1 00:00:01,262 --> 00:00:02,219 Terakhir kali di "Naomi..." 2 00:00:02,263 --> 00:00:04,047 - Kita kehabisan waktu. - Pergi! 3 00:00:04,091 --> 00:00:05,222 Brutus tidak akan berhenti. 4 00:00:05,266 --> 00:00:06,615 Aku tidak ingin pergi. 5 00:00:06,658 --> 00:00:08,573 Menyelamatkan planet kita dari Ini takdir kita. 6 00:00:08,617 --> 00:00:11,272 Nasibnya akan menghancurkannya. 7 00:00:11,315 --> 00:00:14,231 - Aku ingin melihat apa kau bisa terbang. - Tidak, aku pasti tidak bisa terbang. 8 00:00:14,275 --> 00:00:16,755 Semua orang berharap banyak dariku. 9 00:00:16,799 --> 00:00:18,061 Tapi jika aku belum siap... 10 00:00:18,105 --> 00:00:19,932 Qyeala, dia hidup. 11 00:00:19,976 --> 00:00:21,282 Aku bisa membantumu menemukannya. 12 00:00:21,325 --> 00:00:22,935 - Aku di sini untuk membawamu keluar. - Bung! 13 00:00:22,979 --> 00:00:25,373 Kau tidak memohon. apa kau tak terkalahkan? 14 00:00:25,416 --> 00:00:26,504 Siapa kau? 15 00:00:26,548 --> 00:00:27,549 Kami orang tuamu. 16 00:00:27,592 --> 00:00:29,029 Seseorang telah mengkhianati kita. 17 00:00:29,072 --> 00:00:30,421 Jangan percaya siapapun. 18 00:00:38,081 --> 00:00:40,518 Apa kabar sobat Superman stan? 19 00:00:40,562 --> 00:00:42,085 Naomi McDuffie di sini. 20 00:00:42,129 --> 00:00:43,217 Sudah satu menit. 21 00:00:43,260 --> 00:00:44,827 Aku telah melihat postingmu, 22 00:00:44,870 --> 00:00:46,239 aku sudah membaca komentar kau dan kau benar. 23 00:00:46,263 --> 00:00:47,438 Aku belum banyak. 24 00:00:49,353 --> 00:00:52,661 Hidup telah sedikit... intens, 25 00:00:52,704 --> 00:00:54,576 tapi sementara aku belum posting, 26 00:00:54,619 --> 00:00:57,405 aku telah berpikir tentang Superman, 27 00:00:57,448 --> 00:00:59,972 tentang bagaimana dia menjadi pahlawan. 28 00:01:00,016 --> 00:01:01,104 Kapan dia merasa siap? 29 00:01:01,148 --> 00:01:03,802 Kapan pahlawan merasa siap? 30 00:01:03,846 --> 00:01:06,457 Aku ingin tahu apa Superman pernah takut, 31 00:01:06,501 --> 00:01:07,980 kehilangan orang yang dicintainya, 32 00:01:09,765 --> 00:01:10,809 atau mengecewakan mereka, 33 00:01:12,072 --> 00:01:13,116 atau meninggalkan mereka. 34 00:01:15,901 --> 00:01:20,036 Karena ketika kau berhenti mempercayai semua yang kau pikirkan, 35 00:01:20,080 --> 00:01:23,344 hidup mulai berubah, dan itu bisa menakutkan. 36 00:01:25,302 --> 00:01:27,565 Aku ingin tahu kapan Superman memiliki keberanian 37 00:01:27,609 --> 00:01:30,351 untuk melihat dirinya sendiri dan mengajukan pertanyaan yang paling penting dari semuanya. 38 00:01:34,920 --> 00:01:35,965 Siapa aku? 39 00:01:49,805 --> 00:01:51,807 Kau berbicara dengan orang tua kandungmu? 40 00:01:53,374 --> 00:01:55,463 Sayang, bagaimana perasaanmu? 41 00:01:55,506 --> 00:01:56,899 Aku hanya merasa terbebani. 42 00:01:58,640 --> 00:02:02,078 Seperti, aku tahu mereka tidak ada di sana, tapi itu terasa nyata. 43 00:02:02,122 --> 00:02:03,384 Seolah-olah mereka benar-benar ada di sana. 44 00:02:07,431 --> 00:02:09,912 Aku hanya berharap aku bisa mengenal mereka. 45 00:02:09,955 --> 00:02:11,000 Begitu juga kita. 46 00:02:16,092 --> 00:02:17,485 Aku sudah mengalami ini 47 00:02:20,314 --> 00:02:24,622 kenangan, sejak aku masih bayi, kami berada di fasilitas, 48 00:02:24,666 --> 00:02:25,797 orang-orang mengejar kami. 49 00:02:25,841 --> 00:02:28,496 Ada tembakan, ledakan. 50 00:02:30,237 --> 00:02:32,152 Kedengarannya seperti malam kami meninggalkan planet asal kami. 51 00:02:33,631 --> 00:02:34,893 Kau ingat itu? 52 00:02:34,937 --> 00:02:37,374 Tidak semuanya, tapi berkeping-keping. 53 00:02:38,897 --> 00:02:41,770 Kau menyelamatkanku. 54 00:02:41,813 --> 00:02:45,339 Kenapa kau tidak mengatakan yang sebenarnya tentang apa yang terjadi malam itu? 55 00:02:45,382 --> 00:02:48,211 Kami berharap kau tidak perlu menghidupkannya kembali. 56 00:02:49,212 --> 00:02:50,431 Orang-orang mengejarmu. 57 00:02:52,259 --> 00:02:54,609 Kau bisa mati karena aku. 58 00:02:54,652 --> 00:02:55,697 Tapi kami tidak, 59 00:02:57,481 --> 00:02:58,569 dan kami akan melakukannya lagi. 60 00:02:59,614 --> 00:03:00,658 Dalam sekejap. 61 00:03:04,271 --> 00:03:05,663 Aku tidak akan membiarkan itu terjadi lagi. 62 00:03:09,101 --> 00:03:10,668 Kau benar. Sudah waktunya untuk pergi. 63 00:03:12,757 --> 00:03:15,586 Setelah bertemu orang tua kandungku, aku teringat semua orang 64 00:03:15,630 --> 00:03:19,286 yang telah menderita dan mati bagiku untuk hidup. 65 00:03:21,679 --> 00:03:25,161 Brutus membunuh orang tua kandungku, dan jika mereka tidak bisa menghentikannya, 66 00:03:28,469 --> 00:03:29,513 bagaimana bisa aku? 67 00:03:39,088 --> 00:03:40,176 Sayang, apa itu? 68 00:03:42,787 --> 00:03:46,400 Orang tua kandungku memperingatkanku bahwa seseorang mengkhianati mereka. 69 00:03:48,402 --> 00:03:50,795 Apa yang kau bicarakan? Siapa yang akan mengkhianati mereka? 70 00:03:50,839 --> 00:03:52,493 Aku tidak tahu. 71 00:03:52,536 --> 00:03:53,581 Mereka juga tidak tahu. 72 00:04:03,025 --> 00:04:04,156 Kita harus pergi malam ini. 73 00:04:05,636 --> 00:04:06,855 Malam ini? 74 00:04:06,898 --> 00:04:09,161 Kami tidak tahu kapan atau di mana, 75 00:04:09,205 --> 00:04:10,772 Brutus berencana untuk menyerang selanjutnya. 76 00:04:12,121 --> 00:04:13,470 Kita tidak bisa berada di sekitar untuk mencaritahu. 77 00:04:14,863 --> 00:04:16,299 Dan kami tidak bisa memberitahu siapa pun. 78 00:04:20,999 --> 00:04:22,044 Bagaimana dengan Annabelle? 79 00:04:24,699 --> 00:04:28,006 Nathan... teman-temanku. 80 00:04:30,052 --> 00:04:31,749 Zumbado, Dee, 81 00:04:31,793 --> 00:04:34,404 Aku tidak bisa begitu saja, tidak bisa pergi begitu saja tanpa mengucapkan selamat tinggal. 82 00:04:34,448 --> 00:04:36,928 Lebih aman bagi mereka untuk tidak mengetahuinya. 83 00:04:40,889 --> 00:04:41,933 Kami akan baik-baik saja. 84 00:04:42,930 --> 00:04:48,929 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE 85 00:04:48,930 --> 00:04:54,929 Daftar sekarang di www.recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 86 00:04:54,930 --> 00:04:57,000 PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 87 00:04:57,079 --> 00:04:59,211 Naomi. Apa yang kau lakukan? 88 00:05:01,605 --> 00:05:03,085 Aku membawakanmu ini. 89 00:05:05,217 --> 00:05:07,108 Dengan semua yang telah terjadi dengan Brutus, 90 00:05:07,132 --> 00:05:08,675 aku pikir itu hanya akan lebih aman denganmu. 91 00:05:08,699 --> 00:05:10,440 Disk itu milikmu. 92 00:05:10,484 --> 00:05:15,489 Aku tahu, tapi aku ingin memberikannya padamu untuk jaga-jaga. 93 00:05:17,839 --> 00:05:18,883 Aku harus pergi dari sini. 94 00:05:20,102 --> 00:05:21,233 Meninggalkan adalah sebuah kesalahan. 95 00:05:26,369 --> 00:05:27,762 Aku pikir kau ingin aku pergi. 96 00:05:29,416 --> 00:05:30,808 Untuk membeli waktu, bukan untuk melarikan diri. 97 00:05:34,377 --> 00:05:37,815 Kau tidak bisa lari dari takdirmu, Naomi. 98 00:05:37,859 --> 00:05:41,297 Semua takdir aku dan orang-orang yang aku cintai, dalam bahaya. 99 00:05:42,167 --> 00:05:43,517 Orang tua kandungku meninggal. 100 00:05:45,083 --> 00:05:48,478 Teman-temanku, Dee, nyawa mereka terancam. 101 00:05:48,522 --> 00:05:55,267 Kau... harus mencabut nyawamu selama bertahun-tahun, karena aku. 102 00:05:55,311 --> 00:05:58,096 Aku mendengar ketakutanmu tentang orang yang kau sayangi terluka, 103 00:06:00,403 --> 00:06:03,406 tapi menurutku lebih dari itu. 104 00:06:03,450 --> 00:06:06,191 Kau tidak bisa, tidak boleh, membiarkan rasa takut menahanmu. 105 00:06:08,193 --> 00:06:09,369 Kau adalah pahlawan, Naomi. 106 00:06:13,068 --> 00:06:14,286 Apa kau mengerti? Seorang pahlawan. 107 00:06:17,333 --> 00:06:20,510 Aku hanyalah seorang gadis berusia 16 tahun yang kebetulan memiliki kekuatan. 108 00:06:20,554 --> 00:06:21,990 Itu tidak membuatku menjadi pahlawan. 109 00:06:23,121 --> 00:06:25,123 Kau benar. 110 00:06:25,167 --> 00:06:27,038 Kekuatanmu tidak membuatmu menjadi pahlawan. 111 00:06:27,082 --> 00:06:28,257 Pilihanmu bisa. 112 00:06:32,000 --> 00:06:33,523 Maaf, tapi itu bukan aku. 113 00:06:36,308 --> 00:06:38,833 Kau memutuskan siapa kau. 114 00:06:43,359 --> 00:06:44,578 Maaf aku mengecewakanmu. 115 00:06:49,887 --> 00:06:51,367 Terima kasih, Zumbado. 116 00:06:52,716 --> 00:06:54,036 Untuk hal-hal yang telah kau lakukan untukku, 117 00:06:55,937 --> 00:06:58,418 hal-hal yang aku ketahui dan hal-hal yang tidak aku ketahui. 118 00:07:03,858 --> 00:07:05,120 Selamat tinggal. 119 00:07:05,163 --> 00:07:08,732 Seandainya aku bisa mengambilnya 120 00:07:08,776 --> 00:07:10,342 Hati 121 00:07:10,386 --> 00:07:12,083 Rasa sakit 122 00:07:12,127 --> 00:07:14,303 Tapi aku tidak bisa 123 00:07:14,346 --> 00:07:17,915 Dapatkan nyaman Dalam badai 124 00:07:17,959 --> 00:07:19,569 Biarkan harapan 125 00:07:19,613 --> 00:07:20,918 Membuatmu tetap hangat 126 00:07:20,962 --> 00:07:24,748 kau tidak perlu lari 127 00:07:24,792 --> 00:07:28,491 kau tidak perlu lari 128 00:07:45,421 --> 00:07:49,425 Di sini, di dalam api 129 00:07:49,469 --> 00:07:51,949 Di sana dalam kegelapan 130 00:07:51,993 --> 00:07:54,038 Wajahmu 131 00:07:54,082 --> 00:07:55,170 Api 132 00:07:55,213 --> 00:07:56,388 Mama? 133 00:07:56,911 --> 00:07:57,955 Ayah? 134 00:07:57,999 --> 00:08:00,436 Kau melihat siapa kau 135 00:08:05,789 --> 00:08:06,834 Mama! 136 00:08:08,096 --> 00:08:09,227 Ayah! 137 00:08:11,969 --> 00:08:14,189 Mama! Ayah! 138 00:08:19,411 --> 00:08:20,630 Apa maksudmu, membawa mereka? 139 00:08:20,674 --> 00:08:21,849 Maksudku, membawa mereka. 140 00:08:21,892 --> 00:08:23,633 Kami baru saja di dalam mobil. 141 00:08:23,677 --> 00:08:25,481 Kemudian mobil mulai terbalik dan kemudian mereka menghilang. 142 00:08:25,505 --> 00:08:27,115 - Aku tidak bisa mencapai Zumbado jadi aku... - Bernapaslah. 143 00:08:27,158 --> 00:08:28,638 Oke? Kita berdua perlu bernafas. 144 00:08:28,682 --> 00:08:30,422 Dee akan tahu apa yang harus dilakukan. 145 00:08:30,466 --> 00:08:32,426 Aku tahu dia tentang kesehatan mental, dan aku memuji itu 146 00:08:32,468 --> 00:08:34,272 tapi dia memiliki seperangkat keterampilan tertentu, jika kau tahu apa yang aku maksud. 147 00:08:34,296 --> 00:08:35,906 Dia akan benar-benar pergi Liam Neeson pada mereka. 148 00:08:41,042 --> 00:08:42,086 Mereka membawa Dee. 149 00:08:43,479 --> 00:08:45,568 Mereka mengambil semua orang. 150 00:08:45,612 --> 00:08:49,267 Aku sadar kembali sesaat sebelum kami tiba. 151 00:08:49,311 --> 00:08:51,443 Merasakan jejak logam dan kayu. 152 00:08:51,487 --> 00:08:53,968 Tempat apa ini? 153 00:08:54,011 --> 00:08:55,578 Bagaimana mereka bisa membawamu? 154 00:08:55,622 --> 00:08:59,582 - Mereka membawamu. - Karena kita tidak punya kekuatan. 155 00:08:59,626 --> 00:09:02,454 Mereka jelas memiliki teknologi peredam. 156 00:09:02,498 --> 00:09:05,370 Kemungkinan besar dirancang oleh Mac, 157 00:09:05,414 --> 00:09:07,214 atau mereka tidak akan bisa mengambil Akira. 158 00:09:07,938 --> 00:09:09,549 Atau kau? 159 00:09:09,592 --> 00:09:11,614 Teknologi peredam yang sama mempengaruhi ruangan ini sekarang, 160 00:09:11,638 --> 00:09:14,205 itulah sebabnya kita tidak bisa menggunakan kekuatan kita di sini. 161 00:09:14,249 --> 00:09:15,990 Apa yang aku tidak tahu adalah 162 00:09:16,033 --> 00:09:18,949 kenapa mereka tidak mengambil Naomi, ketika mereka memiliki kesempatan? 163 00:09:22,039 --> 00:09:23,843 Jika aku telah belajar sesuatu dari binging Sherlock, 164 00:09:23,867 --> 00:09:25,307 itu bahwa kau mulai dari awal. 165 00:09:25,347 --> 00:09:28,480 Kecelakaan mobil. Apa yang terjadi? 166 00:09:28,524 --> 00:09:32,267 Um, aku berada di jalan hutan tua dengan orang tuaku, di luar kota, 167 00:09:32,310 --> 00:09:34,574 dan kemudian kami baru saja mulai membalik. 168 00:09:34,617 --> 00:09:37,838 Dan kemudian orang tuaku, mereka... menghilang. 169 00:09:38,882 --> 00:09:40,405 Jalan hutan tua. 170 00:09:45,672 --> 00:09:47,674 Apa yang kau lakukan sepanjang jalan di luar sana? 171 00:09:49,110 --> 00:09:50,764 Mereka meninggalkan Port Oswego. 172 00:09:52,113 --> 00:09:53,331 Tanpa memberitahu kita? 173 00:09:53,375 --> 00:09:55,464 Itu sangat bodoh. 174 00:09:55,507 --> 00:09:59,033 Orang tua kandung Naomi memberitahunya bahwa seseorang mengkhianati mereka. 175 00:09:59,076 --> 00:10:00,948 Kami tidak akan mengambil risiko itu terjadi lagi. 176 00:10:02,427 --> 00:10:03,690 Kau pikir itu salah satu dari kita? 177 00:10:07,998 --> 00:10:09,304 Kau ingin memberitahu mereka, Dee? 178 00:10:11,175 --> 00:10:12,220 Beritahu kami apa? 179 00:10:15,571 --> 00:10:16,920 Dee mendapat kunjungan dari Mac. 180 00:10:18,443 --> 00:10:19,531 Bagaimana kau tahu itu? 181 00:10:19,575 --> 00:10:20,620 Apa itu penting? 182 00:10:31,892 --> 00:10:35,373 Mac menawariku informasi 183 00:10:35,417 --> 00:10:37,593 sebagai imbalan untuk mundur dari pertarungan. 184 00:10:39,334 --> 00:10:41,249 Aku menolak. 185 00:10:41,292 --> 00:10:42,642 Dan kita baru mendengarnya sekarang? 186 00:10:44,295 --> 00:10:45,949 Aku tidak mengkhianati putrimu. 187 00:10:46,733 --> 00:10:48,212 Seseorang melakukannya. 188 00:10:48,256 --> 00:10:50,171 Seseorang sedang bekerja dengan Brutus. 189 00:10:50,214 --> 00:10:51,694 Mungkin mereka masih. 190 00:10:51,738 --> 00:10:54,436 Mungkin seseorang yang pernah bekerja dengannya sebelumnya. 191 00:10:54,479 --> 00:10:56,830 Aku tidak bekerja dengan Brutus. 192 00:10:56,873 --> 00:10:59,528 Aku membuat kesepakatan dengan dia untuk menyelamatkan nyawa 29. 193 00:10:59,571 --> 00:11:01,748 Bukan aku yang mengkhianati kita. 194 00:11:01,791 --> 00:11:03,663 Aku telah menyerahkan segalanya untuk menjaga Naomi tetap aman. 195 00:11:04,751 --> 00:11:06,709 Di mana kau, Akira? 196 00:11:06,753 --> 00:11:08,905 Kita seharusnya tidak pernah membiarkan salah satu dari kalian masuk ke dalam kehidupan putri kami. 197 00:11:08,929 --> 00:11:11,583 Kita adalah satu-satunya alasan kenapa Naomi siap menghadapi apa yang terjadi. 198 00:11:13,498 --> 00:11:15,544 Aku tidak percaya kau berencana untuk ghosting. 199 00:11:15,587 --> 00:11:18,416 Tidak, aku tidak. Aku akan meneleponmu segera setelah kami menemukan tempat yang aman. 200 00:11:18,460 --> 00:11:20,418 Itulah tepatnya yang akan dikatakan seorang hantu. 201 00:11:20,462 --> 00:11:21,744 Sudahkah kita belajar apa-apa tahun ini? 202 00:11:21,768 --> 00:11:23,987 Aku adalah tumpanganmu atau mati. 203 00:11:24,031 --> 00:11:27,031 Aku hanya takut hal seperti ini akan terjadi karena aku. 204 00:11:28,688 --> 00:11:30,951 Sayang, ini bukan salahmu. 205 00:11:30,994 --> 00:11:32,169 Kita akan menemukan mereka. 206 00:11:37,958 --> 00:11:41,048 Kenapa orang-orang Brutus mengambil semua orang dewasa tapi bukan aku? 207 00:11:42,527 --> 00:11:43,572 Mungkin mereka takut. 208 00:11:45,052 --> 00:11:47,358 Mereka baru tahu bahwa kau tidak bisa disakiti. 209 00:11:47,402 --> 00:11:49,534 Tapi semua orang yang aku sayangi bisa. 210 00:11:51,536 --> 00:11:52,624 Itu target mereka. 211 00:11:52,668 --> 00:11:53,887 Orang tuaku, Dee, 212 00:11:53,930 --> 00:11:55,758 Zumbado, Akira, 213 00:11:55,802 --> 00:11:56,846 - yang artinya... - Aku selanjutnya. 214 00:11:59,806 --> 00:12:02,983 Aku benar-benar tidak pernah lebih bahagia karena kau memiliki kekuatan daripada aku sekarang. 215 00:12:03,026 --> 00:12:04,636 Aku selalu memilikimu. 216 00:12:04,680 --> 00:12:05,725 Di mana orang lain? 217 00:12:08,640 --> 00:12:10,947 Aragorn hingga Smokey the Bear. 218 00:12:10,991 --> 00:12:13,210 - Apa kau menyalin? - Smokey the Bear, salin. 219 00:12:17,824 --> 00:12:19,782 Aku disematkan di Sektor X. Over. 220 00:12:24,744 --> 00:12:26,789 Smokey si Beruang ke Aragorn. 221 00:12:26,833 --> 00:12:29,923 Punya dua tango di enam mu dan kemudian jalan yang jelas ke targetmu. 222 00:12:29,966 --> 00:12:32,229 Apa aku menggunakan terminologi itu dengan benar? 223 00:12:32,273 --> 00:12:34,555 Aku menonton semua film perang di daftarmu, tapi aku semakin bingung. 224 00:12:34,579 --> 00:12:35,798 Bravo, Zulu. 225 00:12:37,539 --> 00:12:38,801 Itu berarti kau melakukannya dengan baik. 226 00:12:46,417 --> 00:12:49,072 Jacob tidak menjawab teleponnya, yang tidak mengejutkan. 227 00:12:49,116 --> 00:12:51,596 Turnamen Paintball pada dasarnya adalah Olimpiadenya. 228 00:12:51,640 --> 00:12:53,120 Ow! 229 00:12:53,163 --> 00:12:55,122 - Annabelle. apa kau baik-baik saja? - kau keluar! 230 00:12:55,165 --> 00:12:57,559 - Aku bahkan tidak bermain. - Annabelle? 231 00:12:57,602 --> 00:12:58,690 Naomi? 232 00:12:58,734 --> 00:12:59,779 Lourdes? 233 00:13:01,215 --> 00:13:03,260 Apa yang kau lakukan di sini? 234 00:13:03,304 --> 00:13:05,499 Kau pernah berkata, dan aku kutip, "Paintball tidak pernah merupakan langkah yang baik." 235 00:13:05,523 --> 00:13:09,223 Jacob membutuhkanku untuk mengisi timnya, dan ternyata, aku cukup pandai dalam hal ini. 236 00:13:09,266 --> 00:13:11,181 Sial! 237 00:13:11,225 --> 00:13:14,532 Kau mengerti, Lourdes. Sudah kubilang aku bagus dalam permainan ini. 238 00:13:16,708 --> 00:13:17,927 Nathan. 239 00:13:18,841 --> 00:13:19,842 Naomi. 240 00:13:20,495 --> 00:13:21,626 Hai. 241 00:13:26,457 --> 00:13:29,112 Uh, jadi sekarang kami sudah memastikan kalian tidak diculik... 242 00:13:29,156 --> 00:13:31,549 Diculik? Apa yang kau bicarakan? 243 00:13:31,593 --> 00:13:32,855 Aw! Oh! 244 00:13:32,899 --> 00:13:34,944 Serius? Aku benci permainan ini. 245 00:13:35,815 --> 00:13:37,251 Oh, maaf, sayang. 246 00:13:37,294 --> 00:13:39,079 Aku pikir kau seorang hantu. 247 00:13:39,122 --> 00:13:40,341 Apa artinya itu? 248 00:13:42,647 --> 00:13:44,258 Um, apa yang kalian lakukan di sini? 249 00:13:47,696 --> 00:13:48,740 Tetaplah di sini. 250 00:13:52,570 --> 00:13:54,790 Aku hanya seorang gadis kecil 251 00:13:54,834 --> 00:13:56,139 Ketika aku memulai ini 252 00:13:57,967 --> 00:13:59,012 Tidak! 253 00:14:11,285 --> 00:14:13,853 Aku akan memperjuangkan yang benar 254 00:14:13,896 --> 00:14:15,289 aku akan memperjuangkan yang benar 255 00:14:16,856 --> 00:14:18,422 aku akan memperjuangkan yang benar 256 00:14:18,466 --> 00:14:19,815 Untuk melakukan apa yang aku inginkan 257 00:14:29,564 --> 00:14:31,696 Tempat apa ini? 258 00:14:31,740 --> 00:14:33,046 Di sinilah Dee melatihku. 259 00:14:34,003 --> 00:14:36,092 Aku ada di daftar tunggu. 260 00:14:36,136 --> 00:14:40,009 Aku seharusnya menyadari bahwa kau melakukan lebih dari sekadar tinju di sini. 261 00:14:40,053 --> 00:14:43,099 Kau membangun mesin yang dapat menemukan alien? 262 00:14:43,143 --> 00:14:45,362 Oh, ya, ini adalah kemenangan terbesarku. 263 00:14:45,406 --> 00:14:46,798 Aku hanya perlu satu menit untuk bersiap-siap. 264 00:14:56,896 --> 00:14:58,056 Kita akan menemukan mereka, Naomi. 265 00:15:01,770 --> 00:15:04,338 Dee adalah orang yang mengatakan kebenaran tentang siapa aku. 266 00:15:04,381 --> 00:15:07,297 Itu adalah malam dia menunjukkan akupnya. 267 00:15:07,341 --> 00:15:09,778 Aku masih tidak percaya pria yang memiliki toko tato 268 00:15:10,518 --> 00:15:11,954 memiliki sayap. 269 00:15:11,998 --> 00:15:14,130 Aku tahu. 270 00:15:14,174 --> 00:15:15,915 Lihat, aku minta maaf. 271 00:15:15,958 --> 00:15:18,308 Seharusnya aku yang memberitahu kalian yang sebenarnya. 272 00:15:18,352 --> 00:15:20,963 Tidak apa-apa. Maksudku, aku tahu kau menyembunyikan sesuatu, 273 00:15:21,007 --> 00:15:24,358 tapi aku tidak menyadari itu luar biasa. 274 00:15:28,101 --> 00:15:29,711 Kau seperti superhero kehidupan nyata. 275 00:15:32,409 --> 00:15:33,802 Aku tidak tahu tentang itu. 276 00:15:33,845 --> 00:15:35,282 Tidak ada superhero yang melakukannya. 277 00:15:36,587 --> 00:15:38,024 Tapi kau akan menyelamatkan hari itu. 278 00:15:39,590 --> 00:15:41,592 Ini cukup heroik. 279 00:15:41,636 --> 00:15:42,724 Aku pikir aku punya sesuatu. 280 00:15:50,601 --> 00:15:54,214 Kalian. Ini seperti adegan tim superhero pertama kita? 281 00:15:54,257 --> 00:15:55,998 Itu biasanya terjadi di sarang 282 00:15:56,042 --> 00:15:58,261 atau di suatu tempat di bawah tanah dengan pencahayaan minimal. 283 00:15:58,305 --> 00:16:02,178 Itu juga bisa terjadi di gua, di bawah rumah seorang miliarder. 284 00:16:02,222 --> 00:16:04,006 Bung, bagaimana kau tahu itu? 285 00:16:04,050 --> 00:16:05,399 Lourdes membawaku ke Batman. 286 00:16:06,791 --> 00:16:08,358 Apa itu orang dewasa? 287 00:16:08,402 --> 00:16:09,664 Tidak, itu aku. 288 00:16:11,535 --> 00:16:12,623 Mereka adalah orang dewasa. 289 00:16:15,061 --> 00:16:17,672 Sepertinya mereka ditahan di gudang yang ditinggalkan 290 00:16:17,715 --> 00:16:18,760 luar kota. 291 00:16:20,370 --> 00:16:21,719 Itu sangat mudah. 292 00:16:24,940 --> 00:16:26,855 Aku pikir aku meninggalkan sesuatu di lantai atas. 293 00:16:26,898 --> 00:16:27,943 Aku akan segera kembali. 294 00:16:37,779 --> 00:16:39,041 Lebih baik begini. 295 00:16:46,657 --> 00:16:48,442 Bagaimana kalian sampai di sini? 296 00:16:48,485 --> 00:16:50,139 Pintu masuk belakang. 297 00:16:50,183 --> 00:16:51,662 Ke mana kau pergi, sayang? 298 00:16:53,055 --> 00:16:55,231 - Aku butuh udara. - Dengan ranselmu? 299 00:16:57,277 --> 00:16:58,930 Kau akan sepenuhnya meninggalkan kami. 300 00:16:58,974 --> 00:17:00,019 Kami tahu langkahmu. 301 00:17:02,847 --> 00:17:03,935 Itu bukan langkahku. 302 00:17:03,979 --> 00:17:05,720 Oh, itu benar-benar gerakanmu. 303 00:17:05,763 --> 00:17:07,872 Ingat pesta? kau pergi untuk melawan jenggot nelayan sendirian. 304 00:17:07,896 --> 00:17:10,159 Kau tidak tahu berapa banyak alien di gedung itu. 305 00:17:11,030 --> 00:17:12,683 Dia benar. 306 00:17:12,727 --> 00:17:13,815 Kau membutuhkan bantuan kami. 307 00:17:13,858 --> 00:17:16,078 Tidak, itu terlalu berbahaya. 308 00:17:16,122 --> 00:17:18,298 Berbahaya, seperti hampir meledak di pesta prom? 309 00:17:18,341 --> 00:17:20,865 Atau seperti hampir tertimpa balok logam? 310 00:17:20,909 --> 00:17:22,737 Diserang oleh alien pembunuh? 311 00:17:22,780 --> 00:17:24,521 Kredit aku berbicara sendiri. 312 00:17:24,565 --> 00:17:25,696 Itulah intinya. 313 00:17:28,438 --> 00:17:30,658 Seharusnya aku tidak melibatkanmu dalam semua ini. 314 00:17:30,701 --> 00:17:33,748 Aku tahu aku baru mengenal seluruh buku komik ini, tapi bukan 315 00:17:33,791 --> 00:17:36,968 bahwa gunanya memiliki tim superhero? 316 00:17:37,012 --> 00:17:38,448 Plus, kami sudah memiliki nama kode. 317 00:17:38,492 --> 00:17:41,625 Aku Aragorn, tentu saja, Smokey the Bear. 318 00:17:41,669 --> 00:17:43,105 Zatana. Ted Lasso. 319 00:17:43,149 --> 00:17:45,020 - Kau akan menyukainya. Kucing Doja. - Tidak! 320 00:17:45,064 --> 00:17:46,326 Kalian tidak mengerti. 321 00:17:46,369 --> 00:17:48,458 Ini bukan permainan. Kami bukan tim. 322 00:17:48,502 --> 00:17:50,852 Aku hanya seorang gadis berusia 16 tahun yang berada di atas kepalanya, 323 00:17:50,895 --> 00:17:54,160 dengan orang-orang yang aku cintai yang berada dalam bahaya, yang mungkin sudah mati. 324 00:17:54,203 --> 00:17:56,640 Dan aku tidak akan melibatkan kalian dalam bahaya itu juga. 325 00:18:02,733 --> 00:18:05,475 Pernahkah kau mempertimbangkan bahwa kau mungkin berjalan ke dalam jebakan? 326 00:18:05,519 --> 00:18:07,173 Seperti manusia cumi-cumi dari Star Wars. 327 00:18:07,216 --> 00:18:08,783 Laksamana Akbar. 328 00:18:08,826 --> 00:18:11,786 Serius, kalian semua? 329 00:18:11,829 --> 00:18:13,222 Tidak masalah jika itu jebakan. 330 00:18:16,573 --> 00:18:19,010 Aku menghargai kalian, kalian semua. 331 00:18:21,883 --> 00:18:22,927 Tapi aku melakukan ini sendirian. 332 00:18:27,149 --> 00:18:29,151 Kita semua memahami bahayanya. 333 00:18:30,805 --> 00:18:32,633 Ini adalah pilihan kita, Naomi. 334 00:18:33,242 --> 00:18:34,287 Tidak. 335 00:18:35,375 --> 00:18:36,419 Maafkan aku. 336 00:18:37,203 --> 00:18:38,247 Tapi tidak. 337 00:18:43,339 --> 00:18:44,645 Kecepatan super. 338 00:18:46,690 --> 00:18:48,692 Aku mulai berharap dia tidak mempelajarinya. 339 00:18:55,482 --> 00:18:56,831 Greg, tidak ada gunanya. 340 00:19:03,620 --> 00:19:04,708 Dia benar. 341 00:19:04,752 --> 00:19:05,796 Hemat energimu. 342 00:19:17,895 --> 00:19:19,158 Apa kau menemukan sesuatu, Akira? 343 00:19:22,335 --> 00:19:24,250 Yah, mungkin tidak apa-apa. 344 00:19:25,512 --> 00:19:27,253 Tapi... 345 00:19:27,296 --> 00:19:30,256 aku merasakan energi panas bumi yang signifikan. 346 00:19:32,301 --> 00:19:35,435 Inti di bawah gedung menjadi lebih aktif. 347 00:19:36,827 --> 00:19:38,829 Apa artinya? 348 00:19:38,873 --> 00:19:42,746 Menyiratkan pergeseran besar-besaran dalam energi panas bumi, lonjakan listrik. 349 00:19:43,617 --> 00:19:45,401 Tapi untuk apa? 350 00:19:45,445 --> 00:19:50,537 Kemungkinan pelanggaran dimensi, pembukaan portal. 351 00:19:50,580 --> 00:19:53,975 Ini adalah eskalasi yang sangat serius di pihak Brutus. 352 00:19:54,018 --> 00:19:55,890 Apa hubungannya dengan Naomi? 353 00:19:55,933 --> 00:19:57,370 Kenapa menculik kita? 354 00:19:59,459 --> 00:20:03,463 Karena kita adalah umpannya. Mereka memikat Naomi di sini 355 00:20:03,506 --> 00:20:05,769 sehingga mereka bisa membawanya kembali ke Earth-29. 356 00:20:23,613 --> 00:20:25,006 Naomi? 357 00:20:31,752 --> 00:20:34,885 Kau mengambil orang tuaku, Dee, Zumbado, Akira. 358 00:20:34,929 --> 00:20:36,278 Biarkan mereka pergi. 359 00:20:36,322 --> 00:20:37,714 Ini tidak sesederhana itu. 360 00:20:37,758 --> 00:20:39,281 Kenapa tidak? 361 00:20:39,325 --> 00:20:40,326 Aku di sini. 362 00:20:42,371 --> 00:20:43,416 Itulah yang kau inginkan. 363 00:20:46,288 --> 00:20:48,943 Aku kira itu ada hubungannya dengan apa pun itu. 364 00:20:48,986 --> 00:20:50,988 Itu adalah portal 365 00:20:52,555 --> 00:20:53,861 ke Earth-29. 366 00:20:59,170 --> 00:21:00,781 Kau berencana untuk membawaku kembali. 367 00:21:00,824 --> 00:21:03,436 Kami belajar banyak tentangmu, bukan hanya kekuatanmu. 368 00:21:03,479 --> 00:21:04,915 Kami mempelajari apa yang mendorongmu. 369 00:21:04,959 --> 00:21:06,047 Apa yang memotivasimu. 370 00:21:07,918 --> 00:21:09,093 Orang-orang yang kau cintai. 371 00:21:10,138 --> 00:21:12,140 Kelemahan terbesarmu. 372 00:21:14,664 --> 00:21:16,275 Orang yang aku cintai bukanlah kelemahanku. 373 00:21:16,318 --> 00:21:17,841 Itu yang membuatku lebih kuat. 374 00:21:17,885 --> 00:21:19,278 Namun di sini kau berada. 375 00:21:20,061 --> 00:21:21,105 Sendirian. 376 00:21:31,986 --> 00:21:33,030 Aku tidak datang sendiri. 377 00:21:39,950 --> 00:21:42,301 - Doja Cat, selamat mencoba. - Doja Cat salinan. 378 00:21:46,305 --> 00:21:48,350 Ted Lasso, Aragorn, apa statusmu? 379 00:21:48,394 --> 00:21:50,004 Tim alfa ada di dalam kawat. 380 00:21:50,047 --> 00:21:51,484 Tunggu. Kawat. Kawat? 381 00:21:51,527 --> 00:21:53,137 Apa kau akhirnya menonton pertunjukan? 382 00:21:53,181 --> 00:21:55,270 Kalian tahu kita tidak perlu menggunakan itu, kan? 383 00:21:56,445 --> 00:21:58,926 Ya, tapi kita sedang dalam misi. 384 00:21:58,969 --> 00:22:01,189 Lebih baik fokus pada peredaman teknologi peredam itu. 385 00:22:01,232 --> 00:22:02,669 Di atasnya. Satu menit lagi. 386 00:22:06,542 --> 00:22:08,849 Aku tidak berpikir kita punya waktu sebentar. 387 00:22:08,892 --> 00:22:10,981 Zatana dan Smokey the Bear masuk. 388 00:22:14,855 --> 00:22:17,901 Hei, itu lucu. 389 00:22:17,945 --> 00:22:20,643 - Setiap hari sekarang, Jacob. - Ini harus melakukannya. 390 00:22:23,603 --> 00:22:26,040 Itu berhasil! Waktu untuk pergi menyelamatkan hari. 391 00:22:29,130 --> 00:22:30,174 Bagaimana kita melakukannya? 392 00:22:31,045 --> 00:22:32,307 Tidak pernah lebih bangga. 393 00:22:33,300 --> 00:22:42,299 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE 394 00:22:42,300 --> 00:22:52,299 Daftar sekarang di www.recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 395 00:22:52,300 --> 00:22:56,300 PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 396 00:22:57,767 --> 00:22:58,812 Semua orang mundur. 397 00:23:07,560 --> 00:23:08,822 Kita memiliki mata pada paket. 398 00:23:09,866 --> 00:23:11,912 Paket terlihat... 399 00:23:11,955 --> 00:23:13,957 terganggu? 400 00:23:14,001 --> 00:23:15,916 Apa yang kau lakukan di sini? 401 00:23:15,959 --> 00:23:19,093 - Menyelamatkanmu. - Dengan senjata mainan. 402 00:23:20,529 --> 00:23:22,270 Um. dengan hormat, tuan, 403 00:23:22,313 --> 00:23:24,838 tolong jangan meremehkan olahraga paintball yang mulia. 404 00:23:26,448 --> 00:23:29,059 Paintball. Luar biasa. 405 00:23:29,103 --> 00:23:31,279 Kita harus mengeluarkan anak-anak ini dari sini. 406 00:23:31,322 --> 00:23:32,933 Kita tidak akan pergi tanpa Naomi. 407 00:23:34,500 --> 00:23:37,154 Kita memiliki kekuatan, kita akan melindunginya. 408 00:23:37,198 --> 00:23:38,242 Kau harus mempercayai kami. 409 00:23:43,813 --> 00:23:45,728 Waspada. Dia bisa datang dari mana saja. 410 00:23:56,783 --> 00:23:59,481 Ceritakan tentang Qyeala. 411 00:24:01,396 --> 00:24:03,485 Kami memberimu kesempatan. 412 00:24:03,529 --> 00:24:06,053 - Kau mengatakan tidak. - Katakan padaku! 413 00:24:06,096 --> 00:24:09,578 Aku akan membunuhmu dalam lima detik. 414 00:24:10,710 --> 00:24:11,754 Dia berarti itu. 415 00:24:15,018 --> 00:24:16,367 Dia di Gaolus. 416 00:24:18,021 --> 00:24:19,066 Planet penjara. 417 00:24:35,996 --> 00:24:38,215 Naomi. Apa yang kau lakukan? 418 00:24:44,047 --> 00:24:45,092 Dan apa itu? 419 00:24:47,921 --> 00:24:49,096 Ini adalah sebuah portal. 420 00:24:50,837 --> 00:24:53,753 Kenapa kita berjalan menuju portal menakutkan? 421 00:24:59,323 --> 00:25:01,325 Naomi, tidak. 422 00:25:01,369 --> 00:25:04,198 Sama sekali tidak. aku melarangnya. 423 00:25:04,241 --> 00:25:05,591 Aku harus pergi, Annabelle. 424 00:25:07,418 --> 00:25:10,030 Brutus sedang menunggu di sisi lain itu. 425 00:25:10,987 --> 00:25:13,250 Aku tahu. 426 00:25:13,294 --> 00:25:15,992 Tapi jika aku tidak melakukan ini, dia akan datang ke sini. 427 00:25:17,516 --> 00:25:19,256 Dia tidak akan pernah berhenti memburuku. 428 00:25:19,300 --> 00:25:22,782 Tapi aku bisa menghentikannya menyakiti orang yang aku cintai. 429 00:25:25,959 --> 00:25:27,482 Naomi, tolong jangan lakukan ini. 430 00:25:29,440 --> 00:25:30,920 Sejak hal Superman, 431 00:25:32,400 --> 00:25:34,663 tidak ada satupun yang menjadi pilihanku. 432 00:25:34,707 --> 00:25:37,579 Aku berpikir bahwa mencari tahu siapa aku 433 00:25:37,623 --> 00:25:41,888 atau dari mana aku berasal, entah bagaimana akan memperbaiki semuanya. 434 00:25:43,542 --> 00:25:45,805 Kau tahu, itu akan membuatku merasa siap. 435 00:25:45,848 --> 00:25:49,939 Suatu hari aku akan bangun dan aku akan merasa seperti pahlawan yang semua orang pikirkan tentang aku. 436 00:25:51,767 --> 00:25:55,205 Sekarang aku mengerti bahwa aku mungkin tidak pernah merasa siap. 437 00:25:57,077 --> 00:25:58,992 Tapi itu tidak masalah. 438 00:25:59,035 --> 00:26:01,560 Yang penting adalah pilihanku. 439 00:26:06,086 --> 00:26:08,218 Dan ini adalah pilihanku, Annabelle. 440 00:26:11,570 --> 00:26:13,528 Aku tidak... 441 00:26:13,572 --> 00:26:14,964 Aku tidak ingin kehilanganmu. 442 00:26:22,624 --> 00:26:23,973 Ini akan baik-baik saja. 443 00:27:06,407 --> 00:27:10,193 Ada keindahan tertentu dalam kematian. 444 00:27:19,986 --> 00:27:21,727 Kebanyakan terlalu takut untuk melihatnya. 445 00:27:23,729 --> 00:27:25,861 Brutus. 446 00:27:25,905 --> 00:27:29,082 Aku telah menghabiskan bertahun-tahun mencarimu. 447 00:27:32,215 --> 00:27:34,304 Apa ada yang pernah memberitahumu bahwa aku bukan dari planet ini? 448 00:27:36,785 --> 00:27:39,048 Aku sebenarnya bukan dari alam semesta ini. 449 00:27:41,703 --> 00:27:42,878 Lalu kenapa kau datang ke sini? 450 00:27:44,140 --> 00:27:47,796 - Opportunities. - Opportunities? 451 00:27:50,146 --> 00:27:52,845 Maksudmu membunuh orang dan merusak planet ini? 452 00:27:56,283 --> 00:27:58,415 Aku tidak merusak planet ini. 453 00:27:58,459 --> 00:28:01,418 Aku menyimpannya. Rakyat butuh pemimpin. 454 00:28:02,811 --> 00:28:04,073 Kau bukan seorang pemimpin. 455 00:28:04,117 --> 00:28:05,205 Kau adalah monster. 456 00:28:05,248 --> 00:28:06,467 Seorang pengecut. 457 00:28:06,510 --> 00:28:07,555 Aku pengecut? 458 00:28:10,906 --> 00:28:15,737 Orang yang kau percaya telah menjauhkanmu dariku. 459 00:28:15,781 --> 00:28:19,654 Membuatmu tersembunyi, selalu dalam pelarian. 460 00:28:19,698 --> 00:28:20,916 Mereka adalah pengecut sejati. 461 00:28:22,396 --> 00:28:23,440 Kau? 462 00:28:26,095 --> 00:28:27,140 Mungkin kau berbeda. 463 00:28:28,707 --> 00:28:32,058 Kekuatanmu tunggal. 464 00:28:35,583 --> 00:28:40,631 Pernahkah kau bertanya-tanya kenapa kau bereaksi seperti yang kau lakukan pada Superman? 465 00:28:40,675 --> 00:28:45,288 Dua makhluk dengan kekuatan luar biasa seperti itu tidak bisa berdekatan dalam waktu lama. 466 00:28:51,686 --> 00:28:53,253 Itu sebabnya aku mendengar dengungan. 467 00:28:55,385 --> 00:28:58,606 Kenapa aku pingsan saat dia datang ke kota? 468 00:28:58,649 --> 00:29:01,130 Ini juga hari di mana aku menemukanmu. 469 00:29:01,174 --> 00:29:04,438 Itu adalah hari di mana kekuatanmu mulai terlihat. 470 00:29:05,831 --> 00:29:07,310 Kau telah mengancam semua orang yang aku cintai. 471 00:29:09,182 --> 00:29:10,966 Kau membunuh orang tua kandungku. 472 00:29:12,620 --> 00:29:14,622 Aku tidak membunuh mereka, Naomi. 473 00:29:14,665 --> 00:29:16,363 Aku tahu apa yang terjadi di sini. 474 00:29:17,973 --> 00:29:19,322 Apa kau yakin akan hal itu? 475 00:29:29,855 --> 00:29:31,073 Apa-apaan itu? 476 00:29:32,031 --> 00:29:33,467 Ini disebut rasa sakit. 477 00:29:34,685 --> 00:29:36,035 Kau tidak pernah merasakannya sebelumnya. 478 00:29:37,601 --> 00:29:39,473 Tidak ada apa pun di Bumi yang dapat menyebabkannya untukmu. 479 00:29:42,128 --> 00:29:43,172 Tapi aku bisa. 480 00:29:45,653 --> 00:29:46,697 Banyak itu. 481 00:29:51,528 --> 00:29:55,532 Kekuatanku akan memperkuat ingatanmu. 482 00:29:58,840 --> 00:30:02,191 Saatnya menghadapi kebenaran, Naomi. 483 00:30:06,152 --> 00:30:10,547 Lihat dan dengar apa yang selama ini kau hindari. 484 00:30:12,027 --> 00:30:12,985 Kau seharusnya mendengarkan kami. 485 00:30:13,028 --> 00:30:14,073 Tolong jangan. 486 00:30:15,161 --> 00:30:16,161 Hentikan! 487 00:30:23,691 --> 00:30:24,823 Kau melawan kebenaran. 488 00:30:29,088 --> 00:30:34,310 Mungkin jauh di lubuk hati kau selalu tahu. 489 00:30:38,184 --> 00:30:39,446 Kesempatan terakhir. 490 00:30:44,016 --> 00:30:45,060 Bergabunglah denganku. 491 00:30:48,150 --> 00:30:50,065 Aku tidak akan pernah bergabung denganmu. 492 00:30:53,895 --> 00:30:55,244 Itu, um... 493 00:30:56,245 --> 00:30:57,290 mengecewakan. 494 00:31:00,946 --> 00:31:01,990 Jadi itu. 495 00:31:06,995 --> 00:31:09,345 Tinggal jauh dariku! 496 00:31:19,094 --> 00:31:20,139 Itu tidak mungkin. 497 00:31:23,969 --> 00:31:26,232 Kekuatanmu, 498 00:31:26,275 --> 00:31:30,149 - itu memulihkan apa yang ada di sini... - Sebelum Air Mata. 499 00:31:32,891 --> 00:31:33,979 Zumbado benar. 500 00:31:35,676 --> 00:31:36,982 Aku bisa menyelamatkan planet ini, 501 00:31:38,548 --> 00:31:39,854 dan aku bisa mengalahkanmu. 502 00:31:41,464 --> 00:31:45,555 Mungkin suatu hari, 503 00:31:47,383 --> 00:31:48,907 tapi tidak hari ini. 504 00:31:55,391 --> 00:31:56,436 Naomi, ayo pergi. 505 00:31:59,961 --> 00:32:01,136 Dia tidak akan tinggal lama. 506 00:32:01,963 --> 00:32:02,964 Ambil ini. 507 00:32:05,010 --> 00:32:06,533 Apa yang kau lakukan? 508 00:32:06,576 --> 00:32:08,554 Satu-satunya cara untuk memastikan portal ini tetap tertutup, 509 00:32:08,578 --> 00:32:10,102 adalah untuk menghancurkannya dari sisi ini. 510 00:32:11,407 --> 00:32:13,235 Tidak, tidak, kami tidak akan meninggalkanmu. 511 00:32:13,279 --> 00:32:15,281 Kau dapat menyelamatkan planet kita. 512 00:32:15,324 --> 00:32:16,630 Aku percaya itu sekarang. 513 00:32:19,328 --> 00:32:22,636 Kau sudah cukup berkorban, kawan. Terima kasih. 514 00:32:24,377 --> 00:32:25,987 Giliranku sekarang. 515 00:32:26,031 --> 00:32:27,032 Amankan dia. 516 00:32:28,337 --> 00:32:29,382 Pergi. 517 00:32:50,229 --> 00:32:51,273 Ini milikmu. 518 00:32:58,063 --> 00:33:01,370 Brutus tampak terkejut aku bisa meregenerasi tanaman itu. 519 00:33:02,458 --> 00:33:05,113 Dia takut dan marah. 520 00:33:05,157 --> 00:33:06,680 Brutus telah melihat kekuatanmu sekarang. 521 00:33:07,724 --> 00:33:08,987 Dia tahu kau bisa mengalahkannya. 522 00:33:10,684 --> 00:33:12,425 Itu membuatnya semakin berbahaya. 523 00:33:14,905 --> 00:33:18,039 - Di mana kita mulai? - Dengan itu. 524 00:33:18,083 --> 00:33:21,651 Kami menemukan 29, dan kami meyakinkan mereka untuk bergabung dalam perjuangan kami melawan Brutus. 525 00:33:23,044 --> 00:33:26,004 - Satu per satu. - aku siap sekarang. 526 00:33:27,440 --> 00:33:29,094 Aku tahu kau. 527 00:33:29,137 --> 00:33:30,356 Kita mulai dengan Akira. 528 00:33:32,967 --> 00:33:34,708 Brutus tidak akan punya alasan 529 00:33:35,709 --> 00:33:36,840 untuk membuatnya tetap hidup. 530 00:33:39,756 --> 00:33:40,801 Aku tidak menyerah padanya. 531 00:33:42,672 --> 00:33:44,152 Aku pikir dia sudah mati, Naomi. 532 00:33:48,113 --> 00:33:50,028 Jangan percaya semua yang kau pikirkan. 533 00:33:55,555 --> 00:33:56,755 Maka kita perlu membuatmu siap. 534 00:33:58,079 --> 00:33:59,515 Berlatih lebih keras. 535 00:33:59,559 --> 00:34:00,603 Kami memiliki pekerjaan yang harus dilakukan. 536 00:34:03,345 --> 00:34:06,957 Sebenarnya, aku pikir sudah waktunya bagi aku untuk melakukan beberapa dari itu. 537 00:34:07,784 --> 00:34:08,872 Kerja. Sendiri. 538 00:34:13,007 --> 00:34:14,617 Apa yang kau bicarakan? 539 00:34:14,661 --> 00:34:16,576 Kau memiliki tempat lain untuk menjadi. 540 00:34:16,619 --> 00:34:18,578 Aku memberitahunya tentang petunjuk barumu di Qyeala. 541 00:34:22,103 --> 00:34:23,278 Julian mungkin berbohong. 542 00:34:24,714 --> 00:34:25,802 Tapi bagaimana jika dia tidak? 543 00:34:30,416 --> 00:34:33,288 Bagaimana jika Q masih di luar sana? 544 00:34:39,120 --> 00:34:40,121 Aku berjanji akan membantumu. 545 00:34:41,905 --> 00:34:43,342 Dee, kau telah membantuku. 546 00:34:44,734 --> 00:34:45,909 Lebih dari yang kau tahu. 547 00:34:48,347 --> 00:34:50,349 Kau mengatakan yang sebenarnya ketika tidak ada orang lain yang mau. 548 00:34:51,785 --> 00:34:53,787 Kau melatihku. 549 00:34:53,830 --> 00:34:57,356 Kau mengajariku bagaimana menggunakan kekuatanku, bagaimana memahaminya. 550 00:35:03,927 --> 00:35:07,061 Tapi yang terpenting, 551 00:35:07,105 --> 00:35:08,976 kau membuatku merasa kurang sendirian. 552 00:35:11,979 --> 00:35:13,328 Aku tidak akan pernah bisa membalas budimu. 553 00:35:17,202 --> 00:35:18,681 Kau tidak berutang apa pun kepadaku. 554 00:35:20,292 --> 00:35:21,467 Dee, 555 00:35:22,555 --> 00:35:24,252 Aku ingin bahagia. 556 00:35:26,211 --> 00:35:27,429 Itu sebabnya kau harus pergi. 557 00:35:28,952 --> 00:35:30,302 Kau harus mencoba dan menemukannya. 558 00:35:30,345 --> 00:35:31,390 Aku akan baik-baik saja. 559 00:35:33,957 --> 00:35:36,395 Dia akan. 560 00:35:36,438 --> 00:35:39,006 Aku bersumpah padamu, aku akan melindunginya dengan hidupku. 561 00:35:46,579 --> 00:35:47,884 Aku mengajarimu cara bertarung, 562 00:35:51,149 --> 00:35:52,541 tapi kau mengajariku bagaimana berharap. 563 00:35:56,110 --> 00:35:57,764 Kau mengubah hidupku, Naomi. 564 00:36:01,159 --> 00:36:05,380 Di manapun aku berada, aku akan selalu... 565 00:36:08,253 --> 00:36:09,254 datanglah saat kau membutuhkanku. 566 00:36:14,433 --> 00:36:15,434 Aku tahu. 567 00:36:42,809 --> 00:36:44,724 Aku punya perasaan 568 00:36:44,767 --> 00:36:47,379 aku merasakannya Kepalaku ada di rumah 569 00:36:47,422 --> 00:36:48,945 Dan saat aku bernafas 570 00:36:48,989 --> 00:36:51,470 Aku menarik napas, aku melepaskannya 571 00:36:51,513 --> 00:36:54,429 Tidak, tidak lagi tidur Tidak ada alasan untuk berada di sini sendirian 572 00:36:56,562 --> 00:36:59,782 apa kau akan meminta maaf karena mengatakan Superman lumpuh? 573 00:36:59,826 --> 00:37:03,438 Nah, kebetulan aku kenal seorang superhero yang jauh lebih gila. 574 00:37:06,049 --> 00:37:07,964 Dan sekarang kau adalah pahlawan kehidupan nyata, 575 00:37:08,008 --> 00:37:12,491 sekarang tidak ada lagi rahasia, apa ada yang berubah? 576 00:37:14,754 --> 00:37:15,798 Bersama kami? 577 00:37:19,367 --> 00:37:20,586 Beberapa hal tidak pernah berubah. 578 00:37:22,892 --> 00:37:25,025 Sayang, itu dia. 579 00:37:25,068 --> 00:37:27,680 Kau benar-benar tahu cara mengadakan pesta, Ted Lasso. 580 00:37:27,723 --> 00:37:29,812 Mocktail ini tepat sasaran. 581 00:37:29,856 --> 00:37:32,075 Aku senang aku diundang kali ini. 582 00:37:32,119 --> 00:37:35,296 Hei, apa hanya aku atau melawan alien lebih menyenangkan daripada paintball? 583 00:37:35,340 --> 00:37:37,385 Yeah. 584 00:37:37,429 --> 00:37:39,082 Sekarang apa kita tim superhero? 585 00:37:39,126 --> 00:37:40,345 Mungkin suatu hari. 586 00:37:41,868 --> 00:37:43,826 Aku tidak sabar untuk mulai membuat nama. 587 00:37:43,870 --> 00:37:46,525 Aku ikut, selama kita bisa tetap memakai pakaian biasa kita. 588 00:37:46,568 --> 00:37:49,702 Dapatkah kau membayangkan melakukan semua itu dengan kostum kulit? 589 00:37:49,745 --> 00:37:52,922 Kawan, jika ini tahun junior, seperti apa tahun seniornya? 590 00:37:54,576 --> 00:37:56,578 Aku bisa menjadi fantasimu 591 00:37:56,622 --> 00:37:57,927 Ini adalah lagu kami. 592 00:37:57,971 --> 00:37:59,668 Besar, energi besar 593 00:37:59,712 --> 00:38:01,366 Tidak terlalu banyak yang bisa menanganiku 594 00:38:01,409 --> 00:38:04,456 Tapi aku mungkin membiarkanmu mencobanya Off the Hennessy 595 00:38:04,499 --> 00:38:07,023 Mendapat energi yang besar dan besar itu 596 00:38:07,067 --> 00:38:08,677 Besar, energi besar 597 00:38:08,721 --> 00:38:11,550 Mendapat energi yang besar dan besar itu 598 00:38:13,073 --> 00:38:16,206 Dapatkan energi yang sangat besar itu 599 00:38:16,250 --> 00:38:17,250 Besar, energi besar 600 00:38:32,527 --> 00:38:34,355 Greg, apa ini benar-benar perlu? 601 00:38:34,399 --> 00:38:37,227 Kita tidak bisa mengambil risiko siapa pun menemukan kapal pengangkut. 602 00:38:37,271 --> 00:38:38,620 Jadi berapa lama lagi? 603 00:38:40,753 --> 00:38:41,797 Ini akan berhasil. 604 00:38:45,366 --> 00:38:46,646 Hei, berikan potongan itu padaku, labu. 605 00:38:49,588 --> 00:38:51,198 Kau seharusnya mendengarkan kami. 606 00:38:57,900 --> 00:38:59,293 Dia akhirnya milik kita. 607 00:38:59,337 --> 00:39:00,512 Tidak ada yang bisa menghentikan kita sekarang. 608 00:39:09,521 --> 00:39:10,652 Kau membawaku. 609 00:39:11,479 --> 00:39:12,524 Apa? 610 00:39:14,787 --> 00:39:17,180 Malam itu di planet asal kita. Aku ingat sekarang. 611 00:39:20,227 --> 00:39:22,360 Kau sudah tahu kami menyelamatkanmu. 612 00:39:25,058 --> 00:39:27,277 Kau mengambilku dari orang tua kandungku. 613 00:39:29,497 --> 00:39:30,890 Mereka mencoba menyelamatkanku. 614 00:39:33,719 --> 00:39:36,286 Kau menembak mereka, kau meninggalkan mereka untuk mati. 615 00:39:36,330 --> 00:39:38,767 Sayang, kau salah ingat. 616 00:39:40,160 --> 00:39:41,204 Tidak. 617 00:39:42,815 --> 00:39:43,859 Aku tidak. 618 00:39:58,047 --> 00:40:00,223 Itu untuk kebaikan yang lebih besar, Naomi. 619 00:40:04,489 --> 00:40:07,056 Apa yang kau bicarakan? 620 00:40:07,100 --> 00:40:10,712 Kami selalu percaya kekuatanmu adalah kunci untuk memperbaiki Air Mata. 621 00:40:13,976 --> 00:40:15,151 Tidak ada yang percaya kami. 622 00:40:16,501 --> 00:40:17,632 Mereka bilang kami gila. 623 00:40:19,678 --> 00:40:20,983 Kita mencoba membuat mereka melihat. 624 00:40:25,510 --> 00:40:29,078 Kita mencoba membuat orang tuamu melihat. Tapi tidak ada yang mau mendengarkan. 625 00:40:31,211 --> 00:40:32,473 Mereka tidak memberi kami pilihan. 626 00:40:35,128 --> 00:40:40,263 Seluruh hidupku, setiap kata yang kau katakan, itu semua bohong. 627 00:40:40,307 --> 00:40:43,745 Itu tidak. Tidak peduli apa niat kita di awal, 628 00:40:43,789 --> 00:40:44,877 kau adalah putri kami. 629 00:40:44,920 --> 00:40:45,965 Kami sayang padamu. 630 00:40:49,447 --> 00:40:50,448 Aku tidak percaya kau. 631 00:40:53,407 --> 00:40:54,452 Tolong. 632 00:40:57,019 --> 00:40:58,456 Mari kita jelaskan. 633 00:41:00,022 --> 00:41:01,633 Tidak ada yang tersisa yang bisa kau katakan. 634 00:41:11,599 --> 00:41:12,644 Naomi. 635 00:41:30,226 --> 00:41:32,664 Naomi, tolong. Jangan lakukan ini. 636 00:41:36,015 --> 00:41:38,452 Tinggal jauh dariku. 637 00:41:39,450 --> 00:41:49,449 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE 638 00:41:49,450 --> 00:41:59,449 Daftar sekarang di www.recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 639 00:41:59,450 --> 00:42:04,450 PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.