1
00:00:06,840 --> 00:00:10,010
Uah? Ma che è questa fontana di sangue?
2
00:00:11,170 --> 00:00:13,990
Eh, sì. È proprio un gioco di merda.
3
00:00:19,290 --> 00:00:24,080
in the Labyrinth of Another World
4
00:00:20,830 --> 00:00:24,080
{\an8}Harem
5
00:01:49,380 --> 00:01:49,940
Eh?
6
00:01:51,120 --> 00:01:52,540
Dove sono?
7
00:01:53,220 --> 00:01:58,300
Mi pare che stessi cercando di giocare
a una sorta di strano gioco online...
8
00:01:54,920 --> 00:01:58,300
Mondo Antico
9
00:01:54,920 --> 00:01:58,300
Mondo
Tecnologicamente
Avanzato
10
00:01:54,920 --> 00:01:58,300
Mondo
Cappa e Spada
11
00:01:54,920 --> 00:01:58,300
Mondo Pirati
12
00:01:58,730 --> 00:02:00,900
Però non mi ricordo niente dopo di quello...
13
00:02:01,800 --> 00:02:03,980
Uah! Che spavento!
14
00:02:04,770 --> 00:02:09,020
{\an5}Cavallo
15
00:02:05,320 --> 00:02:06,380
"Cavallo"?
16
00:02:07,000 --> 00:02:09,020
Sì, è un cavallo...
17
00:02:10,230 --> 00:02:13,820
{\an5}Identificazione
18
00:02:10,600 --> 00:02:14,020
{\an5}Identificazione
19
00:02:11,300 --> 00:02:12,670
Ma è quella roba lì?
20
00:02:14,960 --> 00:02:17,360
Bene. "Identificazione"!
21
00:02:18,240 --> 00:02:20,490
{\an7}Michio Kaga
22
00:02:18,240 --> 00:02:20,490
{\an7}Status
23
00:02:18,240 --> 00:02:20,490
{\an7}Michio Kaga
24
00:02:19,010 --> 00:02:23,910
Lo sapevo. Sono all'interno del gioco.
25
00:02:20,490 --> 00:02:24,620
{\an7}Michio Kaga
26
00:02:21,120 --> 00:02:24,620
{\an7}
27
00:02:22,370 --> 00:02:24,620
{\an7}Paesano: Lv1
28
00:02:24,830 --> 00:02:29,230
Incredibile. È davvero come il mio corpo.
29
00:02:29,230 --> 00:02:31,350
È stata ricreata anche la mia tuta.
30
00:02:33,610 --> 00:02:38,010
Però magari il gioco poteva darmi un paio di scarpe
invece di ricrearmi in maniera così pignola...
31
00:02:39,000 --> 00:02:40,010
Ma quelli...
32
00:02:40,260 --> 00:02:41,640
{\an5}Sandali
33
00:02:42,630 --> 00:02:45,520
Questo nei videogiochi normali
è molto più pratico...
34
00:02:45,520 --> 00:02:48,890
Ti basta un singolo click
per cambiare equipaggiamento.
35
00:02:48,890 --> 00:02:51,030
In VR invece no.
36
00:02:51,900 --> 00:02:53,900
{\an7}Status
37
00:02:51,900 --> 00:02:53,900
{\an7}Michio Kaga
38
00:02:51,900 --> 00:02:53,900
{\an7}
39
00:02:51,900 --> 00:02:53,900
{\an7}Paesano: Lv1
Bandito: Lv1
Equip: Sandali
40
00:02:52,680 --> 00:02:53,900
Fatto.
41
00:02:53,900 --> 00:02:55,150
{\an7}Paesano: Lv 1
Bandito: Lv 1
Equip: Sandali
42
00:02:55,640 --> 00:02:58,020
Eh, scusatemi se mi sono preso
la roba di qualcun altro.
43
00:02:58,750 --> 00:03:02,410
Ora che ci penso, non avevo selezionato
anche dell'equipaggiamento bonus?
44
00:03:02,620 --> 00:03:04,660
{\an5}Palo
45
00:03:02,660 --> 00:03:03,790
Dov'è?
46
00:03:02,740 --> 00:03:04,660
{\an5}Steccato
47
00:03:02,870 --> 00:03:04,660
{\an5}Zecca
48
00:03:02,990 --> 00:03:04,660
{\an5}Formica
49
00:03:02,990 --> 00:03:04,660
{\an5}Erba
50
00:03:03,120 --> 00:03:04,660
{\an5}Cavallo
51
00:03:03,120 --> 00:03:04,660
{\an5}Palo
52
00:03:03,240 --> 00:03:04,660
{\an5}Palo
53
00:03:03,240 --> 00:03:04,660
{\an5}Anello della Determinazione
54
00:03:03,370 --> 00:03:04,660
{\an5}Steccato
55
00:03:03,370 --> 00:03:04,660
{\an5}Paglia
56
00:03:03,490 --> 00:03:04,660
{\an5}Formica
57
00:03:03,620 --> 00:03:04,660
{\an5}Durandal
58
00:03:03,740 --> 00:03:04,660
{\an5}Formica
59
00:03:03,870 --> 00:03:04,660
{\an5}Paglia
60
00:03:05,140 --> 00:03:07,230
Ah! Ci sta, ci sta.
61
00:03:07,720 --> 00:03:08,790
Eccola.
62
00:03:10,790 --> 00:03:13,920
{\an7}Identificazione
63
00:03:10,790 --> 00:03:13,920
{\an7}Durandal
64
00:03:10,840 --> 00:03:13,920
Durandal, eh?
Non sembra niente male...
65
00:03:11,420 --> 00:03:13,920
{\an7}Attacco x5
66
00:03:11,670 --> 00:03:13,920
{\an7}Assorbimento PS
67
00:03:11,920 --> 00:03:13,920
{\an7}Assorbimento PM
68
00:03:12,170 --> 00:03:13,920
{\an7}Interrompi Recitazione
69
00:03:15,040 --> 00:03:15,780
Eh?
70
00:03:15,780 --> 00:03:18,670
Questo dev'essere l'accessorio che avevo scelto.
71
00:03:19,170 --> 00:03:24,680
{\an7}Identificazione
72
00:03:19,170 --> 00:03:24,680
{\an7}Anello della Determinazione
73
00:03:19,170 --> 00:03:24,680
{\an7}Potenziamento Attacco
Rafforzamento Personale
74
00:03:20,450 --> 00:03:22,150
Anche queste abilità non sono niente male.
75
00:03:22,150 --> 00:03:24,680
Ha un nome adeguato
per la fase iniziale di un gioco.
76
00:03:25,090 --> 00:03:28,160
Non so in che modo funzioni questa VR,
77
00:03:28,160 --> 00:03:30,070
però sono decisamente all'interno del gioco.
78
00:03:30,070 --> 00:03:31,440
E ora che lo so...
79
00:03:32,570 --> 00:03:35,890
Andiamo all'avventura!
Nelle terre selvagge!
80
00:03:42,160 --> 00:03:45,460
Mi sa che come inizio mi sono ritrovato
in un posto piuttosto pacifico...
81
00:03:46,240 --> 00:03:48,780
Ah! Cavolo...
82
00:03:50,450 --> 00:03:52,330
Un paesano e un contadino, eh?
83
00:03:50,580 --> 00:03:53,580
{\an7}Identificazione
84
00:03:50,580 --> 00:03:53,580
{\an7}Paesano
Senza Nome
85
00:03:50,580 --> 00:03:53,580
{\an7}
Contadino: Lv 15
86
00:03:50,580 --> 00:03:53,580
{\an7}Identificazione
87
00:03:50,580 --> 00:03:53,580
{\an7}Paesano
Senza Nome
88
00:03:50,580 --> 00:03:53,580
{\an7}
Paesano: Lv 5
89
00:03:52,330 --> 00:03:53,580
Chissà qual è la differenza...
90
00:03:55,760 --> 00:03:56,880
Ma cosa...
91
00:03:59,290 --> 00:04:00,380
Identificazione.
92
00:04:00,630 --> 00:04:02,380
{\an5}Bandito
93
00:04:00,630 --> 00:04:02,380
{\an5}Bandito
94
00:04:00,630 --> 00:04:02,380
{\an5}Bandito
95
00:04:00,630 --> 00:04:02,380
{\an5}Bandito
96
00:04:00,630 --> 00:04:02,380
{\an5}Bandito
97
00:04:00,630 --> 00:04:02,380
{\an5}Bandito
98
00:04:00,630 --> 00:04:02,380
{\an5}Bandito
99
00:04:00,760 --> 00:04:02,380
{\an5}Bandito
100
00:04:00,760 --> 00:04:02,380
{\an5}Bandito
101
00:04:00,760 --> 00:04:02,380
{\an5}Bandito
102
00:04:00,760 --> 00:04:02,380
{\an5}Bandito
103
00:04:00,760 --> 00:04:02,380
{\an5}Bandito
104
00:04:00,760 --> 00:04:02,380
{\an5}Bandito
105
00:04:02,720 --> 00:04:05,720
Il gioco inizia con un attacco dei banditi?
106
00:04:06,600 --> 00:04:08,350
Vogliono respingerli con la forza?
107
00:04:08,350 --> 00:04:11,420
Sono più o meno allo stesso livello, ma basterà?
108
00:04:12,640 --> 00:04:17,150
{\an7}Identificazione
109
00:04:12,640 --> 00:04:17,150
{\an7}Hugo
110
00:04:12,640 --> 00:04:17,150
{\an7}
Bandito: Lv 41
Equip: Spada di Ferro
Bandana da Bandito
Armatura di Ferro
Stivali di Pelle
111
00:04:13,310 --> 00:04:17,150
{\an8}Uno di loro è di livello più alto.
Dev'essere il capo.
112
00:04:17,150 --> 00:04:20,900
{\an7}
Bandito: Lv 41
Equip: Spada di Ferro
Bandana da Bandito
Armatura di Ferro
Stivali di Pelle
113
00:04:17,450 --> 00:04:20,900
"Bandana da Bandito"?
Ha un equipaggiamento niente male...
114
00:04:25,570 --> 00:04:28,790
Lo sapevo. Non hanno speranze.
115
00:04:29,300 --> 00:04:29,950
Eh?
116
00:04:30,350 --> 00:04:35,920
Potrebbe essere una buona occasione per prenderlo
di sorpresa e colpirlo con la spada alle spalle.
117
00:04:38,040 --> 00:04:41,350
Forza. È il primo evento del gioco.
118
00:04:41,350 --> 00:04:44,590
Anche un personaggio di livello 1 come me
dovrebbe essere in grado di batterlo.
119
00:04:46,650 --> 00:04:48,220
Devo provarci!
120
00:04:54,010 --> 00:04:55,770
Ma che è questa fontana di sangue?
121
00:04:55,770 --> 00:04:57,150
Eh, sì. È proprio un gioco di merda.
122
00:04:59,990 --> 00:05:02,520
Con quell'armatura non posso colpirlo al corpo.
123
00:05:02,520 --> 00:05:05,760
In tal caso, facciamo così... e così!
124
00:05:08,740 --> 00:05:11,920
Ah... Meno male che faccio kendo.
125
00:05:15,330 --> 00:05:18,740
Non appena le cose si mettono male,
cominciano subito a scappar via.
126
00:05:18,740 --> 00:05:20,910
Dopotutto sono solo banditi.
127
00:05:20,910 --> 00:05:22,880
Non c'è bisogno che mi trattenga.
128
00:05:22,880 --> 00:05:26,130
Diventeranno tutti punti esperienza per me.
129
00:05:34,350 --> 00:05:37,360
Ah... Sono stanco morto.
130
00:05:38,000 --> 00:05:39,060
Identificazione.
131
00:05:39,060 --> 00:05:45,030
{\an7}Michio Kaga
132
00:05:39,060 --> 00:05:45,030
{\an7}Status
133
00:05:39,060 --> 00:05:45,030
{\an7}Michio Kaga
134
00:05:39,060 --> 00:05:45,030
{\an7}Paesano: Lv 2
Bandito: Lv 2
Eroe: Lv 2
135
00:05:39,360 --> 00:05:41,310
Ah... Sono aumentato di livello.
136
00:05:41,790 --> 00:05:44,580
Ma solo di uno,
dopo aver sconfitto tutti quei banditi?
137
00:05:46,480 --> 00:05:50,240
Vi ringrazio per aver salvato il nostro villaggio.
138
00:05:50,880 --> 00:05:54,500
Io sono Somalla, il capovillaggio.
139
00:05:55,070 --> 00:05:58,150
Lasciate che vi inviti nella mia umile dimora.
140
00:05:58,720 --> 00:06:02,250
Gradirei ringraziarvi al meglio delle mie possibilità.
141
00:06:02,480 --> 00:06:05,320
Davvero?
In tal caso, accetto volentieri.
142
00:06:07,650 --> 00:06:09,010
Ma questo...
143
00:06:09,500 --> 00:06:11,240
È il bottino della battaglia.
144
00:06:11,240 --> 00:06:16,020
Immagino che siate esausto,
ma vi pregherei di passarlo comunque in rassegna.
145
00:06:16,280 --> 00:06:17,250
Io?
146
00:06:17,250 --> 00:06:22,220
Sì. I paesani hanno sconfitto due dei banditi,
147
00:06:22,220 --> 00:06:24,480
per cui ci prenderemo anche noi la nostra parte.
148
00:06:24,780 --> 00:06:28,520
Ma il resto è tutto vostro, messer Michio.
149
00:06:29,220 --> 00:06:32,740
Capisco, quindi è così che funziona.
Comunque...
150
00:06:33,090 --> 00:06:33,990
Identificazione.
151
00:06:34,240 --> 00:06:36,250
{\an7}Bandana
152
00:06:34,240 --> 00:06:36,250
{\an7}Nessuna Abilità
153
00:06:34,240 --> 00:06:36,250
{\an7}Identificazione
154
00:06:34,480 --> 00:06:36,250
È inutile portarsi appresso tutta questa roba.
155
00:06:36,780 --> 00:06:37,420
Eh?
156
00:06:38,190 --> 00:06:39,980
C'è qualcosa che non va?
157
00:06:40,560 --> 00:06:41,750
Non è quella giusta.
158
00:06:41,750 --> 00:06:44,420
{\an7}
Bandito: Lv 41
Equip: Spada di Ferro
Bandana da Bandito
Armatura di Ferro
Stivali di Pelle
159
00:06:45,000 --> 00:06:50,620
Quel tizio aveva una Bandana da Bandito,
non una bandana ordinaria.
160
00:06:50,620 --> 00:06:52,890
Eh? M-Ma...
161
00:06:53,170 --> 00:06:55,260
Me ne occupo subito.
162
00:06:55,260 --> 00:06:58,670
Nel frattempo lasciate che vi prepari una stanza.
163
00:06:58,670 --> 00:07:00,840
Usatela pure per riposarvi.
164
00:07:00,840 --> 00:07:03,150
Va bene. Lo farò.
165
00:07:06,130 --> 00:07:08,740
Beh, per oggi direi che può bastare.
166
00:07:10,150 --> 00:07:10,790
Eh?
167
00:07:11,410 --> 00:07:13,440
Come faccio a fare log out?
168
00:07:13,910 --> 00:07:15,370
"Log out".
169
00:07:18,350 --> 00:07:22,350
"Log off". "Chiudi gioco".
"Termina sessione". "End".
170
00:07:27,020 --> 00:07:28,020
"Salva".
171
00:07:28,770 --> 00:07:31,560
"Menù". "Apri menù".
"Apri finestra".
172
00:07:31,560 --> 00:07:33,510
"Chiudi finestra". "Opzioni di spegnimento".
173
00:07:33,510 --> 00:07:34,890
{\an8}Salva Come
174
00:07:33,510 --> 00:07:34,890
{\an8}Salva Come
175
00:07:33,510 --> 00:07:36,310
"Salva Come". "Salva e Chiudi".
176
00:07:34,930 --> 00:07:36,260
{\an8}Salva e Chiudi
177
00:07:34,930 --> 00:07:36,260
{\an8}Salva e Chiudi
178
00:07:36,310 --> 00:07:37,720
{\an9}Chiudi Senza
Salvare
179
00:07:36,310 --> 00:07:37,720
{\an9}Chiudi Senza
Salvare
180
00:07:36,310 --> 00:07:39,140
"Chiudi senza Salvare". "Chiudi".
181
00:07:37,720 --> 00:07:39,140
{\an8}Chiudi
182
00:07:37,720 --> 00:07:39,140
{\an8}Chiudi
183
00:07:39,140 --> 00:07:40,520
{\an8}Esci dal Gioco
184
00:07:39,140 --> 00:07:40,520
{\an8}Esci dal Gioco
185
00:07:39,140 --> 00:07:40,520
"Esci dal Gioco"!
186
00:07:40,520 --> 00:07:42,020
Fatemi uscire!
187
00:07:45,020 --> 00:07:48,030
{\an9}Impossibile
Tornare alla Realtà
188
00:07:45,020 --> 00:07:48,030
{\an9}Impossibile
Tornare alla Realtà
189
00:07:48,280 --> 00:07:52,460
No... Sono davvero all'interno del gioco?
190
00:07:52,460 --> 00:07:55,540
È così realistico...
Magari è davvero questa la realtà.
191
00:07:55,540 --> 00:07:57,280
No... Non è possibile!
192
00:07:57,730 --> 00:07:58,620
Identificazione.
193
00:07:58,620 --> 00:08:05,290
{\an7}Status
194
00:07:58,620 --> 00:08:05,290
{\an7}Michio Kaga
195
00:07:58,620 --> 00:08:05,290
{\an7}Paesano: Lv 2
Bandito: Lv 2
Eroe: Lv 2
196
00:07:59,920 --> 00:08:03,040
Visto?
Questo non è possibile nella realtà.
197
00:08:03,040 --> 00:08:04,940
Dev'essere per forza un gioco.
198
00:08:05,380 --> 00:08:05,750
{\an9}Mondo Antico
199
00:08:05,380 --> 00:08:05,750
Mondo
Tecnologicamente
Avanzato
200
00:08:05,380 --> 00:08:05,750
{\an3}Mondo
Cappa e Spada
201
00:08:05,380 --> 00:08:05,750
{\an3}Mondo Pirati
202
00:08:05,750 --> 00:08:06,630
{\an5}m 0 0 l 290 0 l 290 170 l 0 170
203
00:08:05,750 --> 00:08:06,630
{\an5}m 0 0 l 140 0 l 140 45 l 0 45
204
00:08:05,750 --> 00:08:06,630
{\an5}m 0 0 l 140 0 l 140 65 l 0 65
205
00:08:05,750 --> 00:08:06,630
{\an5}Ultimo Avviso!
Una volta cominciato a giocare
non potrai più tornare indietro.
Sei davvero sicuro di voler continuare?
206
00:08:05,750 --> 00:08:06,630
{\an5}Ultimo Avviso!
Una volta cominciato a giocare
non potrai più tornare indietro.
Sei davvero sicuro di voler continuare?
207
00:08:05,750 --> 00:08:06,630
{\an5}Sì
208
00:08:05,750 --> 00:08:06,630
{\an5}Sì
209
00:08:05,750 --> 00:08:06,630
{\an5}No
210
00:08:05,750 --> 00:08:06,630
{\an5}No
211
00:08:08,050 --> 00:08:10,830
Quindi... era tutto vero?
212
00:08:14,310 --> 00:08:16,400
Vi abbiamo portato dell'acqua calda.
213
00:08:16,400 --> 00:08:18,350
Usatela pure per lavarvi.
214
00:08:18,850 --> 00:08:22,490
Vi abbiamo portato anche un cambio di vestiti.
215
00:08:22,490 --> 00:08:23,260
Eh?
216
00:08:24,440 --> 00:08:28,270
Quelli che avete ora addosso sono sporchi.
217
00:08:28,270 --> 00:08:30,860
Ci penseremo noi a lavarveli.
218
00:08:31,280 --> 00:08:33,560
Anche se sono all'interno di un gioco,
219
00:08:33,560 --> 00:08:36,410
se non posso fare log out,
è comunque come se fosse la realtà.
220
00:08:37,230 --> 00:08:39,620
E se questa è la realtà...
221
00:08:38,240 --> 00:08:39,620
{\an5}Sangue
222
00:08:39,620 --> 00:08:44,620
{\an7}Una volta cominciato a giocare
non potrai più tornare indietro.
223
00:08:39,620 --> 00:08:44,620
{\an7}Una volta cominciato a giocare
non potrai più tornare indietro.
224
00:08:39,620 --> 00:08:44,620
{\an7}Una volta cominciato a giocare
non potrai più tornare indietro.
225
00:08:40,120 --> 00:08:42,440
non ho semplicemente sconfitto
dei personaggi di un videogioco...
226
00:08:42,970 --> 00:08:44,620
ho ucciso delle persone!
227
00:08:44,840 --> 00:08:47,990
Messer Michio, c'è qualcosa che vi impensierisce?
228
00:08:48,870 --> 00:08:51,130
No... Niente.
229
00:08:51,330 --> 00:08:52,850
Molto bene.
230
00:08:52,850 --> 00:08:57,190
Allora, avvisatemi
quando avrete finito di cambiarvi.
231
00:09:06,190 --> 00:09:08,470
Ho tolto la vita a quelle persone.
232
00:09:08,470 --> 00:09:10,010
È la verità, inequivocabile.
233
00:09:10,570 --> 00:09:13,080
Però... è comunque una questione di prospettiva.
234
00:09:14,530 --> 00:09:18,000
In questo mondo, è normale
che dei banditi attacchino un villaggio.
235
00:09:18,000 --> 00:09:21,710
Probabilmente... succederà ancora.
236
00:09:21,710 --> 00:09:25,540
E quando accadrà, se mi farò prendere dal panico
non riuscirò neanche a vedere ciò che starà succedendo.
237
00:09:26,050 --> 00:09:28,540
Sono contento di aver realizzato
questa cosa da subito.
238
00:09:28,540 --> 00:09:29,710
Davvero.
239
00:09:31,450 --> 00:09:34,260
Già. Questo mondo è reale.
240
00:09:35,080 --> 00:09:40,270
Ed è in questo mondo...
che devo vivere d'ora in poi!
241
00:09:42,960 --> 00:09:45,430
Sono mortificato, messer Michio.
242
00:09:45,430 --> 00:09:48,480
Quest'uomo aveva scambiato le bandane.
243
00:09:48,810 --> 00:09:50,340
È un abitante di questo villaggio?
244
00:09:50,960 --> 00:09:52,470
Con mio sommo imbarazzo, sì.
245
00:09:53,230 --> 00:09:55,740
Questo è l'articolo che stava nascondendo.
246
00:09:55,740 --> 00:09:57,360
{\an5}Bandana da Bandito
247
00:09:56,130 --> 00:09:57,360
È senza dubbio questa.
248
00:09:57,770 --> 00:10:00,990
Come desiderate che puniamo quest'uomo?
249
00:10:01,370 --> 00:10:03,660
Di sicuro il vostro villaggio
avrà delle regole a riguardo.
250
00:10:04,140 --> 00:10:07,000
Non intendo metterle in discussione.
251
00:10:07,440 --> 00:10:10,440
D-Davvero è questa la vostra volontà?
252
00:10:10,440 --> 00:10:12,000
Eh? Perché fa quella faccia?
253
00:10:14,710 --> 00:10:17,330
Volontà dello spirito, che scorri copiosa.
254
00:10:17,330 --> 00:10:19,760
Conoscenza dell'intelletto, che respiri ininterrotta.
255
00:10:20,090 --> 00:10:22,750
Intelligence Card Open!
256
00:10:22,750 --> 00:10:24,510
Ah! È apparso qualcosa!
257
00:10:24,510 --> 00:10:26,310
Che stai facendo?
258
00:10:26,800 --> 00:10:32,020
Ho scritto sulla Intelligence Card
di quest'uomo che è uno schiavo.
259
00:10:32,420 --> 00:10:33,800
Capisco.
260
00:10:33,800 --> 00:10:37,530
Questa card mostra lo stato sociale delle persone.
261
00:10:39,110 --> 00:10:40,710
Schiavo, hai detto?
262
00:10:40,710 --> 00:10:46,330
Sì. In questo villaggio,
chi ruba viene venduto come schiavo.
263
00:10:46,330 --> 00:10:51,280
Metà dei profitti della vendita
vengono dati a chi ha subito il furto.
264
00:10:51,280 --> 00:10:52,540
E l'altra metà?
265
00:10:52,540 --> 00:10:56,050
Vengono dati alla famiglia,
dato che ha perso un lavoratore.
266
00:10:56,440 --> 00:10:57,800
Capisco.
267
00:10:57,800 --> 00:11:02,300
Sperava che ci andassi leggero con lui
in modo da non arrivare a questo.
268
00:11:02,630 --> 00:11:04,180
Avrebbe dovuto dirlo chiaramente!
269
00:11:04,680 --> 00:11:06,030
È un mondo duro.
270
00:11:06,030 --> 00:11:08,680
Hanno anche la schiavitù qui, eh?
271
00:11:08,680 --> 00:11:11,940
Ah! Quasi dimenticavo.
272
00:11:11,940 --> 00:11:15,840
Queste sono le Intelligence Card dei banditi.
273
00:11:15,840 --> 00:11:16,400
Oh.
274
00:11:16,650 --> 00:11:19,440
Se hanno una taglia sulla loro testa,
275
00:11:19,440 --> 00:11:22,160
anche quella spetta a voi.
276
00:11:22,160 --> 00:11:25,290
Parliamo di ricercati, quindi?
277
00:11:25,290 --> 00:11:28,760
C'è un comando di cavalieri nella città di Bale.
278
00:11:28,760 --> 00:11:31,230
Potete riscuotere lì le vostre taglie.
279
00:11:31,230 --> 00:11:32,170
Bale?
280
00:11:32,170 --> 00:11:35,670
È la città più grande qui nelle vicinanze.
281
00:11:35,920 --> 00:11:38,620
Domani è giorno di mercato.
282
00:11:38,620 --> 00:11:42,800
Sarà l'occasione perfetta per rivendere il bottino.
283
00:11:43,010 --> 00:11:45,680
In effetti... posso rivendere tutta questa roba.
284
00:11:45,680 --> 00:11:48,770
Se necessario, preparerò un carro per voi.
285
00:11:48,770 --> 00:11:51,560
Desiderate partire domattina?
286
00:11:51,560 --> 00:11:53,810
Sì, grazie.
287
00:11:53,810 --> 00:11:55,810
{\an5}La Mattina Successiva
Sulla Strada per Bale
288
00:11:56,050 --> 00:12:00,080
Alla fine mi hanno fornito
tutto ciò di cui avrei potuto aver bisogno.
289
00:12:00,080 --> 00:12:02,770
Non solo mi hanno dato da mangiare,
mi hanno anche pagato una ricompensa.
290
00:12:03,740 --> 00:12:06,020
Mi dispiace per il capovillaggio e per quell'uomo,
291
00:12:06,020 --> 00:12:08,030
ma come primo lavoro non è andata affatto male.
292
00:12:08,270 --> 00:12:10,290
Eccola, si comincia a vedere.
293
00:12:12,290 --> 00:12:14,410
La città di Bale!
294
00:12:22,310 --> 00:12:24,050
Che posto vivace!
295
00:12:24,440 --> 00:12:27,560
Il mercato è ogni cinque giorni.
296
00:12:27,560 --> 00:12:30,810
Arriva gente da tutti i villaggi vicini.
297
00:12:32,810 --> 00:12:34,810
{\an5}Bale
Comando dei Cavalieri
298
00:12:35,120 --> 00:12:39,720
Gli uomini che hai sconfitto appartenevano
a una gang di banditi che gironzola in questa città.
299
00:12:39,720 --> 00:12:42,470
Due di loro avevano una taglia sulla loro testa.
300
00:12:42,470 --> 00:12:45,450
Sarai adeguatamente ricompensato, ma prima...
301
00:12:47,320 --> 00:12:47,700
Eh?
302
00:12:48,360 --> 00:12:52,180
Messer Michio, vogliono vedere
la vostra Intelligence Card.
303
00:12:53,310 --> 00:12:54,920
Ah... Va bene.
304
00:12:55,150 --> 00:12:58,590
Spero che appaia, altrimenti sicuramente
lo troverebbero molto sospetto...
305
00:12:59,050 --> 00:13:01,640
Volontà dello spirito, che scorri copiosa.
306
00:13:01,640 --> 00:13:04,000
Conoscenza dell'intelletto, che respiri ininterrotta.
307
00:13:04,000 --> 00:13:06,400
Intelligence Card Open.
308
00:13:08,010 --> 00:13:09,720
Salvo!
309
00:13:10,190 --> 00:13:11,320
Tutto a posto.
310
00:13:12,840 --> 00:13:14,060
Toh, tieni.
311
00:13:15,760 --> 00:13:17,880
E ora levati di torno.
312
00:13:18,760 --> 00:13:21,280
Neanche un "grazie"?
313
00:13:21,280 --> 00:13:23,740
I cavalieri sono fatti così.
314
00:13:33,800 --> 00:13:36,890
Ho l'impressione che l'atmosfera
sia diversa in questa parte della città.
315
00:13:36,890 --> 00:13:40,290
Messer Michio, non guardatevi troppo intorno,
per favore.
316
00:13:40,720 --> 00:13:43,960
Ci sono delle zone poco sicure nei dintorni.
317
00:13:43,960 --> 00:13:48,550
Ci sono anche dei bordelli,
ma vi sconsiglio di entrarci.
318
00:13:48,840 --> 00:13:50,290
Bordelli?
319
00:13:50,050 --> 00:13:52,310
{\an5}Bordelli
320
00:13:52,520 --> 00:13:56,980
Bordelli? Cioè delle case chiuse?
321
00:13:56,980 --> 00:13:59,100
In altre parole, dei casini?!
322
00:13:59,100 --> 00:14:01,890
Luoghi dove si fa all'amore con signorine sensuali?!
323
00:14:01,890 --> 00:14:05,590
Spremendole e strizzandole,
saziandosi gli occhi e tutto il resto?!
324
00:14:05,590 --> 00:14:08,040
Messer Michio. Messer Michio!
325
00:14:08,040 --> 00:14:09,570
Eh? Sì?
326
00:14:09,570 --> 00:14:13,830
Siamo arrivati.
Qui è dove abita il mercante di schiavi.
327
00:14:13,830 --> 00:14:15,700
{\an5}Bale
Residenza di Alan
328
00:14:17,840 --> 00:14:19,740
Scusate l'attesa.
329
00:14:20,240 --> 00:14:23,590
Sono Alan, il padrone di casa.
330
00:14:21,840 --> 00:14:23,590
{\an7}Identificazione
331
00:14:21,840 --> 00:14:23,590
{\an7}Alan
332
00:14:21,840 --> 00:14:23,590
{\an7}
Mercante di Schiavi
333
00:14:24,300 --> 00:14:27,340
Perdonatemi. Oggi ho avuto molte visite.
334
00:14:27,830 --> 00:14:29,660
È successo qualcosa?
335
00:14:29,660 --> 00:14:31,340
Non avete sentito?
336
00:14:31,590 --> 00:14:35,600
Due giorni fa è stato scoperto
un labirinto nei pressi della città.
337
00:14:35,920 --> 00:14:38,350
Ah... hanno anche dei labirinti qui, eh?
338
00:14:38,810 --> 00:14:42,110
Allora... Mi hanno detto che avevate
uno schiavo da vendere.
339
00:14:45,130 --> 00:14:47,320
Comprendo la situazione.
340
00:14:47,320 --> 00:14:51,740
Comunque, è sorprendente che siate riuscito
a sconfiggere quasi tutti i banditi da solo.
341
00:14:52,370 --> 00:14:54,130
Mi date troppo merito.
342
00:14:54,130 --> 00:14:55,950
Erano semplicemente deboli.
343
00:14:56,490 --> 00:14:57,370
Oh?
344
00:14:58,210 --> 00:15:01,240
Comunque, parlando del prezzo...
345
00:15:01,240 --> 00:15:03,840
È in salute e nel fiore degli anni.
346
00:15:03,840 --> 00:15:06,680
Il prezzo di mercato è sui 30.000 nar.
347
00:15:13,330 --> 00:15:15,010
Ecco la parte del villaggio.
348
00:15:15,400 --> 00:15:20,160
Molto bene.
Abbiate cura di voi, messer Michio.
349
00:15:20,160 --> 00:15:22,420
Sì. Grazie di tutto.
350
00:15:34,880 --> 00:15:39,810
E così...
eccomi qui, dove nessuno mi conosce.
351
00:15:41,200 --> 00:15:43,670
Non conosco la lingua che si parla qui.
352
00:15:44,360 --> 00:15:47,150
Non conosco le usanze della gente di qui.
353
00:15:47,920 --> 00:15:53,180
Sono in un altro mondo, eppure...
rimango sempre un emarginato.
354
00:15:54,350 --> 00:15:57,590
Riuscirò a farcela tutto da solo?
355
00:15:58,180 --> 00:15:59,540
Messer Michio.
356
00:16:00,530 --> 00:16:02,420
Ora che ci penso,
una persona che mi conosce c'è!
357
00:16:03,340 --> 00:16:04,140
Sì?
358
00:16:04,770 --> 00:16:09,230
Se non andate di fretta,
posso chiedervi un altro po' del vostro tempo?
359
00:16:09,230 --> 00:16:10,830
Non c'è nessun problema.
360
00:16:13,540 --> 00:16:15,660
Siamo in un'altra stanza rispetto a prima...
361
00:16:16,110 --> 00:16:18,700
Il tappeto e i mobili
sembrano parecchio costosi.
362
00:16:19,150 --> 00:16:21,380
Ci sono perfino dei dipinti sulle pareti.
363
00:16:21,380 --> 00:16:22,960
Che avrà in mente?
364
00:16:23,360 --> 00:16:28,700
Perdonatemi...
Voi siete un avventuriero, giusto?
365
00:16:29,250 --> 00:16:31,420
Sì, qualcosa del genere...
366
00:16:32,050 --> 00:16:36,300
In tal caso, perché non acquistate
una schiava?
367
00:16:36,680 --> 00:16:39,010
Eh? Una schiava?
368
00:16:39,430 --> 00:16:42,230
Gli avventurieri ne comprano?
369
00:16:42,640 --> 00:16:45,190
Molti lo fanno.
370
00:16:45,430 --> 00:16:47,910
Comprare una schiava?
371
00:16:47,910 --> 00:16:49,470
Ne ho appena venduto uno.
372
00:16:49,470 --> 00:16:51,940
Quindi per logica dovrei anche
essere in grado di comprarne uno.
373
00:16:52,320 --> 00:16:54,950
Non ci avevo neanche pensato.
374
00:16:54,950 --> 00:16:58,830
La mia compagnia si occupa di ****.
375
00:17:01,580 --> 00:17:17,470
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata
376
00:17:02,010 --> 00:17:04,670
Questo tizio vende ****?
377
00:17:05,680 --> 00:17:10,000
Posso davvero comprare delle ****? Eh?
378
00:17:10,580 --> 00:17:12,420
Quindi questo significa
379
00:17:13,840 --> 00:17:17,550
che potrei sfogare ogni mio capriccio
con delle ****?
380
00:17:18,870 --> 00:17:21,070
No, non è possibile. Calmiamoci!
381
00:17:21,070 --> 00:17:23,720
Meglio che mi prenda un attimo
per raffreddare i bollori.
382
00:17:23,720 --> 00:17:24,970
Scusatemi.
383
00:17:24,970 --> 00:17:25,520
Eh?
384
00:17:30,240 --> 00:17:34,200
S-Sballonzolano!
Sballonzolano di brutto!
385
00:17:34,200 --> 00:17:36,300
Ma è vera? Si muove?!
386
00:17:37,110 --> 00:17:38,060
Prego.
387
00:17:37,820 --> 00:17:38,820
{\an7}Identificazione
388
00:17:37,820 --> 00:17:38,820
{\an7}Roxanne
389
00:17:37,820 --> 00:17:38,820
{\an7}<♀ · 16 Anni>
Guerriero-Bestia Lv 6
390
00:17:39,000 --> 00:17:41,280
G... Grazie.
391
00:17:41,700 --> 00:17:43,380
Favorite un po' di tè.
392
00:17:44,670 --> 00:17:45,500
Sì...
393
00:17:47,450 --> 00:17:48,880
Vogliate scusarmi.
394
00:17:51,460 --> 00:17:54,550
Ha sballonzolato di nuovo!
Tutto quel ben di dio ha sballonzolato di nuovo!
395
00:17:58,020 --> 00:18:04,330
È decisamente la donna più bella che abbia visto oggi...
No, che abbia visto in questo intero mondo!
396
00:18:04,330 --> 00:18:05,560
E inoltre...
397
00:18:05,880 --> 00:18:07,640
è anche quella con le tette più grosse!
398
00:18:07,880 --> 00:18:10,150
Sembrate soddisfatto.
399
00:18:10,350 --> 00:18:12,350
Questo tè non è male.
400
00:18:12,350 --> 00:18:14,650
Stavo parlando della ragazza, ovviamente.
401
00:18:14,650 --> 00:18:16,150
Lo sapevooo!
402
00:18:16,150 --> 00:18:21,120
Al momento, è la schiava che più vi raccomanderei.
403
00:18:24,280 --> 00:18:26,500
Quindi è una schiava.
404
00:18:27,290 --> 00:18:30,120
Il che significa che potrei comprarla...
405
00:18:31,670 --> 00:18:33,880
Capita mai che uno schiavo
tradisca il suo padrone?
406
00:18:34,140 --> 00:18:39,380
No. Se non c'è nessuno a ereditarlo,
o un testamento che lo lasci libero,
407
00:18:39,380 --> 00:18:42,760
quando uno schiavo perde il suo padrone
lo segue nella tomba.
408
00:18:42,760 --> 00:18:44,610
C-Cioè muore?
409
00:18:45,010 --> 00:18:45,750
Esatto.
410
00:18:47,070 --> 00:18:49,310
Non possono uccidere il loro padrone,
ma se volessero scappare?
411
00:18:49,310 --> 00:18:52,550
Gli schiavi in fuga
vengono declassati a semplici banditi.
412
00:18:52,550 --> 00:18:55,890
I banditi non possono lamentarsi se vengono uccisi,
413
00:18:55,890 --> 00:18:58,530
ed è perfettamente legale
rubar loro ciò che possiedono.
414
00:18:58,840 --> 00:19:02,360
Anche se rubassero del denaro
al loro padrone prima di fuggire,
415
00:19:02,360 --> 00:19:06,070
è improbabile che riuscirebbero
ad avere una vita migliore.
416
00:19:06,480 --> 00:19:07,790
Capisco...
417
00:19:08,050 --> 00:19:14,200
Inoltre, la ragazza che era qui poco fa
è un licantropo e un guerriero-bestia.
418
00:19:14,200 --> 00:19:17,120
Vi sarebbe molto utile in un labirinto.
419
00:19:17,120 --> 00:19:19,940
Come se non bastasse,
è intelligente e ha un buon carattere.
420
00:19:19,940 --> 00:19:23,850
È perfetta come prima schiava.
421
00:19:23,850 --> 00:19:28,930
E c'è un altro vantaggio
legato alla sua natura di licantropo.
422
00:19:28,930 --> 00:19:30,140
Cioè?
423
00:19:30,430 --> 00:19:34,720
Umani e non umani non possono ****.
424
00:19:34,720 --> 00:19:35,960
Per cui...
425
00:19:36,360 --> 00:19:39,610
E c'è un altro fattore molto importante da considerare.
426
00:19:40,030 --> 00:19:43,360
La ragazza è ****. Ovverosia, è ****.
427
00:19:45,320 --> 00:19:48,330
Perciò,
non rischiate di prendervi nessuna malattia.
428
00:19:48,330 --> 00:19:49,510
E in aggiunta...
429
00:19:49,510 --> 00:19:50,750
In aggiunta? Ancora?!
430
00:19:51,040 --> 00:19:55,750
Ha dato il suo consenso a **** con il suo padrone.
431
00:19:56,010 --> 00:20:00,260
Pensavo che la cosa potesse interessarvi.
432
00:20:01,210 --> 00:20:02,140
Perché?
433
00:20:02,760 --> 00:20:10,070
Alcuni dei miei clienti si sentono combattuti
riguardo al mettere le mani su una ****,
434
00:20:10,700 --> 00:20:12,770
specialmente quelli più giovani.
435
00:20:13,040 --> 00:20:17,340
Però se è lei stessa ad accettare
una relazione di questo tipo...
436
00:20:17,810 --> 00:20:18,870
Non so se mi spiego.
437
00:20:19,330 --> 00:20:20,780
Certo.
438
00:20:21,190 --> 00:20:25,660
Per tutti questi motivi,
mi sento di raccomandarvela caldamente.
439
00:20:26,190 --> 00:20:28,110
Seguite il mio ragionamento?
440
00:20:28,600 --> 00:20:29,630
Sì...
441
00:20:30,530 --> 00:20:32,910
Davvero posso comprare Roxanne?
442
00:20:33,870 --> 00:20:36,420
E fare tutto quello che voglio
con una **** così bella?
443
00:20:36,700 --> 00:20:39,560
Ma sarà giusto comprare una schiava?
444
00:20:39,560 --> 00:20:42,270
No... Questo mondo funziona così.
445
00:20:42,270 --> 00:20:45,930
Anche se non la comprassi io,
prima o poi diventerebbe la **** di qualcun altro.
446
00:20:45,930 --> 00:20:49,100
Non posso permetterlo! Perciò...
447
00:20:49,720 --> 00:20:50,600
Quanto?
448
00:20:50,600 --> 00:20:54,090
600.000 nar...
sarebbe la cifra che vi chiederei,
449
00:20:54,090 --> 00:20:56,560
ma dopo avervela proposta così insistentemente...
450
00:20:56,820 --> 00:21:02,750
È vostra per 422.800 nar,
incluso il completo che indossa.
451
00:21:04,360 --> 00:21:06,570
Non posso permettermi una cifra simile.
452
00:21:07,070 --> 00:21:10,800
Capisco.
Beh, in tal caso non c'è niente da fare.
453
00:21:20,480 --> 00:21:23,030
È carinissima!
454
00:21:24,200 --> 00:21:26,810
Posso aspettare altri cinque giorni per voi.
455
00:21:26,810 --> 00:21:28,000
Eh?
456
00:21:28,000 --> 00:21:31,430
Racimolate il denaro che vi serve per allora.
457
00:21:31,980 --> 00:21:32,890
Ma...
458
00:21:34,560 --> 00:21:37,360
Il cliente ti ha gradita.
459
00:21:37,360 --> 00:21:38,810
Grazie di cuore.
460
00:21:39,430 --> 00:21:42,190
Ora non posso più dire di no!
461
00:21:42,190 --> 00:21:43,210
Ah...
462
00:21:43,210 --> 00:21:43,690
Eh?
463
00:21:45,230 --> 00:21:46,830
Piacere di conoscervi.
464
00:21:47,230 --> 00:21:48,770
Ah... Mh.
465
00:21:51,650 --> 00:21:54,480
Ci rivediamo tra cinque giorni.
466
00:21:54,480 --> 00:21:55,480
Sì.
467
00:21:55,480 --> 00:22:01,240
Non so come farò a racimolare tutti quei soldi,
ma una cosa è sicura.
468
00:22:02,630 --> 00:22:06,460
Roxanne... sarai mia!
469
00:22:06,920 --> 00:22:09,930
in the Labyrinth of Another World
470
00:22:06,920 --> 00:22:09,930
{\an8}Harem
471
00:22:10,900 --> 00:22:15,310
Ciò che sto per mostrarvi
è l'articolo perfetto per voi.
472
00:22:15,310 --> 00:22:17,890
Prego, entrate pure.
473
00:22:35,500 --> 00:22:37,140
Non è solo il suo aspetto esteriore.
474
00:22:37,140 --> 00:22:38,870
Anche i suoi movimenti sono affilati come lame.
475
00:22:42,460 --> 00:22:46,010
Un articolo così pregiato non si vede tutti i giorni.
476
00:22:46,010 --> 00:22:47,880
È liscissima al tocco!
477
00:22:47,880 --> 00:22:50,720
Un aspetto simile non si ripete facilmente.
478
00:22:50,720 --> 00:22:53,100
Però... perché vi separate
da qualcosa di così meraviglioso?
479
00:22:53,100 --> 00:22:57,110
Perché un prodotto così pregiato
ha bisogno di un degno padrone.
480
00:22:58,180 --> 00:23:00,760
È stato un piacere avervi come cliente.
481
00:23:35,760 --> 00:23:38,340
Vi auguro un'eternità di felicità.