1 00:00:07,930 --> 00:00:10,060 Qué escenas tan sangrientas. 2 00:00:11,060 --> 00:00:13,990 Sí, este juego es una porquería, sin duda. 3 00:00:19,290 --> 00:00:24,080 {\an8}Harem in the Labyrinth of Another World 4 00:01:51,000 --> 00:01:52,650 ¿Dónde estoy? 5 00:01:53,110 --> 00:01:54,420 Si recuerdo bien… 6 00:01:54,920 --> 00:01:58,300 {\an8}Mundo Antiguo 7 00:01:54,920 --> 00:01:58,300 {\an8}Mundo Tecnológicamente Avanzado 8 00:01:54,920 --> 00:01:58,300 {\an8}Mundo de Magia y Espada 9 00:01:54,920 --> 00:01:58,300 {\an8}Mundo Pirata 10 00:01:55,210 --> 00:01:58,300 Intenté jugar a un juego online muy raro y… 11 00:01:58,690 --> 00:02:00,920 no recuerdo qué pasó después. 12 00:02:02,730 --> 00:02:04,330 ¡Qué susto! 13 00:02:04,770 --> 00:02:09,020 {\an8}Caballo 14 00:02:05,210 --> 00:02:06,480 ¿Un caballo? 15 00:02:06,940 --> 00:02:09,020 Sí, es un caballo. 16 00:02:10,270 --> 00:02:13,770 {\an8}Valorar 17 00:02:11,030 --> 00:02:12,870 ¿Es lo que creo que es? 18 00:02:14,830 --> 00:02:17,380 Bien. Valorar. 19 00:02:18,240 --> 00:02:20,490 {\an8}Michio Kaga 20 00:02:18,240 --> 00:02:20,490 {\an8}Michio Kaga 21 00:02:18,240 --> 00:02:20,490 {\an8}Atributos 22 00:02:18,850 --> 00:02:20,610 Lo sabía, aquí está. 23 00:02:20,610 --> 00:02:24,620 {\an8}Michio Kaga 24 00:02:20,810 --> 00:02:23,960 O sea, que de verdad estoy dentro del juego. 25 00:02:21,280 --> 00:02:24,620 {\an8}< Hombre • 17 años > 26 00:02:22,370 --> 00:02:24,620 {\an8}Aldeano: Nivel 1 27 00:02:24,820 --> 00:02:26,420 Increíble. 28 00:02:26,620 --> 00:02:28,940 De verdad parece mi cuerpo. 29 00:02:29,140 --> 00:02:31,370 Hasta recrearon mi sudadera. 30 00:02:33,490 --> 00:02:38,010 Aunque en vez de eso, hubiera preferido algo para los pies. 31 00:02:38,830 --> 00:02:40,000 Esas son… 32 00:02:40,260 --> 00:02:41,640 {\an8}Sandalias 33 00:02:42,440 --> 00:02:45,290 Deberían hacer que pudieras cambiar 34 00:02:45,490 --> 00:02:48,580 tu equipo dentro del juego con un clic 35 00:02:48,780 --> 00:02:50,980 y no con realidad virtual. 36 00:02:51,900 --> 00:02:53,900 {\an8}Michio Kaga 37 00:02:51,900 --> 00:02:53,900 {\an8}Atributos 38 00:02:51,900 --> 00:02:53,900 {\an8}< Hombre • 17 años > 39 00:02:51,900 --> 00:02:53,900 {\an8} Aldeano: Nivel 1 40 00:02:51,900 --> 00:02:53,900 {\an8}Ladrón: Nivel 1 - Equipo: Sandalias 41 00:02:52,470 --> 00:02:53,900 Listo. 42 00:02:53,900 --> 00:02:55,150 {\an8} Aldeano: Nivel 1 43 00:02:53,900 --> 00:02:55,150 {\an8} Ladrón: Nivel 1 44 00:02:53,900 --> 00:02:55,150 {\an8}Equipo: Sandalias 45 00:02:55,480 --> 00:02:58,090 Pues perdón por quedarme con algo ajeno. 46 00:02:58,620 --> 00:03:02,400 Ahora que recuerdo, había activado los equipos extra. 47 00:03:02,620 --> 00:03:03,870 ¿Dónde estará? 48 00:03:02,620 --> 00:03:04,660 {\an8}Pilar 49 00:03:02,740 --> 00:03:04,660 {\an8}Barrera 50 00:03:02,870 --> 00:03:04,660 {\an8}Garrapata 51 00:03:02,990 --> 00:03:04,660 {\an8}Hormiga 52 00:03:02,990 --> 00:03:04,660 {\an8}Hierba 53 00:03:03,120 --> 00:03:04,660 {\an8}Caballo 54 00:03:03,120 --> 00:03:04,660 {\an8}Pilar 55 00:03:03,240 --> 00:03:04,660 {\an8}Pilar 56 00:03:03,240 --> 00:03:04,660 {\an8}Anillo de la Determinación 57 00:03:03,370 --> 00:03:04,660 {\an8}Barrera 58 00:03:03,370 --> 00:03:04,660 {\an8}Heno 59 00:03:03,490 --> 00:03:04,660 {\an8}Hormiga 60 00:03:03,620 --> 00:03:04,660 {\an8}Durandal 61 00:03:03,740 --> 00:03:04,660 {\an8}Hormiga 62 00:03:03,870 --> 00:03:04,660 {\an8}Heno 63 00:03:05,020 --> 00:03:07,300 ¡Oh, qué útil es esto! 64 00:03:07,500 --> 00:03:09,160 Conque aquí estaba. 65 00:03:10,780 --> 00:03:13,920 "Durandal", ¿eh? No está nada mal. 66 00:03:10,920 --> 00:03:13,920 {\an8}Valorar 67 00:03:10,920 --> 00:03:13,920 {\an8}Durandal 68 00:03:11,420 --> 00:03:13,920 {\an8}Capacidad de ataque x 5 69 00:03:11,960 --> 00:03:13,920 {\an8}Absorbe HP 70 00:03:12,170 --> 00:03:13,920 {\an8}Absorbe MP 71 00:03:12,500 --> 00:03:13,920 {\an8}Interrumpe hechizos 72 00:03:15,000 --> 00:03:18,670 Y este es el equipo que puse en Accesorio 2. 73 00:03:19,510 --> 00:03:24,680 {\an8}Valorar 74 00:03:19,510 --> 00:03:24,680 {\an8}Fortalece ataque Mejora relaciones interpersonales 75 00:03:20,360 --> 00:03:24,680 Las habilidades y el nombre son perfectos para el inicio del juego. 76 00:03:25,000 --> 00:03:27,840 No sé cómo funciona esta realidad virtual, 77 00:03:28,040 --> 00:03:29,810 pero estoy dentro del juego. 78 00:03:30,010 --> 00:03:31,450 Y ahora que lo sé, 79 00:03:32,420 --> 00:03:35,840 ¡es hora de partir a estas tierras inexploradas! 80 00:03:42,150 --> 00:03:45,460 Esto empieza en un sitio muy tranquilo, ¿eh? 81 00:03:47,480 --> 00:03:48,940 ¡Oh, no! 82 00:03:50,450 --> 00:03:53,580 Un aldeano y un campesino. ¿En qué se diferencian? 83 00:03:50,580 --> 00:03:53,580 {\an8}Valorar 84 00:03:50,580 --> 00:03:53,580 {\an8}Valorar 85 00:03:50,580 --> 00:03:53,580 {\an8}Aldeano sin nombre 86 00:03:50,580 --> 00:03:53,580 {\an8}Aldeano sin nombre 87 00:03:50,580 --> 00:03:53,580 {\an8}< Hombre • 17 años > Aldeano: Nivel 5 88 00:03:50,580 --> 00:03:53,580 {\an8}< Hombre • 42 años > Campesino: Nivel 15 89 00:03:55,510 --> 00:03:56,880 ¿Qué pasa? 90 00:03:59,170 --> 00:04:00,370 Valorar. 91 00:04:00,630 --> 00:04:02,380 {\an8}Bandido 92 00:04:00,630 --> 00:04:02,380 {\an8}Bandido 93 00:04:00,630 --> 00:04:02,380 {\an8}Bandido 94 00:04:00,630 --> 00:04:02,380 {\an8}Bandido 95 00:04:00,630 --> 00:04:02,380 {\an8}Bandido 96 00:04:00,630 --> 00:04:02,380 {\an8}Bandido 97 00:04:00,760 --> 00:04:02,380 {\an8}Bandido 98 00:04:00,760 --> 00:04:02,380 {\an8}Bandido 99 00:04:00,760 --> 00:04:02,380 {\an8}Bandido 100 00:04:00,760 --> 00:04:02,380 {\an8}Bandido 101 00:04:00,760 --> 00:04:02,380 {\an8}Bandido 102 00:04:00,760 --> 00:04:02,380 {\an8}Bandido 103 00:04:02,660 --> 00:04:05,820 ¿El juego empieza con un ataque de bandidos? 104 00:04:06,510 --> 00:04:08,100 ¿Pretenden enfrentarse a ellos? 105 00:04:08,300 --> 00:04:11,510 Sus niveles son parecidos, pero ¿irá todo bien? 106 00:04:12,640 --> 00:04:17,150 {\an8}Valorar 107 00:04:12,640 --> 00:04:17,150 {\an8}Hugo 108 00:04:12,640 --> 00:04:17,150 {\an8}< Hombre • 38 años > Ladrón: Nivel 41 Equipo: Espada de hierro Bandana de ladrón Armadura de hierro Botas de cuero 109 00:04:13,190 --> 00:04:16,740 Hay uno de nivel más alto. ¿Ese es su líder? 110 00:04:17,150 --> 00:04:20,900 {\an8}< Hombre • 38 años > Ladrón: Nivel 41 Equipo: Espada de hierro Bandana de ladrón Armadura de hierro Botas de cuero 111 00:04:17,370 --> 00:04:20,900 ¿"Bandana de ladrón"? Al menos viste con estilo, ¿eh? 112 00:04:25,450 --> 00:04:28,950 Eh, vaya paliza. 113 00:04:29,150 --> 00:04:31,950 ¿Eh? ¿Acaso es mi oportunidad… 114 00:04:32,290 --> 00:04:35,530 para atacar desde atrás sin que se den cuenta? 115 00:04:37,910 --> 00:04:41,010 Tranquilo, este es el primer evento. 116 00:04:41,210 --> 00:04:44,590 Aunque tenga nivel 1, debería poder derrotarlos. 117 00:04:46,540 --> 00:04:48,220 ¡Debo intentarlo! 118 00:04:53,880 --> 00:04:57,150 Qué escenas tan sangrientas. Sí, este juego es una mierda. 119 00:04:59,850 --> 00:05:02,190 Con esa armadura no podré atravesarlo. 120 00:05:02,390 --> 00:05:05,750 En ese caso, haré esto y luego… 121 00:05:09,810 --> 00:05:11,630 Menos mal que practico kendo. 122 00:05:15,330 --> 00:05:18,230 Cuando se ven en desventaja, son los primeros en huir. 123 00:05:18,660 --> 00:05:20,620 Típico de los bandidos. 124 00:05:20,820 --> 00:05:22,880 En ese caso, no me cortaré. 125 00:05:23,080 --> 00:05:26,150 Todos me servirán para ganar experiencia. 126 00:05:35,530 --> 00:05:37,450 Qué cansancio. 127 00:05:37,850 --> 00:05:39,060 Valorar. 128 00:05:39,060 --> 00:05:45,030 {\an8}Michio Kaga 129 00:05:39,060 --> 00:05:45,030 {\an8}Atributos 130 00:05:39,060 --> 00:05:45,030 {\an8}Michio Kaga 131 00:05:39,060 --> 00:05:45,030 {\an8}Aldeano: Nivel 2 Ladrón: Nivel 2 Héroe: Nivel 2 132 00:05:39,700 --> 00:05:41,510 Subí de nivel. 133 00:05:41,710 --> 00:05:44,660 ¿Solo subo uno pese a todos los que vencí? 134 00:05:46,370 --> 00:05:50,240 Muchas gracias por salvar nuestra aldea. 135 00:05:50,790 --> 00:05:54,500 Soy Somara, el jefe del lugar. 136 00:05:54,970 --> 00:05:58,130 Si quiere, venga a mi casa. 137 00:05:58,630 --> 00:06:01,930 Me gustaría agradecérselo como corresponde. 138 00:06:02,450 --> 00:06:05,410 ¿Ah, sí? Claro, acepto. 139 00:06:07,530 --> 00:06:09,010 Esto es… 140 00:06:09,410 --> 00:06:11,020 El botín de la batalla. 141 00:06:11,220 --> 00:06:16,020 Imagino que está cansado, pero revíselo, por favor, señor Michio. 142 00:06:16,220 --> 00:06:18,170 -¿Yo? -Sí. 143 00:06:18,370 --> 00:06:21,900 Los de la aldea vencieron a dos bandidos, 144 00:06:22,100 --> 00:06:24,480 así que nos quedaremos con esa cantidad. 145 00:06:24,740 --> 00:06:28,540 Pero todo lo demás le pertenece a usted. 146 00:06:29,080 --> 00:06:32,740 Ya veo, conque así funciona. Sin embargo… 147 00:06:32,980 --> 00:06:34,240 Valorar. 148 00:06:34,240 --> 00:06:36,250 {\an8}Valorar 149 00:06:34,240 --> 00:06:36,250 {\an8}Bandana 150 00:06:34,240 --> 00:06:36,250 {\an8}Sin habilidades 151 00:06:34,440 --> 00:06:36,250 Esto no me sirve. 152 00:06:36,550 --> 00:06:37,670 ¿Eh? 153 00:06:38,040 --> 00:06:40,060 ¿Ocurre algo? 154 00:06:40,440 --> 00:06:41,750 No es la misma. 155 00:06:41,880 --> 00:06:44,380 {\an8}< Hombre • 38 años > Ladrón: Nivel 41 Equipo: Espada de hierro Bandana de ladrón Armadura de hierro Botas de cuero 156 00:06:44,870 --> 00:06:50,370 Ese tipo no llevaba una simple bandana, sino una "bandana de ladrón". 157 00:06:50,570 --> 00:06:52,900 ¿Qué? Pues… 158 00:06:53,100 --> 00:06:54,970 Haré que lo investiguen enseguida. 159 00:06:55,170 --> 00:06:58,390 Preparamos una habitación para usted. 160 00:06:58,590 --> 00:07:00,610 Descanse de momento, por favor. 161 00:07:00,810 --> 00:07:03,150 Vale. Eso haré. 162 00:07:06,050 --> 00:07:08,740 Creo que lo dejaré hasta aquí por hoy. 163 00:07:10,020 --> 00:07:13,490 ¿Eh? ¿Cómo me desconecto? 164 00:07:13,860 --> 00:07:15,370 Desconectar. 165 00:07:18,210 --> 00:07:22,750 Salir. Terminar. Cancelar. Fin. 166 00:07:26,990 --> 00:07:28,510 Guardar. 167 00:07:28,710 --> 00:07:31,270 Menú. Abrir menú. Abrir ventana. 168 00:07:31,470 --> 00:07:33,510 Ventana de salida. Opciones de salida. 169 00:07:33,510 --> 00:07:34,890 {\an8}Sobreescribir 170 00:07:33,710 --> 00:07:36,110 Sobreescribir. Guardar y salir. 171 00:07:34,930 --> 00:07:36,260 {\an8}Guardar y salir 172 00:07:36,310 --> 00:07:37,680 {\an8}Salir sin guardar 173 00:07:36,310 --> 00:07:38,130 Salir sin guardar. 174 00:07:37,720 --> 00:07:39,100 {\an8}Terminar 175 00:07:38,330 --> 00:07:40,520 Terminar. Termina. 176 00:07:39,140 --> 00:07:40,480 {\an8}Termina 177 00:07:40,720 --> 00:07:42,040 ¡Quiero salir! 178 00:07:45,020 --> 00:07:48,030 {\an8}No puedo volver a la realidad 179 00:07:48,230 --> 00:07:52,170 Espera. ¿De verdad estoy dentro de un juego? 180 00:07:52,370 --> 00:07:55,310 Todo parece tan real que bien podría serlo. 181 00:07:55,510 --> 00:07:57,280 No, es imposible. 182 00:07:57,640 --> 00:07:58,930 Valorar. 183 00:07:58,620 --> 00:08:05,290 {\an8}Atributos 184 00:07:58,620 --> 00:08:05,290 {\an8}Michio Kaga 185 00:07:58,620 --> 00:08:05,290 {\an8}Michio Kaga 186 00:07:58,620 --> 00:08:05,290 {\an8}Aldeano: Nivel 2 Ladrón: Nivel 2 Héroe: Nivel 2 187 00:07:59,850 --> 00:08:02,730 ¿Lo ves? Esto no se puede hacer en la vida real. 188 00:08:02,930 --> 00:08:04,940 Sí estoy en un videojuego. 189 00:08:05,380 --> 00:08:05,750 {\an8}Mundo Antiguo 190 00:08:05,380 --> 00:08:05,750 {\an8}Mundo Tecnológicamente Avanzado 191 00:08:05,380 --> 00:08:05,750 {\an8}Mundo Pirata 192 00:08:05,380 --> 00:08:05,750 {\an8}Mundo de Magia y Espada 193 00:08:05,750 --> 00:08:06,630 {\an8}¡Última advertencia! De verdad no podrás volver Aun así, ¿deseas continuar? 194 00:08:05,750 --> 00:08:06,630 {\an8} 195 00:08:05,750 --> 00:08:06,630 {\an8}No 196 00:08:08,040 --> 00:08:10,850 Entonces, ¿iba en serio? 197 00:08:14,200 --> 00:08:16,160 Le trajimos agua caliente. 198 00:08:16,360 --> 00:08:18,350 Puede limpiarse con ella. 199 00:08:18,780 --> 00:08:22,070 También le trajimos una muda de ropa. 200 00:08:24,350 --> 00:08:27,980 Como su ropa está manchada, 201 00:08:28,180 --> 00:08:30,860 nosotros la lavaremos. 202 00:08:31,150 --> 00:08:33,310 Aunque esté dentro de un juego, 203 00:08:33,510 --> 00:08:36,440 si no puedo desconectarme, es mi realidad. 204 00:08:37,090 --> 00:08:39,620 Y si este es el mundo real… 205 00:08:38,240 --> 00:08:39,620 {\an8}Sangre 206 00:08:39,620 --> 00:08:44,620 {\an8}De verdad no podrás volver 207 00:08:39,990 --> 00:08:42,450 no vencí a personajes de un juego. 208 00:08:42,850 --> 00:08:44,620 Maté a mucha gente. 209 00:08:44,820 --> 00:08:47,920 Señor Michio, ¿le ocurre algo? 210 00:08:48,770 --> 00:08:51,130 No, no es nada… 211 00:08:51,330 --> 00:08:52,620 Ya veo. 212 00:08:52,820 --> 00:08:57,200 En ese caso, cuando se haya cambiado, avísenos. 213 00:09:06,060 --> 00:09:10,240 He arrebatado vidas. No cabe duda. 214 00:09:10,440 --> 00:09:13,160 Pero todo depende de cómo lo mire. 215 00:09:14,420 --> 00:09:17,280 En este mundo es normal que los bandidos ataquen aldeas. 216 00:09:17,960 --> 00:09:21,430 Es muy probable que más adelante vuelva a pasar lo mismo. 217 00:09:21,630 --> 00:09:25,090 Si me acobardo, ni siquiera podré ver qué está pasando. 218 00:09:25,970 --> 00:09:29,800 Debo alegrarme de haber ganado experiencia tan pronto. Debo verlo así. 219 00:09:31,320 --> 00:09:34,260 Sí, este es el mundo real. 220 00:09:34,950 --> 00:09:36,980 Y de ahora en adelante… 221 00:09:38,120 --> 00:09:40,320 debo sobrevivir en él. 222 00:09:42,850 --> 00:09:44,980 Mil perdones, señor Michio. 223 00:09:45,340 --> 00:09:48,480 Él fue quien intercambió las bandanas. 224 00:09:48,740 --> 00:09:50,390 ¿Es alguien de la aldea? 225 00:09:50,870 --> 00:09:52,860 Me temo que sí. 226 00:09:53,080 --> 00:09:55,540 Esto es lo que escondía. 227 00:09:55,740 --> 00:09:57,360 {\an8}Bandana de ladrón 228 00:09:55,980 --> 00:09:57,360 Sí, es la correcta. 229 00:09:57,700 --> 00:10:00,990 Ahora, respecto a su castigo… 230 00:10:01,290 --> 00:10:03,680 Imagino que tendréis vuestras reglas. 231 00:10:04,050 --> 00:10:07,000 No pretendo ir contra ellas. 232 00:10:07,370 --> 00:10:10,090 Comprendo… 233 00:10:10,290 --> 00:10:12,000 ¿Eh? ¿Por qué pone esa cara? 234 00:10:14,590 --> 00:10:17,220 Voluntad de los espíritus que fluye a toda prisa, 235 00:10:17,340 --> 00:10:19,760 melodía del saber que respira constante… 236 00:10:20,050 --> 00:10:22,420 Abrir Intelligence Card. 237 00:10:22,620 --> 00:10:24,510 ¡Oh, ha aparecido algo! 238 00:10:24,710 --> 00:10:26,370 ¿Qué haces? 239 00:10:26,750 --> 00:10:32,020 Escribí en su Intelligence Card que ahora es un Esclavo. 240 00:10:32,350 --> 00:10:33,620 Ya veo. 241 00:10:33,820 --> 00:10:37,530 Conque ahí está la información sobre tu rango. 242 00:10:39,060 --> 00:10:41,630 -¿Has dicho esclavo? -Sí. 243 00:10:41,830 --> 00:10:46,080 En nuestra aldea, los ladrones son vendidos como esclavos 244 00:10:46,280 --> 00:10:50,960 y la mitad de su precio se entrega a la víctima como compensación. 245 00:10:51,160 --> 00:10:52,540 ¿Y la otra mitad? 246 00:10:52,740 --> 00:10:56,050 Se da a la familia que con esto pierde un trabajador. 247 00:10:56,380 --> 00:10:57,800 Entiendo. 248 00:10:58,000 --> 00:11:02,320 ¿Esperaba un castigo más benevolente de mi parte en vez de esto? 249 00:11:02,520 --> 00:11:04,180 Podría habérmelo dicho. 250 00:11:04,580 --> 00:11:08,680 Qué mundo tan cruel. No sabía que aquí existen los esclavos. 251 00:11:08,880 --> 00:11:11,690 Oh, casi lo olvido. 252 00:11:11,890 --> 00:11:15,780 Estas son las Intelligence Cards de los bandidos. 253 00:11:16,610 --> 00:11:19,170 Si ofrecían recompensa por alguno 254 00:11:19,370 --> 00:11:22,160 también podrá quedársela. 255 00:11:22,360 --> 00:11:25,040 Sería como un cazarrecompensas, ¿no? 256 00:11:25,240 --> 00:11:28,490 Hay un puesto de caballeros en la ciudad de Vale. 257 00:11:28,690 --> 00:11:30,880 Podrá cobrar el dinero allí. 258 00:11:31,080 --> 00:11:32,170 ¿Vale? 259 00:11:32,370 --> 00:11:35,690 Es la ciudad más grande por estos lares. 260 00:11:35,890 --> 00:11:38,390 Justo mañana es día de mercado, 261 00:11:38,590 --> 00:11:42,800 será el día ideal para vender el botín. 262 00:11:43,000 --> 00:11:45,390 Claro, podría venderlo. 263 00:11:45,590 --> 00:11:48,530 Si lo necesita, puedo preparar una carreta. 264 00:11:48,730 --> 00:11:51,270 ¿Le parece bien partir por la mañana? 265 00:11:51,470 --> 00:11:53,810 Sí, muchas gracias. 266 00:11:53,810 --> 00:11:55,810 {\an8}A la mañana siguiente Camino principal hacia Vale 267 00:11:56,010 --> 00:11:59,840 Al final, me dio todo lo que necesitaba. 268 00:12:00,040 --> 00:12:02,840 No solo comida, sino hasta una recompensa. 269 00:12:03,730 --> 00:12:08,030 Lo siento por el jefe y el otro tipo, pero esto es genial para empezar. 270 00:12:08,230 --> 00:12:10,290 Desde aquí ya se ve. 271 00:12:12,220 --> 00:12:14,520 Esa es la ciudad de Vale. 272 00:12:21,330 --> 00:12:24,050 ¡Oh, parece muy animada! 273 00:12:24,370 --> 00:12:27,260 El mercado se organiza una vez cada cinco días, 274 00:12:27,460 --> 00:12:30,810 así que viene mucha gente de aldeas vecinas. 275 00:12:32,810 --> 00:12:34,810 {\an8}Vale Puesto de los caballeros 276 00:12:35,050 --> 00:12:39,420 Derrotaste a parte del grupo de bandidos que merodean por esta ciudad. 277 00:12:39,620 --> 00:12:42,250 Ofrecíamos recompensa por dos de ellos. 278 00:12:42,450 --> 00:12:45,450 Te pagaremos según las reglas, pero antes… 279 00:12:48,260 --> 00:12:52,170 Señor Michio, quiere comprobar su Intelligence Card. 280 00:12:53,240 --> 00:12:54,920 Oh, claro. 281 00:12:55,120 --> 00:12:58,590 Si no me sale nada será muy sospechoso, ¿no? 282 00:12:58,890 --> 00:13:01,570 Voluntad de los espíritus que fluye a toda prisa, 283 00:13:01,570 --> 00:13:03,700 melodía del saber que respira constante… 284 00:13:03,900 --> 00:13:06,420 Abrir Intelligence Card. 285 00:13:08,010 --> 00:13:09,720 ¡Salvado! 286 00:13:10,070 --> 00:13:11,490 Todo en orden. 287 00:13:12,710 --> 00:13:14,260 Aquí tienes. 288 00:13:15,710 --> 00:13:17,740 Ahora vete. 289 00:13:18,680 --> 00:13:20,990 ¿Ni siquiera me da las gracias? 290 00:13:21,190 --> 00:13:23,740 Así son los caballeros. 291 00:13:33,730 --> 00:13:36,640 Noto que el ambiente por aquí es distinto. 292 00:13:36,840 --> 00:13:40,290 Señor Michio, será mejor que no mire mucho. 293 00:13:40,650 --> 00:13:43,660 Este barrio no es muy seguro. 294 00:13:43,860 --> 00:13:48,550 También hay prostíbulos, pero no le recomiendo adentrarse demasiado. 295 00:13:48,810 --> 00:13:50,050 ¿Prostíbulos? 296 00:13:50,050 --> 00:13:52,310 {\an8}Prostíbulos 297 00:13:52,510 --> 00:13:54,180 Los prostíbulos son… 298 00:13:54,380 --> 00:13:56,730 donde trabajan las prostitutas, ¿no? 299 00:13:56,930 --> 00:13:58,560 O sea, los burdeles, ¿no? 300 00:13:59,050 --> 00:14:01,770 Locales donde puedo amar libremente a tías buenas. 301 00:14:01,880 --> 00:14:05,680 ¡Un mundo de magreo y manoseo que enloquece los sentidos! 302 00:14:05,880 --> 00:14:07,770 Señor Michio, señor Michio. 303 00:14:07,970 --> 00:14:09,570 ¿Eh? ¿Qué? 304 00:14:09,770 --> 00:14:13,830 Ya llegamos. Esta es la mansión del mercader de esclavos. 305 00:14:13,830 --> 00:14:15,700 {\an8}Vale Mansión de Alan 306 00:14:17,780 --> 00:14:19,760 Disculpen la espera. 307 00:14:20,190 --> 00:14:23,590 Soy Alan, el amo de esta mansión. 308 00:14:21,840 --> 00:14:23,590 {\an8}Valorar 309 00:14:21,840 --> 00:14:23,590 {\an8}Alan 310 00:14:21,840 --> 00:14:23,590 {\an8}< Hombre • 51 años > Mercader de esclavos 311 00:14:24,230 --> 00:14:27,060 Lo lamento, hoy tuve muchas visitas. 312 00:14:27,260 --> 00:14:29,350 ¿Ha pasado algo? 313 00:14:29,550 --> 00:14:31,340 ¿No lo saben? 314 00:14:31,540 --> 00:14:35,600 Hace dos días, se descubrió un laberinto cerca de la ciudad. 315 00:14:35,870 --> 00:14:38,350 Vaya, también hay laberintos. 316 00:14:38,730 --> 00:14:42,110 Bien, me dijeron que desean vender un esclavo. 317 00:14:45,010 --> 00:14:47,030 Comprendo la situación. 318 00:14:47,230 --> 00:14:51,740 Me impresiona que haya vencido a casi todos los bandidos solo. 319 00:14:52,290 --> 00:14:55,950 No me sobrestime. Simplemente eran muy débiles. 320 00:14:58,240 --> 00:15:00,980 Respecto al precio de compra… 321 00:15:01,180 --> 00:15:03,590 Está sano y en la mejor edad para trabajar. 322 00:15:03,790 --> 00:15:06,690 El precio de mercado serían unos 30 000 nars. 323 00:15:13,190 --> 00:15:15,010 Esta es la parte de la aldea. 324 00:15:15,330 --> 00:15:16,640 En efecto. 325 00:15:16,840 --> 00:15:19,900 Bien, señor Michio, que le vaya muy bien. 326 00:15:20,100 --> 00:15:22,540 Sí, gracias por todo. 327 00:15:34,770 --> 00:15:39,820 Aquí no hay nadie que me conozca. 328 00:15:41,100 --> 00:15:43,670 No entiendo el idioma. 329 00:15:44,220 --> 00:15:47,160 No conozco nada de lo que el resto considera obvio. 330 00:15:47,920 --> 00:15:50,080 Aunque esté en otro mundo, 331 00:15:50,620 --> 00:15:53,180 es como si estuviera fuera de él. 332 00:15:54,280 --> 00:15:57,650 ¿Podré sobrevivir solo? 333 00:15:58,180 --> 00:15:59,670 Señor Michio. 334 00:16:00,420 --> 00:16:02,540 Es verdad, aún quedaba alguien. 335 00:16:03,240 --> 00:16:04,320 ¿Qué pasa? 336 00:16:04,680 --> 00:16:08,950 Si no tiene prisa, ¿me daría algo de su tiempo? 337 00:16:09,150 --> 00:16:10,880 Sí, sin problema. 338 00:16:13,520 --> 00:16:15,820 Este no es el cuarto de antes. 339 00:16:16,020 --> 00:16:18,700 La alfombra y los muebles parecen muy caros. 340 00:16:19,060 --> 00:16:22,960 Hasta hay cuadros en las paredes. ¿Qué pretende? 341 00:16:23,300 --> 00:16:25,550 Perdone la pregunta, pero… 342 00:16:25,750 --> 00:16:28,730 usted es aventurero, ¿no? 343 00:16:29,180 --> 00:16:31,420 Podríamos decir que sí. 344 00:16:31,970 --> 00:16:36,300 En ese caso, ¿no le interesaría comprar un esclavo? 345 00:16:37,510 --> 00:16:39,010 ¿Un esclavo? 346 00:16:39,350 --> 00:16:42,230 ¿Es algo que los aventureros compran? 347 00:16:42,550 --> 00:16:45,190 Hay muchos que lo hacen. 348 00:16:45,390 --> 00:16:47,660 ¿Comprar un esclavo? 349 00:16:47,860 --> 00:16:51,940 Bueno, acabamos de vender uno. Obviamente también se pueden comprar. 350 00:16:52,220 --> 00:16:54,950 Ni siquiera lo había pensado. 351 00:16:55,150 --> 00:16:58,680 En mi negocio también tenemos es******. 352 00:17:01,580 --> 00:17:17,550 {\an8}m 0 0 l 202 0 202 12 0 12 353 00:17:01,580 --> 00:17:17,550 {\an8}m 0 0 l 200 0 200 20 0 20 354 00:17:01,580 --> 00:17:17,550 {\an8}Error al cargar 355 00:17:01,580 --> 00:17:17,550 {\an8}No se puede mostrar esta imagen 356 00:17:01,960 --> 00:17:04,810 ¿Acaba de decir es******? 357 00:17:05,590 --> 00:17:10,000 ¿De verdad puedo comprar una es*****? 358 00:17:10,460 --> 00:17:12,420 O sea, ¿que… 359 00:17:13,840 --> 00:17:17,550 podría hacer cositas con una es*****? 360 00:17:18,700 --> 00:17:23,430 No, espera, calma, debo controlarme. 361 00:17:23,630 --> 00:17:25,080 Con permiso. 362 00:17:30,170 --> 00:17:33,320 Acaban… de rebotar. ¡Han rebotado, ¿verdad?! 363 00:17:34,090 --> 00:17:36,380 ¿Se está moviendo? 364 00:17:36,970 --> 00:17:38,120 Aquí tiene. 365 00:17:37,820 --> 00:17:38,820 {\an8}Valorar 366 00:17:37,820 --> 00:17:38,820 {\an8}Roxanne 367 00:17:37,820 --> 00:17:38,820 {\an8}< Mujer • 16 años > Guerrera Bestia: Nivel 6 368 00:17:39,610 --> 00:17:41,280 Muchas gracias. 369 00:17:41,620 --> 00:17:43,380 Adelante, beba. 370 00:17:44,520 --> 00:17:45,620 Claro. 371 00:17:47,330 --> 00:17:48,880 Con permiso. 372 00:17:51,370 --> 00:17:54,550 Rebotaron. Esos balones han rebotado otra vez. 373 00:17:57,920 --> 00:18:00,550 No cabe duda. Es la chica más guapa… 374 00:18:00,750 --> 00:18:04,050 que he visto hoy. No, que he conocido en este mundo. 375 00:18:04,250 --> 00:18:05,560 Y además… 376 00:18:05,800 --> 00:18:07,640 la más tetona. 377 00:18:07,840 --> 00:18:10,150 Parece que fue de su agrado. 378 00:18:10,350 --> 00:18:12,110 Sí, el té no está mal. 379 00:18:12,310 --> 00:18:14,450 Me refería a la chica, por supuesto. 380 00:18:14,650 --> 00:18:16,150 ¡Ya sabía yo! 381 00:18:16,350 --> 00:18:21,130 Es la esclava más recomendada de esta casa. 382 00:18:24,200 --> 00:18:26,500 Lo sabía, es una esclava. 383 00:18:27,160 --> 00:18:30,150 Eso significa que podría comprarla. 384 00:18:31,580 --> 00:18:33,880 ¿Los esclavos no traicionan a sus amos? 385 00:18:34,080 --> 00:18:35,420 En absoluto. 386 00:18:35,620 --> 00:18:39,380 Si no hay nadie que los herede o un testamento que los libere, 387 00:18:39,580 --> 00:18:42,460 los esclavos que pierden a sus amos, se suicidan. 388 00:18:42,660 --> 00:18:44,660 ¿Se mueren…? 389 00:18:44,860 --> 00:18:45,930 Así es. 390 00:18:46,950 --> 00:18:49,310 Y si no te pueden matar, ¿huyen? 391 00:18:49,510 --> 00:18:52,340 Los esclavos fugitivos son degradados a Bandidos. 392 00:18:52,540 --> 00:18:55,630 No hay problema en matar bandidos 393 00:18:55,830 --> 00:18:58,530 y es legal quitarles sus pertenencias. 394 00:18:58,780 --> 00:19:02,140 Aunque le roben mucho dinero a sus amos y huyan, 395 00:19:02,340 --> 00:19:06,170 es muy poco probable que logren vivir tan bien como antes. 396 00:19:06,370 --> 00:19:07,790 Entiendo. 397 00:19:07,990 --> 00:19:11,940 Además, la chica de antes es de la tribu de los lobos 398 00:19:12,140 --> 00:19:16,870 y una guerrera bestia. Le sería muy útil en los laberintos. 399 00:19:17,070 --> 00:19:19,660 También es muy lista y tiene modales. 400 00:19:19,860 --> 00:19:23,530 Es perfecta para ser su primera esclava. 401 00:19:23,730 --> 00:19:25,310 Y por si fuera poco, 402 00:19:25,810 --> 00:19:28,930 hay una ventaja al ser de la tribu de los lobos. 403 00:19:29,130 --> 00:19:30,160 ¿Cuál? 404 00:19:30,360 --> 00:19:34,470 Los humanos no pueden con***** con otras especies. 405 00:19:34,670 --> 00:19:36,360 Entonces… 406 00:19:36,560 --> 00:19:39,610 Y hay otro punto importante. 407 00:19:39,910 --> 00:19:43,360 Es **** y vi****. 408 00:19:45,320 --> 00:19:47,990 Así que no hay riesgo de contraer enfermedades. 409 00:19:48,330 --> 00:19:50,750 -Además… -¿Aún hay más? 410 00:19:50,990 --> 00:19:55,750 está de acuerdo en ac******* con su amo. 411 00:19:55,950 --> 00:20:00,260 Creo que esto le puede resultar muy atractivo. 412 00:20:01,030 --> 00:20:02,200 ¿Por qué? 413 00:20:02,710 --> 00:20:06,380 Entre nuestros clientes, hay varios que son reticentes 414 00:20:06,580 --> 00:20:10,060 a tocar a sus es******. 415 00:20:10,580 --> 00:20:12,770 Sobre todo los jóvenes. 416 00:20:12,970 --> 00:20:17,540 Por eso, si es ella quien está dispuesta desde el principio… 417 00:20:17,740 --> 00:20:20,780 -¿Qué le parece? -Ya veo. 418 00:20:21,100 --> 00:20:25,660 Y esas son todas las razones por las que se la recomiendo, señor Michio. 419 00:20:26,090 --> 00:20:28,300 ¿Está convencido? 420 00:20:28,500 --> 00:20:29,730 Sí… 421 00:20:30,430 --> 00:20:32,910 ¿Comprar a Roxanne? 422 00:20:33,770 --> 00:20:36,420 ¿Puedo f***** con ella todo lo que quiera? 423 00:20:36,740 --> 00:20:39,280 Pero ¿está bien que compre un esclavo? 424 00:20:39,480 --> 00:20:42,020 No, así funciona este mundo. 425 00:20:42,220 --> 00:20:45,930 Si no la compro yo, algún día será la es***** de otro. 426 00:20:46,130 --> 00:20:49,180 No puedo permitirlo. En ese caso… 427 00:20:49,590 --> 00:20:52,310 -¿Cuánto cuesta? -600 000 nars. 428 00:20:52,510 --> 00:20:56,570 O eso me gustaría decir, pero como se la recomendé tanto, 429 00:20:56,770 --> 00:20:58,980 incluyendo el traje que ha visto, 430 00:20:59,180 --> 00:21:02,700 se la dejo en 422 800 nars. 431 00:21:04,230 --> 00:21:06,740 Ese precio no está a mi alcance. 432 00:21:06,940 --> 00:21:10,820 Entiendo. Qué remedio. 433 00:21:19,310 --> 00:21:23,090 Joder, qué guapa es. 434 00:21:24,110 --> 00:21:26,720 Lo esperaré cinco días. 435 00:21:27,910 --> 00:21:31,210 Consiga la cantidad necesaria para entonces. 436 00:21:31,410 --> 00:21:32,890 No, pero… 437 00:21:34,470 --> 00:21:37,030 El caballero está interesado en ti. 438 00:21:37,230 --> 00:21:38,810 Muchas gracias. 439 00:21:39,310 --> 00:21:41,900 Ahora no podré negarme. 440 00:21:42,100 --> 00:21:43,260 Disculpe… 441 00:21:45,090 --> 00:21:46,890 Es un placer conocerlo. 442 00:21:47,090 --> 00:21:49,200 Ah… sí. 443 00:21:51,560 --> 00:21:54,100 Bien, lo espero dentro de cinco días. 444 00:21:54,300 --> 00:21:55,300 Sí. 445 00:21:55,500 --> 00:21:57,940 No sé cómo conseguiré la pasta. 446 00:21:58,140 --> 00:22:01,240 Pero lo he decidido. 447 00:22:02,490 --> 00:22:04,050 Roxanne… 448 00:22:04,790 --> 00:22:06,550 será mía. 449 00:22:06,920 --> 00:22:09,930 {\an8}Harem in the Labyrinth of Another World 450 00:22:10,900 --> 00:22:15,310 Ahora le presentaré al producto perfecto para usted. 451 00:22:15,460 --> 00:22:17,890 Venga, vamos al cuarto del fondo. 452 00:22:35,500 --> 00:22:38,870 No es solo su apariencia. Sus movimientos son muy precisos. 453 00:22:42,460 --> 00:22:46,010 Un artículo de tamaña calidad no se ve todos los días. 454 00:22:46,120 --> 00:22:47,880 ¡Y es muy suave! 455 00:22:47,970 --> 00:22:50,720 No es fácil imitar esta belleza. 456 00:22:50,800 --> 00:22:53,100 Pero ¿por qué vende algo tan maravilloso? 457 00:22:53,210 --> 00:22:57,110 Un producto tan bueno, merece un dueño digno de él. 458 00:22:58,180 --> 00:23:00,760 Gracias por hacer negocios con nosotros. 459 00:23:35,760 --> 00:23:38,340 Que sean felices por toda la eternidad.