1
00:00:05,784 --> 00:00:09,721
Mitä kuuluu, Superman-fanit?
Naomi McDuffie tässä.
2
00:00:09,745 --> 00:00:12,680
Siitä on tovi. Olen
lukenut viestinne.
3
00:00:12,704 --> 00:00:15,075
Minua ei ole tosiaan näkynyt.
4
00:00:16,864 --> 00:00:19,961
Elämä on ollut melko... hektistä.
5
00:00:19,985 --> 00:00:23,595
Vaikka en ole blogannut,
olen miettinyt Supermania.
6
00:00:24,825 --> 00:00:26,921
Siitä, miten hänestä tuli sankari.
7
00:00:26,945 --> 00:00:30,441
Milloin sankari tuntee
olevansa valmis?
8
00:00:30,465 --> 00:00:35,315
Pelkäsikö Superman koskaan,
että menettäisi rakkaansa?
9
00:00:36,464 --> 00:00:40,035
Tai että tuottaisi heille
pettymyksen tai hylkäisi heidät?
10
00:00:42,104 --> 00:00:45,355
Kun lakkaa uskomasta
kaikkeen, mitä luulee...
11
00:00:46,665 --> 00:00:49,635
...elämä muuttuu,
ja se saattaa olla pelottavaa.
12
00:00:51,064 --> 00:00:53,921
Mietin, milloin Superman rohkeni
katsoa itseään -
13
00:00:53,945 --> 00:00:56,514
- ja esittää itselleen
kysymyksistä tärkeimmän:
14
00:01:00,384 --> 00:01:02,274
"Kuka minä olen?"
15
00:01:14,544 --> 00:01:17,720
Puhuitko biologisten
vanhempiesi kanssa?
16
00:01:17,744 --> 00:01:21,554
- Miltä sinusta tuntuu?
- Olen ihan äimänä.
17
00:01:22,945 --> 00:01:28,194
He eivät olleet siinä,
mutta se tuntui niin todelta.
18
00:01:31,624 --> 00:01:35,714
- Toivon, että olisin tuntenut heidät.
- Niin mekin toivomme.
19
00:01:39,785 --> 00:01:42,035
Olen saanut sellaisia...
20
00:01:44,264 --> 00:01:47,080
...muistumia vauva-ajoiltani.
21
00:01:47,104 --> 00:01:50,121
Olimme jossain laitoksessa
ja meitä jahdattiin.
22
00:01:50,145 --> 00:01:52,554
Kuulin laukauksia ja räjähdyksiä.
23
00:01:53,544 --> 00:01:56,681
Kuulostaa lähtöyöltäsi.
24
00:01:56,705 --> 00:02:01,600
- Muistatko sen?
- En kaikkea. Palasia vain.
25
00:02:01,624 --> 00:02:04,520
Te pelastitte minut.
26
00:02:04,544 --> 00:02:07,921
Miksette kertoneet totuutta
siitä yöstä?
27
00:02:07,945 --> 00:02:11,401
Toivoimme, ettet joudu
kokemaan sitä uudelleen.
28
00:02:11,425 --> 00:02:14,361
Teitä jahdattiin.
29
00:02:14,385 --> 00:02:17,915
- Te olisitte voineet kuolla.
- Emme kuolleet.
30
00:02:19,664 --> 00:02:22,754
Tekisimme kaiken uudelleen
silmänräpäyksessä.
31
00:02:25,985 --> 00:02:28,034
Minä en salli sitä.
32
00:02:30,784 --> 00:02:34,200
On tosiaan aika lähteä.
33
00:02:34,224 --> 00:02:38,720
Tapaaminen toi mieleen,
kuinka moni on kärsinyt -
34
00:02:38,744 --> 00:02:41,154
- ja jopa kuollut,
jotta jäisin henkiin.
35
00:02:42,784 --> 00:02:46,554
Brutus tappoi vanhempani. Jos he
eivät voineet pysäyttää häntä...
36
00:02:49,504 --> 00:02:51,434
...miten minä voisin?
37
00:02:59,585 --> 00:03:01,314
Rakas, mitä nyt?
38
00:03:03,224 --> 00:03:06,795
Vanhempani varoittivat,
että joku petti heidät.
39
00:03:08,784 --> 00:03:13,834
- Miten niin? Kuka?
- En tiedä. Eivät hekään tienneet.
40
00:03:22,385 --> 00:03:25,841
- Meidän pitää lähteä tänä iltana.
- Tänä iltana?
41
00:03:25,865 --> 00:03:29,834
Emme tiedä, milloin tai missä
Brutus iskee seuraavaksi.
42
00:03:31,145 --> 00:03:33,640
Ei jäädä odottelemaan sitä.
43
00:03:33,664 --> 00:03:35,714
Eikä kenellekään saa kertoa.
44
00:03:39,545 --> 00:03:40,994
Entä Annabelle?
45
00:03:43,344 --> 00:03:46,795
Nathan, muut ystäväni?
46
00:03:48,385 --> 00:03:51,961
Zumbado ja Dee?
En voi lähteä hyvästelemättä.
47
00:03:51,985 --> 00:03:54,874
Hekin ovat paremmassa turvassa,
kun eivät tiedä.
48
00:03:58,784 --> 00:04:00,554
Kyllä me pärjäämme.
49
00:04:14,064 --> 00:04:16,874
Naomi. Mitä sinä teet?
50
00:04:18,544 --> 00:04:20,355
Toin sinulle tämän.
51
00:04:21,904 --> 00:04:25,001
Tuumin, että se on paremmassa
turvassa sinulla.
52
00:04:25,025 --> 00:04:28,681
- Kiekko on sinun.
- Tiedän.
53
00:04:28,705 --> 00:04:32,394
Halusin antaa sen kaiken varalta.
54
00:04:33,984 --> 00:04:37,754
- Lähden tästä.
- Lähtö olisi virhe.
55
00:04:42,385 --> 00:04:43,994
Halusit minun lähtevän.
56
00:04:45,145 --> 00:04:47,155
Pelaavan aikaa, ei karkaavan.
57
00:04:50,145 --> 00:04:52,394
Et voi paeta kohtaloasi.
58
00:04:53,464 --> 00:04:57,601
Kohtaloni on vain
vaarantanut rakkaani.
59
00:04:57,625 --> 00:04:59,475
Biologiset vanhempani kuolivat.
60
00:05:00,664 --> 00:05:04,514
Ystäväni ja Dee olivat vaarassa.
Sinäkin...
61
00:05:05,945 --> 00:05:08,595
Jouduit mullistamaan elämäsi
minun takiani.
62
00:05:10,224 --> 00:05:13,275
Ymmärrän pelkosi
läheistesi puolesta.
63
00:05:14,825 --> 00:05:16,675
Siinä piilee muutakin.
64
00:05:17,984 --> 00:05:20,675
Et voi antaa pelkosi
estää sinua.
65
00:05:22,505 --> 00:05:24,355
Sinä olet sankari, Naomi.
66
00:05:27,304 --> 00:05:29,155
Ymmärrätkö? Sankari.
67
00:05:31,145 --> 00:05:34,481
Olen pelkkä 16-vuotias tyttö,
jolla on supervoimia.
68
00:05:34,505 --> 00:05:38,601
- Ei se tee minusta sankaria.
- Totta.
69
00:05:38,625 --> 00:05:42,035
Voimasi eivät ole sankarin mitta
vaan valintasi.
70
00:05:45,385 --> 00:05:47,554
Valitan, mutta en ole sellainen.
71
00:05:49,385 --> 00:05:52,634
Sinä päätät itse, kuka olet.
72
00:05:56,224 --> 00:05:58,115
Anteeksi, että tuotin pettymyksen.
73
00:06:02,585 --> 00:06:06,754
Kiitos kaikesta,
mitä olet hyväkseni tehnyt.
74
00:06:08,544 --> 00:06:11,754
Sekä niistä, mitä tiedän,
että niistä, mitä en tiedä.
75
00:06:15,825 --> 00:06:17,715
Hyvästi.
76
00:06:31,505 --> 00:06:32,835
Mitä hittoa?
77
00:07:05,025 --> 00:07:07,994
Äiti? Isä!
78
00:07:15,424 --> 00:07:18,835
Äiti! Isä!
79
00:07:21,464 --> 00:07:23,954
Äiti! Isä!
80
00:07:25,945 --> 00:07:28,320
Miten niin vei heidät?
81
00:07:28,344 --> 00:07:31,601
Olimme autossa, joka heitti voltin
ja he katosivat.
82
00:07:31,625 --> 00:07:34,601
- En saa Zumbadoa kiinni...
- Muista hengittää.
83
00:07:34,625 --> 00:07:37,640
Dee tietää, mitä tehdä.
Hän paasaa mielenterveydestä -
84
00:07:37,664 --> 00:07:41,675
- mutta hänellä on tiettyjä kykyjä.
Hän tekee Liam Neesonit.
85
00:07:46,984 --> 00:07:51,121
Deekin on viety.
He veivät kaikki.
86
00:07:51,145 --> 00:07:54,400
Tulin tajuihini vähän
ennen tänne tuloa.
87
00:07:54,424 --> 00:07:59,080
- Aistin metallia ja puutavaraa.
- Mikä paikka tämä on?
88
00:07:59,104 --> 00:08:01,880
- Miten teidät siepattiin?
- Teidätkin siepattiin.
89
00:08:01,904 --> 00:08:07,121
- Meillä ei ole supervoimia.
- Heillä on vaimennusteknologiaa.
90
00:08:07,145 --> 00:08:09,801
Luultavasti Macin suunnittelemaa.
91
00:08:09,825 --> 00:08:13,601
- Niin he saivat Akiran.
- Ja sinut.
92
00:08:13,625 --> 00:08:18,481
Sama vaimennin on käynnissä täällä,
emmekä voi käyttää voimiamme.
93
00:08:18,505 --> 00:08:23,275
Mikseivät he vieneet Naomia
silloin, kun voivat?
94
00:08:25,864 --> 00:08:30,715
Uusi Sherlock opetti aloittamaan
alusta. Mitä kolarissa tapahtui?
95
00:08:32,145 --> 00:08:38,001
Ajoimme vanhalla metsätiellä,
kun auto alkoi heitellä.
96
00:08:38,025 --> 00:08:42,201
Vanhempani vain katosivat.
97
00:08:42,225 --> 00:08:44,754
Vanha metsätie?
98
00:08:48,465 --> 00:08:50,874
Mitä te niin syrjässä teitte?
99
00:08:51,865 --> 00:08:54,640
He tekivät lähtöä
Port Oswegosta.
100
00:08:54,664 --> 00:08:57,961
- Kertomatta meille?
- Uskomattoman typerää.
101
00:08:57,985 --> 00:09:01,560
Naomin biologiset vanhemmat
kertoivat jonkun pettäneen heidät.
102
00:09:01,584 --> 00:09:04,601
Emme halunneet ottaa riskiä,
että se toistuisi.
103
00:09:04,625 --> 00:09:06,355
Epäilettekö meitä?
104
00:09:10,025 --> 00:09:11,715
Kerrotko sinä, Dee?
105
00:09:13,145 --> 00:09:15,195
Mitä pitäisi kertoa?
106
00:09:17,105 --> 00:09:19,115
Mac pistäytyi Deen luona.
107
00:09:20,225 --> 00:09:22,994
- Mistä tiesit?
- Onko sillä väliä?
108
00:09:32,985 --> 00:09:38,555
Mac tarjosi tietoja,
jos perääntyisin riveistä.
109
00:09:40,064 --> 00:09:43,754
- Kieltäydyin.
- Ja kerrot nyt vasta.
110
00:09:45,064 --> 00:09:48,520
- En pettänyt tytärtänne.
- Joku petti.
111
00:09:48,544 --> 00:09:51,961
Joku juoni Brutuksen kanssa.
Ehkä juonii yhä.
112
00:09:51,985 --> 00:09:54,560
Ehkä joku Brutuksen vanha tuttu.
113
00:09:54,584 --> 00:09:59,441
Emme juonineet yhdessä. Tein
sopimuksen pelastaakseni 29:n hengen.
114
00:09:59,465 --> 00:10:01,680
Minä en meitä pettänyt.
115
00:10:01,704 --> 00:10:05,481
Olen luopunut kaikesta
Naomin vuoksi. Missä sinä olit?
116
00:10:05,505 --> 00:10:08,481
Emme olisi saaneet päästää teitä
tyttäremme elämään.
117
00:10:08,505 --> 00:10:10,994
Hän on valmis tulevaan
meidän ansiostamme.
118
00:10:12,904 --> 00:10:17,520
- Aioitko ghostata minut?
- Aioin soittaa, kun pääsemme turvaan.
119
00:10:17,544 --> 00:10:22,560
Noin ghostaaja sanoisi.
Etkö ole oppinut mitään tänä vuonna?
120
00:10:22,584 --> 00:10:25,794
Pelkäsin, että jotain tällaista
tapahtuisi takiani.
121
00:10:27,465 --> 00:10:31,435
Ei tämä sinun syytäsi ole.
Kyllä me heidät löydämme.
122
00:10:36,385 --> 00:10:39,435
Miksi he veisivät aikuiset
mutta eivät minua?
123
00:10:40,824 --> 00:10:43,280
Ehkä he pelkäävät.
124
00:10:43,304 --> 00:10:45,841
He saivat selville, että olet
haavoittumaton.
125
00:10:45,865 --> 00:10:47,355
Läheiseni eivät ole.
126
00:10:49,304 --> 00:10:53,400
He ottivat kohteeksi vanhempani,
Deen, Zumbadon ja Akiran.
127
00:10:53,424 --> 00:10:55,075
- Eli...
- Olenko seuraava?
128
00:10:57,225 --> 00:11:00,201
Olen ylen onnellinen,
että sinulla on supervoimia.
129
00:11:00,225 --> 00:11:03,154
Suojelen sinua aina.
Missä muut ovat?
130
00:11:05,824 --> 00:11:11,115
- Aragorn kutsuu Smokey-karhua.
- Smokey-karhu kuulee.
131
00:11:14,584 --> 00:11:16,955
Olen motissa X-sektorilla.
132
00:11:21,064 --> 00:11:26,081
Sinulla on kaksi vihulaista kello
kuudessa ja suora reitti kohteeseen.
133
00:11:26,105 --> 00:11:30,601
Käytinkö termejä oikein?
Leffalistasi sekoitti vain lisää.
134
00:11:30,625 --> 00:11:33,441
Bravo, Zulu.
135
00:11:33,465 --> 00:11:34,994
Eli hyvin menee.
136
00:11:41,865 --> 00:11:46,955
Jacob ei vastaa puhelimeen, mutta
nämä ovat hänen olympialaisensa.
137
00:11:48,145 --> 00:11:51,760
- Annabelle, oletko kunnossa?
- Au! En ole edes pelissä mukana!
138
00:11:51,784 --> 00:11:54,555
- Annabelle, Naomi?
- Lourdes?
139
00:11:56,265 --> 00:12:00,321
Mitä sinä täällä teet?
Haukuit paintballin lyttyyn.
140
00:12:00,345 --> 00:12:03,680
Jacob kaipasi täydennystä,
ja olenkin aika hyvä tässä.
141
00:12:03,704 --> 00:12:09,394
- Piru vie.
- Sainpas! Sanoin, että osaan tämän.
142
00:12:11,105 --> 00:12:15,514
- Nathan.
- Naomi, hei.
143
00:12:20,345 --> 00:12:25,154
- Teitä ei siis ole siepattu.
- Siepattu? Mitä höpiset?
144
00:12:26,784 --> 00:12:32,321
- Ihan tosi! Vihaan tätä peliä.
- Anteeksi, luulin sinua jantteriksi.
145
00:12:32,345 --> 00:12:33,835
Mikä ihme se on?
146
00:12:35,944 --> 00:12:38,034
Mitä te täällä teette?
147
00:12:40,784 --> 00:12:42,794
Odottakaa tässä.
148
00:13:18,944 --> 00:13:23,121
- Mikä paikka tämä on?
- Täällä Dee kouluttaa minua.
149
00:13:23,145 --> 00:13:25,160
Minä olen jonossa.
150
00:13:25,184 --> 00:13:29,280
Olisi pitänyt arvata,
ettet vain nyrkkeile täällä.
151
00:13:29,304 --> 00:13:32,280
Rakensitko koneen,
jolla voi havaita muukalaisia?
152
00:13:32,304 --> 00:13:35,994
Kyllä vaan. Se on riemuvoittoni.
Laitan sen vain valmiiksi.
153
00:13:45,225 --> 00:13:47,355
Kyllä me heidät löydämme.
154
00:13:49,865 --> 00:13:54,880
Dee kertoi minulle totuuden itsestäni
sinä iltana, kun näytti siipensä.
155
00:13:54,904 --> 00:13:59,560
Älytöntä, että tatuointiliikkeen
pitäjällä on siivet.
156
00:13:59,584 --> 00:14:02,040
Tiedän.
157
00:14:02,064 --> 00:14:05,800
Anteeksi, olisi pitänyt kertoa.
158
00:14:05,824 --> 00:14:08,361
Ei se mitään.
Tiesin, että salaat jotain -
159
00:14:08,385 --> 00:14:11,794
- mutten tajunnut,
että se oli näin mahtavaa.
160
00:14:14,985 --> 00:14:16,874
Olet ihka oikea supersankari.
161
00:14:19,505 --> 00:14:23,241
- Enpä tiedä siitä.
- Ei kukaan sankari tiedä.
162
00:14:23,265 --> 00:14:27,274
Sinä kuitenkin pelastat heidät.
Se on aika sankarillista.
163
00:14:28,505 --> 00:14:30,195
Löysin jotain.
164
00:14:36,584 --> 00:14:40,121
Tämä on ensimmäinen
sankarijoukkio-kohtauksemme.
165
00:14:40,145 --> 00:14:44,081
Ne tapahtuvat yleensä
maanalaisissa tukikohdissa.
166
00:14:44,105 --> 00:14:47,721
Tai luolassa miljardöörin
kartanon alla.
167
00:14:47,745 --> 00:14:51,355
- Mistä tiedät?
- Lourdes luetutti Batmania.
168
00:14:52,584 --> 00:14:56,560
- Ovatko aikuiset tuossa?
- Eivät, vaan minä.
169
00:14:56,584 --> 00:14:58,315
Aikuiset ovat tuossa.
170
00:15:00,184 --> 00:15:03,514
Heitä pidetään autiolla
varastohallilla kaupungin liepeillä.
171
00:15:05,225 --> 00:15:06,754
Tämä oli yllättävän helppoa.
172
00:15:09,465 --> 00:15:12,754
Taisin unohtaa jotain yläkertaan.
Palaan pian.
173
00:15:21,944 --> 00:15:23,555
Näin on parempi.
174
00:15:30,424 --> 00:15:34,835
- Miten tulitte tänne?
- Takakautta. Minne matka, muru?
175
00:15:36,345 --> 00:15:38,994
- Happea haukkaamaan.
- Reppusi kera?
176
00:15:40,824 --> 00:15:43,235
Aioit heivata meidät.
Tiedämme metkusi.
177
00:15:45,985 --> 00:15:50,920
- Ei se ole "metkuni".
- Onhan. Tanssiaisissa sama juttu.
178
00:15:50,944 --> 00:15:53,841
Et tiedä, montako muukalaista
siellä on.
179
00:15:53,865 --> 00:15:56,721
Totta. Tarvitset apuamme.
180
00:15:56,745 --> 00:16:00,920
- Ei, se on liian vaarallista.
- Kuten joukkosurma tanssiaisissa?
181
00:16:00,944 --> 00:16:05,001
- Tai murskautuminen?
- Tappajamuukalaisen hyökkäys?
182
00:16:05,025 --> 00:16:08,235
- Ansioni puhuvat puolestaan.
- Se juuri on asian ydin.
183
00:16:10,505 --> 00:16:12,640
En olisi saanut sekoittaa
teitä tähän.
184
00:16:12,664 --> 00:16:18,560
Sarjishomma on uutta minulle,
mutta sehän on tiimin tarkoitus.
185
00:16:18,584 --> 00:16:22,081
Ja meillä on koodinimet.
Minä olen Aragorn, tietenkin.
186
00:16:22,105 --> 00:16:25,280
Smokey-karhu, Zatana,
Ted Lasso ja Doja Cat.
187
00:16:25,304 --> 00:16:29,520
Ette nyt tajua.
Ei tämä ole leikkiä.
188
00:16:29,544 --> 00:16:32,001
Olen 16-vuotias tyttö
pahassa paikassa.
189
00:16:32,025 --> 00:16:35,441
Rakkaani ovat vaarassa,
ehkä kuolleet.
190
00:16:35,465 --> 00:16:38,595
En aseta teitäkin vaaraan.
191
00:16:43,345 --> 00:16:47,880
- Voit astua ansaan.
- Kuten se kalmari Star Warsissa.
192
00:16:47,904 --> 00:16:52,040
- Amiraali Ackbar.
- Ihanko totta? Koko sakki?
193
00:16:52,064 --> 00:16:53,754
Olkoon vaan ansa.
194
00:16:56,664 --> 00:16:59,595
Arvostan teitä kaikkia.
195
00:17:01,865 --> 00:17:04,234
Teen silti tämän yksin.
196
00:17:06,784 --> 00:17:10,241
Ymmärrämme kaikki vaaran.
197
00:17:10,265 --> 00:17:13,234
- Päätämme itse näin.
- Ette.
198
00:17:14,544 --> 00:17:17,595
Valitan, mutta ette päätä.
199
00:17:22,265 --> 00:17:23,835
Supernopeus!
200
00:17:25,265 --> 00:17:27,634
Alan toivoa, ettei hän
olisi oppinut tuota.
201
00:17:31,304 --> 00:17:33,555
Greg, tuo on turhaa.
202
00:17:39,025 --> 00:17:41,315
Totta, säästä energiaasi.
203
00:17:53,025 --> 00:17:54,674
Löysitkö jotain, Akira?
204
00:17:57,265 --> 00:18:01,275
Ehkä en mitään, mutta...
205
00:18:02,384 --> 00:18:05,035
Tunnen huomattavaa
geotermistä energiaa.
206
00:18:06,784 --> 00:18:09,795
Maanalaisen ytimen
toiminta vilkastuu.
207
00:18:11,225 --> 00:18:17,401
- Mitä se tarkoittaa?
- Geotermistä voimanpurkausta.
208
00:18:17,425 --> 00:18:19,441
Mikä sen tavoite on?
209
00:18:19,465 --> 00:18:24,320
Luultavasti ulottuvuuksien
välisen portaalin avaaminen.
210
00:18:24,344 --> 00:18:29,201
- Brutus panee kaiken peliin.
- Miten se Naomiin liittyy?
211
00:18:29,225 --> 00:18:31,194
Miksi meidät siepattiin?
212
00:18:32,945 --> 00:18:35,360
Me olemme syötti.
213
00:18:35,384 --> 00:18:38,434
Naomi houkutellaan tänne
vietäväksi Maa-29:lle.
214
00:18:55,784 --> 00:18:57,714
Naomi...
215
00:19:03,705 --> 00:19:07,840
Veitte vanhempani, Deen, Zumbadon
ja Akiran. Päästäkää heidät.
216
00:19:07,864 --> 00:19:11,795
- Ei se niin helposti käy.
- Miksei? Minä olen tässä.
217
00:19:13,624 --> 00:19:15,474
Sitähän te halusitte.
218
00:19:17,824 --> 00:19:20,161
Se varmaan liittyy jotenkin tuohon.
219
00:19:20,185 --> 00:19:22,115
Tuo on portaali.
220
00:19:23,665 --> 00:19:25,394
Maa-29:lle.
221
00:19:30,025 --> 00:19:33,120
- Aiotte viedä minut takaisin.
- Tiedämme sinusta paljon.
222
00:19:33,144 --> 00:19:36,634
Emme vain voimistasi
vaan myös motiiveistasi.
223
00:19:38,144 --> 00:19:42,154
Sinulle rakkaat ihmiset
ovat suurin heikkoutesi.
224
00:19:44,985 --> 00:19:48,001
Ei suinkaan.
He valavat minuun voimaa.
225
00:19:48,025 --> 00:19:51,115
Ja silti olet siinä ypöyksin.
226
00:20:01,425 --> 00:20:03,075
En tullut yksin.
227
00:20:09,185 --> 00:20:11,515
- Doja Cat, anna palaa.
- Doja Cat kuulee.
228
00:20:15,025 --> 00:20:17,080
Ted Lasso ja Aragorn,
mikä tilanne?
229
00:20:17,104 --> 00:20:21,401
- Alfa-tiimi on langalla.
- Katsoitko viimein sen sarjan?
230
00:20:21,425 --> 00:20:23,714
Nuo ovat turhia.
231
00:20:25,025 --> 00:20:29,560
- Meillä on tehtävä käynnissä.
- Keskity vaimennusteknologiaan.
232
00:20:29,584 --> 00:20:31,914
Se vie enää minuutin.
233
00:20:34,665 --> 00:20:38,555
- Aikaa ei ole minuuttia.
- Zatana ja Smokey, apuun.
234
00:20:42,705 --> 00:20:44,035
Somaa.
235
00:20:45,544 --> 00:20:48,795
- Äkkiä nyt, Jacob.
- Tämän pitäisi toimia.
236
00:20:50,705 --> 00:20:54,234
Se tepsi. Mennään
pelastamaan päivä.
237
00:20:56,425 --> 00:20:59,315
- Miten suoriuduimme?
- Olen ylen ylpeä.
238
00:21:23,745 --> 00:21:25,474
Pysykää loitompana.
239
00:21:33,104 --> 00:21:35,280
Näköyhteys pakettiin.
240
00:21:35,304 --> 00:21:39,241
Paketti näyttää...
ärsyyntyneeltä.
241
00:21:39,265 --> 00:21:42,800
- Mitä te täällä teette?
- Pelastamme teidät.
242
00:21:42,824 --> 00:21:45,560
Leikkiaseilla?
243
00:21:45,584 --> 00:21:49,954
Ettehän parjaa paintballin
jaloa lajia.
244
00:21:51,505 --> 00:21:53,800
Paintball on huikeaa.
245
00:21:53,824 --> 00:21:57,555
- Nuoret pitää saada pois.
- Emme lähde ilman Naomia.
246
00:21:58,945 --> 00:22:03,874
Me voimme suojella häntä.
Luottakaa meihin.
247
00:22:07,824 --> 00:22:10,474
Ole varuillasi.
He voivat tulla mistä vain.
248
00:22:20,665 --> 00:22:23,315
Kerro Qyealasta.
249
00:22:24,864 --> 00:22:29,120
- Sait jo tilaisuuden.
- Kerro!
250
00:22:29,144 --> 00:22:33,600
Tai lopetan sinut
viidessä sekunnissa.
251
00:22:33,624 --> 00:22:35,595
Hän on tosissaan.
252
00:22:38,025 --> 00:22:40,961
Hän on Gaoluksella.
253
00:22:40,985 --> 00:22:42,835
Vankilaplaneetalla.
254
00:22:58,104 --> 00:23:00,755
Naomi, mitä sinä teet?
255
00:23:05,784 --> 00:23:07,154
Ja mikä tuo on?
256
00:23:09,425 --> 00:23:12,040
Se on portaali.
257
00:23:12,064 --> 00:23:15,075
Miksi kävelet säikkyportaalia kohti?
258
00:23:20,225 --> 00:23:24,840
Naomi, älä.
Kiellän sen ehdottomasti.
259
00:23:24,864 --> 00:23:28,080
Minun täytyy mennä, Annabelle.
260
00:23:28,104 --> 00:23:32,275
- Brutus odottaa toisella puolella.
- Tiedän.
261
00:23:33,705 --> 00:23:36,474
Jos en mene,
hän tulee tänne.
262
00:23:37,784 --> 00:23:43,515
Hän ei lakkaa jahtaamasta minua,
mutta voin estää häntä.
263
00:23:46,064 --> 00:23:47,914
Naomi, älä tee näin.
264
00:23:49,104 --> 00:23:53,961
Superman-tapauksesta lähtien
en ole voinut päättää tästä itse.
265
00:23:53,985 --> 00:23:59,040
Luulin, että jos selvitän alkuperäni -
266
00:23:59,064 --> 00:24:04,881
- se korjaisi jotenkin kaiken
ja tuntisin itseni valmiiksi.
267
00:24:04,905 --> 00:24:09,194
Että heräisin jonakin aamuna
ja tuntisin itseni sankariksi.
268
00:24:10,705 --> 00:24:14,474
Nyt ymmärrän, etten ehkä
koskaan tunne itseäni valmiiksi.
269
00:24:15,784 --> 00:24:20,555
Sillä ei kuitenkaan ole väliä.
Vain valinnoillani on väliä.
270
00:24:24,425 --> 00:24:27,474
Ja valitsen nyt näin, Annabelle.
271
00:24:29,824 --> 00:24:33,234
Minä en... En halua menettää sinua.
272
00:24:40,344 --> 00:24:41,755
Kyllä minä pärjään.
273
00:25:19,344 --> 00:25:23,394
Kuolemassa on tiettyä kauneutta.
274
00:25:32,784 --> 00:25:35,035
Useimmat pelkäävät liikaa
nähdäkseen sen.
275
00:25:36,425 --> 00:25:42,434
- Brutus.
- Olen etsinyt sinua vuosia.
276
00:25:44,384 --> 00:25:46,835
Kertoiko joku,
etten ole tältä planeetalta?
277
00:25:48,584 --> 00:25:51,075
En ole tästä universumista.
278
00:25:53,425 --> 00:25:57,234
- Miksi tulit tänne?
- Tilaisuuksien perässä.
279
00:25:58,265 --> 00:26:04,555
Tilaisuuksien?
Tappamisen ja planeetan tuhon?
280
00:26:07,104 --> 00:26:09,800
En tuhonnut planeettaa.
281
00:26:09,824 --> 00:26:13,721
Pelastan sen. Kansa kaipaa johtajaa.
282
00:26:13,745 --> 00:26:17,040
Et ole johtaja,
vaan hirviö ja pelkuri.
283
00:26:17,064 --> 00:26:18,515
Minäkö pelkuri?
284
00:26:21,344 --> 00:26:26,120
Ihmiset, joihin luotat,
ovat pitäneet sinut erossa minusta.
285
00:26:26,144 --> 00:26:29,760
He pitivät sinut piilossa
ja aina pakosalla.
286
00:26:29,784 --> 00:26:33,474
He niitä pelkureita ovat.
Sinä taas?
287
00:26:36,104 --> 00:26:41,595
Saatat olla erilainen.
Voimasi on ainutlaatuinen.
288
00:26:45,064 --> 00:26:48,234
Ihmettelitkö, miksi reagoit
niin Supermaniin?
289
00:26:50,304 --> 00:26:55,075
Kaksi niin voimakasta olentoa
ei voi oleilla toistensa lähellä.
290
00:27:00,505 --> 00:27:04,001
Siksi kuulin surinaa korvissani.
291
00:27:04,025 --> 00:27:08,474
- Ja pyörryin, kun hän saapui.
- Löysin sinut sinä päivänä.
292
00:27:09,824 --> 00:27:13,921
Sinä päivänä voimasi tulivat esiin.
293
00:27:13,945 --> 00:27:19,035
Sinä uhkailit kaikkia läheisiäni.
Sinä tapoit biologiset vanhempani.
294
00:27:20,784 --> 00:27:24,515
- En minä heitä tappanut.
- Tiedän, mitä tapahtui.
295
00:27:25,824 --> 00:27:27,474
Oletko varma?
296
00:27:37,265 --> 00:27:41,760
- Mitä hittoa tuo oli?
- Se oli kipua.
297
00:27:41,784 --> 00:27:46,115
Et ole tuntenut sitä aiemmin.
Mikään Maassa ei tuota sitä sinulle.
298
00:27:49,304 --> 00:27:50,995
Minäpä voin tuottaa.
299
00:27:52,225 --> 00:27:53,795
Ja paljon.
300
00:27:58,304 --> 00:28:02,315
Voimani vahvistaa muistosi.
301
00:28:05,144 --> 00:28:08,795
Sinun on aika kohdata totuus, Naomi.
302
00:28:11,745 --> 00:28:16,641
Näe ja kuule, mitä olet vältellyt.
303
00:28:16,665 --> 00:28:20,721
- Olisitte kuunnelleet meitä.
- Älä!
304
00:28:20,745 --> 00:28:22,474
Lopeta!
305
00:28:28,544 --> 00:28:30,154
Kamppailet totuutta vastaan.
306
00:28:34,104 --> 00:28:38,995
Ehkä sisimmässäsi
olet aina tiennyt sen.
307
00:28:42,745 --> 00:28:44,515
Saat vielä yhden tilaisuuden.
308
00:28:48,025 --> 00:28:49,515
Liity riveihini.
309
00:28:52,304 --> 00:28:55,115
En ikinä tee niin.
310
00:28:57,745 --> 00:29:01,434
Sepä... ikävää.
311
00:29:04,344 --> 00:29:05,795
Olkoon sitten niin.
312
00:29:10,265 --> 00:29:12,555
Pysy loitolla minusta!
313
00:29:19,665 --> 00:29:22,874
Ei... Ei voi olla totta.
314
00:29:26,505 --> 00:29:32,474
- Voimasi elvyttää sen, mitä täällä...
- Oli ennen Repeämää.
315
00:29:35,144 --> 00:29:39,154
Zumbado oli oikeassa.
Voin pelastaa tämän planeetan.
316
00:29:40,705 --> 00:29:43,481
Ja voin nujertaa sinut.
317
00:29:43,505 --> 00:29:47,555
Jonakin päivänä... Kenties.
318
00:29:49,185 --> 00:29:50,835
Vaan et tänään!
319
00:29:57,064 --> 00:29:58,714
Vauhtia!
320
00:30:01,064 --> 00:30:03,755
- Hän ei pysy maassa kauan.
- Ota tämä.
321
00:30:06,185 --> 00:30:10,835
- Mitä sinä teet?
- Portaali pitää tuhota tältä puolen.
322
00:30:12,104 --> 00:30:13,721
Emme jätä sinua.
323
00:30:13,745 --> 00:30:17,234
Uskon nyt, että voit pelastaa
planeettamme.
324
00:30:19,665 --> 00:30:23,035
Olet uhrannut kylliksi, toveri.
Kiitos sinulle.
325
00:30:24,745 --> 00:30:27,035
Nyt on minun vuoroni.
Pidä hänet turvassa.
326
00:30:28,425 --> 00:30:29,795
Menkää.
327
00:30:46,824 --> 00:30:48,555
Tämä kuuluu sinulle.
328
00:30:54,304 --> 00:30:58,401
Brutus yllättyi,
kun elvytin kukat.
329
00:30:58,425 --> 00:31:03,721
- Hän pelästyi ja suuttui.
- Brutus on nyt nähnyt voimasi.
330
00:31:03,745 --> 00:31:06,641
Hän tietää, että voit voittaa hänet.
331
00:31:06,665 --> 00:31:08,795
Se tekee hänestä
vain vaarallisemman.
332
00:31:10,665 --> 00:31:13,600
- Mistä aloitamme?
- Siitä.
333
00:31:13,624 --> 00:31:17,275
Etsimme 29 ja taivutamme
heidät liittymään taisteluun.
334
00:31:18,544 --> 00:31:20,520
Yksi kerrallaan.
335
00:31:20,544 --> 00:31:24,080
- Nyt olen valmis.
- Tiedän sen.
336
00:31:24,104 --> 00:31:26,315
Aloitetaan Akirasta.
337
00:31:28,144 --> 00:31:31,555
Brutuksella ei ole syytä
pitää häntä hengissä.
338
00:31:34,505 --> 00:31:37,241
En hylkää häntä.
339
00:31:37,265 --> 00:31:39,515
Luulen, että hän on jo kuollut.
340
00:31:42,384 --> 00:31:44,714
Älä usko kaikkea, mitä luulet.
341
00:31:49,544 --> 00:31:51,840
Sinun pitää valmistautua.
342
00:31:51,864 --> 00:31:54,954
Treenata kovempaa.
Meillä riittää töitä.
343
00:31:57,104 --> 00:32:03,075
Minun on aika tehdä
osa työstä omin päin.
344
00:32:06,344 --> 00:32:09,760
- Mitä tarkoitat?
- Sinulla on muuta menoa.
345
00:32:09,784 --> 00:32:12,315
Kerroin hänelle Qyealasta.
346
00:32:15,025 --> 00:32:18,835
- Julian varmaan valehteli.
- Mitä jos ei valehdellutkaan?
347
00:32:22,945 --> 00:32:26,154
Mitä jos Q odottaa sinua siellä?
348
00:32:31,265 --> 00:32:33,961
Lupasin auttaa sinua.
349
00:32:33,985 --> 00:32:38,275
Oletkin auttanut.
Enemmän kuin tiedätkään.
350
00:32:40,025 --> 00:32:43,161
Kerroit totuuden ennen muita.
351
00:32:43,185 --> 00:32:49,355
Sinä opetit minua käyttämään
voimiani ja ymmärtämään niitä.
352
00:32:55,344 --> 00:33:00,115
Ennen kaikkea
sinä lievitit yksinäisyyttäni.
353
00:33:02,824 --> 00:33:04,874
En voi koskaan korvata sitä.
354
00:33:08,064 --> 00:33:14,914
- Et ole mitään velkaa.
- Dee, haluan, että löydät onnen.
355
00:33:16,425 --> 00:33:21,634
Siksi sinun on lähdettävä etsimään
häntä. Kyllä minä pärjään.
356
00:33:23,985 --> 00:33:28,995
Niin pärjää.
Vannon suojelevani häntä.
357
00:33:35,905 --> 00:33:37,874
Opetin sinut taistelemaan...
358
00:33:40,344 --> 00:33:42,434
...mutta sinä opetit minut toivomaan.
359
00:33:45,225 --> 00:33:47,075
Muutit elämäni, Naomi.
360
00:33:49,864 --> 00:33:52,881
Missä sitten olenkin -
361
00:33:52,905 --> 00:33:57,835
- tulen aina paikalle,
kun tarvitset minua.
362
00:34:02,864 --> 00:34:04,634
Tiedän.
363
00:34:43,184 --> 00:34:46,240
Pyydätkö anteeksi,
kun mollasit Supermania?
364
00:34:46,264 --> 00:34:50,435
En. Tunnen erään paljon
huipumman supersankarin.
365
00:34:52,104 --> 00:34:57,481
Nyt, kun olet oikea sankari
eikä salaisuuksia enää ole...
366
00:34:57,505 --> 00:35:01,595
...onko mikään muuttunut?
Meidän välillämme?
367
00:35:04,905 --> 00:35:07,035
Jotkin asiat eivät muutu koskaan.
368
00:35:08,425 --> 00:35:10,361
Siinähän sinä olet!
369
00:35:10,385 --> 00:35:14,761
Ted Lasso osaa järjestää bileet.
Mocktailit ovat huikeita.
370
00:35:14,785 --> 00:35:16,560
Olen iloinen kutsusta.
371
00:35:16,584 --> 00:35:20,321
Avaruusolentoja vastaan taistelu
taitaa voittaa paintballin.
372
00:35:20,345 --> 00:35:22,200
Totta hitossa.
373
00:35:22,224 --> 00:35:25,115
- Olemmeko nyt superjoukkio?
- Ehkä jonain päivänä.
374
00:35:26,184 --> 00:35:31,321
- Alan oitis aivoriiheilemään nimiä.
- Saammehan pitää omat kuteet?
375
00:35:31,345 --> 00:35:34,240
Kuvittele meille nahka-asut.
376
00:35:34,264 --> 00:35:37,515
Millainenhan abivuodesta tulee?
377
00:35:41,104 --> 00:35:43,035
Meidän biisimme!
378
00:36:13,505 --> 00:36:17,961
- Greg, onko tämä tarpeen?
- Kukaan ei saa löytää alusta.
379
00:36:17,985 --> 00:36:19,595
Kuinka pitkälle vielä?
380
00:36:21,465 --> 00:36:23,314
Tämä riittää.
381
00:36:25,744 --> 00:36:27,794
Anna se pala, mussukka.
382
00:36:30,144 --> 00:36:31,915
Olisitte kuunnelleet meitä.
383
00:36:37,584 --> 00:36:40,435
- Hän on viimeinkin meidän.
- Kukaan ei voi estää meitä.
384
00:36:48,985 --> 00:36:52,154
- Te veitte minut.
- Mitä?
385
00:36:54,305 --> 00:36:56,794
Muistan nyt lähtöyöni.
386
00:36:58,425 --> 00:37:01,555
Tiedät jo, että pelastimme sinut.
387
00:37:04,025 --> 00:37:06,794
Te veitte minut vanhemmiltani.
388
00:37:08,224 --> 00:37:10,395
He yrittivät pelastaa minua.
389
00:37:12,144 --> 00:37:16,995
- Ammuitte heitä ja jätitte kuolemaan.
- Rakas, muistat väärin.
390
00:37:18,465 --> 00:37:22,435
Ei, en muista.
391
00:37:35,425 --> 00:37:38,075
Mietimme kaikkien parasta.
392
00:37:41,865 --> 00:37:44,321
Mitä tarkoitatte?
393
00:37:44,345 --> 00:37:48,154
Uskoimme, että voimasi olivat
avain Repeämän korjaamiseen.
394
00:37:50,905 --> 00:37:54,955
Kukaan ei uskonut meitä.
Olimme muka hulluja.
395
00:37:56,264 --> 00:37:58,314
Yritimme saada heidät tajuamaan.
396
00:38:02,144 --> 00:38:05,875
Yritimme saada vanhempasi tajuamaan,
mutta meitä ei kuunneltu.
397
00:38:07,345 --> 00:38:08,714
Emme voineet muuta.
398
00:38:11,305 --> 00:38:16,040
Koko elämäni...
Kaikki puheenne, valetta kaikki!
399
00:38:16,064 --> 00:38:21,595
Eikä. Aikeistamme huolimatta olet
tyttäremme ja rakastamme sinua.
400
00:38:24,664 --> 00:38:26,435
En usko teitä.
401
00:38:28,704 --> 00:38:30,515
Ole kiltti.
402
00:38:31,905 --> 00:38:33,714
Anna meidän selittää.
403
00:38:35,144 --> 00:38:38,395
Ette voi sanoa enää mitään.
404
00:38:46,025 --> 00:38:48,435
Naomi?
405
00:39:04,224 --> 00:39:06,875
Naomi-kiltti, älä tee tätä.
406
00:39:09,785 --> 00:39:12,714
Pysykää loitolla minusta.
407
00:39:32,305 --> 00:39:35,555
Suomennos: Liina Härkönen
Iyuno-SDI Group