1 00:00:05,784 --> 00:00:09,721 Mitä kuuluu, Superman-fanit? Naomi McDuffie tässä. 2 00:00:09,745 --> 00:00:12,680 Siitä on tovi. Olen lukenut viestinne. 3 00:00:12,704 --> 00:00:15,075 Minua ei ole tosiaan näkynyt. 4 00:00:16,864 --> 00:00:19,961 Elämä on ollut melko... hektistä. 5 00:00:19,985 --> 00:00:23,595 Vaikka en ole blogannut, olen miettinyt Supermania. 6 00:00:24,825 --> 00:00:26,921 Siitä, miten hänestä tuli sankari. 7 00:00:26,945 --> 00:00:30,441 Milloin sankari tuntee olevansa valmis? 8 00:00:30,465 --> 00:00:35,315 Pelkäsikö Superman koskaan, että menettäisi rakkaansa? 9 00:00:36,464 --> 00:00:40,035 Tai että tuottaisi heille pettymyksen tai hylkäisi heidät? 10 00:00:42,104 --> 00:00:45,355 Kun lakkaa uskomasta kaikkeen, mitä luulee... 11 00:00:46,665 --> 00:00:49,635 ...elämä muuttuu, ja se saattaa olla pelottavaa. 12 00:00:51,064 --> 00:00:53,921 Mietin, milloin Superman rohkeni katsoa itseään - 13 00:00:53,945 --> 00:00:56,514 - ja esittää itselleen kysymyksistä tärkeimmän: 14 00:01:00,384 --> 00:01:02,274 "Kuka minä olen?" 15 00:01:14,544 --> 00:01:17,720 Puhuitko biologisten vanhempiesi kanssa? 16 00:01:17,744 --> 00:01:21,554 - Miltä sinusta tuntuu? - Olen ihan äimänä. 17 00:01:22,945 --> 00:01:28,194 He eivät olleet siinä, mutta se tuntui niin todelta. 18 00:01:31,624 --> 00:01:35,714 - Toivon, että olisin tuntenut heidät. - Niin mekin toivomme. 19 00:01:39,785 --> 00:01:42,035 Olen saanut sellaisia... 20 00:01:44,264 --> 00:01:47,080 ...muistumia vauva-ajoiltani. 21 00:01:47,104 --> 00:01:50,121 Olimme jossain laitoksessa ja meitä jahdattiin. 22 00:01:50,145 --> 00:01:52,554 Kuulin laukauksia ja räjähdyksiä. 23 00:01:53,544 --> 00:01:56,681 Kuulostaa lähtöyöltäsi. 24 00:01:56,705 --> 00:02:01,600 - Muistatko sen? - En kaikkea. Palasia vain. 25 00:02:01,624 --> 00:02:04,520 Te pelastitte minut. 26 00:02:04,544 --> 00:02:07,921 Miksette kertoneet totuutta siitä yöstä? 27 00:02:07,945 --> 00:02:11,401 Toivoimme, ettet joudu kokemaan sitä uudelleen. 28 00:02:11,425 --> 00:02:14,361 Teitä jahdattiin. 29 00:02:14,385 --> 00:02:17,915 - Te olisitte voineet kuolla. - Emme kuolleet. 30 00:02:19,664 --> 00:02:22,754 Tekisimme kaiken uudelleen silmänräpäyksessä. 31 00:02:25,985 --> 00:02:28,034 Minä en salli sitä. 32 00:02:30,784 --> 00:02:34,200 On tosiaan aika lähteä. 33 00:02:34,224 --> 00:02:38,720 Tapaaminen toi mieleen, kuinka moni on kärsinyt - 34 00:02:38,744 --> 00:02:41,154 - ja jopa kuollut, jotta jäisin henkiin. 35 00:02:42,784 --> 00:02:46,554 Brutus tappoi vanhempani. Jos he eivät voineet pysäyttää häntä... 36 00:02:49,504 --> 00:02:51,434 ...miten minä voisin? 37 00:02:59,585 --> 00:03:01,314 Rakas, mitä nyt? 38 00:03:03,224 --> 00:03:06,795 Vanhempani varoittivat, että joku petti heidät. 39 00:03:08,784 --> 00:03:13,834 - Miten niin? Kuka? - En tiedä. Eivät hekään tienneet. 40 00:03:22,385 --> 00:03:25,841 - Meidän pitää lähteä tänä iltana. - Tänä iltana? 41 00:03:25,865 --> 00:03:29,834 Emme tiedä, milloin tai missä Brutus iskee seuraavaksi. 42 00:03:31,145 --> 00:03:33,640 Ei jäädä odottelemaan sitä. 43 00:03:33,664 --> 00:03:35,714 Eikä kenellekään saa kertoa. 44 00:03:39,545 --> 00:03:40,994 Entä Annabelle? 45 00:03:43,344 --> 00:03:46,795 Nathan, muut ystäväni? 46 00:03:48,385 --> 00:03:51,961 Zumbado ja Dee? En voi lähteä hyvästelemättä. 47 00:03:51,985 --> 00:03:54,874 Hekin ovat paremmassa turvassa, kun eivät tiedä. 48 00:03:58,784 --> 00:04:00,554 Kyllä me pärjäämme. 49 00:04:14,064 --> 00:04:16,874 Naomi. Mitä sinä teet? 50 00:04:18,544 --> 00:04:20,355 Toin sinulle tämän. 51 00:04:21,904 --> 00:04:25,001 Tuumin, että se on paremmassa turvassa sinulla. 52 00:04:25,025 --> 00:04:28,681 - Kiekko on sinun. - Tiedän. 53 00:04:28,705 --> 00:04:32,394 Halusin antaa sen kaiken varalta. 54 00:04:33,984 --> 00:04:37,754 - Lähden tästä. - Lähtö olisi virhe. 55 00:04:42,385 --> 00:04:43,994 Halusit minun lähtevän. 56 00:04:45,145 --> 00:04:47,155 Pelaavan aikaa, ei karkaavan. 57 00:04:50,145 --> 00:04:52,394 Et voi paeta kohtaloasi. 58 00:04:53,464 --> 00:04:57,601 Kohtaloni on vain vaarantanut rakkaani. 59 00:04:57,625 --> 00:04:59,475 Biologiset vanhempani kuolivat. 60 00:05:00,664 --> 00:05:04,514 Ystäväni ja Dee olivat vaarassa. Sinäkin... 61 00:05:05,945 --> 00:05:08,595 Jouduit mullistamaan elämäsi minun takiani. 62 00:05:10,224 --> 00:05:13,275 Ymmärrän pelkosi läheistesi puolesta. 63 00:05:14,825 --> 00:05:16,675 Siinä piilee muutakin. 64 00:05:17,984 --> 00:05:20,675 Et voi antaa pelkosi estää sinua. 65 00:05:22,505 --> 00:05:24,355 Sinä olet sankari, Naomi. 66 00:05:27,304 --> 00:05:29,155 Ymmärrätkö? Sankari. 67 00:05:31,145 --> 00:05:34,481 Olen pelkkä 16-vuotias tyttö, jolla on supervoimia. 68 00:05:34,505 --> 00:05:38,601 - Ei se tee minusta sankaria. - Totta. 69 00:05:38,625 --> 00:05:42,035 Voimasi eivät ole sankarin mitta vaan valintasi. 70 00:05:45,385 --> 00:05:47,554 Valitan, mutta en ole sellainen. 71 00:05:49,385 --> 00:05:52,634 Sinä päätät itse, kuka olet. 72 00:05:56,224 --> 00:05:58,115 Anteeksi, että tuotin pettymyksen. 73 00:06:02,585 --> 00:06:06,754 Kiitos kaikesta, mitä olet hyväkseni tehnyt. 74 00:06:08,544 --> 00:06:11,754 Sekä niistä, mitä tiedän, että niistä, mitä en tiedä. 75 00:06:15,825 --> 00:06:17,715 Hyvästi. 76 00:06:31,505 --> 00:06:32,835 Mitä hittoa? 77 00:07:05,025 --> 00:07:07,994 Äiti? Isä! 78 00:07:15,424 --> 00:07:18,835 Äiti! Isä! 79 00:07:21,464 --> 00:07:23,954 Äiti! Isä! 80 00:07:25,945 --> 00:07:28,320 Miten niin vei heidät? 81 00:07:28,344 --> 00:07:31,601 Olimme autossa, joka heitti voltin ja he katosivat. 82 00:07:31,625 --> 00:07:34,601 - En saa Zumbadoa kiinni... - Muista hengittää. 83 00:07:34,625 --> 00:07:37,640 Dee tietää, mitä tehdä. Hän paasaa mielenterveydestä - 84 00:07:37,664 --> 00:07:41,675 - mutta hänellä on tiettyjä kykyjä. Hän tekee Liam Neesonit. 85 00:07:46,984 --> 00:07:51,121 Deekin on viety. He veivät kaikki. 86 00:07:51,145 --> 00:07:54,400 Tulin tajuihini vähän ennen tänne tuloa. 87 00:07:54,424 --> 00:07:59,080 - Aistin metallia ja puutavaraa. - Mikä paikka tämä on? 88 00:07:59,104 --> 00:08:01,880 - Miten teidät siepattiin? - Teidätkin siepattiin. 89 00:08:01,904 --> 00:08:07,121 - Meillä ei ole supervoimia. - Heillä on vaimennusteknologiaa. 90 00:08:07,145 --> 00:08:09,801 Luultavasti Macin suunnittelemaa. 91 00:08:09,825 --> 00:08:13,601 - Niin he saivat Akiran. - Ja sinut. 92 00:08:13,625 --> 00:08:18,481 Sama vaimennin on käynnissä täällä, emmekä voi käyttää voimiamme. 93 00:08:18,505 --> 00:08:23,275 Mikseivät he vieneet Naomia silloin, kun voivat? 94 00:08:25,864 --> 00:08:30,715 Uusi Sherlock opetti aloittamaan alusta. Mitä kolarissa tapahtui? 95 00:08:32,145 --> 00:08:38,001 Ajoimme vanhalla metsätiellä, kun auto alkoi heitellä. 96 00:08:38,025 --> 00:08:42,201 Vanhempani vain katosivat. 97 00:08:42,225 --> 00:08:44,754 Vanha metsätie? 98 00:08:48,465 --> 00:08:50,874 Mitä te niin syrjässä teitte? 99 00:08:51,865 --> 00:08:54,640 He tekivät lähtöä Port Oswegosta. 100 00:08:54,664 --> 00:08:57,961 - Kertomatta meille? - Uskomattoman typerää. 101 00:08:57,985 --> 00:09:01,560 Naomin biologiset vanhemmat kertoivat jonkun pettäneen heidät. 102 00:09:01,584 --> 00:09:04,601 Emme halunneet ottaa riskiä, että se toistuisi. 103 00:09:04,625 --> 00:09:06,355 Epäilettekö meitä? 104 00:09:10,025 --> 00:09:11,715 Kerrotko sinä, Dee? 105 00:09:13,145 --> 00:09:15,195 Mitä pitäisi kertoa? 106 00:09:17,105 --> 00:09:19,115 Mac pistäytyi Deen luona. 107 00:09:20,225 --> 00:09:22,994 - Mistä tiesit? - Onko sillä väliä? 108 00:09:32,985 --> 00:09:38,555 Mac tarjosi tietoja, jos perääntyisin riveistä. 109 00:09:40,064 --> 00:09:43,754 - Kieltäydyin. - Ja kerrot nyt vasta. 110 00:09:45,064 --> 00:09:48,520 - En pettänyt tytärtänne. - Joku petti. 111 00:09:48,544 --> 00:09:51,961 Joku juoni Brutuksen kanssa. Ehkä juonii yhä. 112 00:09:51,985 --> 00:09:54,560 Ehkä joku Brutuksen vanha tuttu. 113 00:09:54,584 --> 00:09:59,441 Emme juonineet yhdessä. Tein sopimuksen pelastaakseni 29:n hengen. 114 00:09:59,465 --> 00:10:01,680 Minä en meitä pettänyt. 115 00:10:01,704 --> 00:10:05,481 Olen luopunut kaikesta Naomin vuoksi. Missä sinä olit? 116 00:10:05,505 --> 00:10:08,481 Emme olisi saaneet päästää teitä tyttäremme elämään. 117 00:10:08,505 --> 00:10:10,994 Hän on valmis tulevaan meidän ansiostamme. 118 00:10:12,904 --> 00:10:17,520 - Aioitko ghostata minut? - Aioin soittaa, kun pääsemme turvaan. 119 00:10:17,544 --> 00:10:22,560 Noin ghostaaja sanoisi. Etkö ole oppinut mitään tänä vuonna? 120 00:10:22,584 --> 00:10:25,794 Pelkäsin, että jotain tällaista tapahtuisi takiani. 121 00:10:27,465 --> 00:10:31,435 Ei tämä sinun syytäsi ole. Kyllä me heidät löydämme. 122 00:10:36,385 --> 00:10:39,435 Miksi he veisivät aikuiset mutta eivät minua? 123 00:10:40,824 --> 00:10:43,280 Ehkä he pelkäävät. 124 00:10:43,304 --> 00:10:45,841 He saivat selville, että olet haavoittumaton. 125 00:10:45,865 --> 00:10:47,355 Läheiseni eivät ole. 126 00:10:49,304 --> 00:10:53,400 He ottivat kohteeksi vanhempani, Deen, Zumbadon ja Akiran. 127 00:10:53,424 --> 00:10:55,075 - Eli... - Olenko seuraava? 128 00:10:57,225 --> 00:11:00,201 Olen ylen onnellinen, että sinulla on supervoimia. 129 00:11:00,225 --> 00:11:03,154 Suojelen sinua aina. Missä muut ovat? 130 00:11:05,824 --> 00:11:11,115 - Aragorn kutsuu Smokey-karhua. - Smokey-karhu kuulee. 131 00:11:14,584 --> 00:11:16,955 Olen motissa X-sektorilla. 132 00:11:21,064 --> 00:11:26,081 Sinulla on kaksi vihulaista kello kuudessa ja suora reitti kohteeseen. 133 00:11:26,105 --> 00:11:30,601 Käytinkö termejä oikein? Leffalistasi sekoitti vain lisää. 134 00:11:30,625 --> 00:11:33,441 Bravo, Zulu. 135 00:11:33,465 --> 00:11:34,994 Eli hyvin menee. 136 00:11:41,865 --> 00:11:46,955 Jacob ei vastaa puhelimeen, mutta nämä ovat hänen olympialaisensa. 137 00:11:48,145 --> 00:11:51,760 - Annabelle, oletko kunnossa? - Au! En ole edes pelissä mukana! 138 00:11:51,784 --> 00:11:54,555 - Annabelle, Naomi? - Lourdes? 139 00:11:56,265 --> 00:12:00,321 Mitä sinä täällä teet? Haukuit paintballin lyttyyn. 140 00:12:00,345 --> 00:12:03,680 Jacob kaipasi täydennystä, ja olenkin aika hyvä tässä. 141 00:12:03,704 --> 00:12:09,394 - Piru vie. - Sainpas! Sanoin, että osaan tämän. 142 00:12:11,105 --> 00:12:15,514 - Nathan. - Naomi, hei. 143 00:12:20,345 --> 00:12:25,154 - Teitä ei siis ole siepattu. - Siepattu? Mitä höpiset? 144 00:12:26,784 --> 00:12:32,321 - Ihan tosi! Vihaan tätä peliä. - Anteeksi, luulin sinua jantteriksi. 145 00:12:32,345 --> 00:12:33,835 Mikä ihme se on? 146 00:12:35,944 --> 00:12:38,034 Mitä te täällä teette? 147 00:12:40,784 --> 00:12:42,794 Odottakaa tässä. 148 00:13:18,944 --> 00:13:23,121 - Mikä paikka tämä on? - Täällä Dee kouluttaa minua. 149 00:13:23,145 --> 00:13:25,160 Minä olen jonossa. 150 00:13:25,184 --> 00:13:29,280 Olisi pitänyt arvata, ettet vain nyrkkeile täällä. 151 00:13:29,304 --> 00:13:32,280 Rakensitko koneen, jolla voi havaita muukalaisia? 152 00:13:32,304 --> 00:13:35,994 Kyllä vaan. Se on riemuvoittoni. Laitan sen vain valmiiksi. 153 00:13:45,225 --> 00:13:47,355 Kyllä me heidät löydämme. 154 00:13:49,865 --> 00:13:54,880 Dee kertoi minulle totuuden itsestäni sinä iltana, kun näytti siipensä. 155 00:13:54,904 --> 00:13:59,560 Älytöntä, että tatuointiliikkeen pitäjällä on siivet. 156 00:13:59,584 --> 00:14:02,040 Tiedän. 157 00:14:02,064 --> 00:14:05,800 Anteeksi, olisi pitänyt kertoa. 158 00:14:05,824 --> 00:14:08,361 Ei se mitään. Tiesin, että salaat jotain - 159 00:14:08,385 --> 00:14:11,794 - mutten tajunnut, että se oli näin mahtavaa. 160 00:14:14,985 --> 00:14:16,874 Olet ihka oikea supersankari. 161 00:14:19,505 --> 00:14:23,241 - Enpä tiedä siitä. - Ei kukaan sankari tiedä. 162 00:14:23,265 --> 00:14:27,274 Sinä kuitenkin pelastat heidät. Se on aika sankarillista. 163 00:14:28,505 --> 00:14:30,195 Löysin jotain. 164 00:14:36,584 --> 00:14:40,121 Tämä on ensimmäinen sankarijoukkio-kohtauksemme. 165 00:14:40,145 --> 00:14:44,081 Ne tapahtuvat yleensä maanalaisissa tukikohdissa. 166 00:14:44,105 --> 00:14:47,721 Tai luolassa miljardöörin kartanon alla. 167 00:14:47,745 --> 00:14:51,355 - Mistä tiedät? - Lourdes luetutti Batmania. 168 00:14:52,584 --> 00:14:56,560 - Ovatko aikuiset tuossa? - Eivät, vaan minä. 169 00:14:56,584 --> 00:14:58,315 Aikuiset ovat tuossa. 170 00:15:00,184 --> 00:15:03,514 Heitä pidetään autiolla varastohallilla kaupungin liepeillä. 171 00:15:05,225 --> 00:15:06,754 Tämä oli yllättävän helppoa. 172 00:15:09,465 --> 00:15:12,754 Taisin unohtaa jotain yläkertaan. Palaan pian. 173 00:15:21,944 --> 00:15:23,555 Näin on parempi. 174 00:15:30,424 --> 00:15:34,835 - Miten tulitte tänne? - Takakautta. Minne matka, muru? 175 00:15:36,345 --> 00:15:38,994 - Happea haukkaamaan. - Reppusi kera? 176 00:15:40,824 --> 00:15:43,235 Aioit heivata meidät. Tiedämme metkusi. 177 00:15:45,985 --> 00:15:50,920 - Ei se ole "metkuni". - Onhan. Tanssiaisissa sama juttu. 178 00:15:50,944 --> 00:15:53,841 Et tiedä, montako muukalaista siellä on. 179 00:15:53,865 --> 00:15:56,721 Totta. Tarvitset apuamme. 180 00:15:56,745 --> 00:16:00,920 - Ei, se on liian vaarallista. - Kuten joukkosurma tanssiaisissa? 181 00:16:00,944 --> 00:16:05,001 - Tai murskautuminen? - Tappajamuukalaisen hyökkäys? 182 00:16:05,025 --> 00:16:08,235 - Ansioni puhuvat puolestaan. - Se juuri on asian ydin. 183 00:16:10,505 --> 00:16:12,640 En olisi saanut sekoittaa teitä tähän. 184 00:16:12,664 --> 00:16:18,560 Sarjishomma on uutta minulle, mutta sehän on tiimin tarkoitus. 185 00:16:18,584 --> 00:16:22,081 Ja meillä on koodinimet. Minä olen Aragorn, tietenkin. 186 00:16:22,105 --> 00:16:25,280 Smokey-karhu, Zatana, Ted Lasso ja Doja Cat. 187 00:16:25,304 --> 00:16:29,520 Ette nyt tajua. Ei tämä ole leikkiä. 188 00:16:29,544 --> 00:16:32,001 Olen 16-vuotias tyttö pahassa paikassa. 189 00:16:32,025 --> 00:16:35,441 Rakkaani ovat vaarassa, ehkä kuolleet. 190 00:16:35,465 --> 00:16:38,595 En aseta teitäkin vaaraan. 191 00:16:43,345 --> 00:16:47,880 - Voit astua ansaan. - Kuten se kalmari Star Warsissa. 192 00:16:47,904 --> 00:16:52,040 - Amiraali Ackbar. - Ihanko totta? Koko sakki? 193 00:16:52,064 --> 00:16:53,754 Olkoon vaan ansa. 194 00:16:56,664 --> 00:16:59,595 Arvostan teitä kaikkia. 195 00:17:01,865 --> 00:17:04,234 Teen silti tämän yksin. 196 00:17:06,784 --> 00:17:10,241 Ymmärrämme kaikki vaaran. 197 00:17:10,265 --> 00:17:13,234 - Päätämme itse näin. - Ette. 198 00:17:14,544 --> 00:17:17,595 Valitan, mutta ette päätä. 199 00:17:22,265 --> 00:17:23,835 Supernopeus! 200 00:17:25,265 --> 00:17:27,634 Alan toivoa, ettei hän olisi oppinut tuota. 201 00:17:31,304 --> 00:17:33,555 Greg, tuo on turhaa. 202 00:17:39,025 --> 00:17:41,315 Totta, säästä energiaasi. 203 00:17:53,025 --> 00:17:54,674 Löysitkö jotain, Akira? 204 00:17:57,265 --> 00:18:01,275 Ehkä en mitään, mutta... 205 00:18:02,384 --> 00:18:05,035 Tunnen huomattavaa geotermistä energiaa. 206 00:18:06,784 --> 00:18:09,795 Maanalaisen ytimen toiminta vilkastuu. 207 00:18:11,225 --> 00:18:17,401 - Mitä se tarkoittaa? - Geotermistä voimanpurkausta. 208 00:18:17,425 --> 00:18:19,441 Mikä sen tavoite on? 209 00:18:19,465 --> 00:18:24,320 Luultavasti ulottuvuuksien välisen portaalin avaaminen. 210 00:18:24,344 --> 00:18:29,201 - Brutus panee kaiken peliin. - Miten se Naomiin liittyy? 211 00:18:29,225 --> 00:18:31,194 Miksi meidät siepattiin? 212 00:18:32,945 --> 00:18:35,360 Me olemme syötti. 213 00:18:35,384 --> 00:18:38,434 Naomi houkutellaan tänne vietäväksi Maa-29:lle. 214 00:18:55,784 --> 00:18:57,714 Naomi... 215 00:19:03,705 --> 00:19:07,840 Veitte vanhempani, Deen, Zumbadon ja Akiran. Päästäkää heidät. 216 00:19:07,864 --> 00:19:11,795 - Ei se niin helposti käy. - Miksei? Minä olen tässä. 217 00:19:13,624 --> 00:19:15,474 Sitähän te halusitte. 218 00:19:17,824 --> 00:19:20,161 Se varmaan liittyy jotenkin tuohon. 219 00:19:20,185 --> 00:19:22,115 Tuo on portaali. 220 00:19:23,665 --> 00:19:25,394 Maa-29:lle. 221 00:19:30,025 --> 00:19:33,120 - Aiotte viedä minut takaisin. - Tiedämme sinusta paljon. 222 00:19:33,144 --> 00:19:36,634 Emme vain voimistasi vaan myös motiiveistasi. 223 00:19:38,144 --> 00:19:42,154 Sinulle rakkaat ihmiset ovat suurin heikkoutesi. 224 00:19:44,985 --> 00:19:48,001 Ei suinkaan. He valavat minuun voimaa. 225 00:19:48,025 --> 00:19:51,115 Ja silti olet siinä ypöyksin. 226 00:20:01,425 --> 00:20:03,075 En tullut yksin. 227 00:20:09,185 --> 00:20:11,515 - Doja Cat, anna palaa. - Doja Cat kuulee. 228 00:20:15,025 --> 00:20:17,080 Ted Lasso ja Aragorn, mikä tilanne? 229 00:20:17,104 --> 00:20:21,401 - Alfa-tiimi on langalla. - Katsoitko viimein sen sarjan? 230 00:20:21,425 --> 00:20:23,714 Nuo ovat turhia. 231 00:20:25,025 --> 00:20:29,560 - Meillä on tehtävä käynnissä. - Keskity vaimennusteknologiaan. 232 00:20:29,584 --> 00:20:31,914 Se vie enää minuutin. 233 00:20:34,665 --> 00:20:38,555 - Aikaa ei ole minuuttia. - Zatana ja Smokey, apuun. 234 00:20:42,705 --> 00:20:44,035 Somaa. 235 00:20:45,544 --> 00:20:48,795 - Äkkiä nyt, Jacob. - Tämän pitäisi toimia. 236 00:20:50,705 --> 00:20:54,234 Se tepsi. Mennään pelastamaan päivä. 237 00:20:56,425 --> 00:20:59,315 - Miten suoriuduimme? - Olen ylen ylpeä. 238 00:21:23,745 --> 00:21:25,474 Pysykää loitompana. 239 00:21:33,104 --> 00:21:35,280 Näköyhteys pakettiin. 240 00:21:35,304 --> 00:21:39,241 Paketti näyttää... ärsyyntyneeltä. 241 00:21:39,265 --> 00:21:42,800 - Mitä te täällä teette? - Pelastamme teidät. 242 00:21:42,824 --> 00:21:45,560 Leikkiaseilla? 243 00:21:45,584 --> 00:21:49,954 Ettehän parjaa paintballin jaloa lajia. 244 00:21:51,505 --> 00:21:53,800 Paintball on huikeaa. 245 00:21:53,824 --> 00:21:57,555 - Nuoret pitää saada pois. - Emme lähde ilman Naomia. 246 00:21:58,945 --> 00:22:03,874 Me voimme suojella häntä. Luottakaa meihin. 247 00:22:07,824 --> 00:22:10,474 Ole varuillasi. He voivat tulla mistä vain. 248 00:22:20,665 --> 00:22:23,315 Kerro Qyealasta. 249 00:22:24,864 --> 00:22:29,120 - Sait jo tilaisuuden. - Kerro! 250 00:22:29,144 --> 00:22:33,600 Tai lopetan sinut viidessä sekunnissa. 251 00:22:33,624 --> 00:22:35,595 Hän on tosissaan. 252 00:22:38,025 --> 00:22:40,961 Hän on Gaoluksella. 253 00:22:40,985 --> 00:22:42,835 Vankilaplaneetalla. 254 00:22:58,104 --> 00:23:00,755 Naomi, mitä sinä teet? 255 00:23:05,784 --> 00:23:07,154 Ja mikä tuo on? 256 00:23:09,425 --> 00:23:12,040 Se on portaali. 257 00:23:12,064 --> 00:23:15,075 Miksi kävelet säikkyportaalia kohti? 258 00:23:20,225 --> 00:23:24,840 Naomi, älä. Kiellän sen ehdottomasti. 259 00:23:24,864 --> 00:23:28,080 Minun täytyy mennä, Annabelle. 260 00:23:28,104 --> 00:23:32,275 - Brutus odottaa toisella puolella. - Tiedän. 261 00:23:33,705 --> 00:23:36,474 Jos en mene, hän tulee tänne. 262 00:23:37,784 --> 00:23:43,515 Hän ei lakkaa jahtaamasta minua, mutta voin estää häntä. 263 00:23:46,064 --> 00:23:47,914 Naomi, älä tee näin. 264 00:23:49,104 --> 00:23:53,961 Superman-tapauksesta lähtien en ole voinut päättää tästä itse. 265 00:23:53,985 --> 00:23:59,040 Luulin, että jos selvitän alkuperäni - 266 00:23:59,064 --> 00:24:04,881 - se korjaisi jotenkin kaiken ja tuntisin itseni valmiiksi. 267 00:24:04,905 --> 00:24:09,194 Että heräisin jonakin aamuna ja tuntisin itseni sankariksi. 268 00:24:10,705 --> 00:24:14,474 Nyt ymmärrän, etten ehkä koskaan tunne itseäni valmiiksi. 269 00:24:15,784 --> 00:24:20,555 Sillä ei kuitenkaan ole väliä. Vain valinnoillani on väliä. 270 00:24:24,425 --> 00:24:27,474 Ja valitsen nyt näin, Annabelle. 271 00:24:29,824 --> 00:24:33,234 Minä en... En halua menettää sinua. 272 00:24:40,344 --> 00:24:41,755 Kyllä minä pärjään. 273 00:25:19,344 --> 00:25:23,394 Kuolemassa on tiettyä kauneutta. 274 00:25:32,784 --> 00:25:35,035 Useimmat pelkäävät liikaa nähdäkseen sen. 275 00:25:36,425 --> 00:25:42,434 - Brutus. - Olen etsinyt sinua vuosia. 276 00:25:44,384 --> 00:25:46,835 Kertoiko joku, etten ole tältä planeetalta? 277 00:25:48,584 --> 00:25:51,075 En ole tästä universumista. 278 00:25:53,425 --> 00:25:57,234 - Miksi tulit tänne? - Tilaisuuksien perässä. 279 00:25:58,265 --> 00:26:04,555 Tilaisuuksien? Tappamisen ja planeetan tuhon? 280 00:26:07,104 --> 00:26:09,800 En tuhonnut planeettaa. 281 00:26:09,824 --> 00:26:13,721 Pelastan sen. Kansa kaipaa johtajaa. 282 00:26:13,745 --> 00:26:17,040 Et ole johtaja, vaan hirviö ja pelkuri. 283 00:26:17,064 --> 00:26:18,515 Minäkö pelkuri? 284 00:26:21,344 --> 00:26:26,120 Ihmiset, joihin luotat, ovat pitäneet sinut erossa minusta. 285 00:26:26,144 --> 00:26:29,760 He pitivät sinut piilossa ja aina pakosalla. 286 00:26:29,784 --> 00:26:33,474 He niitä pelkureita ovat. Sinä taas? 287 00:26:36,104 --> 00:26:41,595 Saatat olla erilainen. Voimasi on ainutlaatuinen. 288 00:26:45,064 --> 00:26:48,234 Ihmettelitkö, miksi reagoit niin Supermaniin? 289 00:26:50,304 --> 00:26:55,075 Kaksi niin voimakasta olentoa ei voi oleilla toistensa lähellä. 290 00:27:00,505 --> 00:27:04,001 Siksi kuulin surinaa korvissani. 291 00:27:04,025 --> 00:27:08,474 - Ja pyörryin, kun hän saapui. - Löysin sinut sinä päivänä. 292 00:27:09,824 --> 00:27:13,921 Sinä päivänä voimasi tulivat esiin. 293 00:27:13,945 --> 00:27:19,035 Sinä uhkailit kaikkia läheisiäni. Sinä tapoit biologiset vanhempani. 294 00:27:20,784 --> 00:27:24,515 - En minä heitä tappanut. - Tiedän, mitä tapahtui. 295 00:27:25,824 --> 00:27:27,474 Oletko varma? 296 00:27:37,265 --> 00:27:41,760 - Mitä hittoa tuo oli? - Se oli kipua. 297 00:27:41,784 --> 00:27:46,115 Et ole tuntenut sitä aiemmin. Mikään Maassa ei tuota sitä sinulle. 298 00:27:49,304 --> 00:27:50,995 Minäpä voin tuottaa. 299 00:27:52,225 --> 00:27:53,795 Ja paljon. 300 00:27:58,304 --> 00:28:02,315 Voimani vahvistaa muistosi. 301 00:28:05,144 --> 00:28:08,795 Sinun on aika kohdata totuus, Naomi. 302 00:28:11,745 --> 00:28:16,641 Näe ja kuule, mitä olet vältellyt. 303 00:28:16,665 --> 00:28:20,721 - Olisitte kuunnelleet meitä. - Älä! 304 00:28:20,745 --> 00:28:22,474 Lopeta! 305 00:28:28,544 --> 00:28:30,154 Kamppailet totuutta vastaan. 306 00:28:34,104 --> 00:28:38,995 Ehkä sisimmässäsi olet aina tiennyt sen. 307 00:28:42,745 --> 00:28:44,515 Saat vielä yhden tilaisuuden. 308 00:28:48,025 --> 00:28:49,515 Liity riveihini. 309 00:28:52,304 --> 00:28:55,115 En ikinä tee niin. 310 00:28:57,745 --> 00:29:01,434 Sepä... ikävää. 311 00:29:04,344 --> 00:29:05,795 Olkoon sitten niin. 312 00:29:10,265 --> 00:29:12,555 Pysy loitolla minusta! 313 00:29:19,665 --> 00:29:22,874 Ei... Ei voi olla totta. 314 00:29:26,505 --> 00:29:32,474 - Voimasi elvyttää sen, mitä täällä... - Oli ennen Repeämää. 315 00:29:35,144 --> 00:29:39,154 Zumbado oli oikeassa. Voin pelastaa tämän planeetan. 316 00:29:40,705 --> 00:29:43,481 Ja voin nujertaa sinut. 317 00:29:43,505 --> 00:29:47,555 Jonakin päivänä... Kenties. 318 00:29:49,185 --> 00:29:50,835 Vaan et tänään! 319 00:29:57,064 --> 00:29:58,714 Vauhtia! 320 00:30:01,064 --> 00:30:03,755 - Hän ei pysy maassa kauan. - Ota tämä. 321 00:30:06,185 --> 00:30:10,835 - Mitä sinä teet? - Portaali pitää tuhota tältä puolen. 322 00:30:12,104 --> 00:30:13,721 Emme jätä sinua. 323 00:30:13,745 --> 00:30:17,234 Uskon nyt, että voit pelastaa planeettamme. 324 00:30:19,665 --> 00:30:23,035 Olet uhrannut kylliksi, toveri. Kiitos sinulle. 325 00:30:24,745 --> 00:30:27,035 Nyt on minun vuoroni. Pidä hänet turvassa. 326 00:30:28,425 --> 00:30:29,795 Menkää. 327 00:30:46,824 --> 00:30:48,555 Tämä kuuluu sinulle. 328 00:30:54,304 --> 00:30:58,401 Brutus yllättyi, kun elvytin kukat. 329 00:30:58,425 --> 00:31:03,721 - Hän pelästyi ja suuttui. - Brutus on nyt nähnyt voimasi. 330 00:31:03,745 --> 00:31:06,641 Hän tietää, että voit voittaa hänet. 331 00:31:06,665 --> 00:31:08,795 Se tekee hänestä vain vaarallisemman. 332 00:31:10,665 --> 00:31:13,600 - Mistä aloitamme? - Siitä. 333 00:31:13,624 --> 00:31:17,275 Etsimme 29 ja taivutamme heidät liittymään taisteluun. 334 00:31:18,544 --> 00:31:20,520 Yksi kerrallaan. 335 00:31:20,544 --> 00:31:24,080 - Nyt olen valmis. - Tiedän sen. 336 00:31:24,104 --> 00:31:26,315 Aloitetaan Akirasta. 337 00:31:28,144 --> 00:31:31,555 Brutuksella ei ole syytä pitää häntä hengissä. 338 00:31:34,505 --> 00:31:37,241 En hylkää häntä. 339 00:31:37,265 --> 00:31:39,515 Luulen, että hän on jo kuollut. 340 00:31:42,384 --> 00:31:44,714 Älä usko kaikkea, mitä luulet. 341 00:31:49,544 --> 00:31:51,840 Sinun pitää valmistautua. 342 00:31:51,864 --> 00:31:54,954 Treenata kovempaa. Meillä riittää töitä. 343 00:31:57,104 --> 00:32:03,075 Minun on aika tehdä osa työstä omin päin. 344 00:32:06,344 --> 00:32:09,760 - Mitä tarkoitat? - Sinulla on muuta menoa. 345 00:32:09,784 --> 00:32:12,315 Kerroin hänelle Qyealasta. 346 00:32:15,025 --> 00:32:18,835 - Julian varmaan valehteli. - Mitä jos ei valehdellutkaan? 347 00:32:22,945 --> 00:32:26,154 Mitä jos Q odottaa sinua siellä? 348 00:32:31,265 --> 00:32:33,961 Lupasin auttaa sinua. 349 00:32:33,985 --> 00:32:38,275 Oletkin auttanut. Enemmän kuin tiedätkään. 350 00:32:40,025 --> 00:32:43,161 Kerroit totuuden ennen muita. 351 00:32:43,185 --> 00:32:49,355 Sinä opetit minua käyttämään voimiani ja ymmärtämään niitä. 352 00:32:55,344 --> 00:33:00,115 Ennen kaikkea sinä lievitit yksinäisyyttäni. 353 00:33:02,824 --> 00:33:04,874 En voi koskaan korvata sitä. 354 00:33:08,064 --> 00:33:14,914 - Et ole mitään velkaa. - Dee, haluan, että löydät onnen. 355 00:33:16,425 --> 00:33:21,634 Siksi sinun on lähdettävä etsimään häntä. Kyllä minä pärjään. 356 00:33:23,985 --> 00:33:28,995 Niin pärjää. Vannon suojelevani häntä. 357 00:33:35,905 --> 00:33:37,874 Opetin sinut taistelemaan... 358 00:33:40,344 --> 00:33:42,434 ...mutta sinä opetit minut toivomaan. 359 00:33:45,225 --> 00:33:47,075 Muutit elämäni, Naomi. 360 00:33:49,864 --> 00:33:52,881 Missä sitten olenkin - 361 00:33:52,905 --> 00:33:57,835 - tulen aina paikalle, kun tarvitset minua. 362 00:34:02,864 --> 00:34:04,634 Tiedän. 363 00:34:43,184 --> 00:34:46,240 Pyydätkö anteeksi, kun mollasit Supermania? 364 00:34:46,264 --> 00:34:50,435 En. Tunnen erään paljon huipumman supersankarin. 365 00:34:52,104 --> 00:34:57,481 Nyt, kun olet oikea sankari eikä salaisuuksia enää ole... 366 00:34:57,505 --> 00:35:01,595 ...onko mikään muuttunut? Meidän välillämme? 367 00:35:04,905 --> 00:35:07,035 Jotkin asiat eivät muutu koskaan. 368 00:35:08,425 --> 00:35:10,361 Siinähän sinä olet! 369 00:35:10,385 --> 00:35:14,761 Ted Lasso osaa järjestää bileet. Mocktailit ovat huikeita. 370 00:35:14,785 --> 00:35:16,560 Olen iloinen kutsusta. 371 00:35:16,584 --> 00:35:20,321 Avaruusolentoja vastaan taistelu taitaa voittaa paintballin. 372 00:35:20,345 --> 00:35:22,200 Totta hitossa. 373 00:35:22,224 --> 00:35:25,115 - Olemmeko nyt superjoukkio? - Ehkä jonain päivänä. 374 00:35:26,184 --> 00:35:31,321 - Alan oitis aivoriiheilemään nimiä. - Saammehan pitää omat kuteet? 375 00:35:31,345 --> 00:35:34,240 Kuvittele meille nahka-asut. 376 00:35:34,264 --> 00:35:37,515 Millainenhan abivuodesta tulee? 377 00:35:41,104 --> 00:35:43,035 Meidän biisimme! 378 00:36:13,505 --> 00:36:17,961 - Greg, onko tämä tarpeen? - Kukaan ei saa löytää alusta. 379 00:36:17,985 --> 00:36:19,595 Kuinka pitkälle vielä? 380 00:36:21,465 --> 00:36:23,314 Tämä riittää. 381 00:36:25,744 --> 00:36:27,794 Anna se pala, mussukka. 382 00:36:30,144 --> 00:36:31,915 Olisitte kuunnelleet meitä. 383 00:36:37,584 --> 00:36:40,435 - Hän on viimeinkin meidän. - Kukaan ei voi estää meitä. 384 00:36:48,985 --> 00:36:52,154 - Te veitte minut. - Mitä? 385 00:36:54,305 --> 00:36:56,794 Muistan nyt lähtöyöni. 386 00:36:58,425 --> 00:37:01,555 Tiedät jo, että pelastimme sinut. 387 00:37:04,025 --> 00:37:06,794 Te veitte minut vanhemmiltani. 388 00:37:08,224 --> 00:37:10,395 He yrittivät pelastaa minua. 389 00:37:12,144 --> 00:37:16,995 - Ammuitte heitä ja jätitte kuolemaan. - Rakas, muistat väärin. 390 00:37:18,465 --> 00:37:22,435 Ei, en muista. 391 00:37:35,425 --> 00:37:38,075 Mietimme kaikkien parasta. 392 00:37:41,865 --> 00:37:44,321 Mitä tarkoitatte? 393 00:37:44,345 --> 00:37:48,154 Uskoimme, että voimasi olivat avain Repeämän korjaamiseen. 394 00:37:50,905 --> 00:37:54,955 Kukaan ei uskonut meitä. Olimme muka hulluja. 395 00:37:56,264 --> 00:37:58,314 Yritimme saada heidät tajuamaan. 396 00:38:02,144 --> 00:38:05,875 Yritimme saada vanhempasi tajuamaan, mutta meitä ei kuunneltu. 397 00:38:07,345 --> 00:38:08,714 Emme voineet muuta. 398 00:38:11,305 --> 00:38:16,040 Koko elämäni... Kaikki puheenne, valetta kaikki! 399 00:38:16,064 --> 00:38:21,595 Eikä. Aikeistamme huolimatta olet tyttäremme ja rakastamme sinua. 400 00:38:24,664 --> 00:38:26,435 En usko teitä. 401 00:38:28,704 --> 00:38:30,515 Ole kiltti. 402 00:38:31,905 --> 00:38:33,714 Anna meidän selittää. 403 00:38:35,144 --> 00:38:38,395 Ette voi sanoa enää mitään. 404 00:38:46,025 --> 00:38:48,435 Naomi? 405 00:39:04,224 --> 00:39:06,875 Naomi-kiltti, älä tee tätä. 406 00:39:09,785 --> 00:39:12,714 Pysykää loitolla minusta. 407 00:39:32,305 --> 00:39:35,555 Suomennos: Liina Härkönen Iyuno-SDI Group