1
00:00:00,560 --> 00:00:04,470
Se eu quiser ganhar muito dinheiro,
minha única escolha é caçar ladrões.
2
00:00:09,240 --> 00:00:11,160
O problema é como fazer isso.
3
00:00:11,750 --> 00:00:16,370
Dependendo das circunstâncias, posso acabar
tendo que encarar vários bandidos de uma vez.
4
00:00:17,520 --> 00:00:20,080
E dessa vez, não estaria atacando
um adversário distraído.
5
00:00:21,380 --> 00:00:24,000
Eu sou forte o bastante pra isso?
6
00:00:24,000 --> 00:00:26,080
Não, eu não tenho escolha.
7
00:00:26,430 --> 00:00:27,510
Configurações de classe.
8
00:00:26,960 --> 00:00:31,090
{\an7}Classes Equipadas
9
00:00:26,960 --> 00:00:31,090
{\an7}Classes
10
00:00:26,960 --> 00:00:31,090
{\an7}Camponês: Nv. 5
Herói: Nv. 2
Explorador: Nv. 3
Ladrão: Nv. 3
Guerreiro: Nv. 1
Espadachim: Nv. 1
Mercador: Nv. 1
11
00:00:26,960 --> 00:00:35,970
{\an7}Classes do Grupo
12
00:00:26,960 --> 00:00:35,970
{\an7}Michio Kaga
13
00:00:28,410 --> 00:00:29,660
Ei, eu consegui mais classes.
14
00:00:31,090 --> 00:00:33,000
Que tal Guerreiro?
15
00:00:31,090 --> 00:00:35,970
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGuerreiro: Nv. 1
Efeitos: Pequeno Aumento de Resistência
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMínimo Aumento de HP
\h\h\h\hHabilidade: Corrida
16
00:00:33,000 --> 00:00:35,970
Tem efeitos mais fortes que Camponês,
e tem uma habilidade.
17
00:00:36,280 --> 00:00:38,430
Se eu mantiver Herói e...
18
00:00:38,430 --> 00:00:38,680
{\an7}Guerreiro
19
00:00:38,430 --> 00:00:43,430
{\an7}Explorador
20
00:00:38,430 --> 00:00:43,430
{\an7}Herói
21
00:00:38,680 --> 00:00:43,430
{\an7}Ladrão
22
00:00:39,630 --> 00:00:43,430
Considerando o que preciso fazer,
essa é a melhor escolha.
23
00:00:46,820 --> 00:00:49,730
A partir de amanhã, eu vou caminhar.
24
00:00:56,320 --> 00:01:01,110
in the Labyrinth of Another World
25
00:00:57,860 --> 00:01:01,110
{\an8}Harem
26
00:02:20,990 --> 00:02:22,490
{\an5}3 dias para comprar a Roxanne
27
00:02:30,530 --> 00:02:31,520
Identificar.
28
00:02:32,380 --> 00:02:34,130
{\an5}Monge
29
00:02:32,380 --> 00:02:34,130
{\an5}Camponesa
30
00:02:32,380 --> 00:02:34,130
{\an5}Aventureiro
31
00:02:36,510 --> 00:02:38,630
{\an5}Aventureiro
32
00:02:36,510 --> 00:02:38,630
{\an5}Camponesa
33
00:02:36,510 --> 00:02:38,630
{\an5}Camponês
34
00:02:36,670 --> 00:02:38,630
Não tem ninguém...
35
00:02:39,130 --> 00:02:41,980
Mas poder usar o Identificar
me dá uma grande vantagem.
36
00:02:41,980 --> 00:02:44,440
Consigo ver de cara quem é ladrão.
37
00:02:44,440 --> 00:02:45,640
Os ladrões?
38
00:02:45,640 --> 00:02:48,820
Sim. Dizem que estão
derrotando um após o outro.
39
00:02:48,820 --> 00:02:51,150
Talvez estejam se vingando.
40
00:02:51,150 --> 00:02:54,590
Deve ser aqueles caras que foram
expulsos da favela no norte.
41
00:02:54,590 --> 00:02:55,650
Favela?
42
00:02:56,200 --> 00:02:59,530
Sr. Michio, não fique olhando muito.
43
00:02:59,990 --> 00:03:03,210
Tem alguns lugares
pouco seguros por aqui.
44
00:03:03,210 --> 00:03:07,790
Também há alguns bordeis,
mas eu não recomendaria entrar neles.
45
00:03:12,360 --> 00:03:13,250
Teleporte.
46
00:03:14,790 --> 00:03:16,300
{\an5}Favela
47
00:03:18,110 --> 00:03:21,320
O ar aqui é diferente.
Tem cheiro de esgoto.
48
00:03:22,480 --> 00:03:25,220
Além de ser no fim da linha de esgoto,
49
00:03:25,220 --> 00:03:27,660
também é onde acabam
os excluídos da sociedade.
50
00:03:28,530 --> 00:03:29,600
Identificar.
51
00:03:29,600 --> 00:03:32,100
{\an5}Camponesa
52
00:03:29,600 --> 00:03:32,100
{\an5}Camponês
53
00:03:29,600 --> 00:03:32,100
{\an5}Camponês
54
00:03:30,590 --> 00:03:32,710
Não vejo nenhum ladrão.
55
00:03:32,710 --> 00:03:34,660
Eles estão sendo cautelosos?
56
00:03:34,660 --> 00:03:39,140
Suponho que bandidos não andam
por aí em plena luz do dia.
57
00:03:39,140 --> 00:03:41,330
Só o fedor já está me deixando enjoado.
58
00:03:41,330 --> 00:03:42,590
Teleportar.
59
00:03:43,390 --> 00:03:45,370
Vou conferir de novo de noite.
60
00:03:53,490 --> 00:03:57,500
Não me sinto mais tão pra baixo depois
de usar o Teleporte várias vezes.
61
00:03:57,850 --> 00:04:01,260
Deve ser por causa dos níveis
que ganhei naquela luta.
62
00:04:01,510 --> 00:04:04,000
De um problemão eu tirei algo positivo.
63
00:04:04,000 --> 00:04:08,260
Devo conseguir lidar com uns ladrões,
caso aconteça o pior.
64
00:04:08,710 --> 00:04:11,410
Então, hora de continuar explorando.
65
00:04:14,320 --> 00:04:15,960
Vai voltar para o labirinto?
66
00:04:15,960 --> 00:04:18,210
Sim, cuide da minha chave.
67
00:04:18,210 --> 00:04:19,440
Claro.
68
00:04:19,440 --> 00:04:21,180
Está se esforçando bastante.
69
00:04:22,080 --> 00:04:24,070
Não precisa de uma lanterna?
70
00:04:31,720 --> 00:04:33,720
Que bom que peguei emprestado.
71
00:04:33,720 --> 00:04:37,170
Só ilumina em volta dos meus pés,
mas é melhor do que nada.
72
00:04:38,040 --> 00:04:40,090
É a primeira vez que saio
pela cidade de noite.
73
00:04:40,380 --> 00:04:42,420
Tem alguma coisa diferente?
74
00:04:42,420 --> 00:04:43,530
Identificar.
75
00:04:43,670 --> 00:04:44,930
{\an5}Camponês
76
00:04:43,670 --> 00:04:44,930
{\an5}Camponês
77
00:04:43,670 --> 00:04:44,930
{\an5}Guerreiro
78
00:04:45,180 --> 00:04:46,930
{\an5}Camponês
79
00:04:45,180 --> 00:04:46,930
{\an5}Camponês
80
00:04:45,180 --> 00:04:46,930
{\an5}Camponesa
81
00:04:47,440 --> 00:04:49,920
Nenhum ladrão ainda.
82
00:04:49,920 --> 00:04:53,350
Achei que estariam por aqui
à noite. Me dei mal.
83
00:04:58,470 --> 00:04:59,500
O que é aquilo?
84
00:05:00,190 --> 00:05:01,690
{\an5}Bairro da Luz Vermelha
85
00:05:05,800 --> 00:05:08,820
O Bairro da Luz Vermelha é
completamente diferente de noite.
86
00:05:10,580 --> 00:05:14,170
As luzes da noite deixam tudo
ainda mais deslumbrante.
87
00:05:19,910 --> 00:05:21,960
Calma, calma.
88
00:05:24,690 --> 00:05:26,340
Pense sério nisso.
89
00:05:26,770 --> 00:05:28,700
Podem me passar a perna.
90
00:05:31,220 --> 00:05:34,220
E duvido que haja alguma aqui
mais bonita que a Roxanne.
91
00:05:37,040 --> 00:05:39,010
Não entrar é a escolha correta.
92
00:05:49,960 --> 00:05:50,810
Identificar.
93
00:05:51,030 --> 00:05:52,410
{\an5}Ladrão
94
00:05:53,760 --> 00:05:55,100
Achei um.
95
00:06:03,860 --> 00:06:07,300
Não tenho dúvidas, ele está indo
em direção à favela.
96
00:06:18,540 --> 00:06:20,670
Não tem nenhum outro ladrão?
97
00:06:23,720 --> 00:06:24,650
Identificar.
98
00:06:24,650 --> 00:06:26,070
{\an5}Ladrão
99
00:06:24,730 --> 00:06:26,070
{\an5}Ladrão
100
00:06:24,820 --> 00:06:26,070
{\an5}Ladrão
101
00:06:24,900 --> 00:06:26,070
{\an5}Ladrão
102
00:06:24,980 --> 00:06:26,070
{\an5}Ladrão
103
00:06:29,240 --> 00:06:31,450
Se tem esses aqui fora de guarda,
104
00:06:31,450 --> 00:06:34,160
aquela casa deve ser
o esconderijo dos ladrões.
105
00:06:34,160 --> 00:06:34,980
Teleportar.
106
00:06:39,520 --> 00:06:42,000
Sim, temos que agradecer o Hugo.
107
00:06:42,470 --> 00:06:44,440
Ele disse "Hugo"?
108
00:06:45,970 --> 00:06:52,200
Acho que o chefe dos bandidos que
decapitei na primeira cidade era o Hugo.
109
00:06:50,090 --> 00:06:52,590
{\an7}Identificar
110
00:06:50,090 --> 00:06:52,590
{\an7}Hugo
111
00:06:50,090 --> 00:06:52,590
{\an7}< Masculino / 38 anos >
Ladrão: Nv. 41
Equipamento: Espada de Ferro
Bandana de Ladrão
Armadura de Ferro
Botas de Couro
112
00:06:52,820 --> 00:06:57,470
O que significa que ele é um dos bandidos
que foi expulso da cidade
113
00:06:57,470 --> 00:06:59,480
ou alguém relacionado ao Hugo.
114
00:06:59,770 --> 00:07:02,480
Preciso investigar mais um pouco.
115
00:07:02,480 --> 00:07:03,980
{\an5}2 dias até o prazo
para comprar a Roxanne
116
00:07:04,730 --> 00:07:08,980
Entendi. Eu estou começando a entender
como é essa cidade de noite.
117
00:07:09,800 --> 00:07:11,360
Como as pessoas
costumam passar a noite,
118
00:07:11,360 --> 00:07:13,820
as lojas do Bairro da
Luz Vermelha fecham cedo.
119
00:07:13,820 --> 00:07:16,370
As lojas que atraem clientes
fecham mais cedo.
120
00:07:16,810 --> 00:07:19,570
Então começa a hora dos ladrões.
121
00:07:19,570 --> 00:07:25,190
Como guardas, eles patrulham a cidade, ficam
em cruzamentos, ou fazem confusão nos bares.
122
00:07:26,170 --> 00:07:29,950
Mesmo ladrões devem ter
grupos e territórios.
123
00:07:31,030 --> 00:07:34,510
E eles evitam interagir entre si,
chega a não ser natural.
124
00:07:34,510 --> 00:07:38,710
O cara que estava basicamente parado
no mesmo lugar ontem é um deles.
125
00:07:38,710 --> 00:07:43,270
Não é muito, mas essa
deve ser a área dele.
126
00:07:43,600 --> 00:07:46,210
Mesmo se eu caçasse o grupo,
127
00:07:46,210 --> 00:07:50,530
outros grupos não veriam como problema deles
e não causariam confusão.
128
00:07:53,120 --> 00:07:57,870
Se os grupos evitam interagir
entre si, deve dar certo.
129
00:07:57,870 --> 00:08:01,250
{\an5}Vale
Restaurante de Vale
130
00:08:03,200 --> 00:08:05,140
Ei, seja bem-vindo.
131
00:08:05,140 --> 00:08:07,130
Você ficou até tarde no labirinto.
132
00:08:07,370 --> 00:08:10,460
Coma alguma coisa. É por conta da casa.
133
00:08:11,700 --> 00:08:13,260
Os homicídios?
134
00:08:13,650 --> 00:08:15,540
Aqueles crimes?
135
00:08:15,540 --> 00:08:19,670
Foi uma disputa de poder entre ladrões
que vivem nas favelas da cidade.
136
00:08:19,670 --> 00:08:21,770
Eu ouvi que foi por vingança.
137
00:08:22,970 --> 00:08:24,770
Você soube, é?
138
00:08:25,400 --> 00:08:28,230
Que fique só entre nós, mas é balela.
139
00:08:28,230 --> 00:08:29,280
Hã?
140
00:08:29,280 --> 00:08:32,770
Um tempo atrás, houve uma grande
mudança na liderança de um grupo.
141
00:08:32,770 --> 00:08:36,490
Depois de uma disputa pela sucessão,
a facção derrotada foi expulsa da cidade.
142
00:08:37,770 --> 00:08:39,840
Ladrões têm facções?
143
00:08:39,840 --> 00:08:41,370
Os homens que foram mortos
144
00:08:41,370 --> 00:08:45,220
eram bandidos que venceram a disputa
pela sucessão e continuaram na cidade,
145
00:08:45,220 --> 00:08:47,630
mas eles estão sendo visados
por outros grupos também.
146
00:08:47,630 --> 00:08:50,720
Então fazem parecer que
é coisa dos bandidos expulsos
147
00:08:50,720 --> 00:08:53,490
e estão usando a oportunidade
pra destruir os adversários?
148
00:08:53,490 --> 00:08:54,880
Eu não sei.
149
00:08:55,410 --> 00:08:58,550
Talvez tenha algum problema na favela.
150
00:08:58,550 --> 00:09:02,170
Mas por aqui tem os cavaleiros,
então estamos seguros.
151
00:09:06,420 --> 00:09:10,520
Eu evitei entrar no esconderijo dos bandidos
sem saber o que estava acontecendo.
152
00:09:10,800 --> 00:09:15,440
Mas se eu falar com os bandidos,
pode ser mais fácil dar um jeito.
153
00:09:19,200 --> 00:09:20,850
Roxanne...
154
00:09:21,450 --> 00:09:25,870
Os galhos grossos da Roxanne
carregam frutos tão carnudos...
155
00:09:27,790 --> 00:09:39,470
{\an7}Erro
A imagem não pode ser exibida por conter nudez.
156
00:09:28,460 --> 00:09:32,170
Eu vou descascá-los tão lentamente...
157
00:09:32,560 --> 00:09:34,090
Saboreá-los...
158
00:09:40,410 --> 00:09:41,510
Estão durinhos?
159
00:09:45,460 --> 00:09:46,780
Que duro...
160
00:09:50,290 --> 00:09:53,440
Eu estava tão nervoso que
mal consegui dormir.
161
00:09:53,730 --> 00:09:56,360
Mas agora é uma boa hora.
162
00:09:56,360 --> 00:09:58,400
Eu tenho minha Bandana de Ladrão.
163
00:09:58,400 --> 00:10:01,500
Também posso equipar
a Durandal quando precisar.
164
00:10:05,500 --> 00:10:07,500
{\an5}1 dia até o prazo
para comprar a Roxanne
165
00:10:08,250 --> 00:10:10,130
{\an5}Favela
166
00:10:12,840 --> 00:10:13,810
Tem um minutinho?
167
00:10:18,510 --> 00:10:19,240
Quem é você?
168
00:10:19,240 --> 00:10:20,880
Não sou ninguém suspeito.
169
00:10:20,880 --> 00:10:22,470
Com certeza eu sou suspeito.
170
00:10:22,470 --> 00:10:24,270
Só queria perguntar uma coisa.
171
00:10:25,670 --> 00:10:26,680
Isto é...
172
00:10:26,680 --> 00:10:30,580
Me dê a informação que quero e
te vendo por uma moeda de ouro.
173
00:10:30,580 --> 00:10:33,650
Uma moeda? O que você quer saber?
174
00:10:33,650 --> 00:10:34,360
Mordeu!
175
00:10:34,900 --> 00:10:39,390
Então, é verdade que bandidos
valem ao menos 10 a 20 mil nars.
176
00:10:39,390 --> 00:10:40,780
Me fale sobre o Hugo.
177
00:10:42,800 --> 00:10:45,620
Parece que nosso irmão Hugo foi morto.
178
00:10:46,240 --> 00:10:49,120
Entendi. Então o Hugo morreu...
179
00:10:49,720 --> 00:10:51,880
Se puder, pode me falar mais sobre isso?
180
00:10:53,270 --> 00:10:55,040
Espere um pouco aqui.
181
00:10:55,040 --> 00:10:56,620
Claro, entendi.
182
00:11:03,110 --> 00:11:05,470
Os companheiros dele
devem estar lá dentro.
183
00:11:06,000 --> 00:11:07,470
Vou me lembrar disso.
184
00:11:08,880 --> 00:11:12,120
Nosso chefe também conhecia o Hugo.
185
00:11:12,640 --> 00:11:15,530
Ele está dormindo, mas
pode falar com ele depois.
186
00:11:15,530 --> 00:11:16,610
Entendi.
187
00:11:17,010 --> 00:11:18,640
O dinheiro está no meu quarto.
188
00:11:18,640 --> 00:11:20,430
Podemos conversar lá?
189
00:11:20,430 --> 00:11:21,240
Claro.
190
00:11:21,240 --> 00:11:21,910
Entre.
191
00:11:25,440 --> 00:11:27,790
É aqui. Vou entregar o seu dinheiro.
192
00:11:34,880 --> 00:11:39,460
Primeiro, poderia mesmo confirmar
que é uma Bandana de Ladrão?
193
00:11:39,460 --> 00:11:41,560
Eu não consegui ver direito antes.
194
00:11:41,560 --> 00:11:42,340
Claro.
195
00:11:49,160 --> 00:11:52,240
Há pouco tempo, houve
uma disputa pela sucessão.
196
00:11:52,870 --> 00:11:55,680
Ele devia assumir,
197
00:11:55,680 --> 00:12:00,320
mas outras facções se uniram
e expulsaram ele da cidade.
198
00:12:00,740 --> 00:12:06,170
Dizem que o Hugo atacou
uma vila e se deu mal.
199
00:12:06,170 --> 00:12:08,330
Que idiota.
200
00:12:08,970 --> 00:12:11,040
Não adianta tentar fugir.
201
00:12:11,320 --> 00:12:14,370
Ninguém viu que eu
trouxe você pra dentro.
202
00:12:14,370 --> 00:12:16,440
Não sei onde conseguiu isso aí,
203
00:12:16,440 --> 00:12:20,010
mas, com uma Bandana de Ladrão,
eu posso trabalhar ainda melhor.
204
00:12:20,010 --> 00:12:21,530
Passa pra cá.
205
00:12:21,530 --> 00:12:24,680
Então era esse o seu objetivo
desde o começo.
206
00:12:24,680 --> 00:12:26,800
Não que eu não tivesse imaginado.
207
00:12:26,800 --> 00:12:27,470
Imbecil!
208
00:12:27,840 --> 00:12:30,030
Tá desarmado, o que pretende fazer?
209
00:12:30,030 --> 00:12:33,690
De fato! Vou começar entregando
esta bandana a você.
210
00:12:36,560 --> 00:12:38,300
O que tá fazendo?
211
00:13:09,830 --> 00:13:10,700
Identificar.
212
00:13:11,850 --> 00:13:14,420
Dois atrás e dois na frente.
213
00:13:12,140 --> 00:13:18,400
{\an7}Identificar
214
00:13:12,140 --> 00:13:18,400
{\an7}Nina
215
00:13:12,140 --> 00:13:18,400
{\an7}< Feminino / 28 anos >
Ladra: Nv. 14
216
00:13:12,390 --> 00:13:18,400
{\an7}Identificar
217
00:13:12,390 --> 00:13:18,400
{\an7}Evan
218
00:13:12,390 --> 00:13:18,400
{\an7}< Masculino / 36 anos >
Ladrão: Nv. 38
219
00:13:12,890 --> 00:13:18,400
{\an7}Identificar
220
00:13:12,890 --> 00:13:18,400
{\an7}Nora
221
00:13:12,890 --> 00:13:18,400
{\an7}< Feminino / 24 anos >
Ladra: Nv. 11
222
00:13:13,140 --> 00:13:18,400
{\an7}Identificar
223
00:13:13,140 --> 00:13:18,400
{\an7}Conrad
224
00:13:13,140 --> 00:13:18,400
{\an7}< Masculino / 34 anos >
Ladrão: Nv. 35
225
00:13:14,420 --> 00:13:18,400
Nenhum deles tem nível
muito alto. É perfeito.
226
00:13:19,800 --> 00:13:22,360
As pernas estão aqui...
227
00:13:23,850 --> 00:13:25,820
O que significa que aqui é a cabeça.
228
00:13:26,360 --> 00:13:30,630
Lentamente... pra que não acorde.
229
00:13:31,200 --> 00:13:32,980
O pescoço fica aqui?
230
00:13:37,980 --> 00:13:41,710
A julgar por todo esse sangue,
devo ter cortado uma artéria.
231
00:13:42,080 --> 00:13:44,440
Se ele é um bandido nível 38,
232
00:13:44,440 --> 00:13:46,780
aposto que tem uma recompensa grande
pela cabeça dele.
233
00:13:50,210 --> 00:13:51,600
Quem é o próximo?
234
00:13:52,200 --> 00:13:56,810
Se algo inesperado acontecer,
posso me teleportar pra longe daqui.
235
00:13:59,730 --> 00:14:01,630
Droga! Ela fez barulho!
236
00:14:01,630 --> 00:14:02,620
Quem tá aí?
237
00:14:13,120 --> 00:14:16,110
De fato, o último me notou.
238
00:14:16,110 --> 00:14:16,960
Identificar.
239
00:14:16,710 --> 00:14:21,170
{\an7}Identificar
240
00:14:16,710 --> 00:14:21,170
{\an7}Conrad
241
00:14:16,710 --> 00:14:21,170
{\an7}< Masculino / 34 anos >
Ladrão: Nv. 35
Equipamento: Espada de Cobre
242
00:14:21,170 --> 00:14:23,740
Isso me deixa em desvantagem.
Teletransporte.
243
00:14:27,800 --> 00:14:31,930
Ele vai pensar que eu ainda estou no quarto,
e vai sair pra chamar os amigos.
244
00:14:32,750 --> 00:14:35,000
Preciso ajustar meus movimentos
com os da porta.
245
00:14:35,000 --> 00:14:36,390
Não posso errar.
246
00:14:37,560 --> 00:14:39,370
Um, dois...
247
00:14:42,260 --> 00:14:43,060
Certo.
248
00:14:48,170 --> 00:14:51,380
Eu estou segurando
a mão esquerda dele.
249
00:14:56,740 --> 00:14:58,950
Os outros parceiros dele perceberam?!
250
00:14:58,950 --> 00:15:01,310
Não tem mais sinal de
nenhum ladrão aqui dentro.
251
00:15:01,310 --> 00:15:05,340
Mas vai ser difícil pegar
a mão da ladra agora.
252
00:15:05,340 --> 00:15:07,290
Três já é demais.
253
00:15:08,200 --> 00:15:10,370
Não posso me arriscar mais.
254
00:15:10,900 --> 00:15:12,720
Teleportar. Para o labirinto.
255
00:15:14,770 --> 00:15:18,520
Beleza! Deu certo! Eu...
256
00:15:19,940 --> 00:15:21,910
...consegui!
257
00:15:21,910 --> 00:15:24,600
Fiz algo horrível...
258
00:15:27,560 --> 00:15:33,670
Não, deve ser porque estou com
pouco MP, de tanto me teleportar...
259
00:15:33,670 --> 00:15:35,270
Mas é só derrotar alguns monstros...
260
00:15:40,470 --> 00:15:43,500
Devo estar com o MP no máximo agora.
261
00:15:48,130 --> 00:15:48,920
Não.
262
00:15:50,840 --> 00:15:55,720
Neste mundo, matar bandidos
não devia ser nada demais.
263
00:15:56,350 --> 00:15:59,280
Este mundo é diferente
do que eu estava.
264
00:15:59,280 --> 00:16:03,270
Não tem polícia, lei ou direitos humanos
pra nos proteger.
265
00:16:05,000 --> 00:16:06,570
Essa era...
266
00:16:07,740 --> 00:16:09,030
...minha única escolha.
267
00:16:12,200 --> 00:16:15,050
Aqueles bandidos não devem
fazer alarde por isso.
268
00:16:15,050 --> 00:16:17,600
Se vazar que os chefes
foram mortos,
269
00:16:17,600 --> 00:16:20,590
outros grupos podem vir atrás
dos que sobraram.
270
00:16:21,640 --> 00:16:25,370
Mais importante que isso,
como vou trocar isso por dinheiro?
271
00:16:25,370 --> 00:16:27,800
Eu acabei de receber uma recompensa.
272
00:16:27,800 --> 00:16:31,670
Se eu levar mais desses,
vou chamar atenção dos cavaleiros.
273
00:16:32,020 --> 00:16:34,240
Será melhor levar os cartões
a outra cidade?
274
00:16:34,850 --> 00:16:38,180
Não, espera. E se suspeitarem de mim?
275
00:16:38,180 --> 00:16:41,460
Podem perguntar sobre as circunstâncias
em que eu matei os ladrões.
276
00:16:41,460 --> 00:16:46,190
Não achariam suspeito eu não levar
aos cavaleiros da minha cidade?
277
00:16:46,830 --> 00:16:48,060
Não adianta.
278
00:16:48,310 --> 00:16:51,070
Minha cabeça tá um turbilhão.
279
00:16:51,740 --> 00:16:54,010
Não sei o que vai acontecer.
280
00:16:54,010 --> 00:16:58,400
Mas acho que é certo que vou
conseguir comprar a Roxanne.
281
00:16:58,400 --> 00:17:00,950
Eu fiz tudo que pude.
282
00:17:01,350 --> 00:17:04,750
Eu fiz tudo.
283
00:17:06,460 --> 00:17:08,460
{\an5}Último dia para comprar a Roxanne
284
00:17:13,290 --> 00:17:15,660
Dormi melhor do que esperava.
285
00:17:16,840 --> 00:17:17,550
Então...
286
00:17:21,510 --> 00:17:26,940
Melhor evitar ao máximo contato com quem
possa me reconhecer, só pra garantir.
287
00:17:26,940 --> 00:17:30,690
Seria mais fácil se eu soubesse de
um cavaleiro familiar com a situação...
288
00:17:32,350 --> 00:17:33,520
Ah, ele.
289
00:17:34,460 --> 00:17:37,200
Ele estava lá quando eu pedi
minha primeira recompensa.
290
00:17:39,080 --> 00:17:39,870
Ei.
291
00:17:40,740 --> 00:17:42,110
Olá.
292
00:17:42,110 --> 00:17:45,080
Alguns caras estranhos
compraram briga comigo ontem.
293
00:17:45,550 --> 00:17:47,300
Parecem que eram ladrões.
294
00:17:47,300 --> 00:17:49,340
Ladrões?
295
00:17:49,340 --> 00:17:51,710
Claro, eu dei o troco neles.
296
00:17:51,710 --> 00:17:54,430
Que azar o deles.
297
00:17:54,430 --> 00:17:57,810
Posso olhar o seu
Cartão de Inteligência?
298
00:17:57,810 --> 00:17:58,560
Sim.
299
00:17:59,140 --> 00:18:01,540
Vontade dos espíritos que fluem,
300
00:18:01,540 --> 00:18:03,670
sopro constante do conhecimento.
301
00:18:03,670 --> 00:18:05,560
Abrir o Cartão de Inteligência.
302
00:18:08,420 --> 00:18:10,230
Certo, sem problemas.
303
00:18:12,370 --> 00:18:13,900
Deixa eu examinar estes.
304
00:18:17,180 --> 00:18:20,440
Ele não perguntou nada. Sucesso!
305
00:18:20,950 --> 00:18:22,940
Foi a mesma coisa da última vez.
306
00:18:22,940 --> 00:18:26,700
Acho que ladrões são assim neste mundo.
307
00:18:27,440 --> 00:18:31,720
Está confirmado. Sem dúvida,
eram três bandidos.
308
00:18:31,720 --> 00:18:34,180
Havia recompensa por dois deles.
309
00:18:35,680 --> 00:18:36,550
Obrigado.
310
00:18:36,830 --> 00:18:39,510
Foi mais fácil do que eu pensava.
311
00:18:42,470 --> 00:18:45,350
Vamos ver... Quantas moedas
de ouro eu consegui?
312
00:18:45,590 --> 00:18:47,270
Uma, duas...
313
00:18:52,600 --> 00:18:54,090
Tem mais de sete!
314
00:18:54,090 --> 00:18:58,030
Com as 33 moedas de ouro
e 228 de prata que eu já tinha,
315
00:18:58,520 --> 00:19:00,780
eu tenho como comprar a Roxanne!
316
00:19:04,320 --> 00:19:07,790
Eu sabia que conseguiria.
317
00:19:07,790 --> 00:19:09,890
Desculpe por todas as moedas de prata.
318
00:19:09,890 --> 00:19:11,500
Não é problema.
319
00:19:11,500 --> 00:19:13,410
Vou guardar tudo isso.
320
00:19:14,120 --> 00:19:17,550
E logo a trarei até você.
321
00:19:24,990 --> 00:19:26,420
Que demora.
322
00:19:28,000 --> 00:19:29,930
Desculpe a demora.
323
00:19:29,930 --> 00:19:33,650
Esta é a Roxanne, a garota que desejava.
324
00:19:39,640 --> 00:19:42,630
Com licença. Muito obrigada.
325
00:19:43,400 --> 00:19:44,580
Prazer em conhecê-la.
326
00:19:45,150 --> 00:19:49,970
Sim. No entanto, há uma coisa
pela qual devo pedir perdão.
327
00:19:51,120 --> 00:19:52,050
O quê?
328
00:19:52,540 --> 00:19:56,120
Vai me dizer que me enganou e que estava
trabalhando com o vendedor de escravos?
329
00:19:56,120 --> 00:19:59,550
Ou vai dizer que não queria
que eu a comprasse?
330
00:20:01,280 --> 00:20:06,560
Eu acreditei que viria me comprar
e esperei pelo senhor.
331
00:20:06,560 --> 00:20:10,780
No entanto... em certo momento,
eu duvidei do senhor.
332
00:20:10,780 --> 00:20:13,480
Achei que não viria me buscar.
333
00:20:16,310 --> 00:20:17,790
Por favor, me perdoe.
334
00:20:17,790 --> 00:20:21,950
Sem seu perdão, creio que eu não tenha
qualificação para ser comprada pelo senhor.
335
00:20:24,190 --> 00:20:27,950
A partir de hoje, você será Melos-anne.
336
00:20:28,670 --> 00:20:30,000
Levante o rosto.
337
00:20:33,210 --> 00:20:35,330
Não é problema, não se preocupe.
338
00:20:36,830 --> 00:20:37,590
Sim.
339
00:20:37,930 --> 00:20:40,490
Roxanne, vá até o cliente.
340
00:20:46,910 --> 00:20:49,680
Então, vamos firmar um contrato.
341
00:20:50,320 --> 00:20:53,850
Posso ver seus cartões de inteligência?
342
00:20:53,850 --> 00:20:54,940
Sim.
343
00:20:53,850 --> 00:20:54,940
{\an8}Sim.
344
00:20:54,940 --> 00:20:57,200
{\an8}Vontade dos espíritos que fluem,
345
00:20:57,200 --> 00:20:58,690
{\an8}sopro constante do conhecimento.
346
00:20:58,690 --> 00:21:00,790
{\an8}Abrir o Cartão de Inteligência.
347
00:20:58,690 --> 00:21:03,050
Teve um momento em que eu também achei
que seria melhor ter desistido da Roxanne.
348
00:21:03,050 --> 00:21:05,200
Então, estamos quites.
349
00:21:05,200 --> 00:21:09,200
Bom, desistir de alguém bonita
como ela seria impossível.
350
00:21:10,540 --> 00:21:13,200
O contrato está firmado.
351
00:21:14,360 --> 00:21:17,790
Por favor, confiram os
Cartões de Inteligência um do outro.
352
00:21:17,790 --> 00:21:19,420
Sim. Aqui.
353
00:21:20,880 --> 00:21:25,260
{\an7}Roxanne < Feminino / 16 anos > Guerreira Bestial – Escrava
Proprietário: Michio Kaga
354
00:21:22,080 --> 00:21:25,260
Entendo, dá para ver que
firmamos o contrato.
355
00:21:25,820 --> 00:21:29,260
Significa que o vendedor de escravos
não era nenhum estelionatário.
356
00:21:30,370 --> 00:21:33,040
Com licença, me permite?
357
00:21:33,640 --> 00:21:37,190
Não há nada que eu
não gostaria que visse.
358
00:21:39,270 --> 00:21:40,270
Sim.
359
00:21:40,270 --> 00:21:44,650
{\an7}Michio Kaga < Masculino / 17 anos > Explorador – Homem Livre
Proprietário dos Escravos: Roxanne
360
00:21:40,640 --> 00:21:42,720
Minha classe se tornou Explorador.
361
00:21:42,720 --> 00:21:45,280
Então o cartão exibe
sua primeira classe.
362
00:21:45,280 --> 00:21:49,280
{\an8}Michio Kaga < Masculino / 17 anos >
Proprietário dos Escravos: Roxanne
363
00:21:45,990 --> 00:21:49,280
E esse é o título da minha propriedade.
364
00:21:49,280 --> 00:21:53,700
Obrigado por comprar
um dos nossos escravos.
365
00:21:52,840 --> 00:21:53,700
{\an8}Finalmente...
366
00:21:53,700 --> 00:21:58,360
A partir de hoje, o senhor
é proprietário da Roxanne.
367
00:21:58,360 --> 00:21:59,650
Finalmente...
368
00:22:00,720 --> 00:22:05,150
Finalmente eu comprei a Roxanne!
369
00:22:07,010 --> 00:22:10,020
{\an8}Harem
370
00:22:07,010 --> 00:22:10,020
in the Labyrinth of Another World
371
00:22:10,900 --> 00:22:15,310
O que eu estou prestes a apresentar
é um objeto perfeito para o senhor.
372
00:22:15,310 --> 00:22:17,890
Agora, entre.
373
00:22:35,500 --> 00:22:37,140
Não é apenas aparência.
374
00:22:37,140 --> 00:22:38,870
Seus movimentos também são afiados.
375
00:22:42,460 --> 00:22:46,010
Não é todo dia que você vê
um artigo dessa qualidade.
376
00:22:46,010 --> 00:22:47,880
É tão macio ao toque!
377
00:22:47,880 --> 00:22:50,720
Poucas coisas se comparam
a essa aparência.
378
00:22:50,720 --> 00:22:53,100
Mas por que está vendendo
algo tão maravilhoso?
379
00:22:53,100 --> 00:22:56,600
Porque um produto de tal excelência
precisa de um proprietário digno.
380
00:22:58,180 --> 00:23:00,760
Obrigado por fazer negócios comigo.
381
00:23:35,760 --> 00:23:38,340
Desejo-lhe a felicidade eterna.