1 00:00:01,313 --> 00:00:02,647 Nejoblíbenější zmrzka? 2 00:00:03,148 --> 00:00:04,900 To je lehké. Mátová s čokoládou. 3 00:00:05,651 --> 00:00:06,819 Cože? 4 00:00:06,902 --> 00:00:08,613 Ne. Ta chutná jako zubní pasta. 5 00:00:10,239 --> 00:00:11,824 Jo, to máš pravdu. 6 00:00:12,575 --> 00:00:14,410 Nejoblíbenější místo, kde jsi žila? 7 00:00:15,243 --> 00:00:17,246 Tokio. Stoprocentně. 8 00:00:17,329 --> 00:00:21,041 Skvělí lidé a jídlo. Dostala jsem tam první komiks se Supermanem. 9 00:00:21,833 --> 00:00:23,919 A taky ses tam naučila jezdit na skejtu. 10 00:00:24,795 --> 00:00:26,004 Jak to víš? 11 00:00:26,672 --> 00:00:27,882 Poslouchám tě. 12 00:00:28,507 --> 00:00:30,008 Určitě nejsi stalker? 13 00:00:31,468 --> 00:00:33,679 Tvé nejoblíbenější místo, kde jsi žil? 14 00:00:34,055 --> 00:00:35,597 Těžko říct. 15 00:00:35,680 --> 00:00:39,518 Soul byl boží, ale řekl bych, že nejlepší bylo asi Německo. 16 00:00:40,978 --> 00:00:42,270 Když měla máma volno, 17 00:00:42,355 --> 00:00:44,941 podnikali jsme víkendové výlety po celé Evropě. 18 00:00:45,858 --> 00:00:48,277 Francie, Švýcarsko, Španělsko. 19 00:00:48,902 --> 00:00:51,781 -Do Španělska jsem vždycky chtěla. -Jednou tam zajedeme. 20 00:00:52,907 --> 00:00:53,990 Do Španělska? 21 00:00:54,741 --> 00:00:57,244 Sakra, Nathane. Nech si něco i na druhé rande. 22 00:00:59,038 --> 00:01:01,081 Tak kam půjdeme teď? 23 00:01:02,082 --> 00:01:03,709 Teď ti řeknu, proč jsi tady. 24 00:01:05,336 --> 00:01:07,003 Jsi tady, protože něco víš. 25 00:01:07,462 --> 00:01:10,550 To, co víš, si sám nedokážeš vysvětlit, ale cítíš to. 26 00:01:11,884 --> 00:01:13,552 Cítil jsi to celý život. 27 00:01:14,386 --> 00:01:16,012 Že je se světem něco špatně. 28 00:01:16,096 --> 00:01:18,473 Nevíš, co to je, ale je to tam. 29 00:01:18,891 --> 00:01:22,687 Jako střep v mysli, co tě přivádí k šílenství. 30 00:01:24,021 --> 00:01:26,315 Ten pocit tě přivedl za mnou. 31 00:01:34,240 --> 00:01:37,577 NAOMI 5. díl 32 00:01:42,790 --> 00:01:46,669 V meditaci nejde o ovládání myšlenek. 33 00:01:47,002 --> 00:01:50,589 I když jsou ty myšlenky bolestivé, 34 00:01:50,673 --> 00:01:51,716 nebojuj s nimi. 35 00:01:52,633 --> 00:01:54,759 Proč být ovcí, když můžeš být vlkem? 36 00:02:04,228 --> 00:02:06,981 Celý svůj život si představuju své biologické rodiče. 37 00:02:07,064 --> 00:02:09,233 Celou tu dobu jste to věděli. 38 00:02:09,317 --> 00:02:11,402 Se strachem se lze vypořádat dvěma způsoby. 39 00:02:11,860 --> 00:02:13,904 Můžeš s ním bojovat, nebo se mu postavit. 40 00:02:13,988 --> 00:02:17,116 -Nikam s vámi nejdu. -Obávám se, že nemáš na výběr. 41 00:02:34,633 --> 00:02:35,843 Gratuluju. 42 00:02:36,511 --> 00:02:39,971 Právě jsi dokončila svou první lekci meditace. 43 00:02:40,597 --> 00:02:43,099 -Jak dlouho to trvalo? -Deset minut. 44 00:02:44,434 --> 00:02:47,729 -Připadalo mi to jako deset let. -To je úplně normální. 45 00:02:50,565 --> 00:02:53,652 Být jen se svými myšlenkami může být obtížné. 46 00:02:55,487 --> 00:02:56,614 Chce to cvik. 47 00:02:59,491 --> 00:03:01,077 Box mám asi radši. 48 00:03:02,703 --> 00:03:03,787 Já taky. 49 00:03:04,497 --> 00:03:06,373 Hlavou mi pořád proudily myšlenky, 50 00:03:07,041 --> 00:03:08,084 vzpomínky... 51 00:03:09,877 --> 00:03:12,672 -Nedokázala jsem to zastavit. -O to by ses snažit neměla. 52 00:03:14,089 --> 00:03:15,508 To je podstatou meditace. 53 00:03:16,883 --> 00:03:19,053 Taky se mi zdají sny. 54 00:03:20,470 --> 00:03:21,554 Jaké sny? 55 00:03:24,516 --> 00:03:28,020 Jsem zase na fotbalovém hřišti s lovcem odměn. 56 00:03:28,979 --> 00:03:32,274 Blíží se ke mně, já se snažím utéct, ale nemůžu. 57 00:03:33,109 --> 00:03:35,319 Přibližuje se čím dál víc. 58 00:03:36,487 --> 00:03:37,779 A v tom snu 59 00:03:39,572 --> 00:03:40,740 se ty neobjevíš. 60 00:03:42,659 --> 00:03:44,245 Máš za sebou traumatický zážitek. 61 00:03:46,413 --> 00:03:49,584 Strach je velice silná emoce. 62 00:03:50,250 --> 00:03:52,461 Ještě nikdy jsem se tak nebála. 63 00:03:54,337 --> 00:03:55,463 Zlepší se to. 64 00:03:57,007 --> 00:03:58,049 Slibuju. 65 00:04:06,434 --> 00:04:08,519 Meditace není žádná sranda. 66 00:04:08,601 --> 00:04:11,230 Kdo by řekl, že budeš taková citlivka. 67 00:04:11,855 --> 00:04:12,939 Fakt se těším, 68 00:04:13,024 --> 00:04:15,775 až odsud na víkend zmizím do Shadow Ridge. 69 00:04:15,860 --> 00:04:18,403 Doufala jsem, že ten kurz leadershipu bude spíš glampování 70 00:04:18,487 --> 00:04:20,947 -než kempování. -Já mám kempování ráda. 71 00:04:21,032 --> 00:04:22,490 Stromy, jezero... 72 00:04:22,574 --> 00:04:24,785 A v noci můžeš pozorovat tisíce hvězd. 73 00:04:24,868 --> 00:04:27,454 Zlato, nikdy jsem neviděla někoho tak natěšeného na víkend 74 00:04:27,538 --> 00:04:29,331 s medvědy a bez signálu. 75 00:04:29,414 --> 00:04:31,250 Bude to zábava. 76 00:04:31,334 --> 00:04:33,461 Žádný lovec odměn, žádné schopnosti. 77 00:04:33,544 --> 00:04:36,504 -Můžu být normální puberťačka. -Tak to podle mě nefunguje. 78 00:04:36,589 --> 00:04:37,422 Jak je, Nate? 79 00:04:40,718 --> 00:04:42,845 Nemůžu uvěřit, že jsi políbila Nathana. 80 00:04:43,179 --> 00:04:46,097 Tuhle tvou stránku silné ženské zbožňuju. 81 00:04:46,182 --> 00:04:49,017 Myslela jsem na naše poslední rande, když jsme koukali na Matrix. 82 00:04:49,101 --> 00:04:52,063 -Jako kdybyste se nikdy nerozešli. -Chce, abychom jeli spolu. 83 00:04:54,982 --> 00:04:56,400 Já vám tak fandím. 84 00:04:59,444 --> 00:05:01,321 Slečno McDuffieová, slečno Petersová, 85 00:05:01,404 --> 00:05:04,283 -obě sedíte v džípu šest. -To máme přidělená místa? 86 00:05:04,367 --> 00:05:06,827 Opravdový lídr musí umět vystoupit z komfortní zóny. 87 00:05:11,748 --> 00:05:13,042 Čau, spolujezdkyně. 88 00:05:13,417 --> 00:05:14,376 Zvrat. 89 00:05:15,794 --> 00:05:16,754 Pomůžu ti. 90 00:05:17,088 --> 00:05:18,506 Díky, Anthony. 91 00:05:33,312 --> 00:05:34,814 -Ahoj. -Čau. 92 00:05:34,896 --> 00:05:35,856 Čau. 93 00:05:36,189 --> 00:05:38,442 Myslíš, že tu mají mátovou zmrzlinu s čokoládou? 94 00:05:38,776 --> 00:05:40,528 Jestli ne, chci vrátit peníze. 95 00:05:40,611 --> 00:05:42,613 Vítejte, mládeži z Port Oswego, 96 00:05:42,697 --> 00:05:44,949 v kempu Shadow Ridge. 97 00:05:45,698 --> 00:05:48,201 Byli jste vybráni, abyste navštívili Shadow Ridge, 98 00:05:48,285 --> 00:05:50,246 protože jste lídři zítřka. 99 00:05:50,912 --> 00:05:52,622 Co kdybychom vám to tu ukázali? 100 00:05:54,374 --> 00:05:55,459 Pojďte za mnou. 101 00:05:57,420 --> 00:05:59,755 Naše hlavní chata je táborová základna. 102 00:06:00,214 --> 00:06:02,967 Každé ráno tam začínáme snídaní. 103 00:06:03,049 --> 00:06:04,844 Je mi líto, že vás zklamu, 104 00:06:04,926 --> 00:06:07,929 ale netolerujeme tady smíšené ubytování. 105 00:06:08,638 --> 00:06:11,516 Chlapci na jedné straně, dívky na druhé. 106 00:06:11,599 --> 00:06:13,561 Doprovod uprostřed. 107 00:06:14,269 --> 00:06:16,604 Během tohohle víkendu neuslyšíte jiné zvuky než ty, 108 00:06:16,689 --> 00:06:19,065 které vydávají opravdoví ptáci. 109 00:06:20,234 --> 00:06:23,279 Zlatým hřebem bude naše poslední táborová noc, 110 00:06:23,362 --> 00:06:25,530 kdy všichni vyrazíme do lesa 111 00:06:25,614 --> 00:06:28,701 a postavíme stany, abychom zažili to pravé kempování. 112 00:06:29,034 --> 00:06:33,496 A nebude chybět ani ohniště a opékání pod hvězdami. 113 00:06:35,165 --> 00:06:37,376 Chatky, ve kterých dnes budete spát, 114 00:06:37,709 --> 00:06:41,171 byly před stovkami let postaveny pro dřevorubce, 115 00:06:41,255 --> 00:06:42,922 kteří tu pracovali v lesích. 116 00:06:43,381 --> 00:06:46,718 Včetně jednoho, který tu byl pouze jednu sezónu, 117 00:06:47,552 --> 00:06:48,846 říkáme mu... 118 00:06:49,721 --> 00:06:52,640 -Pálenkovej Jimmy. -Pálenkovej Jimmy. 119 00:06:52,725 --> 00:06:53,851 Žádné spoilery. 120 00:06:54,643 --> 00:06:56,227 Jimmy rád popíjel. 121 00:06:57,229 --> 00:06:59,273 Dokonce si pálil svoji vlastní whiskey. 122 00:07:00,607 --> 00:07:02,568 Ale jedné osudné noci, 123 00:07:03,444 --> 00:07:05,361 noci, která vypadala přesně... 124 00:07:06,196 --> 00:07:07,238 jako tahle, 125 00:07:07,782 --> 00:07:09,199 Jimmy začal pít 126 00:07:09,867 --> 00:07:11,201 a nepřestal, 127 00:07:11,284 --> 00:07:14,204 dokud se úplně nezbláznil. 128 00:07:14,287 --> 00:07:17,249 Někteří lidé si myslí, že ta jeho whiskey nebyla kvalitní. 129 00:07:18,667 --> 00:07:22,004 Jiní tvrdí, že byl tak opilý, 130 00:07:22,086 --> 00:07:24,714 že si myslel, že kácí stromy. 131 00:07:25,089 --> 00:07:26,634 Jistě víme jen to, 132 00:07:26,716 --> 00:07:29,094 že jakmile Jimy vypil všechnu whiskey, 133 00:07:30,262 --> 00:07:32,223 zvedl svou sekeru 134 00:07:32,847 --> 00:07:37,352 a pozabíjel všechny dřevorubce v kempu! 135 00:07:37,436 --> 00:07:38,437 Nečekaně! 136 00:07:40,230 --> 00:07:43,234 Duch Pálenkového Jimmyho z těchto lesů nikdy neodešel. 137 00:07:44,026 --> 00:07:45,402 Jakmile vysvitne měsíc, 138 00:07:45,818 --> 00:07:50,407 můžete ho slyšet, jak se tu potlouká. 139 00:07:52,659 --> 00:07:53,744 Slyšela jsi to? 140 00:07:54,912 --> 00:07:56,330 Takže pokud v noci... 141 00:07:56,872 --> 00:07:58,374 uslyšíte kroky, 142 00:07:59,208 --> 00:08:01,209 můžete udělat jen jedno. 143 00:08:06,214 --> 00:08:07,216 Panebože. 144 00:08:08,092 --> 00:08:10,468 Jedenáct z deseti. Zase by byl k smrti vyděšený. 145 00:08:10,928 --> 00:08:13,305 SEJDEME SE U STARÉHO STROMU 146 00:08:18,476 --> 00:08:19,769 Doktorko McDuffieová, 147 00:08:19,852 --> 00:08:22,564 -rád vás konečně poznávám. -Potěšení na mé straně, pane. 148 00:08:22,940 --> 00:08:25,650 Takže vám můžu poděkovat za ty večeře o samotě. 149 00:08:25,734 --> 00:08:27,820 Neříkejte to Gregovi. Občas jsem si je užila. 150 00:08:29,530 --> 00:08:32,074 Zavolal jsem si vás, protože jste nejlepší v oboru. 151 00:08:33,742 --> 00:08:35,868 Můj tým objevil jeden artefakt. 152 00:08:36,620 --> 00:08:40,373 Mám za to, že ty vyryté znaky jsou neznámý jazyk. 153 00:08:42,501 --> 00:08:45,421 -Takové znaky jsem nikdy neviděla. -Opak by mě překvapil. 154 00:08:46,629 --> 00:08:49,383 Myslíme si, že nepochází z této Země. 155 00:08:51,552 --> 00:08:53,053 Mluvíte o mimozemšťanech? 156 00:08:53,469 --> 00:08:56,015 Už víte, proč teď měl váš manžel tolik práce. 157 00:08:58,057 --> 00:09:00,227 Tohle jsem v našem archivu neviděl, pane. 158 00:09:00,311 --> 00:09:03,646 Ten artefakt jsme totiž objevili před nedávnem. 159 00:09:27,171 --> 00:09:28,881 Nevylekala jsem tě, že ne? 160 00:09:29,297 --> 00:09:33,010 Ne, jen jsem myslel, že by holky měly být v holčičí chatce. 161 00:09:38,848 --> 00:09:41,894 Trochu jsem doufal, že bychom si mohli promluvit. 162 00:09:43,144 --> 00:09:44,271 Trochu vážněji. 163 00:09:45,439 --> 00:09:47,440 Jo, jasně, je všechno v pořádku? 164 00:09:49,068 --> 00:09:50,068 Je to bezva, 165 00:09:50,985 --> 00:09:53,364 pusa, že spolu chodíme ven. 166 00:09:54,031 --> 00:09:55,156 To všechno. 167 00:10:00,120 --> 00:10:01,330 A to je ten problém. 168 00:10:03,206 --> 00:10:04,833 To mi nezní jako problém. 169 00:10:07,586 --> 00:10:09,546 Minule bylo taky všechno skvělé 170 00:10:12,174 --> 00:10:15,552 a ty ses se mnou prostě rozešla a já dodnes nepochopil proč. 171 00:10:23,102 --> 00:10:24,435 Nathane, někdo jde. 172 00:10:33,654 --> 00:10:34,612 Anthony? 173 00:10:38,032 --> 00:10:39,575 Jsi v pořádku? Co se stalo? 174 00:10:39,660 --> 00:10:41,620 Viděl jsem Pálenkovýho Jimmyho. 175 00:10:50,253 --> 00:10:51,838 -Ahoj. -Ahoj, Naomi. 176 00:10:59,929 --> 00:11:01,055 Jak ti je? 177 00:11:01,764 --> 00:11:02,725 Líp. 178 00:11:03,350 --> 00:11:08,856 Myslí si, že to bylo mojí alergií, ale alergie to určitě nebyla. 179 00:11:09,857 --> 00:11:11,274 Co se tam venku stalo? 180 00:11:12,024 --> 00:11:13,902 Vlastně si to vůbec nepamatuju. 181 00:11:15,487 --> 00:11:17,488 Četl jsem si knížku o tom, 182 00:11:17,573 --> 00:11:20,409 jak snadno lze za jasných nocí vidět Venuši. 183 00:11:20,491 --> 00:11:23,244 Tak jsem se vyplížil ven. 184 00:11:23,328 --> 00:11:25,497 Doufal jsem, že z vrcholku budu mít lepší výhled, 185 00:11:25,830 --> 00:11:28,875 a pak jsem něco uslyšel. 186 00:11:28,958 --> 00:11:30,586 Nebo někoho. 187 00:11:30,668 --> 00:11:34,464 A pak jsem uviděl takové... 188 00:11:35,339 --> 00:11:36,299 světlo. 189 00:11:36,884 --> 00:11:40,678 Skály a stromy zářily jasně modrou barvou. 190 00:11:41,138 --> 00:11:43,015 Něco jako bioluminiscence? 191 00:11:43,723 --> 00:11:45,601 Ne, nebyl jsem blízko vody. 192 00:11:46,143 --> 00:11:47,643 Ta barva byla úplně jiná. 193 00:11:47,727 --> 00:11:50,480 Ale nejdivnější na tom bylo to, že ať už to bylo cokoliv, 194 00:11:51,105 --> 00:11:53,817 točila se mi z toho hlava. 195 00:11:57,196 --> 00:12:00,656 Otočil jsem se a v ten okamžik jsem uviděl tebe a... 196 00:12:01,784 --> 00:12:02,742 Nathana. 197 00:12:06,330 --> 00:12:09,083 -Kdo tam asi mohl být? -To hodlám zjistit. 198 00:12:10,209 --> 00:12:12,044 A doufal jsem, 199 00:12:12,126 --> 00:12:14,212 že bys mi mohla pomoct. 200 00:12:14,797 --> 00:12:16,798 Samozřejmě, že ti pomůžu. Jdu do toho. 201 00:12:16,882 --> 00:12:17,674 Fakt? 202 00:12:18,257 --> 00:12:19,008 Jo. 203 00:12:22,011 --> 00:12:24,181 Lovení duchů? V lese? 204 00:12:24,681 --> 00:12:27,391 -Myslel jsem, že půjdeme na kánoe. -Půjdeme. 205 00:12:28,727 --> 00:12:31,270 Nemusíš nám s tím pomáhat, Nathane, můžeme si pokecat pak. 206 00:12:31,687 --> 00:12:33,356 Ne, jdu do toho s vámi. 207 00:12:33,440 --> 00:12:35,025 Sjíždět vodu můžeme jindy. 208 00:12:35,400 --> 00:12:37,069 Tak kde začneme? 209 00:12:37,486 --> 00:12:38,904 Anthony prý zaslechl, 210 00:12:38,986 --> 00:12:42,114 jak jedna ze sestřiček říkala, že se tu něco podobného už stalo. 211 00:12:42,198 --> 00:12:44,243 Takže jsme ve druhém díle. Super. 212 00:12:44,325 --> 00:12:45,993 V tom se umírá víc než v jedničce. 213 00:12:48,288 --> 00:12:49,998 Proboha, dámy, 214 00:12:50,082 --> 00:12:52,667 ani když mi praskla voda, tak jsem tolik nekřičela. 215 00:12:52,751 --> 00:12:55,378 Nejspíš jsou rozrušené z toho, co se stalo Anthonymu. 216 00:12:55,462 --> 00:12:57,463 -Nic takového se ještě nestalo, ne? -Ne. 217 00:12:57,548 --> 00:12:58,966 Táborníkovi ne. 218 00:12:59,048 --> 00:13:00,466 Takže zaměstnanci. 219 00:13:00,551 --> 00:13:04,221 Prý jedné, co měla částečný úvazek, ale to jsem tu ještě nebyl. 220 00:13:04,721 --> 00:13:07,098 -Jak to bylo dávno? -Zhruba před šesti měsíci. 221 00:13:07,182 --> 00:13:09,725 Byla to badatelka, kemp využívala jako základnu. 222 00:13:09,810 --> 00:13:11,143 Celkem samotářka. 223 00:13:12,228 --> 00:13:14,522 -Jak se jmenovala? -Belinda. Je to smutný příběh. 224 00:13:15,356 --> 00:13:17,650 Proto vím, že jsi alergik. Stalo se jí totéž. 225 00:13:17,734 --> 00:13:20,320 Žádná alergie. Psychicky se zhroutila, na tuty. 226 00:13:20,403 --> 00:13:22,406 Jednoho dne odešla a už se nevrátila. 227 00:13:22,488 --> 00:13:24,491 Vždycky byla v lese sama. 228 00:13:24,574 --> 00:13:26,534 To s lidskou psychikou udělá izolace. 229 00:13:26,618 --> 00:13:29,662 Neměla bych to říkat, ale podle mě je to zástěrka. 230 00:13:29,746 --> 00:13:31,622 Ví, že je Pálenkovej Jimmy není povídačka. 231 00:13:31,707 --> 00:13:33,625 A proto už do její chaty nikdo nechodí. 232 00:13:34,208 --> 00:13:36,128 A kde je její chata? 233 00:13:36,210 --> 00:13:37,461 Hned za táborem. 234 00:13:40,424 --> 00:13:42,717 Brzy se za mnou zase zastav. 235 00:13:43,467 --> 00:13:44,552 Přeji hezký den. 236 00:13:51,768 --> 00:13:53,312 Měl jsem podobnou mašinu. 237 00:13:53,811 --> 00:13:55,229 Když jsem žil v cizině. 238 00:13:56,647 --> 00:13:57,608 Za kolik? 239 00:14:00,067 --> 00:14:01,235 Není na prodej. 240 00:14:08,784 --> 00:14:10,620 Mohl bys být diskrétnější. 241 00:14:11,288 --> 00:14:14,416 A ty jsi mi mohl říct o návštěvě lovce odměn. 242 00:14:14,498 --> 00:14:17,544 Nevím o tom, že bych tě musel o všech svých aktivitách informovat. 243 00:14:17,627 --> 00:14:19,587 Musíš, když se to týká Naomi. 244 00:14:19,671 --> 00:14:22,590 Nic z toho by se nestalo, kdyby ses od ní držel dál. 245 00:14:27,346 --> 00:14:30,098 Naomi přišla za mnou, jednou by se pravdu stejně dozvěděla. 246 00:14:30,182 --> 00:14:31,182 Měli jsme dohodu. 247 00:14:31,808 --> 00:14:32,767 Ty jsi ji porušil. 248 00:14:34,895 --> 00:14:36,520 Nevracej se sem. 249 00:14:41,901 --> 00:14:43,528 Lovec odměn je pořád tady. 250 00:14:45,864 --> 00:14:49,243 Po našem boji se vypařil, ale teď je zpátky. 251 00:14:50,535 --> 00:14:51,535 Cítím ho. 252 00:14:54,246 --> 00:14:56,250 Pomůžeš mi ho zastavit. 253 00:14:57,416 --> 00:14:58,919 Proč bych to dělal? 254 00:14:59,002 --> 00:15:02,047 Protože o nás obou ví 255 00:15:04,591 --> 00:15:06,301 a nenechá si to pro sebe. 256 00:15:11,180 --> 00:15:12,765 Ta chata by měla být za rohem. 257 00:15:12,849 --> 00:15:15,060 Je to jako skutečná Záhada Blair Witch 258 00:15:15,518 --> 00:15:18,521 nebo Zaklínač. Ne, počkat, Pátek třináctého. 259 00:15:18,604 --> 00:15:20,856 Nevím, jestli jsem natěšená nebo vystrašená. 260 00:15:21,649 --> 00:15:24,735 -Neumřou v těch filmech všichni? -Bez komentáře. 261 00:15:24,820 --> 00:15:27,030 Promiň, že nebyla příležitost si promluvit. 262 00:15:27,613 --> 00:15:30,951 Vážně? Protože mi přijde, že se mi vyhýbáš. 263 00:15:31,994 --> 00:15:32,952 Nevyhýbám. 264 00:15:33,662 --> 00:15:35,247 Jen pomáhám příteli. 265 00:15:35,872 --> 00:15:36,832 Tady je. 266 00:15:37,790 --> 00:15:39,750 Jen pro info, tohle je ta část filmu, 267 00:15:39,835 --> 00:15:42,421 kdy lidi volají na postavy, aby se vrátily zpátky. 268 00:15:42,503 --> 00:15:43,755 Cítíte to? 269 00:15:44,171 --> 00:15:45,881 -Voní to jako... -Sušenky? 270 00:15:46,466 --> 00:15:48,677 Co je to za místo? 271 00:15:48,759 --> 00:15:51,637 Někdo to tu musí po Belindině odchodu udržovat. 272 00:15:51,721 --> 00:15:53,973 Tohle jsem teda nečekal. 273 00:15:54,849 --> 00:15:56,684 Teď je to ještě divnější. 274 00:15:57,811 --> 00:15:59,020 Videokamera. 275 00:16:00,772 --> 00:16:01,982 Baterie je vybitá. 276 00:16:04,400 --> 00:16:05,736 Koukněte na tohle. 277 00:16:10,656 --> 00:16:11,908 To jsem viděl v lese. 278 00:16:17,080 --> 00:16:18,123 Musíme jít. 279 00:16:19,790 --> 00:16:21,376 Někdo sem jde, rychle! 280 00:16:26,047 --> 00:16:26,882 Ředitel Richard. 281 00:16:30,301 --> 00:16:31,510 Jsou výborné. 282 00:16:41,438 --> 00:16:43,731 Nemůžu uvěřit, že nám tu říďa Richard nařídil uklidit, 283 00:16:44,066 --> 00:16:46,026 i když jsem ho nazvala sušenkovým mágem. 284 00:16:47,401 --> 00:16:49,320 Kdo by tušil, že tak žere antistresové pečení? 285 00:16:49,905 --> 00:16:52,323 Jak se pod stůl dostalo burákové máslo? 286 00:16:52,407 --> 00:16:53,783 Teenageři jsou zvířata. 287 00:16:56,243 --> 00:16:58,204 Nechceš nám pomoct, maloměšťáku? 288 00:16:58,288 --> 00:17:00,790 Jsme tady hlavně kvůli tobě. 289 00:17:00,874 --> 00:17:02,084 Nikdo tě nenutil. 290 00:17:04,294 --> 00:17:05,878 Kluci, v klidu. 291 00:17:09,508 --> 00:17:12,051 Pojďme to dokončit, ať se můžeme vrátit k Belindě. 292 00:17:12,134 --> 00:17:13,219 Zpátky k Belindě? 293 00:17:14,011 --> 00:17:16,722 Máme průšvih. Myslel jsem, že je s tím honem na duchy konec. 294 00:17:22,020 --> 00:17:25,731 Myslím, že jsem ve vědecké chatce zahlédla starou nabíječku, 295 00:17:25,815 --> 00:17:27,359 mohla by sedět na tu kameru. 296 00:17:27,442 --> 00:17:29,985 Napadlo mě, že je to pěkná starožitnost. 297 00:17:30,694 --> 00:17:32,780 -Asi pro ni zajdu. -Jo, půjdu s tebou. 298 00:17:47,503 --> 00:17:49,463 Jak vůbec Naomin kámen našli? 299 00:17:50,005 --> 00:17:51,633 Říkal jsi, že jsi tam šel sám. 300 00:17:52,091 --> 00:17:54,302 Museli to tam po mém odchodu pročesat. 301 00:17:56,054 --> 00:17:58,806 -Víš, co to znamená? -Nedělejme unáhlené závěry. 302 00:17:58,889 --> 00:18:01,684 Kdyby nás Steel podezříval, nevolal by tě na pomoc. 303 00:18:02,017 --> 00:18:03,269 Pokud to není test. 304 00:18:04,603 --> 00:18:06,022 Tak to přelož špatně. 305 00:18:06,438 --> 00:18:08,608 Pořád budou mít ten kámen. Budou ho zkoumat. 306 00:18:09,316 --> 00:18:12,194 Brzy přijdou na to, že nepochází ze Země. 307 00:18:13,363 --> 00:18:14,865 Moc možností nemáme. 308 00:18:16,700 --> 00:18:17,784 Mohli bychom odjet. 309 00:18:21,413 --> 00:18:22,706 Nebylo by to poprvé. 310 00:18:23,248 --> 00:18:24,291 To bylo jiné. 311 00:18:24,874 --> 00:18:27,835 Naomi je teď ve větším nebezpečí než kdy dřív, to přece víš. 312 00:18:27,919 --> 00:18:31,130 Když teď odjedeme, bude to vypadat, že něco skrýváme. 313 00:18:31,213 --> 00:18:33,925 Máme co skrývat. Naši dceru. 314 00:18:34,008 --> 00:18:36,635 Musel bych odejít ze služby, pak ji nebudu moct ochránit. 315 00:18:37,304 --> 00:18:38,930 Fakt je to nejlepší řešení? 316 00:18:48,023 --> 00:18:49,232 Vím, že se bojíš. 317 00:18:50,733 --> 00:18:52,152 Musíme něco udělat. 318 00:18:53,861 --> 00:18:54,821 Já vím. 319 00:18:57,157 --> 00:18:58,200 Ochráníme ji. 320 00:19:00,409 --> 00:19:01,578 Ať to stojí, co to stojí. 321 00:19:08,959 --> 00:19:10,086 Ahoj. 322 00:19:10,170 --> 00:19:12,379 Nečekala jsem, že někdo přijde. 323 00:19:12,797 --> 00:19:16,842 Věda obvykle se skalní stěnou a skluzem na laně prohrává. 324 00:19:16,927 --> 00:19:18,928 Vlastně jsme jen přišli vynést odpadky. 325 00:19:19,513 --> 00:19:20,930 Aha, dobře. 326 00:19:21,890 --> 00:19:23,725 Ale říkali jsme si, 327 00:19:24,267 --> 00:19:26,561 jestli mají medvědi ve skutečnosti rádi med, 328 00:19:26,644 --> 00:19:29,104 nebo je to lež jako s králíkem a mrkví? 329 00:19:30,232 --> 00:19:31,690 Skutečně mají rádi med. 330 00:19:31,775 --> 00:19:34,945 Hnědí i černí medvědi útočí na včelí úly. 331 00:19:35,027 --> 00:19:37,280 -To je hustý. -Že jo? 332 00:19:37,363 --> 00:19:41,242 Nemáte nějaké fosilie medvědů, na které bychom se mohli podívat? 333 00:19:41,325 --> 00:19:43,410 Samozřejmě! Hned jsem zpět. 334 00:19:46,747 --> 00:19:47,707 Je támhle. 335 00:19:56,258 --> 00:19:57,466 Nechci vyzvídat... 336 00:19:58,717 --> 00:19:59,843 Dobře, tak budu. 337 00:20:00,552 --> 00:20:02,721 Docela ses do toho vynášení odpadků hrnul. 338 00:20:02,806 --> 00:20:05,849 No jo, tenhle víkend se úplně nevyvíjí podle mých představ. 339 00:20:06,184 --> 00:20:09,228 Ty jsi tu neplánoval lovit duchy? 340 00:20:12,482 --> 00:20:13,899 Jde o Anthonyho. 341 00:20:15,277 --> 00:20:17,778 -To vlastně ne. -Takže jde o Naomi. 342 00:20:17,862 --> 00:20:20,614 -Týká se to našich dalších aktivit? -Ne. 343 00:20:21,283 --> 00:20:23,159 Teda... trochu jo. 344 00:20:23,492 --> 00:20:25,203 Myslela jsem, že vám to klape. 345 00:20:25,287 --> 00:20:28,039 To jo. Ale Naomi vždycky dělá spoustu věcí. 346 00:20:28,915 --> 00:20:31,083 Což je fajn. To se mi na ní líbí. 347 00:20:33,919 --> 00:20:36,588 Jen chci, aby se mnou o těch ostatních věcech mluvila. 348 00:20:38,049 --> 00:20:39,259 Jako vážně, třeba... 349 00:20:39,884 --> 00:20:41,760 proč se se mnou poprvé rozešla. 350 00:20:43,637 --> 00:20:45,723 Tohle ti říkám jako někdo, kdo ji dobře zná. 351 00:20:46,391 --> 00:20:48,267 Naomi nedělá věci jen tak. 352 00:20:48,600 --> 00:20:51,186 Vybrala si tebe. Políbila tebe. 353 00:20:52,397 --> 00:20:53,522 To něco znamená. 354 00:20:56,650 --> 00:21:00,237 Belinda měla přehled o každé rostlince tady v lese. 355 00:21:00,614 --> 00:21:03,825 To dává smysl, byla to přírodovědkyně. 356 00:21:03,907 --> 00:21:05,534 Tohle mi smysl nedává. 357 00:21:06,453 --> 00:21:08,997 Koukej, tohle je plánek Shadow Ridge. 358 00:21:09,080 --> 00:21:11,916 Tahle velká zakroužkovaná oblast je hlavní chata. 359 00:21:12,667 --> 00:21:15,711 Jak se zdá, oblast pod ní před třemi lety vykopali 360 00:21:15,795 --> 00:21:19,674 a vypadá to, že pod ní postavili jakousi místnost. 361 00:21:20,841 --> 00:21:22,260 Ale proč by to dělali? 362 00:21:22,344 --> 00:21:25,930 A co to má společného s rostlinami a tím modrým zářením? 363 00:21:30,602 --> 00:21:34,606 Měla bych ti říct, že spolu s Nathanem zase mluvíme, 364 00:21:34,688 --> 00:21:37,566 -a fakt nechci, aby to bylo... -Vím, že jsi ho políbila. 365 00:21:39,194 --> 00:21:40,944 Všichni to ví, jsme na střední. 366 00:21:43,822 --> 00:21:45,866 -Nechci, aby to bylo divné. -Není to divné. 367 00:21:47,451 --> 00:21:50,037 Vím, že jste spolu s Nathanem chvíli chodili. 368 00:21:53,291 --> 00:21:54,500 Ale měla bys vědět, 369 00:21:57,295 --> 00:21:58,879 že není jediný. 370 00:22:04,803 --> 00:22:06,096 Jaeger je tu. 371 00:22:07,389 --> 00:22:10,099 Nehýbe se, takže je nejspíš zraněný. 372 00:22:10,517 --> 00:22:11,975 Tak ho necháme vykrvácet. 373 00:22:12,894 --> 00:22:15,354 Neodejde, aniž by to na Naomi znovu zkusil. 374 00:22:17,315 --> 00:22:18,942 Musíme zjistit, kdo ho poslal. 375 00:22:19,901 --> 00:22:21,695 Neděláš to pro Naomi. 376 00:22:23,487 --> 00:22:25,198 Thangarianský válečný zločinec 377 00:22:25,280 --> 00:22:27,658 by měl pro lovce odměn vysokou cenu. 378 00:22:29,410 --> 00:22:32,246 Tví lidé s dezertéry nemají zrovna slitování. 379 00:22:33,330 --> 00:22:35,542 Já už takový nejsem. 380 00:22:40,170 --> 00:22:42,464 Nechápu, co tu ještě děláš. 381 00:22:43,757 --> 00:22:46,385 Můžeš odjet z Port Oswego a ukrýt se někde jinde. 382 00:22:46,761 --> 00:22:48,220 Existují tisíce planet. 383 00:22:49,931 --> 00:22:53,518 A pak, že jsi král. Nespadá tahle planeta pod tebe? 384 00:23:02,818 --> 00:23:04,903 Lovci odměn u sebe mají zařízení. 385 00:23:06,364 --> 00:23:07,781 Zaznamenává jejich cíle. 386 00:23:08,700 --> 00:23:10,367 To od něj potřebujeme získat. 387 00:23:12,871 --> 00:23:13,954 A co dál? 388 00:23:19,419 --> 00:23:20,628 Jsou i jiné způsoby. 389 00:23:23,714 --> 00:23:25,757 Tahle planeta z tebe udělala slabocha. 390 00:23:29,678 --> 00:23:32,682 Věděli jste, že pandy mají extra kost jen kvůli jedení? 391 00:23:33,056 --> 00:23:34,267 Kamera je připravená. 392 00:23:39,939 --> 00:23:42,191 Víc už to Záhadu Blair Witch připomínat nemůže. 393 00:23:42,275 --> 00:23:44,026 -3. října. -Unáhlila jsem se. 394 00:23:44,110 --> 00:23:46,862 Dnes večer jsem v Gulch Springs. Odebírám vzorky jako obvykle. 395 00:23:48,072 --> 00:23:49,740 Opět jsem narazila na záření. 396 00:23:51,033 --> 00:23:54,119 Velmi zvláštní je to, že čím víc se k záření přibližuju, 397 00:23:55,288 --> 00:23:58,081 tím hůř se cítím. Jako bych byla dezorientovaná. 398 00:23:58,874 --> 00:23:59,917 Je tam někdo? 399 00:24:08,509 --> 00:24:10,512 To záření je nějaká látka. 400 00:24:11,179 --> 00:24:12,679 Nejspíš chemikálie. 401 00:24:13,056 --> 00:24:16,184 Používají ji, aby rozhodili lesní ekosystém. 402 00:24:20,355 --> 00:24:21,480 Co ty tu děláš? 403 00:24:30,240 --> 00:24:31,740 Udělej dva kroky doleva. 404 00:24:32,867 --> 00:24:34,243 Jeden velký krok vpřed. 405 00:24:36,328 --> 00:24:38,956 Kempování, vajíčka a déšť. Super. 406 00:24:39,624 --> 00:24:40,917 Vedeš si skvěle, Annabelle. 407 00:24:41,501 --> 00:24:42,668 Potřebujeme plán. 408 00:24:43,460 --> 00:24:46,381 -Na co? -Abychom zjistili, co se v lese doopravdy děje. 409 00:24:46,464 --> 00:24:50,343 Belinda očividně něco zjistila. Navíc toho člověka na videu znala, 410 00:24:50,425 --> 00:24:52,553 takže nejspíš jde o jednoho z poradců. 411 00:24:52,637 --> 00:24:54,180 Táborové spiknutí. 412 00:24:56,682 --> 00:24:57,892 To nevíme jistě. 413 00:24:58,767 --> 00:25:01,144 Počkej, Nathane, stůj, udělej velký krok zpět. 414 00:25:04,691 --> 00:25:06,526 Nezpackali jsme právě teambuilding? 415 00:25:06,608 --> 00:25:09,654 Večer bychom měli jít do hlavní chaty, to tam nikdo není. 416 00:25:10,113 --> 00:25:12,114 Třeba se nám podaří najít nějaký důkaz. 417 00:25:12,198 --> 00:25:15,827 Nebo se zachováme jako normální teenageři a zavoláme policii. 418 00:25:16,326 --> 00:25:17,286 Jo. 419 00:25:18,496 --> 00:25:19,955 Naomi, souhlasíš se mnou, že jo? 420 00:25:21,164 --> 00:25:21,916 Já nevím. 421 00:25:22,583 --> 00:25:26,378 Tohle je vážné. Pokud v táboře fakt někdo dělá něco nekalého, 422 00:25:26,461 --> 00:25:29,256 -mohlo by to být nebezpečné. -To tě nikdy předtím neodradilo. 423 00:25:29,632 --> 00:25:32,051 Právě jsme viděli ženu, po které někdo jde v lese. 424 00:25:32,134 --> 00:25:34,178 To není totéž jako vlézt někam bez povolení. 425 00:25:35,221 --> 00:25:37,015 Zavoláme na policii, až budeme doma. 426 00:25:42,102 --> 00:25:43,604 Myslel jsem, že jsme v tom spolu. 427 00:25:45,857 --> 00:25:47,065 Asi jsem se spletl. 428 00:25:52,155 --> 00:25:54,991 -Já ti nevím, Gregu. -V zabezpečené laboratoři nejsou kamery, 429 00:25:55,073 --> 00:25:57,659 až tam budeme, jsme za vodou. Ale musíme si pospíšit. 430 00:26:05,792 --> 00:26:07,295 Poručíku Ramirezi. 431 00:26:07,377 --> 00:26:08,588 Majore McDuffie. 432 00:26:09,212 --> 00:26:10,882 Promiňte, ale co tu děláte? 433 00:26:13,300 --> 00:26:16,511 Já jsem doktorka McDuffieová. Jsem zdejší lingvistka. 434 00:26:16,596 --> 00:26:18,389 Velitel Steel mě pověřil překladem. 435 00:26:18,723 --> 00:26:20,850 Mohu vám s něčím pomoct, madam? 436 00:26:21,559 --> 00:26:23,769 Měla bych nějaké otázky 437 00:26:23,853 --> 00:26:27,147 ohledně vlastností artefaktu, ať vím, jakým směrem se vydat. 438 00:26:27,648 --> 00:26:30,193 Analýza materiálu ještě není hotová, takže... 439 00:26:30,275 --> 00:26:33,071 Jakákoliv pomoc by byla opravdu cenná, poručíku. 440 00:26:33,695 --> 00:26:36,699 Samozřejmě. Ukážu vám, na čem zrovna pracuju, doktorko. 441 00:26:36,782 --> 00:26:38,493 Je pro mě docela těžké 442 00:26:38,909 --> 00:26:41,828 určit původ horniny. 443 00:26:41,913 --> 00:26:44,414 Nic podobného jsem ještě nikdy neviděl. 444 00:26:45,249 --> 00:26:47,835 Máte nějakou představu o stáří toho artefaktu? 445 00:26:47,919 --> 00:26:51,255 Ráda bych měla alespoň obecnou představu. 446 00:26:51,339 --> 00:26:55,550 Výsledky termoluminiscenčního testu budou nejdříve... 447 00:26:58,512 --> 00:26:59,471 zítra. 448 00:27:00,098 --> 00:27:03,518 -A co složení? -O tom nechci spekulovat. 449 00:27:06,853 --> 00:27:09,648 Promiňte. Co to má společného s vaší prací? 450 00:27:09,732 --> 00:27:12,734 Opravdu jste nám pomohl. Teď už vám dáme pokoj. 451 00:27:12,818 --> 00:27:13,945 Děkujeme za váš čas. 452 00:27:15,862 --> 00:27:16,572 Majore. 453 00:27:25,373 --> 00:27:26,623 Chybí mi má postel. 454 00:27:28,084 --> 00:27:30,043 Příroda ve mně obnovuje 455 00:27:30,128 --> 00:27:31,921 leda tak lásku k paměťové pěně. 456 00:27:32,587 --> 00:27:34,799 Alespoň nás nikdo nehoní v lese jako Belindu. 457 00:27:35,299 --> 00:27:37,592 Bylo správné rozhodnutí držet se od toho dál, že? 458 00:27:37,677 --> 00:27:38,720 Naprosto. 459 00:27:39,220 --> 00:27:40,555 Byl to fakt špatný nápad. 460 00:27:41,097 --> 00:27:42,598 Mám ti pořád přitakávat? 461 00:27:44,684 --> 00:27:46,643 Myslíš, že bych do toho měla vrtat? 462 00:27:46,727 --> 00:27:49,897 Podle mě si to myslíš ty. 463 00:27:50,605 --> 00:27:52,275 Snažíš se mi vlézt do hlavy? 464 00:27:53,191 --> 00:27:55,485 Souhlasila jsi, že by to bylo moc nebezpečné. 465 00:27:55,569 --> 00:27:58,363 Pro mě. Pro Anthonyho. Pro Nathana. 466 00:28:00,158 --> 00:28:02,243 Ale možná ne pro někoho, kdo má schopnosti. 467 00:28:06,664 --> 00:28:10,334 Moje schopnosti mi posledně proti lovci odměn moc nepomohly. 468 00:28:17,466 --> 00:28:19,385 Co kdyby se tam Dee neukázal? 469 00:28:19,801 --> 00:28:22,055 To je jako se ptát, co kdyby nebe nebylo modré 470 00:28:22,137 --> 00:28:24,307 nebo co kdyby Harry Styles nebyl jednička. 471 00:28:24,681 --> 00:28:26,558 Taková možnost prostě neexistuje. 472 00:28:29,978 --> 00:28:31,480 Strach je u tebe novinka. 473 00:28:34,107 --> 00:28:36,277 Ten boj se mnou fakt zamával. 474 00:28:37,194 --> 00:28:37,862 Já vím. 475 00:28:38,696 --> 00:28:41,114 Ale já nemluvím jen o lovci odměn. 476 00:28:42,366 --> 00:28:44,452 Mluvím o jednom fotbalistovi. 477 00:28:45,453 --> 00:28:46,912 Říká, že k němu nejsi upřímná. 478 00:28:46,996 --> 00:28:50,332 Počkej, jsi má nejlepší kámoška. Je tvou povinností být na mé straně. 479 00:28:53,586 --> 00:28:56,254 Nemůžu mu říct pravdu o tom, kdo skutečně jsem. 480 00:28:58,758 --> 00:28:59,842 Možná ne. 481 00:29:00,467 --> 00:29:02,637 Ale můžeš k němu být upřímná v tom ostatním. 482 00:29:05,430 --> 00:29:07,350 Bát se máme jen strachu samotného. 483 00:29:09,435 --> 00:29:10,644 A taky hadů. 484 00:29:27,203 --> 00:29:28,162 Ty... 485 00:29:39,506 --> 00:29:41,675 Přicházím s jednorázovou nabídkou. 486 00:29:42,384 --> 00:29:45,138 Dovolím ti zůstat na této planetě, dokud se neuzdravíš. 487 00:29:46,264 --> 00:29:47,639 A ty mi dáš svůj seznam. 488 00:29:49,809 --> 00:29:51,852 Vy Thanagariánci jste všichni stejní. 489 00:29:52,811 --> 00:29:53,980 Tak arogantní. 490 00:29:54,354 --> 00:29:56,065 Cestujete vesmírem, 491 00:29:56,899 --> 00:29:58,525 pustošíte ostatní planety. 492 00:29:59,485 --> 00:30:00,820 A kvůli čemu? 493 00:30:01,571 --> 00:30:02,864 Zachování míru? 494 00:30:03,488 --> 00:30:04,907 Přinášíte leda válku. 495 00:30:05,950 --> 00:30:07,577 Radím ti přijmout mou nabídku. 496 00:30:08,661 --> 00:30:10,454 Neodejdu beze stopy. 497 00:30:11,289 --> 00:30:13,707 Posledně to s tebou nedopadlo dobře. 498 00:30:14,375 --> 00:30:15,542 To je smůla. 499 00:30:16,460 --> 00:30:17,878 Tentokrát si povedu líp. 500 00:30:18,212 --> 00:30:19,421 O tom pochybuju. 501 00:30:22,257 --> 00:30:23,467 Přivedl sis kamaráda. 502 00:30:24,802 --> 00:30:26,261 Kdo tě sem poslal? 503 00:30:27,721 --> 00:30:29,097 Důvěrnosti nesděluju. 504 00:30:40,567 --> 00:30:42,028 Nebylo to tak těžké, co? 505 00:30:58,501 --> 00:31:00,796 Se strachem se lze vypořádat dvěma způsoby. 506 00:31:01,255 --> 00:31:03,674 Můžeš s ním bojovat, nebo se mu postavit. 507 00:31:25,862 --> 00:31:27,781 Postav se strachu. Postav se mu. 508 00:31:28,950 --> 00:31:31,035 Identifikuj, přijmi to 509 00:31:32,911 --> 00:31:34,245 a nech to plavat. 510 00:32:13,868 --> 00:32:16,538 -Naomi, co tu děláš? -Co ty tady děláš? 511 00:32:16,955 --> 00:32:19,417 -Hledám důkaz. -To já taky. 512 00:32:19,500 --> 00:32:21,335 Musíš jít, je to nebezpečné. 513 00:32:22,086 --> 00:32:22,961 Ty jsi tady. 514 00:32:25,839 --> 00:32:26,799 Pojď. 515 00:32:40,021 --> 00:32:41,439 Co podle tebe schovávají? 516 00:32:42,481 --> 00:32:45,234 Možná experiment nebo chemikálie. 517 00:32:45,318 --> 00:32:46,985 To by vysvětlovalo tvou reakci. 518 00:33:14,345 --> 00:33:15,723 Asi jsem něco našla. 519 00:33:43,041 --> 00:33:44,752 Co je sakra dilustel? 520 00:33:45,711 --> 00:33:46,837 To nevím. 521 00:33:59,558 --> 00:34:01,476 To je stejné písmo jako na tom disku. 522 00:34:14,657 --> 00:34:17,659 Naomi, není mi se moc dobře. 523 00:34:19,954 --> 00:34:20,913 Anthony? 524 00:34:22,540 --> 00:34:24,041 To musí být tím dilustelem. 525 00:34:24,875 --> 00:34:26,377 Rychle, dostanu tě odsud. 526 00:34:36,637 --> 00:34:37,804 Jsou zamčené. 527 00:34:38,389 --> 00:34:40,558 Tušil jsem, že někdo přijde. 528 00:34:40,640 --> 00:34:43,102 -Měli jste být opatrnější. -Poradce Jeff? 529 00:34:43,894 --> 00:34:45,771 Kéž bys to nechala být, Naomi. 530 00:34:46,396 --> 00:34:49,274 Pálenkovej Jimmy byl skvělá zástěrka. 531 00:34:49,692 --> 00:34:51,193 Odstrašoval lidi, 532 00:34:51,568 --> 00:34:52,861 dokud jste to nezkazili! 533 00:34:56,615 --> 00:34:57,615 Kdo jste? 534 00:34:58,074 --> 00:35:00,035 Tenhle prvek na lidi účinkuje rychle. 535 00:35:00,828 --> 00:35:04,622 Zdá se, že na lidi, jako jsme my, zase tak ne. 536 00:35:13,214 --> 00:35:14,175 Pojď. 537 00:35:24,768 --> 00:35:27,480 Myslím, že ředitele Richarda čeká hodně antistresového pečení. 538 00:35:29,565 --> 00:35:30,690 Jak ti je? 539 00:35:32,275 --> 00:35:33,152 Líp. 540 00:35:37,573 --> 00:35:39,492 Co s tím podle tebe poradce Jeff dělal? 541 00:35:41,326 --> 00:35:42,286 Já nevím. 542 00:35:44,371 --> 00:35:47,123 Celkem tě to dostalo. Pamatuješ si něco? 543 00:35:48,291 --> 00:35:49,334 Nic moc. 544 00:35:49,919 --> 00:35:52,171 Pamatuju si, že jsem byl ve sklepě 545 00:35:52,254 --> 00:35:55,632 a že jsme našli tu modrou kamenitou věc. 546 00:35:56,383 --> 00:35:58,344 Pak jsme byli nahoře. 547 00:36:00,678 --> 00:36:01,972 Byl tam hrozný hluk. 548 00:36:06,893 --> 00:36:09,604 A pak už si jen pamatuju, jak jsem se probudil před chatou. 549 00:36:13,901 --> 00:36:15,986 Ráda k neznámým jazykům přistupuju tak, 550 00:36:16,070 --> 00:36:18,280 že je srovnávám s existujícími jazyky. 551 00:36:18,863 --> 00:36:20,324 Ty znaky na kameni 552 00:36:21,074 --> 00:36:23,660 jsou statisticky podobné psaným jazykům 553 00:36:23,743 --> 00:36:26,497 vytvořeným starověkými lidmi z Mezoameriky. 554 00:36:28,915 --> 00:36:30,084 Co to znamená? 555 00:36:30,917 --> 00:36:33,254 Jazyk na tom artefaktu je starověký, 556 00:36:33,712 --> 00:36:34,922 ale ne mimozemský. 557 00:36:37,091 --> 00:36:39,759 Tomuto závěru nasvědčuje také rozbor materiálu. 558 00:36:43,930 --> 00:36:46,099 Vážně jsem doufal, že tohle bude náš průlom. 559 00:36:47,183 --> 00:36:48,477 Přijdou další, majore. 560 00:36:50,980 --> 00:36:52,523 Děkuji za vaši práci, doktorko. 561 00:37:11,082 --> 00:37:13,251 Chápu, proč někteří lidé rádi kempují, 562 00:37:13,668 --> 00:37:15,129 ale já mezi ně nepatřím. 563 00:37:18,549 --> 00:37:20,843 -Jsi v pořádku, zlato? -Jasně. 564 00:37:21,760 --> 00:37:22,803 Jsem v pohodě. 565 00:37:29,518 --> 00:37:31,228 Sbohem, tábore Shadow Ridge. 566 00:37:31,312 --> 00:37:32,937 Snad už se nikdy neuvidíme. 567 00:38:02,551 --> 00:38:04,719 Myslel jsem, že na tohle si zvykat nebudeme. 568 00:38:06,304 --> 00:38:07,889 Je lovec odměn pryč? 569 00:38:12,353 --> 00:38:14,480 Předal jsem ho Adamu Blakeovi. 570 00:38:15,855 --> 00:38:17,483 Vezme ho do Zóny přízraků. 571 00:38:19,568 --> 00:38:21,027 Zjistil jsi, kdo ho poslal? 572 00:38:22,445 --> 00:38:23,405 Ano. 573 00:38:29,869 --> 00:38:31,246 Máme si dělat starosti? 574 00:38:33,207 --> 00:38:34,166 Ty ne. 575 00:38:34,999 --> 00:38:36,125 Alespoň prozatím. 576 00:38:52,141 --> 00:38:55,436 Na seznamu je další jméno, které tě bude zajímat. 577 00:38:58,022 --> 00:38:58,981 Qyeala. 578 00:39:32,390 --> 00:39:33,225 Ahoj. 579 00:39:34,101 --> 00:39:35,101 Kde je plátno? 580 00:39:36,186 --> 00:39:37,520 Tentokrát žádný film. 581 00:39:38,020 --> 00:39:39,147 Jen pokec. 582 00:39:43,359 --> 00:39:45,903 Předtím jsem se s tebou rozešla, protože jsem se bála. 583 00:39:49,324 --> 00:39:50,951 Bála jsem se, že mi ublížíš. 584 00:39:52,953 --> 00:39:54,287 Bylo to příliš skutečné. 585 00:39:56,206 --> 00:39:57,583 Tak proč jsi mě políbila? 586 00:39:59,542 --> 00:40:01,837 Protože jsem si myslela, že si můžeme jen užívat. 587 00:40:03,254 --> 00:40:04,465 Ale měl jsi pravdu. 588 00:40:05,173 --> 00:40:06,716 Nemůže to tak být věčně. 589 00:40:07,634 --> 00:40:10,386 Tak jsem ti chtěla říct, 590 00:40:11,596 --> 00:40:12,806 že se pořád bojím. 591 00:40:16,935 --> 00:40:19,812 Ale ještě víc se bojím to nezkusit. 592 00:40:28,738 --> 00:40:29,948 Takže do toho jdeme? 593 00:40:31,240 --> 00:40:32,325 Opravdová verze? 594 00:40:33,035 --> 00:40:34,203 Opravdová verze. 595 00:40:35,162 --> 00:40:36,205 Včetně líbání, 596 00:40:36,288 --> 00:40:37,831 pokud o to pořád stojíš. 597 00:40:49,843 --> 00:40:52,888 České titulky Veronika Zemanová Iyuno-SDI Group 2022