 38 00:03:22,385 --> 00:03:23,714 Vi ger oss av ikväll. 39 00:03:25,184 --> 00:03:31,281 - Ikväll...?! - Ingen vet vad Brutus har för planer. 40 00:03:31,305 --> 00:03:36,355 - Vi har inte råd att stanna kvar. - Och vi får inte säga nåt till nån. 41 00:03:39,504 --> 00:03:41,395 Inte ens till Annabelle? 42 00:03:43,385 --> 00:03:46,955 Eller till Nathan? Till... mina vänner! 43 00:03:48,344 --> 00:03:52,040 Zumbado, Dee... Jag måste få ta farväl av dem. 44 00:03:52,064 --> 00:03:55,075 Det är säkrare för dem att inte veta. 45 00:03:58,744 --> 00:04:00,075 Det kommer att ordna sig. 46 00:04:13,985 --> 00:04:17,035 Naomi. Vad gör du? 47 00:04:18,625 --> 00:04:20,634 Jag ville ge den här till dig. 48 00:04:22,145 --> 00:04:25,481 Med tanke på Brutus är den säkrare i dina händer. 49 00:04:25,505 --> 00:04:29,361 - Den är din. - Det vet jag. 50 00:04:29,385 --> 00:04:33,194 Men jag vill att du har den, för säkerhets skull. 51 00:04:33,904 --> 00:04:37,954 - Nu måste jag gå. - Att ge sig av är ett misstag. 52 00:04:42,344 --> 00:04:47,194 - Du vill ju att jag ger mig av. - För att vinna tid. Inte fly. 53 00:04:49,984 --> 00:04:52,715 Man kan inte undfly sitt öde, Naomi. 54 00:04:53,505 --> 00:04:57,760 Mitt öde har försatt människor jag älskar i fara. 55 00:04:57,784 --> 00:05:01,001 Mina biologiska föräldrar dog. 56 00:05:01,025 --> 00:05:03,681 Mina vänner har varit nära att dö. 57 00:05:03,705 --> 00:05:08,595 Du... har tvingats leva ett annat liv i flera år på grund av mig. 58 00:05:10,224 --> 00:05:13,595 Jag förstår att du tänker på dina nära och kära. 59 00:05:15,065 --> 00:05:16,835 Men det handlar om nåt mer. 60 00:05:18,265 --> 00:05:21,795 Du får inte låta din rädsla bli ett hinder. 61 00:05:22,544 --> 00:05:24,634 Du är en hjälte, Naomi. 62 00:05:26,825 --> 00:05:29,355 Vet du vad det innebär att vara hjälte? 63 00:05:31,145 --> 00:05:34,481 Jag är en 16-årig flicka som råkar ha vissa krafter. 64 00:05:34,505 --> 00:05:38,721 - Det gör mig inte till hjälte. - Du har så rätt. 65 00:05:38,745 --> 00:05:42,035 Superkrafter skapar inte hjältar. Beslut skapar hjältar. 66 00:05:45,464 --> 00:05:47,795 Jag är ledsen, men jag är inte den du tror. 67 00:05:49,424 --> 00:05:52,754 Du bestämmer själv vem du vill vara. 68 00:05:56,185 --> 00:05:58,074 Förlåt om jag gör dig besviken. 69 00:06:02,265 --> 00:06:07,915 Tack för allt du har gjort för mig, Zumbado. 70 00:06:08,544 --> 00:06:11,675 För allt jag vet om och allt jag inte känner till. 71 00:06:15,945 --> 00:06:17,434 Hej då. 72 00:06:31,664 --> 00:06:33,035 Vad fan...?! 73 00:07:05,065 --> 00:07:07,001 Mamma! 74 00:07:07,025 --> 00:07:08,634 Pappa! 75 00:07:15,385 --> 00:07:16,715 Mamma! 76 00:07:17,745 --> 00:07:19,514 Pappa! 77 00:07:21,464 --> 00:07:23,275 Mamma! Pappa! 78 00:07:25,904 --> 00:07:28,200 Vad menar du med att nån tog dem? 79 00:07:28,224 --> 00:07:32,801 Bilen slog plötsligt runt, och sen var de bara försvunna. 80 00:07:32,825 --> 00:07:35,721 Vi måste båda försöka andas! Dee kan hjälpa oss. 81 00:07:35,745 --> 00:07:41,475 Han tjatar mycket om psykisk hälsa men är också rena Liam Neeson. 82 00:07:46,904 --> 00:07:51,241 De har tagit Dee. De har tagit allihop. 83 00:07:51,265 --> 00:07:56,440 Jag kvicknade till innan vi kom fram. Det luktade metall och trä. 84 00:07:56,464 --> 00:07:58,681 Vad är det här för ställe? 85 00:07:58,705 --> 00:08:02,561 - Hur lyckades de fånga er? - De fångade er. 86 00:08:02,585 --> 00:08:04,361 Vi saknar superkrafter. 87 00:08:04,385 --> 00:08:10,001 Deras teknologi slår ut våra krafter. Antagligen skapad av Mac. 88 00:08:10,025 --> 00:08:13,361 - Annars hade de inte kunnat ta Akira. - Eller dig. 89 00:08:13,385 --> 00:08:18,520 Den är igång nu och hindrar oss från att använda våra krafter. 90 00:08:18,544 --> 00:08:23,074 Jag fattar inte varför de inte tog Naomi när de hade chansen. 91 00:08:25,984 --> 00:08:29,361 En sak jag har lärt mig är att alltid börja från början. 92 00:08:29,385 --> 00:08:30,874 Varför slog bilen runt? 93 00:08:32,824 --> 00:08:36,121 Jag åkte med mina föräldrar på Old Forest Road. 94 00:08:36,145 --> 00:08:41,674 Plötsligt slog bilen bara runt och mina föräldrar... bara försvann. 95 00:08:42,345 --> 00:08:44,715 Old Forest Road... 96 00:08:48,664 --> 00:08:51,034 Vad gjorde ni ända där ute? 97 00:08:52,385 --> 00:08:53,955 De skulle lämna Port Oswego. 98 00:08:54,784 --> 00:08:57,841 - Utan att säga nåt? - Det var otroligt dumt. 99 00:08:57,865 --> 00:09:01,321 Naomis biologiska föräldrar blev förrådda. 100 00:09:01,345 --> 00:09:04,121 Vi tänkte inte låta det ske igen. 101 00:09:04,145 --> 00:09:06,595 Tror ni att nån av oss skulle göra det? 102 00:09:10,064 --> 00:09:11,674 Vill du berätta för dem? 103 00:09:13,385 --> 00:09:14,835 Berätta vad? 104 00:09:17,064 --> 00:09:19,034 Dee fick besök av Mac. 105 00:09:20,265 --> 00:09:22,274 - Hur vet du det? - Spelar det nån roll? 106 00:09:32,944 --> 00:09:39,115 Mac erbjöd mig information mot att jag slutade strida. 107 00:09:40,304 --> 00:09:41,760 Jag tackade nej. 108 00:09:41,784 --> 00:09:46,961 - Och det berättar du först nu? - Jag förrådde inte er dotter. 109 00:09:46,985 --> 00:09:50,640 Men nån gjorde det. Nån som samarbetar med Brutus. 110 00:09:50,664 --> 00:09:54,481 Kanske nån som har samarbetat med honom tidigare. 111 00:09:54,505 --> 00:09:59,520 Jag samarbetade inte med Brutus. Jag förhandlade för att rädda liv. 112 00:09:59,544 --> 00:10:01,640 Jag är ingen förrädare. 113 00:10:01,664 --> 00:10:05,400 Jag har offrat allt för Naomi. Vad har du gjort, Akira? 114 00:10:05,424 --> 00:10:08,280 Vi skulle inte ha låtit vår dotter träffa er. 115 00:10:08,304 --> 00:10:11,235 Vi har förberett Naomi på det som komma skall. 116 00:10:12,904 --> 00:10:17,560 - Hur kunde du bara sticka iväg? - Jag hade tänkt ringa dig. 117 00:10:17,584 --> 00:10:22,721 Du låter som en svikare. Inser du inte att vi hör ihop? 118 00:10:22,745 --> 00:10:26,274 Jag var rädd att nåt i den här stilen skulle hända. 119 00:10:28,105 --> 00:10:32,435 Det här är inte ditt fel. Vi kommer att hitta dem. 120 00:10:36,424 --> 00:10:39,555 Varför tog Brutus alla vuxna men inte mig? 121 00:10:40,985 --> 00:10:45,201 Han är kanske rädd. De har just fått veta att inget kan skada dig. 122 00:10:45,225 --> 00:10:48,715 Men han kan skada alla jag bryr mig om. 123 00:10:49,784 --> 00:10:53,441 De är ute efter mina föräldrar, Dee, Zumbado och Akira. 124 00:10:53,465 --> 00:10:55,115 - Alltså... - ...står jag på tur. 125 00:10:57,265 --> 00:11:00,160 Jag har aldrig varit så glad för dina krafter. 126 00:11:00,184 --> 00:11:03,835 Jag skyddar dig, det vet du. Var är alla andra? 127 00:11:05,944 --> 00:11:09,201 Aragorn till Smokey the Bear. Hör du mig? 128 00:11:09,225 --> 00:11:11,674 Smokey the Bear hör dig. 129 00:11:14,704 --> 00:11:17,154 Jag är omringad i sektor X. 130 00:11:21,304 --> 00:11:26,160 Smokey the Bear till Aragorn. Du har två fiender klockan sex. 131 00:11:26,184 --> 00:11:30,520 Sa jag rätt nu? Jag har sett alla krigsfilmer du rekommenderade. 132 00:11:30,544 --> 00:11:32,115 Bravo Zulu. 133 00:11:33,225 --> 00:11:34,674 Det betyder tummen upp. 134 00:11:41,985 --> 00:11:47,355 Jacob svarar inte i telefon. Men han tar sin paintball på allvar. 135 00:11:48,225 --> 00:11:50,321 - Hur gick det? - Du är utslagen! 136 00:11:50,345 --> 00:11:53,760 - Jag spelar inte ens! - Annabelle och Naomi? 137 00:11:53,784 --> 00:11:55,674 Lourdes...? 138 00:11:56,304 --> 00:12:00,441 Vad gör du här? Du har sagt att paintball är töntigt. 139 00:12:00,465 --> 00:12:03,835 Jacob behövde en extra spelare, och jag är tydligen rätt bra. 140 00:12:06,385 --> 00:12:09,475 Jag fick dig! Jag sa att jag var bra på det här. 141 00:12:11,105 --> 00:12:14,075 - Nathan. - Naomi. 142 00:12:20,904 --> 00:12:25,715 - Ni är alltså inte kidnappade. - Kidnappade...? Vad pratar du om? 143 00:12:26,824 --> 00:12:28,961 Seriöst?! Jag hatar det här spelet. 144 00:12:28,985 --> 00:12:32,481 Förlåt. Jag trodde att du var fienden. 145 00:12:32,505 --> 00:12:34,075 Vad snackar du om? 146 00:12:36,145 --> 00:12:38,435 Vad gör ni här? 147 00:12:40,784 --> 00:12:42,674 Stanna här. 148 00:13:18,944 --> 00:13:23,201 - Vad är det här för ställe? - Det är här som Dee tränar mig. 149 00:13:23,225 --> 00:13:24,920 Jag står på kölistan. 150 00:13:24,944 --> 00:13:29,520 Jag borde ha insett att ni höll på med mer än bara boxning. 151 00:13:29,544 --> 00:13:32,680 Har du byggt en maskin som kan hitta rymdvarelser? 152 00:13:32,704 --> 00:13:36,514 Min bästa uppfinning hittills. Jag ska bara starta upp den. 153 00:13:45,105 --> 00:13:47,274 Vi ska hitta dem, Naomi. 154 00:13:49,784 --> 00:13:54,601 Dee berättade vem jag faktiskt är. Han visade mig även sina vingar då. 155 00:13:54,625 --> 00:13:59,640 Jag kan inte fatta att killen med tatueringsbutik har vingar. 156 00:13:59,664 --> 00:14:01,355 Nej, jag vet. 157 00:14:02,505 --> 00:14:05,920 Förlåt mig. Jag borde ha berättat för er. 158 00:14:05,944 --> 00:14:09,481 Det är lugnt. Jag visste att du hade nåt att dölja - 159 00:14:09,505 --> 00:14:12,274 - men inte att det var nåt så häftigt! 160 00:14:14,944 --> 00:14:17,034 Du är som en äkta superhjälte. 161 00:14:19,745 --> 00:14:23,321 - Det vet jag kanske inte... - Det gör ingen superhjälte. 162 00:14:23,345 --> 00:14:27,235 Men du kommer att rädda många. Då är man en hjälte. 163 00:14:28,465 --> 00:14:29,794 Jag har hittat nåt. 164 00:14:37,145 --> 00:14:40,481 Det här är som en sån där scen när superhjältarna samarbetar. 165 00:14:40,505 --> 00:14:44,121 De brukar utspela sig i ett mörkt utrymme. 166 00:14:44,145 --> 00:14:48,001 Eller i en grotta under en miljardärsbostad. 167 00:14:48,025 --> 00:14:51,835 - Hur vet du det? - Lourdes rekommenderade Batman. 168 00:14:52,544 --> 00:14:55,754 - Är det de vuxna? - Nej, det är jag. 169 00:14:56,745 --> 00:14:58,195 Där har vi de vuxna. 170 00:15:00,304 --> 00:15:03,715 De hålls i en övergiven lagerlokal utanför stan. 171 00:15:05,385 --> 00:15:08,235 Det gick förvånansvärt enkelt. 172 00:15:09,544 --> 00:15:13,115 Jag glömde en grej där uppe. Jag är strax tillbaka. 173 00:15:21,985 --> 00:15:23,435 Det måste vara hitåt. 174 00:15:30,345 --> 00:15:33,760 - Hur kom ni hit? - Via bakdörren. 175 00:15:33,784 --> 00:15:37,361 - Vart är du på väg? - Jag behövde ta lite luft. 176 00:15:37,385 --> 00:15:39,595 Med din ryggsäck? 177 00:15:41,105 --> 00:15:44,435 Du hade tänkt sticka. Det gör du alltid. 178 00:15:46,105 --> 00:15:48,721 - Det gör jag inte alls. - Jo, det gör du. 179 00:15:48,745 --> 00:15:53,961 - Under balen tog du dig an fiskaren. - Du vet inte hur många de är. 180 00:15:53,985 --> 00:15:59,121 - Hon har rätt. Du behöver oss. - Nej, det här är för farligt. 181 00:15:59,145 --> 00:16:03,481 - Som att nästan bli sprängd på balen? - Eller krossad av en stålbalk? 182 00:16:03,505 --> 00:16:07,121 - Eller överfallen av en rymdvarelse? - Min historia talar för sig själv. 183 00:16:07,145 --> 00:16:08,595 Det är det som är poängen. 184 00:16:10,544 --> 00:16:12,520 Jag skulle aldrig ha dragit in er. 185 00:16:12,544 --> 00:16:18,601 Jag är dålig på superhjältar, men ska inte alla såna ha ett team? 186 00:16:18,625 --> 00:16:23,081 Vi har redan kodnamn. Vi är Aragorn och Smokey The Bear. 187 00:16:23,105 --> 00:16:25,520 Zatana, Ted Lasso, och bäst av alla: Doja Cat. 188 00:16:25,544 --> 00:16:29,640 Nej! Det här är ingen lek. Vi är inget team. 189 00:16:29,664 --> 00:16:36,040 Jag är en 16-åring som måste försöka rädda mina nära och kära. 190 00:16:36,064 --> 00:16:39,355 Jag tänker inte utsätta er för fara. 191 00:16:43,424 --> 00:16:46,160 Har du tänkt tanken att det kan vara en fälla? 192 00:16:46,184 --> 00:16:49,081 - Som den där snubben i "Star Wars". - Amiral Ackbar. 193 00:16:49,105 --> 00:16:52,121 Är ni experter allihop...?! 194 00:16:52,145 --> 00:16:54,794 Det spelar ingen roll om det är en fälla. 195 00:16:56,704 --> 00:16:59,754 Jag är tacksam för att ni vill ställa upp. 196 00:17:01,505 --> 00:17:04,275 Men jag tänker göra det här ensam. 197 00:17:07,225 --> 00:17:12,315 Vi förstår att det är farligt. Men det här är vårt val, Naomi. 198 00:17:12,624 --> 00:17:14,441 Nej. 199 00:17:14,465 --> 00:17:17,914 Jag är ledsen, men valet är inte ert. 200 00:17:22,225 --> 00:17:23,795 Superhastighet?! 201 00:17:25,465 --> 00:17:28,115 Jag önskar att hon inte hade lärt sig det. 202 00:17:31,265 --> 00:17:34,035 Det där är lönlöst. 203 00:17:39,104 --> 00:17:42,434 Hon har rätt. Spara på energin. 204 00:17:53,064 --> 00:17:58,120 Har du upptäckt nåt, Akira? 205 00:17:58,144 --> 00:18:01,394 Det är kanske oviktigt, men... 206 00:18:02,344 --> 00:18:04,914 Jag känner stark geotermisk energi. 207 00:18:06,745 --> 00:18:11,161 Jordens kärna har blivit alltmer aktiv. 208 00:18:11,185 --> 00:18:12,681 Vad innebär det? 209 00:18:12,705 --> 00:18:17,481 Stora mängder geotermisk energi måste ha frigjorts. 210 00:18:17,505 --> 00:18:21,840 - Varför det? - För att byta dimension. 211 00:18:21,864 --> 00:18:27,560 En portal har öppnats. Det är en upptrappning av Brutus. 212 00:18:27,584 --> 00:18:30,634 Vad har det med Naomi att göra? Varför kidnappa oss? 213 00:18:32,985 --> 00:18:38,595 Vi är lockbetet. De vill få hit Naomi för att ta henne hem till jorden-29. 214 00:18:55,705 --> 00:18:57,115 Naomi? 215 00:19:03,784 --> 00:19:07,961 Ni har tagit mina föräldrar, Dee, Zumbado och Akira. Släpp dem! 216 00:19:07,985 --> 00:19:12,874 - Det är inte så enkelt. - Varför inte det? Jag är här nu. 217 00:19:13,544 --> 00:19:14,874 Det var det ni ville. 218 00:19:17,784 --> 00:19:20,600 Jag antar att det har med den där saken att göra. 219 00:19:20,624 --> 00:19:25,595 Det där är en portal... till jorden-29. 220 00:19:30,544 --> 00:19:34,080 - Tänker ni ta tillbaka mig? - Vi har lärt oss mycket om dig. 221 00:19:34,104 --> 00:19:37,840 Vad som driver dig och motiverar dig. 222 00:19:37,864 --> 00:19:42,714 De du älskar... är din största svaghet. 223 00:19:44,945 --> 00:19:48,080 Det är inte min svaghet. De gör mig starkare. 224 00:19:48,104 --> 00:19:50,835 Ändå står du här helt ensam. 225 00:20:01,465 --> 00:20:02,795 Jag är inte ensam. 226 00:20:08,824 --> 00:20:12,234 - Nu kör vi, Doja Cat. - Doja Cat har uppfattat. 227 00:20:14,985 --> 00:20:19,560 - Är Ted Lasso och Aragorn redo? - Team Alpha är inne i "The Wire". 228 00:20:19,584 --> 00:20:24,035 - Har du äntligen sett serien?! - Vi behöver inte använda de där. 229 00:20:25,544 --> 00:20:29,641 - Nej, men vi är på hemligt uppdrag. - Fokusera på den tekniska biten, du. 230 00:20:29,665 --> 00:20:31,995 Okej, ge mig en minut. 231 00:20:34,584 --> 00:20:36,800 Så lång tid har vi inte. 232 00:20:36,824 --> 00:20:38,555 Var är Zatana och Smokey the Bear? 233 00:20:41,624 --> 00:20:47,441 - Vad ni är söta ändå. - Skynda dig, Jacob. 234 00:20:47,465 --> 00:20:49,434 Nu borde det funka. 235 00:20:50,905 --> 00:20:53,874 Det funkade! Nu räddar vi dem. 236 00:20:56,425 --> 00:20:59,355 - Hur gick det? - Jag är mäkta stolt. 237 00:21:23,665 --> 00:21:25,595 Håll er på avstånd. 238 00:21:33,104 --> 00:21:39,401 Vi har hittat paketet. Paketet ser ut att vara... irriterat. 239 00:21:39,425 --> 00:21:42,881 - Vad gör ni här? - Räddar er. 240 00:21:42,905 --> 00:21:44,595 Med leksaksvapen...? 241 00:21:46,025 --> 00:21:49,874 Håna inte den ädla sporten paintball om jag får be, sir. 242 00:21:51,465 --> 00:21:54,161 Paintball? Fantastiskt...! 243 00:21:54,185 --> 00:21:59,721 - Vi måste ta ungdomarna härifrån. - Inte utan Naomi. 244 00:21:59,745 --> 00:22:03,315 Vi skyddar henne. Ni måste lita på oss. 245 00:22:07,905 --> 00:22:11,275 Var på din vakt. De kan dyka upp när som helst. 246 00:22:20,624 --> 00:22:23,555 Berätta om Qyeala. 247 00:22:24,945 --> 00:22:27,641 Jag gav dig chansen. Du tackade nej. 248 00:22:27,665 --> 00:22:33,275 Berätta! Annars dödar jag dig om fem sekunder. 249 00:22:33,784 --> 00:22:35,194 Han menar allvar. 250 00:22:38,025 --> 00:22:39,914 Hon är på Gaolus. 251 00:22:41,384 --> 00:22:43,515 Fängelseplaneten. 252 00:22:58,225 --> 00:23:01,075 Naomi! Vad gör du? 253 00:23:06,185 --> 00:23:07,515 Och vad är det där? 254 00:23:09,344 --> 00:23:11,320 Det är en portal. 255 00:23:11,344 --> 00:23:15,234 Varför går vi mot den otäcka portalen? 256 00:23:20,784 --> 00:23:25,360 Nej, Naomi. Absolut inte. Jag förbjuder dig. 257 00:23:25,384 --> 00:23:27,515 Jag måste göra det, Annabelle. 258 00:23:28,185 --> 00:23:32,954 - Brutus väntar dig på andra sidan. - Det vet jag. 259 00:23:34,304 --> 00:23:37,760 Men om jag inte går dit kommer han hit. 260 00:23:37,784 --> 00:23:43,634 Han slutar aldrig jaga mig, men jag kan skydda nära och kära. 261 00:23:45,945 --> 00:23:47,954 Snälla, gör det inte. 262 00:23:49,304 --> 00:23:54,241 Ända sen det där med Superman har jag inte haft nåt val. 263 00:23:54,265 --> 00:23:59,120 Jag trodde att om jag bara tog reda på varifrån jag kommer... 264 00:23:59,144 --> 00:24:01,355 ...så skulle allt lösa sig. 265 00:24:02,624 --> 00:24:05,040 Att jag skulle känna mig redo. 266 00:24:05,064 --> 00:24:09,995 Att jag skulle känna mig som den hjälte alla tror att jag är. 267 00:24:10,705 --> 00:24:14,555 Nu inser jag att man aldrig känner sig redo. 268 00:24:15,824 --> 00:24:20,795 Men det spelar ingen roll. Det är mina val som betyder nåt. 269 00:24:24,465 --> 00:24:26,835 Och det här är mitt val, Annabelle. 270 00:24:29,905 --> 00:24:34,154 Jag vill inte... Jag vill inte förlora dig! 271 00:24:40,624 --> 00:24:42,595 Det ordnar sig. 272 00:25:19,265 --> 00:25:23,434 Den har nåt vackert över sig... döden. 273 00:25:32,745 --> 00:25:34,674 Men de flesta vågar inte se det. 274 00:25:36,265 --> 00:25:37,595 Brutus. 275 00:25:38,465 --> 00:25:42,714 Jag har... varit på jakt efter dig i många år. 276 00:25:44,344 --> 00:25:46,634 Har nån berättat att jag inte är härifrån? 277 00:25:48,745 --> 00:25:52,194 Jag är faktiskt inte ens från det här universumet. 278 00:25:53,624 --> 00:25:58,280 - Varför är du i så fall här? - För möjligheten. 279 00:25:58,304 --> 00:25:59,795 Möjligheten? 280 00:26:01,705 --> 00:26:04,674 Möjligheten att döda människor och förstöra en planet?! 281 00:26:07,144 --> 00:26:11,481 Jag har inte förstört planeten. Jag räddar den. 282 00:26:11,505 --> 00:26:13,401 Folket behöver en ledare. 283 00:26:13,425 --> 00:26:17,360 Du är ingen ledare. Du är ett monster och en fegis. 284 00:26:17,384 --> 00:26:19,394 Är jag en fegis? 285 00:26:21,344 --> 00:26:26,280 De personer du litar på har undanhållit dig från mig. 286 00:26:26,304 --> 00:26:31,315 De har gömt dig och levt ett liv på flykt. De är fegisarna. 287 00:26:32,624 --> 00:26:34,075 Du... 288 00:26:35,985 --> 00:26:41,674 Du är kanske annorlunda. Dina krafter är unika. 289 00:26:44,624 --> 00:26:49,315 Undrar du inte varför du reagerade som du gjorde på Superman? 290 00:26:50,344 --> 00:26:55,154 Varelser med extraordinära krafter kan inte vara nära varandra. 291 00:27:00,425 --> 00:27:02,755 Det var därför det surrade. 292 00:27:03,945 --> 00:27:05,874 Var det därför jag svimmade? 293 00:27:06,864 --> 00:27:10,800 Det var den dagen jag hittade dig. 294 00:27:10,824 --> 00:27:14,201 Den dag dina krafter gjorde sig påminda. 295 00:27:14,225 --> 00:27:15,595 Du hotade alla jag älskar. 296 00:27:17,344 --> 00:27:19,154 Du dödade mina biologiska föräldrar! 297 00:27:21,064 --> 00:27:24,874 - Jag dödade dem inte, Naomi. - Jag vet vad som hände här. 298 00:27:25,945 --> 00:27:27,995 Är du säker på det? 299 00:27:37,265 --> 00:27:41,840 - Vad sjutton är det här? - Det kallas "smärta". 300 00:27:41,864 --> 00:27:46,075 Du har aldrig känt det tidigare. Inget på jorden kan ge dig smärta. 301 00:27:49,064 --> 00:27:50,394 Men det kan jag. 302 00:27:52,304 --> 00:27:54,315 Stor smärta. 303 00:27:58,304 --> 00:28:03,394 Mina krafter kommer att förstärka ditt minne. 304 00:28:05,304 --> 00:28:08,795 Det är dags för dig att se sanningen. 305 00:28:11,745 --> 00:28:15,874 Se och höra det du har förträngt. 306 00:28:16,584 --> 00:28:17,914 Ni borde ha lyssnat på oss. 307 00:28:20,665 --> 00:28:22,035 Sluta! 308 00:28:28,784 --> 00:28:31,275 Du försöker ignorera sanningen. 309 00:28:34,064 --> 00:28:39,115 Men innerst inne... har du kanske alltid känt till den. 310 00:28:42,784 --> 00:28:45,194 Sista chansen. 311 00:28:48,185 --> 00:28:49,555 Kom över till min sida. 312 00:28:52,425 --> 00:28:55,315 Det kommer jag aldrig göra. 313 00:28:57,784 --> 00:29:01,634 Det kommer som... en besvikelse. 314 00:29:03,945 --> 00:29:05,275 Men låt gå för det. 315 00:29:09,985 --> 00:29:12,995 Håll dig borta från mig! 316 00:29:21,705 --> 00:29:23,874 Det kan inte vara möjligt! 317 00:29:26,624 --> 00:29:31,320 Dina krafter... återskapar det som fanns här... 318 00:29:31,344 --> 00:29:33,555 ...innan ödeläggelsen. 319 00:29:35,185 --> 00:29:40,001 Zumbado hade rätt. Jag kan rädda den här planeten. 320 00:29:40,025 --> 00:29:42,595 Och jag kan besegra dig. 321 00:29:43,465 --> 00:29:47,634 En vacker dag... kanske du kan det. 322 00:29:49,064 --> 00:29:50,954 Men inte idag! 323 00:29:56,985 --> 00:29:58,835 Följ med, Naomi! 324 00:30:01,025 --> 00:30:03,954 - Vi har inte mycket tid på oss. - Ta den här. 325 00:30:06,185 --> 00:30:11,075 - Vad tänker du göra? - Portalen måste förstöras härifrån. 326 00:30:12,425 --> 00:30:14,080 Nej, vi lämnar dig inte här. 327 00:30:14,104 --> 00:30:17,755 Du kan rädda vår planet. Det vet jag nu. 328 00:30:19,745 --> 00:30:23,355 Du har offrat mycket nog, kamrat. Tack. 329 00:30:24,384 --> 00:30:27,194 Nu är det min tur. Beskydda henne. 330 00:30:28,384 --> 00:30:30,075 Gå! 331 00:30:46,784 --> 00:30:48,835 Den här tillhör dig. 332 00:30:54,384 --> 00:30:58,681 Brutus blev förvånad när jag fick liv i växterna. 333 00:30:58,705 --> 00:31:00,434 Han blev rädd och arg. 334 00:31:01,144 --> 00:31:06,641 Brutus har sett dina krafter. Han vet att du kan besegra honom. 335 00:31:06,665 --> 00:31:08,355 Det gör honom ännu farligare. 336 00:31:10,665 --> 00:31:13,600 - Vad börjar vi med? - Med den där. 337 00:31:13,624 --> 00:31:17,154 Vi letar rätt på de 29 och ber dem hjälpa oss mot Brutus. 338 00:31:18,185 --> 00:31:19,515 En efter en. 339 00:31:20,784 --> 00:31:24,241 - Nu är jag redo. - Det vet jag att du är. 340 00:31:24,265 --> 00:31:26,595 Vi börjar med Akira. 341 00:31:28,064 --> 00:31:31,595 Brutus har ingen anledning att låta henne leva. 342 00:31:34,665 --> 00:31:36,234 Jag tänker inte överge henne. 343 00:31:37,384 --> 00:31:39,515 Jag tror att hon redan är död. 344 00:31:42,544 --> 00:31:45,995 Tro inte på allt du tänker. 345 00:31:49,505 --> 00:31:53,001 Först måste du bli redo. Du måste träna mer. 346 00:31:53,025 --> 00:31:55,154 Vi har mycket att göra. 347 00:31:57,705 --> 00:32:03,634 Jag tror att det är dags för mig att börja träna på egen hand. 348 00:32:06,425 --> 00:32:09,721 - Vad pratar du om? - Du behöver ge dig av. 349 00:32:09,745 --> 00:32:12,434 Jag berättade vad du har fått reda på om Qyeala. 350 00:32:15,304 --> 00:32:19,234 - Julian ljög antagligen. - Tänk om han inte gjorde det. 351 00:32:22,905 --> 00:32:27,275 Tänk om... Qyeala fortfarande lever. 352 00:32:31,265 --> 00:32:33,441 Jag har lovat att hjälpa dig. 353 00:32:33,465 --> 00:32:38,474 Det har du gjort, Dee. Mer än du kan ana. 354 00:32:40,265 --> 00:32:43,600 Du var den enda som berättade sanningen för mig. 355 00:32:43,624 --> 00:32:47,800 Du har tränat mig. Du har lärt mig använda mina krafter. 356 00:32:47,824 --> 00:32:50,555 Du har lärt mig förstå dem. 357 00:32:55,624 --> 00:33:01,275 Men framför allt... har du fått mig att inte känna mig så ensam. 358 00:33:02,864 --> 00:33:05,434 Jag kan aldrig återgälda dig. 359 00:33:08,025 --> 00:33:10,075 Du är inte skyldig mig nåt. 360 00:33:11,225 --> 00:33:12,795 Dee. 361 00:33:13,104 --> 00:33:19,201 Jag vill att du ska bli lycklig. Och därför måste du ge dig av. 362 00:33:19,225 --> 00:33:21,874 Du måste försöka hitta henne. Jag klarar mig. 363 00:33:23,945 --> 00:33:29,555 Hon har rätt. Jag lovar att skydda henne med mitt liv. 364 00:33:35,905 --> 00:33:37,755 Jag har lärt dig strida. 365 00:33:40,384 --> 00:33:42,954 Du har lärt mig att våga hoppas. 366 00:33:45,344 --> 00:33:46,755 Du har förändrat mitt liv. 367 00:33:49,824 --> 00:33:55,154 Oavsett var jag är nånstans... så ska jag alltid... 368 00:33:56,665 --> 00:33:59,194 ...komma när du behöver mig. 369 00:34:02,784 --> 00:34:04,315 Jag vet. 370 00:34:43,264 --> 00:34:46,441 Tänker du be om ursäkt för att du kallade Superman töntig? 371 00:34:46,465 --> 00:34:50,754 Nej. Jag känner en superhjälte som är mycket häftigare. 372 00:34:52,104 --> 00:34:57,560 Nu när du har blivit hjälte och alla hemligheter har avslöjats... 373 00:34:57,584 --> 00:35:01,395 ...har saker och ting förändrats... mellan oss? 374 00:35:04,825 --> 00:35:07,075 Vissa saker förändras aldrig. 375 00:35:08,505 --> 00:35:10,841 Där är du! 376 00:35:10,865 --> 00:35:14,881 Vilken festfixare du är, Ted Lasso. Riktigt fina mocktails. 377 00:35:14,905 --> 00:35:16,801 Jag är glad att ha blivit bjuden. 378 00:35:16,825 --> 00:35:22,120 - Att strida är roligare än paintball. - Ja, för sjutton. 379 00:35:22,144 --> 00:35:25,154 - Är vi ett superhjälteteam nu? - Kanske om ett tag. 380 00:35:26,385 --> 00:35:28,361 Jag vill komma på vårt namn. 381 00:35:28,385 --> 00:35:31,240 Jag är med om vi får behålla våra kläder. 382 00:35:31,264 --> 00:35:33,841 Tänk att behöva göra allt det där i skinndräkt. 383 00:35:33,865 --> 00:35:37,634 Om det här är näst sista året, hur blir då det sista? 384 00:35:41,305 --> 00:35:42,634 Vår låt. 385 00:36:13,104 --> 00:36:18,160 - Är det här verkligen nödvändigt? - Ingen får hitta transportfarkosten. 386 00:36:18,184 --> 00:36:20,035 Hur mycket längre måste vi gå? 387 00:36:20,985 --> 00:36:22,314 Här blir bra. 388 00:36:25,785 --> 00:36:27,194 Ge mig den där, gumman. 389 00:36:30,305 --> 00:36:32,234 Ni borde ha lyssnat på oss. 390 00:36:37,544 --> 00:36:40,674 - Äntligen är hon vår. - Nu kan ingen hindra oss. 391 00:36:48,905 --> 00:36:50,234 Ni tog mig. 392 00:36:50,985 --> 00:36:52,955 Va...? 393 00:36:54,345 --> 00:36:56,955 På min hemplanet. Jag minns nu. 394 00:36:59,704 --> 00:37:01,915 Du vet att vi räddade dig. 395 00:37:04,025 --> 00:37:06,875 Ni tog mig från mina biologiska föräldrar. 396 00:37:08,385 --> 00:37:10,354 De försökte rädda mig. 397 00:37:12,465 --> 00:37:14,881 Ni sköt dem och lämnade dem att dö! 398 00:37:14,905 --> 00:37:17,435 Nu minns du fel, gumman. 399 00:37:18,465 --> 00:37:22,115 Nej... det gör jag inte alls. 400 00:37:35,425 --> 00:37:38,154 Vi gjorde det för allas bästa, Naomi. 401 00:37:42,104 --> 00:37:44,001 Vad pratar du om? 402 00:37:44,025 --> 00:37:49,154 Vi har alltid trott att dina krafter är starka nog att reparera skadan. 403 00:37:50,905 --> 00:37:54,995 Men ingen trodde på oss. De kallade oss galningar. 404 00:37:56,224 --> 00:37:58,274 Vi försökte få dem att förstå. 405 00:38:02,385 --> 00:38:06,955 Vi försökte prata med dina föräldrar, men ingen lyssnade på oss. 406 00:38:07,224 --> 00:38:08,595 De gav oss inget val. 407 00:38:11,264 --> 00:38:16,120 Mitt liv med er... Allt ni har sagt har varit lögn! 408 00:38:16,144 --> 00:38:21,555 Nej. Oavsett vad vi tänkte i början så är du vår dotter. Vi älskar dig. 409 00:38:24,945 --> 00:38:26,634 Jag tror dig inte. 410 00:38:28,865 --> 00:38:30,234 Snälla. 411 00:38:32,264 --> 00:38:34,234 Låt oss förklara. 412 00:38:35,104 --> 00:38:37,395 Det finns inget ni kan säga. 413 00:38:46,025 --> 00:38:47,754 Naomi...? 414 00:39:04,385 --> 00:39:06,915 Snälla Naomi, gör det inte. 415 00:39:09,985 --> 00:39:13,555 Håll er borta från mig. 416 00:39:36,544 --> 00:39:38,915 Översättning: Mattias Gustafsson Iyuno-SDI Group