1 00:00:06,840 --> 00:00:10,010 Uah? Ma che è questa fontana di sangue? 2 00:00:11,170 --> 00:00:13,990 Eh, sì. È proprio un gioco di merda. 3 00:00:19,290 --> 00:00:24,080 in the Labyrinth of Another World 4 00:00:20,830 --> 00:00:24,080 {\an8}Harem 5 00:01:49,380 --> 00:01:49,940 Eh? 6 00:01:51,120 --> 00:01:52,540 Dove sono? 7 00:01:53,220 --> 00:01:58,300 Mi pare che stessi cercando di giocare a una sorta di strano gioco online... 8 00:01:54,920 --> 00:01:58,300 Mondo Antico 9 00:01:54,920 --> 00:01:58,300 Mondo Tecnologicamente Avanzato 10 00:01:54,920 --> 00:01:58,300 Mondo Cappa e Spada 11 00:01:54,920 --> 00:01:58,300 Mondo Pirati 12 00:01:58,730 --> 00:02:00,900 Però non mi ricordo niente dopo di quello... 13 00:02:01,800 --> 00:02:03,980 Uah! Che spavento! 14 00:02:04,770 --> 00:02:09,020 {\an5}Cavallo 15 00:02:05,320 --> 00:02:06,380 "Cavallo"? 16 00:02:07,000 --> 00:02:09,020 Sì, è un cavallo... 17 00:02:10,230 --> 00:02:13,820 {\an5}Identificazione 18 00:02:10,600 --> 00:02:14,020 {\an5}Identificazione 19 00:02:11,300 --> 00:02:12,670 Ma è quella roba lì? 20 00:02:14,960 --> 00:02:17,360 Bene. "Identificazione"! 21 00:02:18,240 --> 00:02:20,490 {\an7}Michio Kaga 22 00:02:18,240 --> 00:02:20,490 {\an7}Status 23 00:02:18,240 --> 00:02:20,490 {\an7}Michio Kaga 24 00:02:19,010 --> 00:02:23,910 Lo sapevo. Sono all'interno del gioco. 25 00:02:20,490 --> 00:02:24,620 {\an7}Michio Kaga 26 00:02:21,120 --> 00:02:24,620 {\an7} 27 00:02:22,370 --> 00:02:24,620 {\an7}Paesano: Lv1 28 00:02:24,830 --> 00:02:29,230 Incredibile. È davvero come il mio corpo. 29 00:02:29,230 --> 00:02:31,350 È stata ricreata anche la mia tuta. 30 00:02:33,610 --> 00:02:38,010 Però magari il gioco poteva darmi un paio di scarpe invece di ricrearmi in maniera così pignola... 31 00:02:39,000 --> 00:02:40,010 Ma quelli... 32 00:02:40,260 --> 00:02:41,640 {\an5}Sandali 33 00:02:42,630 --> 00:02:45,520 Questo nei videogiochi normali è molto più pratico... 34 00:02:45,520 --> 00:02:48,890 Ti basta un singolo click per cambiare equipaggiamento. 35 00:02:48,890 --> 00:02:51,030 In VR invece no. 36 00:02:51,900 --> 00:02:53,900 {\an7}Status 37 00:02:51,900 --> 00:02:53,900 {\an7}Michio Kaga 38 00:02:51,900 --> 00:02:53,900 {\an7} 39 00:02:51,900 --> 00:02:53,900 {\an7}Paesano: Lv1 Bandito: Lv1 Equip: Sandali 40 00:02:52,680 --> 00:02:53,900 Fatto. 41 00:02:53,900 --> 00:02:55,150 {\an7}Paesano: Lv 1 Bandito: Lv 1 Equip: Sandali 42 00:02:55,640 --> 00:02:58,020 Eh, scusatemi se mi sono preso la roba di qualcun altro. 43 00:02:58,750 --> 00:03:02,410 Ora che ci penso, non avevo selezionato anche dell'equipaggiamento bonus? 44 00:03:02,620 --> 00:03:04,660 {\an5}Palo 45 00:03:02,660 --> 00:03:03,790 Dov'è? 46 00:03:02,740 --> 00:03:04,660 {\an5}Steccato 47 00:03:02,870 --> 00:03:04,660 {\an5}Zecca 48 00:03:02,990 --> 00:03:04,660 {\an5}Formica 49 00:03:02,990 --> 00:03:04,660 {\an5}Erba 50 00:03:03,120 --> 00:03:04,660 {\an5}Cavallo 51 00:03:03,120 --> 00:03:04,660 {\an5}Palo 52 00:03:03,240 --> 00:03:04,660 {\an5}Palo 53 00:03:03,240 --> 00:03:04,660 {\an5}Anello della Determinazione 54 00:03:03,370 --> 00:03:04,660 {\an5}Steccato 55 00:03:03,370 --> 00:03:04,660 {\an5}Paglia 56 00:03:03,490 --> 00:03:04,660 {\an5}Formica 57 00:03:03,620 --> 00:03:04,660 {\an5}Durandal 58 00:03:03,740 --> 00:03:04,660 {\an5}Formica 59 00:03:03,870 --> 00:03:04,660 {\an5}Paglia 60 00:03:05,140 --> 00:03:07,230 Ah! Ci sta, ci sta. 61 00:03:07,720 --> 00:03:08,790 Eccola. 62 00:03:10,790 --> 00:03:13,920 {\an7}Identificazione 63 00:03:10,790 --> 00:03:13,920 {\an7}Durandal 64 00:03:10,840 --> 00:03:13,920 Durandal, eh? Non sembra niente male... 65 00:03:11,420 --> 00:03:13,920 {\an7}Attacco x5 66 00:03:11,670 --> 00:03:13,920 {\an7}Assorbimento PS 67 00:03:11,920 --> 00:03:13,920 {\an7}Assorbimento PM 68 00:03:12,170 --> 00:03:13,920 {\an7}Interrompi Recitazione 69 00:03:15,040 --> 00:03:15,780 Eh? 70 00:03:15,780 --> 00:03:18,670 Questo dev'essere l'accessorio che avevo scelto. 71 00:03:19,170 --> 00:03:24,680 {\an7}Identificazione 72 00:03:19,170 --> 00:03:24,680 {\an7}Anello della Determinazione 73 00:03:19,170 --> 00:03:24,680 {\an7}Potenziamento Attacco Rafforzamento Personale 74 00:03:20,450 --> 00:03:22,150 Anche queste abilità non sono niente male. 75 00:03:22,150 --> 00:03:24,680 Ha un nome adeguato per la fase iniziale di un gioco. 76 00:03:25,090 --> 00:03:28,160 Non so in che modo funzioni questa VR, 77 00:03:28,160 --> 00:03:30,070 però sono decisamente all'interno del gioco. 78 00:03:30,070 --> 00:03:31,440 E ora che lo so... 79 00:03:32,570 --> 00:03:35,890 Andiamo all'avventura! Nelle terre selvagge! 80 00:03:42,160 --> 00:03:45,460 Mi sa che come inizio mi sono ritrovato in un posto piuttosto pacifico... 81 00:03:46,240 --> 00:03:48,780 Ah! Cavolo... 82 00:03:50,450 --> 00:03:52,330 Un paesano e un contadino, eh? 83 00:03:50,580 --> 00:03:53,580 {\an7}Identificazione 84 00:03:50,580 --> 00:03:53,580 {\an7}Paesano Senza Nome 85 00:03:50,580 --> 00:03:53,580 {\an7} Contadino: Lv 15 86 00:03:50,580 --> 00:03:53,580 {\an7}Identificazione 87 00:03:50,580 --> 00:03:53,580 {\an7}Paesano Senza Nome 88 00:03:50,580 --> 00:03:53,580 {\an7} Paesano: Lv 5 89 00:03:52,330 --> 00:03:53,580 Chissà qual è la differenza... 90 00:03:55,760 --> 00:03:56,880 Ma cosa... 91 00:03:59,290 --> 00:04:00,380 Identificazione. 92 00:04:00,630 --> 00:04:02,380 {\an5}Bandito 93 00:04:00,630 --> 00:04:02,380 {\an5}Bandito 94 00:04:00,630 --> 00:04:02,380 {\an5}Bandito 95 00:04:00,630 --> 00:04:02,380 {\an5}Bandito 96 00:04:00,630 --> 00:04:02,380 {\an5}Bandito 97 00:04:00,630 --> 00:04:02,380 {\an5}Bandito 98 00:04:00,630 --> 00:04:02,380 {\an5}Bandito 99 00:04:00,760 --> 00:04:02,380 {\an5}Bandito 100 00:04:00,760 --> 00:04:02,380 {\an5}Bandito 101 00:04:00,760 --> 00:04:02,380 {\an5}Bandito 102 00:04:00,760 --> 00:04:02,380 {\an5}Bandito 103 00:04:00,760 --> 00:04:02,380 {\an5}Bandito 104 00:04:00,760 --> 00:04:02,380 {\an5}Bandito 105 00:04:02,720 --> 00:04:05,720 Il gioco inizia con un attacco dei banditi? 106 00:04:06,600 --> 00:04:08,350 Vogliono respingerli con la forza? 107 00:04:08,350 --> 00:04:11,420 Sono più o meno allo stesso livello, ma basterà? 108 00:04:12,640 --> 00:04:17,150 {\an7}Identificazione 109 00:04:12,640 --> 00:04:17,150 {\an7}Hugo 110 00:04:12,640 --> 00:04:17,150 {\an7} Bandito: Lv 41 Equip: Spada di Ferro Bandana da Bandito Armatura di Ferro Stivali di Pelle 111 00:04:13,310 --> 00:04:17,150 {\an8}Uno di loro è di livello più alto. Dev'essere il capo. 112 00:04:17,150 --> 00:04:20,900 {\an7} Bandito: Lv 41 Equip: Spada di Ferro Bandana da Bandito Armatura di Ferro Stivali di Pelle 113 00:04:17,450 --> 00:04:20,900 "Bandana da Bandito"? Ha un equipaggiamento niente male... 114 00:04:25,570 --> 00:04:28,790 Lo sapevo. Non hanno speranze. 115 00:04:29,300 --> 00:04:29,950 Eh? 116 00:04:30,350 --> 00:04:35,920 Potrebbe essere una buona occasione per prenderlo di sorpresa e colpirlo con la spada alle spalle. 117 00:04:38,040 --> 00:04:41,350 Forza. È il primo evento del gioco. 118 00:04:41,350 --> 00:04:44,590 Anche un personaggio di livello 1 come me dovrebbe essere in grado di batterlo. 119 00:04:46,650 --> 00:04:48,220 Devo provarci! 120 00:04:54,010 --> 00:04:55,770 Ma che è questa fontana di sangue? 121 00:04:55,770 --> 00:04:57,150 Eh, sì. È proprio un gioco di merda. 122 00:04:59,990 --> 00:05:02,520 Con quell'armatura non posso colpirlo al corpo. 123 00:05:02,520 --> 00:05:05,760 In tal caso, facciamo così... e così! 124 00:05:08,740 --> 00:05:11,920 Ah... Meno male che faccio kendo. 125 00:05:15,330 --> 00:05:18,740 Non appena le cose si mettono male, cominciano subito a scappar via. 126 00:05:18,740 --> 00:05:20,910 Dopotutto sono solo banditi. 127 00:05:20,910 --> 00:05:22,880 Non c'è bisogno che mi trattenga. 128 00:05:22,880 --> 00:05:26,130 Diventeranno tutti punti esperienza per me. 129 00:05:34,350 --> 00:05:37,360 Ah... Sono stanco morto. 130 00:05:38,000 --> 00:05:39,060 Identificazione. 131 00:05:39,060 --> 00:05:45,030 {\an7}Michio Kaga 132 00:05:39,060 --> 00:05:45,030 {\an7}Status 133 00:05:39,060 --> 00:05:45,030 {\an7}Michio Kaga 134 00:05:39,060 --> 00:05:45,030 {\an7}Paesano: Lv 2 Bandito: Lv 2 Eroe: Lv 2 135 00:05:39,360 --> 00:05:41,310 Ah... Sono aumentato di livello. 136 00:05:41,790 --> 00:05:44,580 Ma solo di uno, dopo aver sconfitto tutti quei banditi? 137 00:05:46,480 --> 00:05:50,240 Vi ringrazio per aver salvato il nostro villaggio. 138 00:05:50,880 --> 00:05:54,500 Io sono Somalla, il capovillaggio. 139 00:05:55,070 --> 00:05:58,150 Lasciate che vi inviti nella mia umile dimora. 140 00:05:58,720 --> 00:06:02,250 Gradirei ringraziarvi al meglio delle mie possibilità. 141 00:06:02,480 --> 00:06:05,320 Davvero? In tal caso, accetto volentieri. 142 00:06:07,650 --> 00:06:09,010 Ma questo... 143 00:06:09,500 --> 00:06:11,240 È il bottino della battaglia. 144 00:06:11,240 --> 00:06:16,020 Immagino che siate esausto, ma vi pregherei di passarlo comunque in rassegna. 145 00:06:16,280 --> 00:06:17,250 Io? 146 00:06:17,250 --> 00:06:22,220 Sì. I paesani hanno sconfitto due dei banditi, 147 00:06:22,220 --> 00:06:24,480 per cui ci prenderemo anche noi la nostra parte. 148 00:06:24,780 --> 00:06:28,520 Ma il resto è tutto vostro, messer Michio. 149 00:06:29,220 --> 00:06:32,740 Capisco, quindi è così che funziona. Comunque... 150 00:06:33,090 --> 00:06:33,990 Identificazione. 151 00:06:34,240 --> 00:06:36,250 {\an7}Bandana 152 00:06:34,240 --> 00:06:36,250 {\an7}Nessuna Abilità 153 00:06:34,240 --> 00:06:36,250 {\an7}Identificazione 154 00:06:34,480 --> 00:06:36,250 È inutile portarsi appresso tutta questa roba. 155 00:06:36,780 --> 00:06:37,420 Eh? 156 00:06:38,190 --> 00:06:39,980 C'è qualcosa che non va? 157 00:06:40,560 --> 00:06:41,750 Non è quella giusta. 158 00:06:41,750 --> 00:06:44,420 {\an7} Bandito: Lv 41 Equip: Spada di Ferro Bandana da Bandito Armatura di Ferro Stivali di Pelle 159 00:06:45,000 --> 00:06:50,620 Quel tizio aveva una Bandana da Bandito, non una bandana ordinaria. 160 00:06:50,620 --> 00:06:52,890 Eh? M-Ma... 161 00:06:53,170 --> 00:06:55,260 Me ne occupo subito. 162 00:06:55,260 --> 00:06:58,670 Nel frattempo lasciate che vi prepari una stanza. 163 00:06:58,670 --> 00:07:00,840 Usatela pure per riposarvi. 164 00:07:00,840 --> 00:07:03,150 Va bene. Lo farò. 165 00:07:06,130 --> 00:07:08,740 Beh, per oggi direi che può bastare. 166 00:07:10,150 --> 00:07:10,790 Eh? 167 00:07:11,410 --> 00:07:13,440 Come faccio a fare log out? 168 00:07:13,910 --> 00:07:15,370 "Log out". 169 00:07:18,350 --> 00:07:22,350 "Log off". "Chiudi gioco". "Termina sessione". "End". 170 00:07:27,020 --> 00:07:28,020 "Salva". 171 00:07:28,770 --> 00:07:31,560 "Menù". "Apri menù". "Apri finestra". 172 00:07:31,560 --> 00:07:33,510 "Chiudi finestra". "Opzioni di spegnimento". 173 00:07:33,510 --> 00:07:34,890 {\an8}Salva Come 174 00:07:33,510 --> 00:07:34,890 {\an8}Salva Come 175 00:07:33,510 --> 00:07:36,310 "Salva Come". "Salva e Chiudi". 176 00:07:34,930 --> 00:07:36,260 {\an8}Salva e Chiudi 177 00:07:34,930 --> 00:07:36,260 {\an8}Salva e Chiudi 178 00:07:36,310 --> 00:07:37,720 {\an9}Chiudi Senza Salvare 179 00:07:36,310 --> 00:07:37,720 {\an9}Chiudi Senza Salvare 180 00:07:36,310 --> 00:07:39,140 "Chiudi senza Salvare". "Chiudi". 181 00:07:37,720 --> 00:07:39,140 {\an8}Chiudi 182 00:07:37,720 --> 00:07:39,140 {\an8}Chiudi 183 00:07:39,140 --> 00:07:40,520 {\an8}Esci dal Gioco 184 00:07:39,140 --> 00:07:40,520 {\an8}Esci dal Gioco 185 00:07:39,140 --> 00:07:40,520 "Esci dal Gioco"! 186 00:07:40,520 --> 00:07:42,020 Fatemi uscire! 187 00:07:45,020 --> 00:07:48,030 {\an9}Impossibile Tornare alla Realtà 188 00:07:45,020 --> 00:07:48,030 {\an9}Impossibile Tornare alla Realtà 189 00:07:48,280 --> 00:07:52,460 No... Sono davvero all'interno del gioco? 190 00:07:52,460 --> 00:07:55,540 È così realistico... Magari è davvero questa la realtà. 191 00:07:55,540 --> 00:07:57,280 No... Non è possibile! 192 00:07:57,730 --> 00:07:58,620 Identificazione. 193 00:07:58,620 --> 00:08:05,290 {\an7}Status 194 00:07:58,620 --> 00:08:05,290 {\an7}Michio Kaga 195 00:07:58,620 --> 00:08:05,290 {\an7}Paesano: Lv 2 Bandito: Lv 2 Eroe: Lv 2 196 00:07:59,920 --> 00:08:03,040 Visto? Questo non è possibile nella realtà. 197 00:08:03,040 --> 00:08:04,940 Dev'essere per forza un gioco. 198 00:08:05,380 --> 00:08:05,750 {\an9}Mondo Antico 199 00:08:05,380 --> 00:08:05,750 Mondo Tecnologicamente Avanzato 200 00:08:05,380 --> 00:08:05,750 {\an3}Mondo Cappa e Spada 201 00:08:05,380 --> 00:08:05,750 {\an3}Mondo Pirati 202 00:08:05,750 --> 00:08:06,630 {\an5}m 0 0 l 290 0 l 290 170 l 0 170 203 00:08:05,750 --> 00:08:06,630 {\an5}m 0 0 l 140 0 l 140 45 l 0 45 204 00:08:05,750 --> 00:08:06,630 {\an5}m 0 0 l 140 0 l 140 65 l 0 65 205 00:08:05,750 --> 00:08:06,630 {\an5}Ultimo Avviso! Una volta cominciato a giocare non potrai più tornare indietro. Sei davvero sicuro di voler continuare? 206 00:08:05,750 --> 00:08:06,630 {\an5}Ultimo Avviso! Una volta cominciato a giocare non potrai più tornare indietro. Sei davvero sicuro di voler continuare? 207 00:08:05,750 --> 00:08:06,630 {\an5} 208 00:08:05,750 --> 00:08:06,630 {\an5} 209 00:08:05,750 --> 00:08:06,630 {\an5}No 210 00:08:05,750 --> 00:08:06,630 {\an5}No 211 00:08:08,050 --> 00:08:10,830 Quindi... era tutto vero? 212 00:08:14,310 --> 00:08:16,400 Vi abbiamo portato dell'acqua calda. 213 00:08:16,400 --> 00:08:18,350 Usatela pure per lavarvi. 214 00:08:18,850 --> 00:08:22,490 Vi abbiamo portato anche un cambio di vestiti. 215 00:08:22,490 --> 00:08:23,260 Eh? 216 00:08:24,440 --> 00:08:28,270 Quelli che avete ora addosso sono sporchi. 217 00:08:28,270 --> 00:08:30,860 Ci penseremo noi a lavarveli. 218 00:08:31,280 --> 00:08:33,560 Anche se sono all'interno di un gioco, 219 00:08:33,560 --> 00:08:36,410 se non posso fare log out, è comunque come se fosse la realtà. 220 00:08:37,230 --> 00:08:39,620 E se questa è la realtà... 221 00:08:38,240 --> 00:08:39,620 {\an5}Sangue 222 00:08:39,620 --> 00:08:44,620 {\an7}Una volta cominciato a giocare non potrai più tornare indietro. 223 00:08:39,620 --> 00:08:44,620 {\an7}Una volta cominciato a giocare non potrai più tornare indietro. 224 00:08:39,620 --> 00:08:44,620 {\an7}Una volta cominciato a giocare non potrai più tornare indietro. 225 00:08:40,120 --> 00:08:42,440 non ho semplicemente sconfitto dei personaggi di un videogioco... 226 00:08:42,970 --> 00:08:44,620 ho ucciso delle persone! 227 00:08:44,840 --> 00:08:47,990 Messer Michio, c'è qualcosa che vi impensierisce? 228 00:08:48,870 --> 00:08:51,130 No... Niente. 229 00:08:51,330 --> 00:08:52,850 Molto bene. 230 00:08:52,850 --> 00:08:57,190 Allora, avvisatemi quando avrete finito di cambiarvi. 231 00:09:06,190 --> 00:09:08,470 Ho tolto la vita a quelle persone. 232 00:09:08,470 --> 00:09:10,010 È la verità, inequivocabile. 233 00:09:10,570 --> 00:09:13,080 Però... è comunque una questione di prospettiva. 234 00:09:14,530 --> 00:09:18,000 In questo mondo, è normale che dei banditi attacchino un villaggio. 235 00:09:18,000 --> 00:09:21,710 Probabilmente... succederà ancora. 236 00:09:21,710 --> 00:09:25,540 E quando accadrà, se mi farò prendere dal panico non riuscirò neanche a vedere ciò che starà succedendo. 237 00:09:26,050 --> 00:09:28,540 Sono contento di aver realizzato questa cosa da subito. 238 00:09:28,540 --> 00:09:29,710 Davvero. 239 00:09:31,450 --> 00:09:34,260 Già. Questo mondo è reale. 240 00:09:35,080 --> 00:09:40,270 Ed è in questo mondo... che devo vivere d'ora in poi! 241 00:09:42,960 --> 00:09:45,430 Sono mortificato, messer Michio. 242 00:09:45,430 --> 00:09:48,480 Quest'uomo aveva scambiato le bandane. 243 00:09:48,810 --> 00:09:50,340 È un abitante di questo villaggio? 244 00:09:50,960 --> 00:09:52,470 Con mio sommo imbarazzo, sì. 245 00:09:53,230 --> 00:09:55,740 Questo è l'articolo che stava nascondendo. 246 00:09:55,740 --> 00:09:57,360 {\an5}Bandana da Bandito 247 00:09:56,130 --> 00:09:57,360 È senza dubbio questa. 248 00:09:57,770 --> 00:10:00,990 Come desiderate che puniamo quest'uomo? 249 00:10:01,370 --> 00:10:03,660 Di sicuro il vostro villaggio avrà delle regole a riguardo. 250 00:10:04,140 --> 00:10:07,000 Non intendo metterle in discussione. 251 00:10:07,440 --> 00:10:10,440 D-Davvero è questa la vostra volontà? 252 00:10:10,440 --> 00:10:12,000 Eh? Perché fa quella faccia? 253 00:10:14,710 --> 00:10:17,330 Volontà dello spirito, che scorri copiosa. 254 00:10:17,330 --> 00:10:19,760 Conoscenza dell'intelletto, che respiri ininterrotta. 255 00:10:20,090 --> 00:10:22,750 Intelligence Card Open! 256 00:10:22,750 --> 00:10:24,510 Ah! È apparso qualcosa! 257 00:10:24,510 --> 00:10:26,310 Che stai facendo? 258 00:10:26,800 --> 00:10:32,020 Ho scritto sulla Intelligence Card di quest'uomo che è uno schiavo. 259 00:10:32,420 --> 00:10:33,800 Capisco. 260 00:10:33,800 --> 00:10:37,530 Questa card mostra lo stato sociale delle persone. 261 00:10:39,110 --> 00:10:40,710 Schiavo, hai detto? 262 00:10:40,710 --> 00:10:46,330 Sì. In questo villaggio, chi ruba viene venduto come schiavo. 263 00:10:46,330 --> 00:10:51,280 Metà dei profitti della vendita vengono dati a chi ha subito il furto. 264 00:10:51,280 --> 00:10:52,540 E l'altra metà? 265 00:10:52,540 --> 00:10:56,050 Vengono dati alla famiglia, dato che ha perso un lavoratore. 266 00:10:56,440 --> 00:10:57,800 Capisco. 267 00:10:57,800 --> 00:11:02,300 Sperava che ci andassi leggero con lui in modo da non arrivare a questo. 268 00:11:02,630 --> 00:11:04,180 Avrebbe dovuto dirlo chiaramente! 269 00:11:04,680 --> 00:11:06,030 È un mondo duro. 270 00:11:06,030 --> 00:11:08,680 Hanno anche la schiavitù qui, eh? 271 00:11:08,680 --> 00:11:11,940 Ah! Quasi dimenticavo. 272 00:11:11,940 --> 00:11:15,840 Queste sono le Intelligence Card dei banditi. 273 00:11:15,840 --> 00:11:16,400 Oh. 274 00:11:16,650 --> 00:11:19,440 Se hanno una taglia sulla loro testa, 275 00:11:19,440 --> 00:11:22,160 anche quella spetta a voi. 276 00:11:22,160 --> 00:11:25,290 Parliamo di ricercati, quindi? 277 00:11:25,290 --> 00:11:28,760 C'è un comando di cavalieri nella città di Bale. 278 00:11:28,760 --> 00:11:31,230 Potete riscuotere lì le vostre taglie. 279 00:11:31,230 --> 00:11:32,170 Bale? 280 00:11:32,170 --> 00:11:35,670 È la città più grande qui nelle vicinanze. 281 00:11:35,920 --> 00:11:38,620 Domani è giorno di mercato. 282 00:11:38,620 --> 00:11:42,800 Sarà l'occasione perfetta per rivendere il bottino. 283 00:11:43,010 --> 00:11:45,680 In effetti... posso rivendere tutta questa roba. 284 00:11:45,680 --> 00:11:48,770 Se necessario, preparerò un carro per voi. 285 00:11:48,770 --> 00:11:51,560 Desiderate partire domattina? 286 00:11:51,560 --> 00:11:53,810 Sì, grazie. 287 00:11:53,810 --> 00:11:55,810 {\an5}La Mattina Successiva Sulla Strada per Bale 288 00:11:56,050 --> 00:12:00,080 Alla fine mi hanno fornito tutto ciò di cui avrei potuto aver bisogno. 289 00:12:00,080 --> 00:12:02,770 Non solo mi hanno dato da mangiare, mi hanno anche pagato una ricompensa. 290 00:12:03,740 --> 00:12:06,020 Mi dispiace per il capovillaggio e per quell'uomo, 291 00:12:06,020 --> 00:12:08,030 ma come primo lavoro non è andata affatto male. 292 00:12:08,270 --> 00:12:10,290 Eccola, si comincia a vedere. 293 00:12:12,290 --> 00:12:14,410 La città di Bale! 294 00:12:22,310 --> 00:12:24,050 Che posto vivace! 295 00:12:24,440 --> 00:12:27,560 Il mercato è ogni cinque giorni. 296 00:12:27,560 --> 00:12:30,810 Arriva gente da tutti i villaggi vicini. 297 00:12:32,810 --> 00:12:34,810 {\an5}Bale Comando dei Cavalieri 298 00:12:35,120 --> 00:12:39,720 Gli uomini che hai sconfitto appartenevano a una gang di banditi che gironzola in questa città. 299 00:12:39,720 --> 00:12:42,470 Due di loro avevano una taglia sulla loro testa. 300 00:12:42,470 --> 00:12:45,450 Sarai adeguatamente ricompensato, ma prima... 301 00:12:47,320 --> 00:12:47,700 Eh? 302 00:12:48,360 --> 00:12:52,180 Messer Michio, vogliono vedere la vostra Intelligence Card. 303 00:12:53,310 --> 00:12:54,920 Ah... Va bene. 304 00:12:55,150 --> 00:12:58,590 Spero che appaia, altrimenti sicuramente lo troverebbero molto sospetto... 305 00:12:59,050 --> 00:13:01,640 Volontà dello spirito, che scorri copiosa. 306 00:13:01,640 --> 00:13:04,000 Conoscenza dell'intelletto, che respiri ininterrotta. 307 00:13:04,000 --> 00:13:06,400 Intelligence Card Open. 308 00:13:08,010 --> 00:13:09,720 Salvo! 309 00:13:10,190 --> 00:13:11,320 Tutto a posto. 310 00:13:12,840 --> 00:13:14,060 Toh, tieni. 311 00:13:15,760 --> 00:13:17,880 E ora levati di torno. 312 00:13:18,760 --> 00:13:21,280 Neanche un "grazie"? 313 00:13:21,280 --> 00:13:23,740 I cavalieri sono fatti così. 314 00:13:33,800 --> 00:13:36,890 Ho l'impressione che l'atmosfera sia diversa in questa parte della città. 315 00:13:36,890 --> 00:13:40,290 Messer Michio, non guardatevi troppo intorno, per favore. 316 00:13:40,720 --> 00:13:43,960 Ci sono delle zone poco sicure nei dintorni. 317 00:13:43,960 --> 00:13:48,550 Ci sono anche dei bordelli, ma vi sconsiglio di entrarci. 318 00:13:48,840 --> 00:13:50,290 Bordelli? 319 00:13:50,050 --> 00:13:52,310 {\an5}Bordelli 320 00:13:52,520 --> 00:13:56,980 Bordelli? Cioè delle case chiuse? 321 00:13:56,980 --> 00:13:59,100 In altre parole, dei casini?! 322 00:13:59,100 --> 00:14:01,890 Luoghi dove si fa all'amore con signorine sensuali?! 323 00:14:01,890 --> 00:14:05,590 Spremendole e strizzandole, saziandosi gli occhi e tutto il resto?! 324 00:14:05,590 --> 00:14:08,040 Messer Michio. Messer Michio! 325 00:14:08,040 --> 00:14:09,570 Eh? Sì? 326 00:14:09,570 --> 00:14:13,830 Siamo arrivati. Qui è dove abita il mercante di schiavi. 327 00:14:13,830 --> 00:14:15,700 {\an5}Bale Residenza di Alan 328 00:14:17,840 --> 00:14:19,740 Scusate l'attesa. 329 00:14:20,240 --> 00:14:23,590 Sono Alan, il padrone di casa. 330 00:14:21,840 --> 00:14:23,590 {\an7}Identificazione 331 00:14:21,840 --> 00:14:23,590 {\an7}Alan 332 00:14:21,840 --> 00:14:23,590 {\an7} Mercante di Schiavi 333 00:14:24,300 --> 00:14:27,340 Perdonatemi. Oggi ho avuto molte visite. 334 00:14:27,830 --> 00:14:29,660 È successo qualcosa? 335 00:14:29,660 --> 00:14:31,340 Non avete sentito? 336 00:14:31,590 --> 00:14:35,600 Due giorni fa è stato scoperto un labirinto nei pressi della città. 337 00:14:35,920 --> 00:14:38,350 Ah... hanno anche dei labirinti qui, eh? 338 00:14:38,810 --> 00:14:42,110 Allora... Mi hanno detto che avevate uno schiavo da vendere. 339 00:14:45,130 --> 00:14:47,320 Comprendo la situazione. 340 00:14:47,320 --> 00:14:51,740 Comunque, è sorprendente che siate riuscito a sconfiggere quasi tutti i banditi da solo. 341 00:14:52,370 --> 00:14:54,130 Mi date troppo merito. 342 00:14:54,130 --> 00:14:55,950 Erano semplicemente deboli. 343 00:14:56,490 --> 00:14:57,370 Oh? 344 00:14:58,210 --> 00:15:01,240 Comunque, parlando del prezzo... 345 00:15:01,240 --> 00:15:03,840 È in salute e nel fiore degli anni. 346 00:15:03,840 --> 00:15:06,680 Il prezzo di mercato è sui 30.000 nar. 347 00:15:13,330 --> 00:15:15,010 Ecco la parte del villaggio. 348 00:15:15,400 --> 00:15:20,160 Molto bene. Abbiate cura di voi, messer Michio. 349 00:15:20,160 --> 00:15:22,420 Sì. Grazie di tutto. 350 00:15:34,880 --> 00:15:39,810 E così... eccomi qui, dove nessuno mi conosce. 351 00:15:41,200 --> 00:15:43,670 Non conosco la lingua che si parla qui. 352 00:15:44,360 --> 00:15:47,150 Non conosco le usanze della gente di qui. 353 00:15:47,920 --> 00:15:53,180 Sono in un altro mondo, eppure... rimango sempre un emarginato. 354 00:15:54,350 --> 00:15:57,590 Riuscirò a farcela tutto da solo? 355 00:15:58,180 --> 00:15:59,540 Messer Michio. 356 00:16:00,530 --> 00:16:02,420 Ora che ci penso, una persona che mi conosce c'è! 357 00:16:03,340 --> 00:16:04,140 Sì? 358 00:16:04,770 --> 00:16:09,230 Se non andate di fretta, posso chiedervi un altro po' del vostro tempo? 359 00:16:09,230 --> 00:16:10,830 Non c'è nessun problema. 360 00:16:13,540 --> 00:16:15,660 Siamo in un'altra stanza rispetto a prima... 361 00:16:16,110 --> 00:16:18,700 Il tappeto e i mobili sembrano parecchio costosi. 362 00:16:19,150 --> 00:16:21,380 Ci sono perfino dei dipinti sulle pareti. 363 00:16:21,380 --> 00:16:22,960 Che avrà in mente? 364 00:16:23,360 --> 00:16:28,700 Perdonatemi... Voi siete un avventuriero, giusto? 365 00:16:29,250 --> 00:16:31,420 Sì, qualcosa del genere... 366 00:16:32,050 --> 00:16:36,300 In tal caso, perché non acquistate una schiava? 367 00:16:36,680 --> 00:16:39,010 Eh? Una schiava? 368 00:16:39,430 --> 00:16:42,230 Gli avventurieri ne comprano? 369 00:16:42,640 --> 00:16:45,190 Molti lo fanno. 370 00:16:45,430 --> 00:16:47,910 Comprare una schiava? 371 00:16:47,910 --> 00:16:49,470 Ne ho appena venduto uno. 372 00:16:49,470 --> 00:16:51,940 Quindi per logica dovrei anche essere in grado di comprarne uno. 373 00:16:52,320 --> 00:16:54,950 Non ci avevo neanche pensato. 374 00:16:54,950 --> 00:16:58,830 La mia compagnia si occupa di ****. 375 00:17:01,580 --> 00:17:17,470 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata 376 00:17:02,010 --> 00:17:04,670 Questo tizio vende ****? 377 00:17:05,680 --> 00:17:10,000 Posso davvero comprare delle ****? Eh? 378 00:17:10,580 --> 00:17:12,420 Quindi questo significa 379 00:17:13,840 --> 00:17:17,550 che potrei sfogare ogni mio capriccio con delle ****? 380 00:17:18,870 --> 00:17:21,070 No, non è possibile. Calmiamoci! 381 00:17:21,070 --> 00:17:23,720 Meglio che mi prenda un attimo per raffreddare i bollori. 382 00:17:23,720 --> 00:17:24,970 Scusatemi. 383 00:17:24,970 --> 00:17:25,520 Eh? 384 00:17:30,240 --> 00:17:34,200 S-Sballonzolano! Sballonzolano di brutto! 385 00:17:34,200 --> 00:17:36,300 Ma è vera? Si muove?! 386 00:17:37,110 --> 00:17:38,060 Prego. 387 00:17:37,820 --> 00:17:38,820 {\an7}Identificazione 388 00:17:37,820 --> 00:17:38,820 {\an7}Roxanne 389 00:17:37,820 --> 00:17:38,820 {\an7}<♀ · 16 Anni> Guerriero-Bestia Lv 6 390 00:17:39,000 --> 00:17:41,280 G... Grazie. 391 00:17:41,700 --> 00:17:43,380 Favorite un po' di tè. 392 00:17:44,670 --> 00:17:45,500 Sì... 393 00:17:47,450 --> 00:17:48,880 Vogliate scusarmi. 394 00:17:51,460 --> 00:17:54,550 Ha sballonzolato di nuovo! Tutto quel ben di dio ha sballonzolato di nuovo! 395 00:17:58,020 --> 00:18:04,330 È decisamente la donna più bella che abbia visto oggi... No, che abbia visto in questo intero mondo! 396 00:18:04,330 --> 00:18:05,560 E inoltre... 397 00:18:05,880 --> 00:18:07,640 è anche quella con le tette più grosse! 398 00:18:07,880 --> 00:18:10,150 Sembrate soddisfatto. 399 00:18:10,350 --> 00:18:12,350 Questo tè non è male. 400 00:18:12,350 --> 00:18:14,650 Stavo parlando della ragazza, ovviamente. 401 00:18:14,650 --> 00:18:16,150 Lo sapevooo! 402 00:18:16,150 --> 00:18:21,120 Al momento, è la schiava che più vi raccomanderei. 403 00:18:24,280 --> 00:18:26,500 Quindi è una schiava. 404 00:18:27,290 --> 00:18:30,120 Il che significa che potrei comprarla... 405 00:18:31,670 --> 00:18:33,880 Capita mai che uno schiavo tradisca il suo padrone? 406 00:18:34,140 --> 00:18:39,380 No. Se non c'è nessuno a ereditarlo, o un testamento che lo lasci libero, 407 00:18:39,380 --> 00:18:42,760 quando uno schiavo perde il suo padrone lo segue nella tomba. 408 00:18:42,760 --> 00:18:44,610 C-Cioè muore? 409 00:18:45,010 --> 00:18:45,750 Esatto. 410 00:18:47,070 --> 00:18:49,310 Non possono uccidere il loro padrone, ma se volessero scappare? 411 00:18:49,310 --> 00:18:52,550 Gli schiavi in fuga vengono declassati a semplici banditi. 412 00:18:52,550 --> 00:18:55,890 I banditi non possono lamentarsi se vengono uccisi, 413 00:18:55,890 --> 00:18:58,530 ed è perfettamente legale rubar loro ciò che possiedono. 414 00:18:58,840 --> 00:19:02,360 Anche se rubassero del denaro al loro padrone prima di fuggire, 415 00:19:02,360 --> 00:19:06,070 è improbabile che riuscirebbero ad avere una vita migliore. 416 00:19:06,480 --> 00:19:07,790 Capisco... 417 00:19:08,050 --> 00:19:14,200 Inoltre, la ragazza che era qui poco fa è un licantropo e un guerriero-bestia. 418 00:19:14,200 --> 00:19:17,120 Vi sarebbe molto utile in un labirinto. 419 00:19:17,120 --> 00:19:19,940 Come se non bastasse, è intelligente e ha un buon carattere. 420 00:19:19,940 --> 00:19:23,850 È perfetta come prima schiava. 421 00:19:23,850 --> 00:19:28,930 E c'è un altro vantaggio legato alla sua natura di licantropo. 422 00:19:28,930 --> 00:19:30,140 Cioè? 423 00:19:30,430 --> 00:19:34,720 Umani e non umani non possono ****. 424 00:19:34,720 --> 00:19:35,960 Per cui... 425 00:19:36,360 --> 00:19:39,610 E c'è un altro fattore molto importante da considerare. 426 00:19:40,030 --> 00:19:43,360 La ragazza è ****. Ovverosia, è ****. 427 00:19:45,320 --> 00:19:48,330 Perciò, non rischiate di prendervi nessuna malattia. 428 00:19:48,330 --> 00:19:49,510 E in aggiunta... 429 00:19:49,510 --> 00:19:50,750 In aggiunta? Ancora?! 430 00:19:51,040 --> 00:19:55,750 Ha dato il suo consenso a **** con il suo padrone. 431 00:19:56,010 --> 00:20:00,260 Pensavo che la cosa potesse interessarvi. 432 00:20:01,210 --> 00:20:02,140 Perché? 433 00:20:02,760 --> 00:20:10,070 Alcuni dei miei clienti si sentono combattuti riguardo al mettere le mani su una ****, 434 00:20:10,700 --> 00:20:12,770 specialmente quelli più giovani. 435 00:20:13,040 --> 00:20:17,340 Però se è lei stessa ad accettare una relazione di questo tipo... 436 00:20:17,810 --> 00:20:18,870 Non so se mi spiego. 437 00:20:19,330 --> 00:20:20,780 Certo. 438 00:20:21,190 --> 00:20:25,660 Per tutti questi motivi, mi sento di raccomandarvela caldamente. 439 00:20:26,190 --> 00:20:28,110 Seguite il mio ragionamento? 440 00:20:28,600 --> 00:20:29,630 Sì... 441 00:20:30,530 --> 00:20:32,910 Davvero posso comprare Roxanne? 442 00:20:33,870 --> 00:20:36,420 E fare tutto quello che voglio con una **** così bella? 443 00:20:36,700 --> 00:20:39,560 Ma sarà giusto comprare una schiava? 444 00:20:39,560 --> 00:20:42,270 No... Questo mondo funziona così. 445 00:20:42,270 --> 00:20:45,930 Anche se non la comprassi io, prima o poi diventerebbe la **** di qualcun altro. 446 00:20:45,930 --> 00:20:49,100 Non posso permetterlo! Perciò... 447 00:20:49,720 --> 00:20:50,600 Quanto? 448 00:20:50,600 --> 00:20:54,090 600.000 nar... sarebbe la cifra che vi chiederei, 449 00:20:54,090 --> 00:20:56,560 ma dopo avervela proposta così insistentemente... 450 00:20:56,820 --> 00:21:02,750 È vostra per 422.800 nar, incluso il completo che indossa. 451 00:21:04,360 --> 00:21:06,570 Non posso permettermi una cifra simile. 452 00:21:07,070 --> 00:21:10,800 Capisco. Beh, in tal caso non c'è niente da fare. 453 00:21:20,480 --> 00:21:23,030 È carinissima! 454 00:21:24,200 --> 00:21:26,810 Posso aspettare altri cinque giorni per voi. 455 00:21:26,810 --> 00:21:28,000 Eh? 456 00:21:28,000 --> 00:21:31,430 Racimolate il denaro che vi serve per allora. 457 00:21:31,980 --> 00:21:32,890 Ma... 458 00:21:34,560 --> 00:21:37,360 Il cliente ti ha gradita. 459 00:21:37,360 --> 00:21:38,810 Grazie di cuore. 460 00:21:39,430 --> 00:21:42,190 Ora non posso più dire di no! 461 00:21:42,190 --> 00:21:43,210 Ah... 462 00:21:43,210 --> 00:21:43,690 Eh? 463 00:21:45,230 --> 00:21:46,830 Piacere di conoscervi. 464 00:21:47,230 --> 00:21:48,770 Ah... Mh. 465 00:21:51,650 --> 00:21:54,480 Ci rivediamo tra cinque giorni. 466 00:21:54,480 --> 00:21:55,480 Sì. 467 00:21:55,480 --> 00:22:01,240 Non so come farò a racimolare tutti quei soldi, ma una cosa è sicura. 468 00:22:02,630 --> 00:22:06,460 Roxanne... sarai mia! 469 00:22:06,920 --> 00:22:09,930 in the Labyrinth of Another World 470 00:22:06,920 --> 00:22:09,930 {\an8}Harem 471 00:22:10,900 --> 00:22:15,310 Ciò che sto per mostrarvi è l'articolo perfetto per voi. 472 00:22:15,310 --> 00:22:17,890 Prego, entrate pure. 473 00:22:35,500 --> 00:22:37,140 Non è solo il suo aspetto esteriore. 474 00:22:37,140 --> 00:22:38,870 Anche i suoi movimenti sono affilati come lame. 475 00:22:42,460 --> 00:22:46,010 Un articolo così pregiato non si vede tutti i giorni. 476 00:22:46,010 --> 00:22:47,880 È liscissima al tocco! 477 00:22:47,880 --> 00:22:50,720 Un aspetto simile non si ripete facilmente. 478 00:22:50,720 --> 00:22:53,100 Però... perché vi separate da qualcosa di così meraviglioso? 479 00:22:53,100 --> 00:22:57,110 Perché un prodotto così pregiato ha bisogno di un degno padrone. 480 00:22:58,180 --> 00:23:00,760 È stato un piacere avervi come cliente. 481 00:23:35,760 --> 00:23:38,340 Vi auguro un'eternità di felicità.