1 00:00:01,010 --> 00:00:03,480 ¿Quieres cambiarte a una habitación para dos? 2 00:00:03,800 --> 00:00:06,230 Sí. También necesitaré comida para dos. 3 00:00:08,390 --> 00:00:10,480 Una doble estará bien, ¿no? 4 00:00:10,680 --> 00:00:12,490 ¿Eh? Sí. 5 00:00:12,690 --> 00:00:14,280 Está bien. 6 00:00:20,580 --> 00:00:25,080 {\an8}Harem in the Labyrinth of Another World 7 00:01:46,580 --> 00:01:48,000 Vaya. 8 00:01:48,200 --> 00:01:50,870 Es un poco más grande que la anterior. 9 00:01:57,120 --> 00:02:00,000 Más que nerviosa, parece estar… 10 00:02:00,200 --> 00:02:02,380 ¿Y si dejas la maleta en el suelo? 11 00:02:02,520 --> 00:02:04,210 Oh, sí. 12 00:02:05,450 --> 00:02:07,850 algo asustada. 13 00:02:09,850 --> 00:02:11,280 Tus orejas. 14 00:02:12,050 --> 00:02:14,550 -¿Sí? -¿Puedo tocarlas? 15 00:02:15,780 --> 00:02:16,780 Sí. 16 00:02:19,180 --> 00:02:21,920 Esto es solo contacto físico amistoso. 17 00:02:22,120 --> 00:02:24,290 El contacto físico es importante. 18 00:02:24,490 --> 00:02:27,020 No debo pensar en nada raro. 19 00:02:27,220 --> 00:02:29,260 Atrás, pensamiento impuros. ¡Atrás! 20 00:02:29,460 --> 00:02:32,170 ¡Atrás, pensamiento impuros! ¡Atrás! 21 00:02:32,370 --> 00:02:35,170 Ay, no, creo que me haré adicto a esto. 22 00:02:35,370 --> 00:02:37,730 -¡Qué mona es! -Disculpe… 23 00:02:37,930 --> 00:02:39,330 ¿Qué pasa? 24 00:02:39,530 --> 00:02:43,140 Respecto a cómo debería llamarlo, ¿"amo" le parece bien? 25 00:02:43,410 --> 00:02:46,940 ¡¿Su "amo"?! 26 00:02:48,060 --> 00:02:49,750 ¡Roxanne! 27 00:02:53,220 --> 00:02:56,810 No, no. No puedo asustarla más de lo que está. 28 00:02:57,010 --> 00:02:58,740 Cambiando de tema, 29 00:02:58,940 --> 00:03:02,020 este cuarto solo tiene una cama, ¿eh? 30 00:03:02,220 --> 00:03:03,920 -¿Qué? -¿Eh? 31 00:03:04,120 --> 00:03:06,850 Pero usted lo pidió así. 32 00:03:07,050 --> 00:03:08,290 ¿Qué? 33 00:03:08,490 --> 00:03:10,950 Ah, ¿eso significa un cuarto "doble"? 34 00:03:11,150 --> 00:03:13,750 ¿La de camas separadas se dice "twin"? 35 00:03:14,030 --> 00:03:15,680 Una doble estará bien, ¿no? 36 00:03:15,880 --> 00:03:18,210 Veo que lo hizo a propósito. 37 00:03:18,470 --> 00:03:20,390 Bien hecho. 38 00:03:20,810 --> 00:03:22,860 ¿Por eso estaba tan asustada? 39 00:03:23,990 --> 00:03:25,270 Roxanne. 40 00:03:26,700 --> 00:03:28,610 ¿Qué pasa, amo? 41 00:03:28,810 --> 00:03:30,310 Yo… 42 00:03:31,110 --> 00:03:35,190 vengo de un lugar tan lejano que ni lo creerías. 43 00:03:36,370 --> 00:03:39,390 -¿De verdad? -Sí. 44 00:03:39,590 --> 00:03:43,410 Por eso no sé bien qué es lo normal por aquí. 45 00:03:43,950 --> 00:03:46,300 Te agradecería que me lo explicaras. 46 00:03:46,780 --> 00:03:48,180 Entendido. 47 00:03:48,380 --> 00:03:51,670 Además, quizás ya te lo habían dicho, 48 00:03:51,870 --> 00:03:56,170 pero irás conmigo al laberinto. Tenlo en cuenta. 49 00:03:57,970 --> 00:03:59,670 Puede confiar en mí. 50 00:03:59,930 --> 00:04:02,490 Sé que podré serle útil en batalla. 51 00:04:05,870 --> 00:04:08,940 Cuánta confianza. 52 00:04:16,870 --> 00:04:19,260 Roxanne, ¿y tus zapatos? 53 00:04:19,980 --> 00:04:22,070 No tengo. 54 00:04:22,270 --> 00:04:26,430 ¿Qué? ¿Estabas descalza? ¿También cuando estábamos en la calle? 55 00:04:26,630 --> 00:04:28,330 Así es. 56 00:04:28,530 --> 00:04:31,330 Ay, no me he dado cuenta. 57 00:04:31,650 --> 00:04:33,780 Bueno, de momento, usa esto. 58 00:04:33,980 --> 00:04:36,290 -¿Está seguro? -Claro. 59 00:04:38,290 --> 00:04:40,490 ¿Qué tal? ¿No son demasiado grandes? 60 00:04:40,690 --> 00:04:42,130 Descuide. 61 00:04:45,070 --> 00:04:49,140 El equipo está hecho para adaptarse a quien lo usa. 62 00:04:49,340 --> 00:04:52,010 -¿Todo el mundo sabe eso? -Así es. 63 00:04:52,410 --> 00:04:55,100 Muchas gracias, amo. 64 00:04:56,430 --> 00:05:00,110 Es lo primero que me regala. Lo cuidaré muy bien. 65 00:05:10,850 --> 00:05:13,540 Supongo que es normal que se ponga tensa, 66 00:05:14,180 --> 00:05:16,870 pero no parece resistirse. 67 00:05:17,540 --> 00:05:20,640 Significa que es consciente de que es una esclava. 68 00:05:20,840 --> 00:05:24,700 No sé qué sentirá realmente, pero aun así… 69 00:05:24,900 --> 00:05:28,180 -No te dejaré ir. -Entiendo. 70 00:05:29,470 --> 00:05:31,810 En cuanto a tu equipo… 71 00:05:32,010 --> 00:05:35,500 puedes usar una de mis espadas, pero ¿qué hacemos con tu defensa? 72 00:05:35,700 --> 00:05:39,620 Puede ser algo que le sobre. ¿Tiene algún escudo? 73 00:05:39,820 --> 00:05:41,950 Ahora que lo dices, no. 74 00:05:42,090 --> 00:05:44,950 Entonces, compremos un escudo de madera, por favor. 75 00:05:45,150 --> 00:05:47,450 Un escudo de madera, ¿eh? 76 00:05:50,450 --> 00:05:53,330 Oh, está tan concentrada que asusta. 77 00:05:53,530 --> 00:05:56,360 Está bien que se lo tome en serio, pero… 78 00:05:56,830 --> 00:05:59,080 {\an7}Valorar 79 00:05:56,830 --> 00:05:59,080 {\an7}Escudo de madera 80 00:05:56,830 --> 00:05:59,080 {\an7}Ranura de habilidad • Vacía 81 00:05:56,830 --> 00:06:00,830 {\an7}Valorar 82 00:05:56,830 --> 00:06:00,830 {\an7}Escudo de madera 83 00:05:56,830 --> 00:06:00,830 {\an7}Ranura de habilidad • Vacía 84 00:05:57,080 --> 00:06:01,340 {\an7}Valorar 85 00:05:57,080 --> 00:06:01,340 {\an7}Escudo de madera 86 00:05:57,080 --> 00:06:01,340 {\an7}Ranura de habilidad 87 00:05:57,080 --> 00:06:01,340 {\an7}Valorar 88 00:05:57,080 --> 00:06:01,340 {\an7}Escudo de madera 89 00:05:57,080 --> 00:06:01,340 {\an7}Ranura de habilidad • Vacía 90 00:05:57,080 --> 00:06:01,340 {\an7}Valorar 91 00:05:57,080 --> 00:06:01,340 {\an7}Escudo de madera 92 00:05:57,080 --> 00:06:01,340 {\an7}Ranura de habilidad • Vacía 93 00:05:57,290 --> 00:06:01,010 Este, este y este son los mejores. 94 00:06:01,540 --> 00:06:04,480 -¿Puede saberlo? -Pues, sí. 95 00:06:07,790 --> 00:06:09,880 Cuánto se fija. 96 00:06:11,590 --> 00:06:13,350 Quiero este, por favor. 97 00:06:13,550 --> 00:06:15,350 Bien. Vamos a lo siguiente. 98 00:06:17,880 --> 00:06:21,110 -Quiero llevarme esto. -Muchas gracias. 99 00:06:21,310 --> 00:06:24,400 Un juego de protección, aceite de oliva, cantimploras, 100 00:06:24,500 --> 00:06:26,940 zurrones, calcetines y toallas de mano. 101 00:06:27,140 --> 00:06:29,940 Además de fruta koichi y ramas de shucre. 102 00:06:30,140 --> 00:06:32,010 Compramos todo lo que necesitamos. 103 00:06:32,210 --> 00:06:34,120 -Sí. -Solo falta… 104 00:06:34,360 --> 00:06:39,000 La capa que compré la otra vez se manchó de sangre y la tiré. 105 00:06:41,580 --> 00:06:43,970 ¿Hace falta tener de estas? 106 00:06:44,170 --> 00:06:47,740 Sí, es mejor tenerlas, para los días de lluvia. 107 00:06:47,940 --> 00:06:50,350 Ya veo. Llevaré esta y… 108 00:06:50,550 --> 00:06:53,050 tú también, elige la que quieras. 109 00:06:53,430 --> 00:06:55,000 ¿Está seguro? 110 00:06:58,560 --> 00:07:01,110 Veo que esto tomará su tiempo. 111 00:07:01,560 --> 00:07:03,440 Bueno, no pasa nada. 112 00:07:03,640 --> 00:07:06,930 Es guapa y adorable. Puedo pasar el rato mirándola. 113 00:07:07,130 --> 00:07:08,570 Amo. 114 00:07:09,420 --> 00:07:11,570 ¿Cuál le parece mejor? 115 00:07:12,950 --> 00:07:15,580 ¿Ha llegado mi primera prueba? 116 00:07:15,780 --> 00:07:20,160 Si me está preguntando, ha de estar un 60 % segura. 117 00:07:20,360 --> 00:07:23,130 Si respondo mal, perderé su confianza. 118 00:07:23,330 --> 00:07:26,220 Definitivamente no puedo decir: "la más barata". 119 00:07:26,590 --> 00:07:29,170 Piensa. Piensa, Michio. 120 00:07:29,370 --> 00:07:30,590 Veamos… 121 00:07:30,790 --> 00:07:34,190 ¿Esa? Si recuerdo bien, hace rato que la tiene. 122 00:07:34,390 --> 00:07:38,220 ¿Le atrae porque le gusta? En ese caso… 123 00:07:38,420 --> 00:07:41,300 Esta parece más holgada, elegante 124 00:07:41,500 --> 00:07:43,870 y tiene un buen color, muy relajante. 125 00:07:44,070 --> 00:07:45,560 ¿Ah, sí? 126 00:07:45,860 --> 00:07:47,770 ¿Me equivoqué? 127 00:07:47,970 --> 00:07:51,980 Esta está mejor confeccionada, pero el color es muy opaco. 128 00:07:52,400 --> 00:07:54,130 Pero tiene razón. 129 00:07:54,330 --> 00:07:57,550 Ahora que lo dice, este color es mejor y más relajante. 130 00:07:57,750 --> 00:08:02,410 Ya veo. Esta tiene mejor calidad, pero le gustaba más el otro color. 131 00:08:02,610 --> 00:08:04,410 Muy bien, elijo esta. 132 00:08:04,610 --> 00:08:06,390 Por los pelos. 133 00:08:07,150 --> 00:08:08,890 ¿Necesitas algo más? 134 00:08:09,650 --> 00:08:11,410 No, esto es todo. 135 00:08:11,830 --> 00:08:14,590 Si necesitas algo, dilo, no seas tímida. 136 00:08:14,790 --> 00:08:18,810 Además, hoy es un día especial y hay que celebrarlo. 137 00:08:19,810 --> 00:08:24,270 Eh… En ese caso, ¿podría comprar ropa interior? 138 00:08:24,890 --> 00:08:26,940 ¿Ropa interior…? 139 00:08:28,990 --> 00:08:31,240 ¡¿Se refiere a lencería?! 140 00:08:31,440 --> 00:08:33,660 No, no, no, no. 141 00:08:33,820 --> 00:08:36,600 Dudo que haya esos sujetadores y bragas en este mundo. 142 00:08:36,730 --> 00:08:40,400 A decir verdad, solo tengo lo que llevo puesto. 143 00:08:40,600 --> 00:08:43,440 Entonces, necesitarás para cambiarte. Compra dos. 144 00:08:44,280 --> 00:08:46,820 Bien. Muchas gracias. 145 00:08:48,030 --> 00:08:50,270 ¿Ahora sí tenemos todo? 146 00:08:50,470 --> 00:08:52,220 -Sí. -En ese caso… 147 00:08:52,630 --> 00:08:55,200 ¿volvemos a la posada? 148 00:08:58,460 --> 00:08:59,640 De acuerdo. 149 00:09:10,360 --> 00:09:11,880 Puedes sentarte. 150 00:09:12,610 --> 00:09:13,610 Sí. 151 00:09:14,410 --> 00:09:16,630 No, pero no en el suelo. 152 00:09:17,470 --> 00:09:18,950 Ven aquí. 153 00:09:19,150 --> 00:09:22,040 Pero esa es su cama, amo. 154 00:09:25,330 --> 00:09:26,750 No te preocupes. 155 00:09:27,010 --> 00:09:30,090 Tú también dormirás aquí. 156 00:09:30,680 --> 00:09:34,560 Cuando se sienta generoso, puedo dormir en su cama, 157 00:09:34,760 --> 00:09:36,920 pero no me molesta dormir en el suelo. 158 00:09:36,940 --> 00:09:38,760 ¿Eso es lo normal? 159 00:09:38,960 --> 00:09:42,080 He oído que hay algunos amos así. 160 00:09:42,280 --> 00:09:46,360 Bueno, pero yo no. Debe de ser frío y molesto. 161 00:09:46,890 --> 00:09:49,580 Durmamos en la misma cama. 162 00:09:50,040 --> 00:09:51,170 De acuerdo. 163 00:09:52,440 --> 00:09:53,990 ¡Disculpe…! 164 00:09:54,690 --> 00:09:57,340 Todavía hay luz. Limpiaré el equipo. 165 00:09:58,190 --> 00:09:59,700 ¿Ah, sí? 166 00:10:05,280 --> 00:10:07,850 -¿Qué opinas? -No está mal. 167 00:10:08,050 --> 00:10:11,460 -Entonces… -Pero tampoco es excelente. 168 00:10:12,100 --> 00:10:14,980 Nuestras vidas dependen de este equipo, 169 00:10:15,350 --> 00:10:17,410 así que hay que mantenerlo bien. 170 00:10:17,610 --> 00:10:23,260 Ya me lo esperaba, pero de verdad se fija mucho en todo el equipo. 171 00:10:23,460 --> 00:10:24,650 Oiga… 172 00:10:25,430 --> 00:10:30,950 Ya que me compró ropa interior nueva, me gustaría usar la vieja para limpiar. 173 00:10:31,150 --> 00:10:34,360 -Ah, me parece bien. -Bueno… 174 00:10:34,750 --> 00:10:38,780 mientras limpio esto, puede ir a cenar, amo. 175 00:10:40,070 --> 00:10:43,680 No, vayamos juntos a comer. 176 00:10:43,880 --> 00:10:45,270 Pero… 177 00:10:46,280 --> 00:10:48,210 ¿No quieres venir conmigo? 178 00:10:48,410 --> 00:10:51,630 -¡Al contrario! -Entonces, vamos. 179 00:10:52,900 --> 00:10:54,590 En ese caso… 180 00:10:57,030 --> 00:10:58,920 Con permiso. 181 00:11:01,890 --> 00:11:05,350 Cierto. La ropa vieja es la que lleva puesta. 182 00:11:08,310 --> 00:11:10,770 Lo siento. Haz como que no estoy. 183 00:11:11,000 --> 00:11:13,970 Es como si le dijera que se fije que estoy. 184 00:11:16,050 --> 00:11:18,150 Se me van los ojos… 185 00:11:28,430 --> 00:11:30,830 Era obvio que se daría cuenta. 186 00:11:33,950 --> 00:11:35,960 Oh, la cola. 187 00:11:36,430 --> 00:11:39,460 Como esperaba, le sale del coxis. 188 00:11:39,710 --> 00:11:41,610 Luego le diré que me deje tocarla. 189 00:11:43,340 --> 00:11:46,430 {\an8}m 0 0 l 202 0 202 12 0 12 190 00:11:43,340 --> 00:11:46,430 {\an8}m 0 0 l 200 0 200 20 0 20 191 00:11:43,340 --> 00:11:46,430 {\an8}Error al cargar 192 00:11:43,340 --> 00:11:46,430 {\an8}No se puede mostrar esta imagen 193 00:11:47,350 --> 00:11:49,230 Eso fue muy rápido. 194 00:11:49,430 --> 00:11:51,820 Bueno, lo mejor vendrá más tarde. 195 00:11:55,270 --> 00:11:58,190 ¿Para esto era el aceite de oliva? 196 00:11:58,450 --> 00:12:01,530 Así estará como nueva siempre. 197 00:12:01,730 --> 00:12:04,990 Si no se realiza mantenimiento, ¿se estropea? 198 00:12:05,330 --> 00:12:09,450 Si no se está a gusto usándola, no se puede explotar todo su potencial. 199 00:12:09,650 --> 00:12:13,450 Entonces, es solo cuestión de gustos. 200 00:12:17,270 --> 00:12:18,880 Traigo agua caliente. 201 00:12:19,140 --> 00:12:22,380 -Necesitas para dos, ¿verdad? -Sí. 202 00:12:25,390 --> 00:12:28,530 Al fin. Al fin ha llegado el momento. 203 00:12:28,890 --> 00:12:31,820 No te precipites. Todo en la vida tiene un orden. 204 00:12:32,020 --> 00:12:33,210 Primero… 205 00:12:33,970 --> 00:12:36,650 ¿Podrías frotarme la espalda, Roxanne? 206 00:12:38,460 --> 00:12:40,650 Sí, amo. 207 00:12:40,910 --> 00:12:42,570 Que no te dé vergüenza. 208 00:12:42,770 --> 00:12:45,660 Todos nacemos desnudos. 209 00:12:45,860 --> 00:12:50,070 Además, si me avergüenzo, Roxanne se pondrá nerviosa. 210 00:12:50,660 --> 00:12:51,870 Gracias. 211 00:12:52,070 --> 00:12:54,350 ¿Así de fuerte está bien? 212 00:12:54,550 --> 00:12:56,820 Sí, es agradable. 213 00:12:57,020 --> 00:13:01,650 Si pudiera darme el lujo, me sumergiría en agua caliente hasta los hombros. 214 00:13:01,850 --> 00:13:05,840 -¿En agua caliente? -Sí. ¿Conoces las bañeras, Roxanne? 215 00:13:08,120 --> 00:13:09,200 Sí. 216 00:13:09,400 --> 00:13:12,390 Pero es muy difícil preparar tanta agua caliente, 217 00:13:12,590 --> 00:13:15,940 así que no creo que pueda usar una a menos que sea rico. 218 00:13:17,880 --> 00:13:19,910 Oh, ya veo. 219 00:13:20,540 --> 00:13:23,570 No se asustó al verme de frente. 220 00:13:23,770 --> 00:13:26,200 En cierto sentido, me deprime un poco. 221 00:13:29,070 --> 00:13:31,220 Bien, ahora te toca a ti. 222 00:13:31,420 --> 00:13:32,990 Sí… 223 00:13:35,620 --> 00:13:37,820 Siento que no debería mirar. 224 00:13:38,020 --> 00:13:40,380 Disculpe, como soy una mujer bestia 225 00:13:40,790 --> 00:13:42,800 tengo mucho pelo. 226 00:13:43,000 --> 00:13:44,460 Vaya, ¿en serio? 227 00:13:44,550 --> 00:13:47,180 {\an8}m 0 0 l 202 0 202 12 0 12 228 00:13:44,550 --> 00:13:47,180 {\an8}m 0 0 l 200 0 200 20 0 20 229 00:13:44,550 --> 00:13:47,180 {\an8}Error al cargar 230 00:13:44,550 --> 00:13:47,180 {\an8}No se puede mostrar esta imagen 231 00:13:49,290 --> 00:13:51,860 ¡Cuánta violencia ven mis ojos! 232 00:13:51,470 --> 00:13:55,640 {\an8}m 0 0 l 202 0 202 12 0 12 233 00:13:51,470 --> 00:13:55,640 {\an8}m 0 0 l 200 0 200 20 0 20 234 00:13:51,470 --> 00:13:55,640 {\an8}Error al cargar 235 00:13:51,470 --> 00:13:55,640 {\an8}No se puede mostrar esta imagen 236 00:13:52,060 --> 00:13:54,970 ¡Son como proyectiles! ¡Esto debería ser ilegal! 237 00:13:56,200 --> 00:13:58,140 Sobre todo en mi espalda. 238 00:13:58,340 --> 00:14:00,060 No hace falta que se cubra… 239 00:14:00,260 --> 00:14:02,500 Bueno, no lo logra del todo. 240 00:14:02,700 --> 00:14:04,820 Esto también tiene su encanto. 241 00:14:05,320 --> 00:14:06,990 ¿Amo? 242 00:14:07,190 --> 00:14:08,720 Ah, sí. 243 00:14:13,750 --> 00:14:18,790 Oh, conque no es el pelo. Le sale directo de la espalda. 244 00:14:19,130 --> 00:14:22,770 Es mullido y suave. Me gusta. 245 00:14:22,970 --> 00:14:25,360 Muchas gracias. 246 00:14:29,420 --> 00:14:32,930 Eh… Después de todo, no me parece correcto que usted me limpie. 247 00:14:33,130 --> 00:14:36,140 Tranqui. Así es más rápido, ¿no? 248 00:14:36,340 --> 00:14:41,100 Quiero ver esas montañas menearse mientras froto su espalda. 249 00:14:41,980 --> 00:14:46,030 Debo verlas. ¡No, verlas y adorarlas! 250 00:14:47,440 --> 00:14:50,320 {\an8}m 0 0 l 202 0 202 12 0 12 251 00:14:47,440 --> 00:14:50,320 {\an8}m 0 0 l 200 0 200 20 0 20 252 00:14:47,440 --> 00:14:50,320 {\an8}Error al cargar 253 00:14:47,440 --> 00:14:50,320 {\an8}No se puede mostrar esta imagen 254 00:14:48,140 --> 00:14:50,320 ¡Viva Roxanne! 255 00:14:50,570 --> 00:14:53,740 No, solo verlas ya no es suficiente. 256 00:14:53,940 --> 00:14:57,090 Debo venerarlas. ¡Venerarlas y rendirles culto 257 00:14:57,290 --> 00:14:59,010 a estas santas cumbres! 258 00:14:57,290 --> 00:15:00,170 {\an8}m 0 0 l 202 0 202 12 0 12 259 00:14:57,290 --> 00:15:00,170 {\an8}m 0 0 l 200 0 200 20 0 20 260 00:14:57,290 --> 00:15:00,170 {\an8}Error al cargar 261 00:14:57,290 --> 00:15:00,170 {\an8}No se puede mostrar esta imagen 262 00:15:00,170 --> 00:15:03,130 -¿Pasa algo? -No… 263 00:15:03,330 --> 00:15:06,090 Las he tocado. Al fin las toqué con mis propias manos. 264 00:15:06,090 --> 00:15:29,820 {\an8}m 0 0 l 202 0 202 12 0 12 265 00:15:06,090 --> 00:15:29,820 {\an8}m 0 0 l 200 0 200 20 0 20 266 00:15:06,090 --> 00:15:29,820 {\an8}Error al cargar 267 00:15:06,090 --> 00:15:29,820 {\an8}No se puede mostrar esta imagen 268 00:15:06,550 --> 00:15:09,380 Puedo sentir lo suaves que son a través de la tela. 269 00:15:09,540 --> 00:15:11,640 Son blandísimas. 270 00:15:12,410 --> 00:15:14,240 Pero a la vez flexibles. 271 00:15:14,440 --> 00:15:17,930 Si las aprieto suavemente, se me hunden los dedos. 272 00:15:18,420 --> 00:15:23,000 No me caben en las manos. No dimensiono su tamaño con una simple pasada. 273 00:15:24,100 --> 00:15:28,420 Su textura es una mezcla entre malvaviscos y globos de agua. 274 00:15:30,470 --> 00:15:32,320 Esto es genial. 275 00:15:33,390 --> 00:15:35,780 ¡Ay, no, he tardado demasiado! 276 00:15:36,110 --> 00:15:38,940 Oye… ¿Te puedo limpiar la cola? 277 00:15:39,140 --> 00:15:42,290 -Sí. Digo, yo lo haré… -Olvídalo. 278 00:15:45,400 --> 00:15:47,500 No parece tener vértebras. 279 00:15:47,700 --> 00:15:49,630 ¿Puedes moverla? 280 00:15:49,830 --> 00:15:52,510 Mover solo la cola es difícil. 281 00:15:52,710 --> 00:15:54,220 Pero si me pongo así… 282 00:15:56,180 --> 00:15:59,180 {\an8}m 0 0 l 202 0 202 12 0 12 283 00:15:56,180 --> 00:15:59,180 {\an8}m 0 0 l 200 0 200 20 0 20 284 00:15:56,180 --> 00:15:59,180 {\an8}Error al cargar 285 00:15:56,180 --> 00:15:59,180 {\an8}No se puede mostrar esta imagen 286 00:15:56,650 --> 00:15:58,540 no es del todo imposible. 287 00:15:59,180 --> 00:16:02,560 ¡Roxanne está moviendo las caderas en mis narices! 288 00:16:02,810 --> 00:16:04,940 ¡Eso va contra las reglas! 289 00:16:05,140 --> 00:16:08,570 Y cuando estoy contenta, se me mueve inconscientemente. 290 00:16:08,770 --> 00:16:13,490 Ya veo… Entonces, intentaremos que se mueva mucho. 291 00:16:13,690 --> 00:16:15,070 Vale… 292 00:16:15,340 --> 00:16:17,890 Eh… cuento con usted. 293 00:16:18,540 --> 00:16:22,000 Muy bien. ¿Hacemos un experimento? 294 00:16:29,670 --> 00:16:30,900 ¿Qué tal? 295 00:16:31,100 --> 00:16:34,740 Sí, es agradable… 296 00:16:34,940 --> 00:16:38,180 Como somos dos, podremos lavarnos la cabeza. 297 00:16:41,670 --> 00:16:45,060 -¿Lavo la suya, amo? -Sí, por favor. 298 00:16:45,820 --> 00:16:48,400 Ay, qué gustazo. 299 00:16:48,600 --> 00:16:52,010 No me lavaba el pelo desde que llegué a este mundo. 300 00:16:54,070 --> 00:16:57,030 {\an8}m 0 0 l 202 0 202 12 0 12 301 00:16:54,070 --> 00:16:57,030 {\an8}m 0 0 l 200 0 200 20 0 20 302 00:16:54,070 --> 00:16:57,030 {\an8}Error al cargar 303 00:16:54,070 --> 00:16:57,030 {\an8}No se puede mostrar esta imagen 304 00:16:54,620 --> 00:16:56,450 ¡Estoy en el paraíso! 305 00:16:57,300 --> 00:17:00,590 No, no. Debo concentrarme en limpiarme. 306 00:17:00,790 --> 00:17:02,460 No tengo que meterme prisa. 307 00:17:03,000 --> 00:17:07,130 Amo, ¿falta alguna parte por lavar? 308 00:17:07,500 --> 00:17:09,610 No, así vale. 309 00:17:09,960 --> 00:17:24,310 {\an8}m 0 0 l 202 0 202 12 0 12 310 00:17:09,960 --> 00:17:24,310 {\an8}m 0 0 l 200 0 200 20 0 20 311 00:17:09,960 --> 00:17:24,310 {\an8}Error al cargar 312 00:17:09,960 --> 00:17:24,310 {\an8}No se puede mostrar esta imagen 313 00:17:10,340 --> 00:17:13,330 ¡Mierda, esto es una emboscada! 314 00:17:13,530 --> 00:17:17,950 Qué maravilla… Estaría mirándolas toda la vida. 315 00:17:18,150 --> 00:17:22,080 ¡Que no! No puedo conformarme solo con mirar. 316 00:17:22,280 --> 00:17:25,230 Ha llegado el momento de dar el gran paso. 317 00:17:26,700 --> 00:17:28,150 Roxanne… 318 00:17:33,800 --> 00:17:35,530 Eh… yo… 319 00:17:39,270 --> 00:17:41,510 -me pondré esta ropa. -¿Qué? 320 00:17:41,710 --> 00:17:45,720 Me dijeron que se alegraría si me ponía esto, amo. 321 00:17:46,180 --> 00:17:50,250 ¿Qué ideas le metió en la cabeza ese mercader? 322 00:17:50,570 --> 00:17:52,750 Dejemos eso para después. 323 00:17:53,010 --> 00:17:54,130 De acuerdo. 324 00:18:01,430 --> 00:18:02,880 Quítate la ropa interior. 325 00:18:03,850 --> 00:18:05,030 Sí. 326 00:18:08,750 --> 00:18:10,730 ¿Así está bien? 327 00:18:14,230 --> 00:18:15,860 Con permiso. 328 00:18:14,230 --> 00:18:19,240 {\an8}m 0 0 l 202 0 202 12 0 12 329 00:18:14,230 --> 00:18:19,240 {\an8}m 0 0 l 200 0 200 20 0 20 330 00:18:14,230 --> 00:18:19,240 {\an8}Error al cargar 331 00:18:14,230 --> 00:18:19,240 {\an8}No se puede mostrar esta imagen 332 00:18:29,410 --> 00:18:32,960 Roxanne está tal como llegó al mundo. 333 00:18:38,600 --> 00:18:42,000 Cerró los ojos. O sea, que puedo seguir, ¿no? 334 00:18:48,460 --> 00:18:51,600 La estoy… besando. 335 00:18:52,310 --> 00:18:55,130 Estoy besando a esta preciosidad. 336 00:18:56,160 --> 00:18:59,230 Me gustaría ser un poco más brusco, pero tengo que aguantar. 337 00:18:59,430 --> 00:19:01,810 No puedo meter la lengua así sin más. 338 00:19:02,010 --> 00:19:04,300 O eso es lo que dice la gente. 339 00:19:04,500 --> 00:19:06,550 Debo ir suavemente… 340 00:19:06,750 --> 00:19:10,620 como invitándola lentamente, sin que se asuste. 341 00:19:13,960 --> 00:19:18,880 Desde ahora, nos daremos un beso al despertar y antes de ir a dormir. 342 00:19:19,080 --> 00:19:21,780 -De acuerdo. -Bien, otra vez. 343 00:19:22,140 --> 00:19:25,600 {\an8}m 0 0 l 202 0 202 12 0 12 344 00:19:22,140 --> 00:19:25,600 {\an8}m 0 0 l 200 0 200 20 0 20 345 00:19:22,140 --> 00:19:25,600 {\an8}Error al cargar 346 00:19:22,140 --> 00:19:25,600 {\an8}No se puede mostrar esta imagen 347 00:19:22,520 --> 00:19:24,900 La segunda vez seré un poco más brusco. 348 00:19:26,060 --> 00:19:29,980 {\an8}m 0 0 l 202 0 202 12 0 12 349 00:19:26,060 --> 00:19:29,980 {\an8}m 0 0 l 200 0 200 20 0 20 350 00:19:26,060 --> 00:19:29,980 {\an8}Error al cargar 351 00:19:26,060 --> 00:19:29,980 {\an8}No se puede mostrar esta imagen 352 00:19:27,030 --> 00:19:29,980 Vamos bien, lo aceptó sin problemas. 353 00:19:30,340 --> 00:19:33,610 No quiero parar, pero quiero ***** otras partes. 354 00:19:33,980 --> 00:19:39,190 Esta vez no quiero verlas de reojo, quiero sentir sus ***** como dios manda. 355 00:19:39,390 --> 00:19:42,140 ¿Puedo tocarte? 356 00:19:42,340 --> 00:19:43,570 Adelante. 357 00:19:45,070 --> 00:19:49,790 {\an8}m 0 0 l 202 0 202 12 0 12 358 00:19:45,070 --> 00:19:49,790 {\an8}m 0 0 l 200 0 200 20 0 20 359 00:19:45,070 --> 00:19:49,790 {\an8}Error al cargar 360 00:19:45,070 --> 00:19:49,790 {\an8}No se puede mostrar esta imagen 361 00:19:49,990 --> 00:19:52,210 ¡Qué blanditas! 362 00:19:52,210 --> 00:20:03,090 {\an8}m 0 0 l 202 0 202 12 0 12 363 00:19:52,210 --> 00:20:03,090 {\an8}m 0 0 l 200 0 200 20 0 20 364 00:19:52,210 --> 00:20:03,090 {\an8}Error al cargar 365 00:19:52,210 --> 00:20:03,090 {\an8}No se puede mostrar esta imagen 366 00:19:52,410 --> 00:19:54,940 Son mucho más suaves que a través de la tela. 367 00:19:55,140 --> 00:19:57,170 Y se me pegan levemente a las manos. 368 00:19:57,370 --> 00:20:02,170 Aunque se me hunden las manos, rebotan y vuelven a su forma original. 369 00:20:03,290 --> 00:20:05,510 Qué dicha tan grande. 370 00:20:06,140 --> 00:20:10,980 {\an8}m 0 0 l 202 0 202 12 0 12 371 00:20:06,140 --> 00:20:10,980 {\an8}m 0 0 l 200 0 200 20 0 20 372 00:20:06,140 --> 00:20:10,980 {\an8}Error al cargar 373 00:20:06,140 --> 00:20:10,980 {\an8}No se puede mostrar esta imagen 374 00:20:13,140 --> 00:20:17,140 Son las frutas de Roxanne que solo probé en sueños. 375 00:20:13,650 --> 00:20:26,370 {\an8}m 0 0 l 202 0 202 12 0 12 376 00:20:13,650 --> 00:20:26,370 {\an8}m 0 0 l 200 0 200 20 0 20 377 00:20:13,650 --> 00:20:26,370 {\an8}Error al cargar 378 00:20:13,650 --> 00:20:26,370 {\an8}No se puede mostrar esta imagen 379 00:20:17,340 --> 00:20:19,940 Son más frescas de lo que había imaginado. 380 00:20:22,630 --> 00:20:24,470 Roxanne… 381 00:20:27,100 --> 00:20:28,360 ¿puedo? 382 00:20:33,790 --> 00:20:36,250 {\an8}m 0 0 l 202 0 202 12 0 12 383 00:20:33,790 --> 00:20:36,250 {\an8}m 0 0 l 200 0 200 20 0 20 384 00:20:33,790 --> 00:20:36,250 {\an8}Error al cargar 385 00:20:33,790 --> 00:20:36,250 {\an8}No se puede mostrar esta imagen 386 00:20:52,580 --> 00:20:56,660 ¡Amo! ¡Ya me…! 387 00:21:04,700 --> 00:21:07,110 ¡Amo…! 388 00:21:19,660 --> 00:21:21,750 ¿Ya es de día? 389 00:21:24,590 --> 00:21:29,000 No sabía que el peso de otra persona pudiera ser tan agradable. 390 00:21:29,390 --> 00:21:32,570 Nunca pensé que este día llegaría. 391 00:21:37,260 --> 00:21:42,290 Cierto. Le dije que nos besáramos al despertar y antes de ir a dormir. 392 00:21:42,490 --> 00:21:45,000 Me obedece al pie de la letra. 393 00:21:47,200 --> 00:21:53,080 {\an8}m 0 0 l 202 0 202 12 0 12 394 00:21:47,200 --> 00:21:53,080 {\an8}m 0 0 l 200 0 200 20 0 20 395 00:21:47,200 --> 00:21:53,080 {\an8}Error al cargar 396 00:21:47,200 --> 00:21:53,080 {\an8}No se puede mostrar esta imagen 397 00:21:47,650 --> 00:21:50,070 Buenos días, amo. 398 00:21:50,270 --> 00:21:52,090 Buenos días, Roxanne. 399 00:21:52,290 --> 00:21:54,850 Ups, reaccioné sin querer. 400 00:21:55,050 --> 00:21:59,080 No quiero levantarme, pero ya nos divertiremos esta noche. 401 00:22:00,330 --> 00:22:03,800 ¿Te parece bien si vamos al laberinto, Roxanne? 402 00:22:04,310 --> 00:22:06,440 Sí, amo. 403 00:22:06,970 --> 00:22:09,970 {\an8}Harem in the Labyrinth of Another World 404 00:22:10,850 --> 00:22:15,140 Ahora le presentaré al producto perfecto para usted. 405 00:22:15,340 --> 00:22:17,960 Venga, vamos al cuarto del fondo. 406 00:22:35,540 --> 00:22:38,920 No es solo su apariencia. Sus movimientos son muy precisos. 407 00:22:42,500 --> 00:22:45,850 Un artículo de tamaña calidad no se ve todos los días. 408 00:22:46,050 --> 00:22:47,670 ¡Y es muy suave! 409 00:22:47,870 --> 00:22:50,560 No es fácil imitar esta belleza. 410 00:22:50,760 --> 00:22:52,900 Pero ¿por qué vende algo tan maravilloso? 411 00:22:53,060 --> 00:22:56,640 Un producto tan bueno, merece un dueño digno de él. 412 00:22:58,200 --> 00:23:00,230 Gracias por hacer negocios con nosotros. 413 00:23:35,810 --> 00:23:38,400 Que sean felices por toda la eternidad.