1 00:00:00,560 --> 00:00:04,470 Se eu quiser ganhar muito dinheiro, minha única escolha é caçar ladrões. 2 00:00:09,240 --> 00:00:11,160 O problema é como fazer isso. 3 00:00:11,750 --> 00:00:16,370 Dependendo das circunstâncias, posso acabar tendo que encarar vários bandidos de uma vez. 4 00:00:17,520 --> 00:00:20,080 E dessa vez, não estaria atacando um adversário distraído. 5 00:00:21,380 --> 00:00:24,000 Eu sou forte o bastante pra isso? 6 00:00:24,000 --> 00:00:26,080 Não, eu não tenho escolha. 7 00:00:26,430 --> 00:00:27,510 Configurações de classe. 8 00:00:26,960 --> 00:00:31,090 {\an7}Classes Equipadas 9 00:00:26,960 --> 00:00:31,090 {\an7}Classes 10 00:00:26,960 --> 00:00:31,090 {\an7}Camponês: Nv. 5 Herói: Nv. 2 Explorador: Nv. 3 Ladrão: Nv. 3 Guerreiro: Nv. 1 Espadachim: Nv. 1 Mercador: Nv. 1 11 00:00:26,960 --> 00:00:35,970 {\an7}Classes do Grupo 12 00:00:26,960 --> 00:00:35,970 {\an7}Michio Kaga 13 00:00:28,410 --> 00:00:29,660 Ei, eu consegui mais classes. 14 00:00:31,090 --> 00:00:33,000 Que tal Guerreiro? 15 00:00:31,090 --> 00:00:35,970 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGuerreiro: Nv. 1 Efeitos: Pequeno Aumento de Resistência \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMínimo Aumento de HP \h\h\h\hHabilidade: Corrida 16 00:00:33,000 --> 00:00:35,970 Tem efeitos mais fortes que Camponês, e tem uma habilidade. 17 00:00:36,280 --> 00:00:38,430 Se eu mantiver Herói e... 18 00:00:38,430 --> 00:00:38,680 {\an7}Guerreiro 19 00:00:38,430 --> 00:00:43,430 {\an7}Explorador 20 00:00:38,430 --> 00:00:43,430 {\an7}Herói 21 00:00:38,680 --> 00:00:43,430 {\an7}Ladrão 22 00:00:39,630 --> 00:00:43,430 Considerando o que preciso fazer, essa é a melhor escolha. 23 00:00:46,820 --> 00:00:49,730 A partir de amanhã, eu vou caminhar. 24 00:00:56,320 --> 00:01:01,110 in the Labyrinth of Another World 25 00:00:57,860 --> 00:01:01,110 {\an8}Harem 26 00:02:20,990 --> 00:02:22,490 {\an5}3 dias para comprar a Roxanne 27 00:02:30,530 --> 00:02:31,520 Identificar. 28 00:02:32,380 --> 00:02:34,130 {\an5}Monge 29 00:02:32,380 --> 00:02:34,130 {\an5}Camponesa 30 00:02:32,380 --> 00:02:34,130 {\an5}Aventureiro 31 00:02:36,510 --> 00:02:38,630 {\an5}Aventureiro 32 00:02:36,510 --> 00:02:38,630 {\an5}Camponesa 33 00:02:36,510 --> 00:02:38,630 {\an5}Camponês 34 00:02:36,670 --> 00:02:38,630 Não tem ninguém... 35 00:02:39,130 --> 00:02:41,980 Mas poder usar o Identificar me dá uma grande vantagem. 36 00:02:41,980 --> 00:02:44,440 Consigo ver de cara quem é ladrão. 37 00:02:44,440 --> 00:02:45,640 Os ladrões? 38 00:02:45,640 --> 00:02:48,820 Sim. Dizem que estão derrotando um após o outro. 39 00:02:48,820 --> 00:02:51,150 Talvez estejam se vingando. 40 00:02:51,150 --> 00:02:54,590 Deve ser aqueles caras que foram expulsos da favela no norte. 41 00:02:54,590 --> 00:02:55,650 Favela? 42 00:02:56,200 --> 00:02:59,530 Sr. Michio, não fique olhando muito. 43 00:02:59,990 --> 00:03:03,210 Tem alguns lugares pouco seguros por aqui. 44 00:03:03,210 --> 00:03:07,790 Também há alguns bordeis, mas eu não recomendaria entrar neles. 45 00:03:12,360 --> 00:03:13,250 Teleporte. 46 00:03:14,790 --> 00:03:16,300 {\an5}Favela 47 00:03:18,110 --> 00:03:21,320 O ar aqui é diferente. Tem cheiro de esgoto. 48 00:03:22,480 --> 00:03:25,220 Além de ser no fim da linha de esgoto, 49 00:03:25,220 --> 00:03:27,660 também é onde acabam os excluídos da sociedade. 50 00:03:28,530 --> 00:03:29,600 Identificar. 51 00:03:29,600 --> 00:03:32,100 {\an5}Camponesa 52 00:03:29,600 --> 00:03:32,100 {\an5}Camponês 53 00:03:29,600 --> 00:03:32,100 {\an5}Camponês 54 00:03:30,590 --> 00:03:32,710 Não vejo nenhum ladrão. 55 00:03:32,710 --> 00:03:34,660 Eles estão sendo cautelosos? 56 00:03:34,660 --> 00:03:39,140 Suponho que bandidos não andam por aí em plena luz do dia. 57 00:03:39,140 --> 00:03:41,330 Só o fedor já está me deixando enjoado. 58 00:03:41,330 --> 00:03:42,590 Teleportar. 59 00:03:43,390 --> 00:03:45,370 Vou conferir de novo de noite. 60 00:03:53,490 --> 00:03:57,500 Não me sinto mais tão pra baixo depois de usar o Teleporte várias vezes. 61 00:03:57,850 --> 00:04:01,260 Deve ser por causa dos níveis que ganhei naquela luta. 62 00:04:01,510 --> 00:04:04,000 De um problemão eu tirei algo positivo. 63 00:04:04,000 --> 00:04:08,260 Devo conseguir lidar com uns ladrões, caso aconteça o pior. 64 00:04:08,710 --> 00:04:11,410 Então, hora de continuar explorando. 65 00:04:14,320 --> 00:04:15,960 Vai voltar para o labirinto? 66 00:04:15,960 --> 00:04:18,210 Sim, cuide da minha chave. 67 00:04:18,210 --> 00:04:19,440 Claro. 68 00:04:19,440 --> 00:04:21,180 Está se esforçando bastante. 69 00:04:22,080 --> 00:04:24,070 Não precisa de uma lanterna? 70 00:04:31,720 --> 00:04:33,720 Que bom que peguei emprestado. 71 00:04:33,720 --> 00:04:37,170 Só ilumina em volta dos meus pés, mas é melhor do que nada. 72 00:04:38,040 --> 00:04:40,090 É a primeira vez que saio pela cidade de noite. 73 00:04:40,380 --> 00:04:42,420 Tem alguma coisa diferente? 74 00:04:42,420 --> 00:04:43,530 Identificar. 75 00:04:43,670 --> 00:04:44,930 {\an5}Camponês 76 00:04:43,670 --> 00:04:44,930 {\an5}Camponês 77 00:04:43,670 --> 00:04:44,930 {\an5}Guerreiro 78 00:04:45,180 --> 00:04:46,930 {\an5}Camponês 79 00:04:45,180 --> 00:04:46,930 {\an5}Camponês 80 00:04:45,180 --> 00:04:46,930 {\an5}Camponesa 81 00:04:47,440 --> 00:04:49,920 Nenhum ladrão ainda. 82 00:04:49,920 --> 00:04:53,350 Achei que estariam por aqui à noite. Me dei mal. 83 00:04:58,470 --> 00:04:59,500 O que é aquilo? 84 00:05:00,190 --> 00:05:01,690 {\an5}Bairro da Luz Vermelha 85 00:05:05,800 --> 00:05:08,820 O Bairro da Luz Vermelha é completamente diferente de noite. 86 00:05:10,580 --> 00:05:14,170 As luzes da noite deixam tudo ainda mais deslumbrante. 87 00:05:19,910 --> 00:05:21,960 Calma, calma. 88 00:05:24,690 --> 00:05:26,340 Pense sério nisso. 89 00:05:26,770 --> 00:05:28,700 Podem me passar a perna. 90 00:05:31,220 --> 00:05:34,220 E duvido que haja alguma aqui mais bonita que a Roxanne. 91 00:05:37,040 --> 00:05:39,010 Não entrar é a escolha correta. 92 00:05:49,960 --> 00:05:50,810 Identificar. 93 00:05:51,030 --> 00:05:52,410 {\an5}Ladrão 94 00:05:53,760 --> 00:05:55,100 Achei um. 95 00:06:03,860 --> 00:06:07,300 Não tenho dúvidas, ele está indo em direção à favela. 96 00:06:18,540 --> 00:06:20,670 Não tem nenhum outro ladrão? 97 00:06:23,720 --> 00:06:24,650 Identificar. 98 00:06:24,650 --> 00:06:26,070 {\an5}Ladrão 99 00:06:24,730 --> 00:06:26,070 {\an5}Ladrão 100 00:06:24,820 --> 00:06:26,070 {\an5}Ladrão 101 00:06:24,900 --> 00:06:26,070 {\an5}Ladrão 102 00:06:24,980 --> 00:06:26,070 {\an5}Ladrão 103 00:06:29,240 --> 00:06:31,450 Se tem esses aqui fora de guarda, 104 00:06:31,450 --> 00:06:34,160 aquela casa deve ser o esconderijo dos ladrões. 105 00:06:34,160 --> 00:06:34,980 Teleportar. 106 00:06:39,520 --> 00:06:42,000 Sim, temos que agradecer o Hugo. 107 00:06:42,470 --> 00:06:44,440 Ele disse "Hugo"? 108 00:06:45,970 --> 00:06:52,200 Acho que o chefe dos bandidos que decapitei na primeira cidade era o Hugo. 109 00:06:50,090 --> 00:06:52,590 {\an7}Identificar 110 00:06:50,090 --> 00:06:52,590 {\an7}Hugo 111 00:06:50,090 --> 00:06:52,590 {\an7}< Masculino / 38 anos > Ladrão: Nv. 41 Equipamento: Espada de Ferro Bandana de Ladrão Armadura de Ferro Botas de Couro 112 00:06:52,820 --> 00:06:57,470 O que significa que ele é um dos bandidos que foi expulso da cidade 113 00:06:57,470 --> 00:06:59,480 ou alguém relacionado ao Hugo. 114 00:06:59,770 --> 00:07:02,480 Preciso investigar mais um pouco. 115 00:07:02,480 --> 00:07:03,980 {\an5}2 dias até o prazo para comprar a Roxanne 116 00:07:04,730 --> 00:07:08,980 Entendi. Eu estou começando a entender como é essa cidade de noite. 117 00:07:09,800 --> 00:07:11,360 Como as pessoas costumam passar a noite, 118 00:07:11,360 --> 00:07:13,820 as lojas do Bairro da Luz Vermelha fecham cedo. 119 00:07:13,820 --> 00:07:16,370 As lojas que atraem clientes fecham mais cedo. 120 00:07:16,810 --> 00:07:19,570 Então começa a hora dos ladrões. 121 00:07:19,570 --> 00:07:25,190 Como guardas, eles patrulham a cidade, ficam em cruzamentos, ou fazem confusão nos bares. 122 00:07:26,170 --> 00:07:29,950 Mesmo ladrões devem ter grupos e territórios. 123 00:07:31,030 --> 00:07:34,510 E eles evitam interagir entre si, chega a não ser natural. 124 00:07:34,510 --> 00:07:38,710 O cara que estava basicamente parado no mesmo lugar ontem é um deles. 125 00:07:38,710 --> 00:07:43,270 Não é muito, mas essa deve ser a área dele. 126 00:07:43,600 --> 00:07:46,210 Mesmo se eu caçasse o grupo, 127 00:07:46,210 --> 00:07:50,530 outros grupos não veriam como problema deles e não causariam confusão. 128 00:07:53,120 --> 00:07:57,870 Se os grupos evitam interagir entre si, deve dar certo. 129 00:07:57,870 --> 00:08:01,250 {\an5}Vale Restaurante de Vale 130 00:08:03,200 --> 00:08:05,140 Ei, seja bem-vindo. 131 00:08:05,140 --> 00:08:07,130 Você ficou até tarde no labirinto. 132 00:08:07,370 --> 00:08:10,460 Coma alguma coisa. É por conta da casa. 133 00:08:11,700 --> 00:08:13,260 Os homicídios? 134 00:08:13,650 --> 00:08:15,540 Aqueles crimes? 135 00:08:15,540 --> 00:08:19,670 Foi uma disputa de poder entre ladrões que vivem nas favelas da cidade. 136 00:08:19,670 --> 00:08:21,770 Eu ouvi que foi por vingança. 137 00:08:22,970 --> 00:08:24,770 Você soube, é? 138 00:08:25,400 --> 00:08:28,230 Que fique só entre nós, mas é balela. 139 00:08:28,230 --> 00:08:29,280 Hã? 140 00:08:29,280 --> 00:08:32,770 Um tempo atrás, houve uma grande mudança na liderança de um grupo. 141 00:08:32,770 --> 00:08:36,490 Depois de uma disputa pela sucessão, a facção derrotada foi expulsa da cidade. 142 00:08:37,770 --> 00:08:39,840 Ladrões têm facções? 143 00:08:39,840 --> 00:08:41,370 Os homens que foram mortos 144 00:08:41,370 --> 00:08:45,220 eram bandidos que venceram a disputa pela sucessão e continuaram na cidade, 145 00:08:45,220 --> 00:08:47,630 mas eles estão sendo visados por outros grupos também. 146 00:08:47,630 --> 00:08:50,720 Então fazem parecer que é coisa dos bandidos expulsos 147 00:08:50,720 --> 00:08:53,490 e estão usando a oportunidade pra destruir os adversários? 148 00:08:53,490 --> 00:08:54,880 Eu não sei. 149 00:08:55,410 --> 00:08:58,550 Talvez tenha algum problema na favela. 150 00:08:58,550 --> 00:09:02,170 Mas por aqui tem os cavaleiros, então estamos seguros. 151 00:09:06,420 --> 00:09:10,520 Eu evitei entrar no esconderijo dos bandidos sem saber o que estava acontecendo. 152 00:09:10,800 --> 00:09:15,440 Mas se eu falar com os bandidos, pode ser mais fácil dar um jeito. 153 00:09:19,200 --> 00:09:20,850 Roxanne... 154 00:09:21,450 --> 00:09:25,870 Os galhos grossos da Roxanne carregam frutos tão carnudos... 155 00:09:27,790 --> 00:09:39,470 {\an7}Erro A imagem não pode ser exibida por conter nudez. 156 00:09:28,460 --> 00:09:32,170 Eu vou descascá-los tão lentamente... 157 00:09:32,560 --> 00:09:34,090 Saboreá-los... 158 00:09:40,410 --> 00:09:41,510 Estão durinhos? 159 00:09:45,460 --> 00:09:46,780 Que duro... 160 00:09:50,290 --> 00:09:53,440 Eu estava tão nervoso que mal consegui dormir. 161 00:09:53,730 --> 00:09:56,360 Mas agora é uma boa hora. 162 00:09:56,360 --> 00:09:58,400 Eu tenho minha Bandana de Ladrão. 163 00:09:58,400 --> 00:10:01,500 Também posso equipar a Durandal quando precisar. 164 00:10:05,500 --> 00:10:07,500 {\an5}1 dia até o prazo para comprar a Roxanne 165 00:10:08,250 --> 00:10:10,130 {\an5}Favela 166 00:10:12,840 --> 00:10:13,810 Tem um minutinho? 167 00:10:18,510 --> 00:10:19,240 Quem é você? 168 00:10:19,240 --> 00:10:20,880 Não sou ninguém suspeito. 169 00:10:20,880 --> 00:10:22,470 Com certeza eu sou suspeito. 170 00:10:22,470 --> 00:10:24,270 Só queria perguntar uma coisa. 171 00:10:25,670 --> 00:10:26,680 Isto é... 172 00:10:26,680 --> 00:10:30,580 Me dê a informação que quero e te vendo por uma moeda de ouro. 173 00:10:30,580 --> 00:10:33,650 Uma moeda? O que você quer saber? 174 00:10:33,650 --> 00:10:34,360 Mordeu! 175 00:10:34,900 --> 00:10:39,390 Então, é verdade que bandidos valem ao menos 10 a 20 mil nars. 176 00:10:39,390 --> 00:10:40,780 Me fale sobre o Hugo. 177 00:10:42,800 --> 00:10:45,620 Parece que nosso irmão Hugo foi morto. 178 00:10:46,240 --> 00:10:49,120 Entendi. Então o Hugo morreu... 179 00:10:49,720 --> 00:10:51,880 Se puder, pode me falar mais sobre isso? 180 00:10:53,270 --> 00:10:55,040 Espere um pouco aqui. 181 00:10:55,040 --> 00:10:56,620 Claro, entendi. 182 00:11:03,110 --> 00:11:05,470 Os companheiros dele devem estar lá dentro. 183 00:11:06,000 --> 00:11:07,470 Vou me lembrar disso. 184 00:11:08,880 --> 00:11:12,120 Nosso chefe também conhecia o Hugo. 185 00:11:12,640 --> 00:11:15,530 Ele está dormindo, mas pode falar com ele depois. 186 00:11:15,530 --> 00:11:16,610 Entendi. 187 00:11:17,010 --> 00:11:18,640 O dinheiro está no meu quarto. 188 00:11:18,640 --> 00:11:20,430 Podemos conversar lá? 189 00:11:20,430 --> 00:11:21,240 Claro. 190 00:11:21,240 --> 00:11:21,910 Entre. 191 00:11:25,440 --> 00:11:27,790 É aqui. Vou entregar o seu dinheiro. 192 00:11:34,880 --> 00:11:39,460 Primeiro, poderia mesmo confirmar que é uma Bandana de Ladrão? 193 00:11:39,460 --> 00:11:41,560 Eu não consegui ver direito antes. 194 00:11:41,560 --> 00:11:42,340 Claro. 195 00:11:49,160 --> 00:11:52,240 Há pouco tempo, houve uma disputa pela sucessão. 196 00:11:52,870 --> 00:11:55,680 Ele devia assumir, 197 00:11:55,680 --> 00:12:00,320 mas outras facções se uniram e expulsaram ele da cidade. 198 00:12:00,740 --> 00:12:06,170 Dizem que o Hugo atacou uma vila e se deu mal. 199 00:12:06,170 --> 00:12:08,330 Que idiota. 200 00:12:08,970 --> 00:12:11,040 Não adianta tentar fugir. 201 00:12:11,320 --> 00:12:14,370 Ninguém viu que eu trouxe você pra dentro. 202 00:12:14,370 --> 00:12:16,440 Não sei onde conseguiu isso aí, 203 00:12:16,440 --> 00:12:20,010 mas, com uma Bandana de Ladrão, eu posso trabalhar ainda melhor. 204 00:12:20,010 --> 00:12:21,530 Passa pra cá. 205 00:12:21,530 --> 00:12:24,680 Então era esse o seu objetivo desde o começo. 206 00:12:24,680 --> 00:12:26,800 Não que eu não tivesse imaginado. 207 00:12:26,800 --> 00:12:27,470 Imbecil! 208 00:12:27,840 --> 00:12:30,030 Tá desarmado, o que pretende fazer? 209 00:12:30,030 --> 00:12:33,690 De fato! Vou começar entregando esta bandana a você. 210 00:12:36,560 --> 00:12:38,300 O que tá fazendo? 211 00:13:09,830 --> 00:13:10,700 Identificar. 212 00:13:11,850 --> 00:13:14,420 Dois atrás e dois na frente. 213 00:13:12,140 --> 00:13:18,400 {\an7}Identificar 214 00:13:12,140 --> 00:13:18,400 {\an7}Nina 215 00:13:12,140 --> 00:13:18,400 {\an7}< Feminino / 28 anos > Ladra: Nv. 14 216 00:13:12,390 --> 00:13:18,400 {\an7}Identificar 217 00:13:12,390 --> 00:13:18,400 {\an7}Evan 218 00:13:12,390 --> 00:13:18,400 {\an7}< Masculino / 36 anos > Ladrão: Nv. 38 219 00:13:12,890 --> 00:13:18,400 {\an7}Identificar 220 00:13:12,890 --> 00:13:18,400 {\an7}Nora 221 00:13:12,890 --> 00:13:18,400 {\an7}< Feminino / 24 anos > Ladra: Nv. 11 222 00:13:13,140 --> 00:13:18,400 {\an7}Identificar 223 00:13:13,140 --> 00:13:18,400 {\an7}Conrad 224 00:13:13,140 --> 00:13:18,400 {\an7}< Masculino / 34 anos > Ladrão: Nv. 35 225 00:13:14,420 --> 00:13:18,400 Nenhum deles tem nível muito alto. É perfeito. 226 00:13:19,800 --> 00:13:22,360 As pernas estão aqui... 227 00:13:23,850 --> 00:13:25,820 O que significa que aqui é a cabeça. 228 00:13:26,360 --> 00:13:30,630 Lentamente... pra que não acorde. 229 00:13:31,200 --> 00:13:32,980 O pescoço fica aqui? 230 00:13:37,980 --> 00:13:41,710 A julgar por todo esse sangue, devo ter cortado uma artéria. 231 00:13:42,080 --> 00:13:44,440 Se ele é um bandido nível 38, 232 00:13:44,440 --> 00:13:46,780 aposto que tem uma recompensa grande pela cabeça dele. 233 00:13:50,210 --> 00:13:51,600 Quem é o próximo? 234 00:13:52,200 --> 00:13:56,810 Se algo inesperado acontecer, posso me teleportar pra longe daqui. 235 00:13:59,730 --> 00:14:01,630 Droga! Ela fez barulho! 236 00:14:01,630 --> 00:14:02,620 Quem tá aí? 237 00:14:13,120 --> 00:14:16,110 De fato, o último me notou. 238 00:14:16,110 --> 00:14:16,960 Identificar. 239 00:14:16,710 --> 00:14:21,170 {\an7}Identificar 240 00:14:16,710 --> 00:14:21,170 {\an7}Conrad 241 00:14:16,710 --> 00:14:21,170 {\an7}< Masculino / 34 anos > Ladrão: Nv. 35 Equipamento: Espada de Cobre 242 00:14:21,170 --> 00:14:23,740 Isso me deixa em desvantagem. Teletransporte. 243 00:14:27,800 --> 00:14:31,930 Ele vai pensar que eu ainda estou no quarto, e vai sair pra chamar os amigos. 244 00:14:32,750 --> 00:14:35,000 Preciso ajustar meus movimentos com os da porta. 245 00:14:35,000 --> 00:14:36,390 Não posso errar. 246 00:14:37,560 --> 00:14:39,370 Um, dois... 247 00:14:42,260 --> 00:14:43,060 Certo. 248 00:14:48,170 --> 00:14:51,380 Eu estou segurando a mão esquerda dele. 249 00:14:56,740 --> 00:14:58,950 Os outros parceiros dele perceberam?! 250 00:14:58,950 --> 00:15:01,310 Não tem mais sinal de nenhum ladrão aqui dentro. 251 00:15:01,310 --> 00:15:05,340 Mas vai ser difícil pegar a mão da ladra agora. 252 00:15:05,340 --> 00:15:07,290 Três já é demais. 253 00:15:08,200 --> 00:15:10,370 Não posso me arriscar mais. 254 00:15:10,900 --> 00:15:12,720 Teleportar. Para o labirinto. 255 00:15:14,770 --> 00:15:18,520 Beleza! Deu certo! Eu... 256 00:15:19,940 --> 00:15:21,910 ...consegui! 257 00:15:21,910 --> 00:15:24,600 Fiz algo horrível... 258 00:15:27,560 --> 00:15:33,670 Não, deve ser porque estou com pouco MP, de tanto me teleportar... 259 00:15:33,670 --> 00:15:35,270 Mas é só derrotar alguns monstros... 260 00:15:40,470 --> 00:15:43,500 Devo estar com o MP no máximo agora. 261 00:15:48,130 --> 00:15:48,920 Não. 262 00:15:50,840 --> 00:15:55,720 Neste mundo, matar bandidos não devia ser nada demais. 263 00:15:56,350 --> 00:15:59,280 Este mundo é diferente do que eu estava. 264 00:15:59,280 --> 00:16:03,270 Não tem polícia, lei ou direitos humanos pra nos proteger. 265 00:16:05,000 --> 00:16:06,570 Essa era... 266 00:16:07,740 --> 00:16:09,030 ...minha única escolha. 267 00:16:12,200 --> 00:16:15,050 Aqueles bandidos não devem fazer alarde por isso. 268 00:16:15,050 --> 00:16:17,600 Se vazar que os chefes foram mortos, 269 00:16:17,600 --> 00:16:20,590 outros grupos podem vir atrás dos que sobraram. 270 00:16:21,640 --> 00:16:25,370 Mais importante que isso, como vou trocar isso por dinheiro? 271 00:16:25,370 --> 00:16:27,800 Eu acabei de receber uma recompensa. 272 00:16:27,800 --> 00:16:31,670 Se eu levar mais desses, vou chamar atenção dos cavaleiros. 273 00:16:32,020 --> 00:16:34,240 Será melhor levar os cartões a outra cidade? 274 00:16:34,850 --> 00:16:38,180 Não, espera. E se suspeitarem de mim? 275 00:16:38,180 --> 00:16:41,460 Podem perguntar sobre as circunstâncias em que eu matei os ladrões. 276 00:16:41,460 --> 00:16:46,190 Não achariam suspeito eu não levar aos cavaleiros da minha cidade? 277 00:16:46,830 --> 00:16:48,060 Não adianta. 278 00:16:48,310 --> 00:16:51,070 Minha cabeça tá um turbilhão. 279 00:16:51,740 --> 00:16:54,010 Não sei o que vai acontecer. 280 00:16:54,010 --> 00:16:58,400 Mas acho que é certo que vou conseguir comprar a Roxanne. 281 00:16:58,400 --> 00:17:00,950 Eu fiz tudo que pude. 282 00:17:01,350 --> 00:17:04,750 Eu fiz tudo. 283 00:17:06,460 --> 00:17:08,460 {\an5}Último dia para comprar a Roxanne 284 00:17:13,290 --> 00:17:15,660 Dormi melhor do que esperava. 285 00:17:16,840 --> 00:17:17,550 Então... 286 00:17:21,510 --> 00:17:26,940 Melhor evitar ao máximo contato com quem possa me reconhecer, só pra garantir. 287 00:17:26,940 --> 00:17:30,690 Seria mais fácil se eu soubesse de um cavaleiro familiar com a situação... 288 00:17:32,350 --> 00:17:33,520 Ah, ele. 289 00:17:34,460 --> 00:17:37,200 Ele estava lá quando eu pedi minha primeira recompensa. 290 00:17:39,080 --> 00:17:39,870 Ei. 291 00:17:40,740 --> 00:17:42,110 Olá. 292 00:17:42,110 --> 00:17:45,080 Alguns caras estranhos compraram briga comigo ontem. 293 00:17:45,550 --> 00:17:47,300 Parecem que eram ladrões. 294 00:17:47,300 --> 00:17:49,340 Ladrões? 295 00:17:49,340 --> 00:17:51,710 Claro, eu dei o troco neles. 296 00:17:51,710 --> 00:17:54,430 Que azar o deles. 297 00:17:54,430 --> 00:17:57,810 Posso olhar o seu Cartão de Inteligência? 298 00:17:57,810 --> 00:17:58,560 Sim. 299 00:17:59,140 --> 00:18:01,540 Vontade dos espíritos que fluem, 300 00:18:01,540 --> 00:18:03,670 sopro constante do conhecimento. 301 00:18:03,670 --> 00:18:05,560 Abrir o Cartão de Inteligência. 302 00:18:08,420 --> 00:18:10,230 Certo, sem problemas. 303 00:18:12,370 --> 00:18:13,900 Deixa eu examinar estes. 304 00:18:17,180 --> 00:18:20,440 Ele não perguntou nada. Sucesso! 305 00:18:20,950 --> 00:18:22,940 Foi a mesma coisa da última vez. 306 00:18:22,940 --> 00:18:26,700 Acho que ladrões são assim neste mundo. 307 00:18:27,440 --> 00:18:31,720 Está confirmado. Sem dúvida, eram três bandidos. 308 00:18:31,720 --> 00:18:34,180 Havia recompensa por dois deles. 309 00:18:35,680 --> 00:18:36,550 Obrigado. 310 00:18:36,830 --> 00:18:39,510 Foi mais fácil do que eu pensava. 311 00:18:42,470 --> 00:18:45,350 Vamos ver... Quantas moedas de ouro eu consegui? 312 00:18:45,590 --> 00:18:47,270 Uma, duas... 313 00:18:52,600 --> 00:18:54,090 Tem mais de sete! 314 00:18:54,090 --> 00:18:58,030 Com as 33 moedas de ouro e 228 de prata que eu já tinha, 315 00:18:58,520 --> 00:19:00,780 eu tenho como comprar a Roxanne! 316 00:19:04,320 --> 00:19:07,790 Eu sabia que conseguiria. 317 00:19:07,790 --> 00:19:09,890 Desculpe por todas as moedas de prata. 318 00:19:09,890 --> 00:19:11,500 Não é problema. 319 00:19:11,500 --> 00:19:13,410 Vou guardar tudo isso. 320 00:19:14,120 --> 00:19:17,550 E logo a trarei até você. 321 00:19:24,990 --> 00:19:26,420 Que demora. 322 00:19:28,000 --> 00:19:29,930 Desculpe a demora. 323 00:19:29,930 --> 00:19:33,650 Esta é a Roxanne, a garota que desejava. 324 00:19:39,640 --> 00:19:42,630 Com licença. Muito obrigada. 325 00:19:43,400 --> 00:19:44,580 Prazer em conhecê-la. 326 00:19:45,150 --> 00:19:49,970 Sim. No entanto, há uma coisa pela qual devo pedir perdão. 327 00:19:51,120 --> 00:19:52,050 O quê? 328 00:19:52,540 --> 00:19:56,120 Vai me dizer que me enganou e que estava trabalhando com o vendedor de escravos? 329 00:19:56,120 --> 00:19:59,550 Ou vai dizer que não queria que eu a comprasse? 330 00:20:01,280 --> 00:20:06,560 Eu acreditei que viria me comprar e esperei pelo senhor. 331 00:20:06,560 --> 00:20:10,780 No entanto... em certo momento, eu duvidei do senhor. 332 00:20:10,780 --> 00:20:13,480 Achei que não viria me buscar. 333 00:20:16,310 --> 00:20:17,790 Por favor, me perdoe. 334 00:20:17,790 --> 00:20:21,950 Sem seu perdão, creio que eu não tenha qualificação para ser comprada pelo senhor. 335 00:20:24,190 --> 00:20:27,950 A partir de hoje, você será Melos-anne. 336 00:20:28,670 --> 00:20:30,000 Levante o rosto. 337 00:20:33,210 --> 00:20:35,330 Não é problema, não se preocupe. 338 00:20:36,830 --> 00:20:37,590 Sim. 339 00:20:37,930 --> 00:20:40,490 Roxanne, vá até o cliente. 340 00:20:46,910 --> 00:20:49,680 Então, vamos firmar um contrato. 341 00:20:50,320 --> 00:20:53,850 Posso ver seus cartões de inteligência? 342 00:20:53,850 --> 00:20:54,940 Sim. 343 00:20:53,850 --> 00:20:54,940 {\an8}Sim. 344 00:20:54,940 --> 00:20:57,200 {\an8}Vontade dos espíritos que fluem, 345 00:20:57,200 --> 00:20:58,690 {\an8}sopro constante do conhecimento. 346 00:20:58,690 --> 00:21:00,790 {\an8}Abrir o Cartão de Inteligência. 347 00:20:58,690 --> 00:21:03,050 Teve um momento em que eu também achei que seria melhor ter desistido da Roxanne. 348 00:21:03,050 --> 00:21:05,200 Então, estamos quites. 349 00:21:05,200 --> 00:21:09,200 Bom, desistir de alguém bonita como ela seria impossível. 350 00:21:10,540 --> 00:21:13,200 O contrato está firmado. 351 00:21:14,360 --> 00:21:17,790 Por favor, confiram os Cartões de Inteligência um do outro. 352 00:21:17,790 --> 00:21:19,420 Sim. Aqui. 353 00:21:20,880 --> 00:21:25,260 {\an7}Roxanne < Feminino / 16 anos > Guerreira Bestial – Escrava Proprietário: Michio Kaga 354 00:21:22,080 --> 00:21:25,260 Entendo, dá para ver que firmamos o contrato. 355 00:21:25,820 --> 00:21:29,260 Significa que o vendedor de escravos não era nenhum estelionatário. 356 00:21:30,370 --> 00:21:33,040 Com licença, me permite? 357 00:21:33,640 --> 00:21:37,190 Não há nada que eu não gostaria que visse. 358 00:21:39,270 --> 00:21:40,270 Sim. 359 00:21:40,270 --> 00:21:44,650 {\an7}Michio Kaga < Masculino / 17 anos > Explorador – Homem Livre Proprietário dos Escravos: Roxanne 360 00:21:40,640 --> 00:21:42,720 Minha classe se tornou Explorador. 361 00:21:42,720 --> 00:21:45,280 Então o cartão exibe sua primeira classe. 362 00:21:45,280 --> 00:21:49,280 {\an8}Michio Kaga < Masculino / 17 anos > Proprietário dos Escravos: Roxanne 363 00:21:45,990 --> 00:21:49,280 E esse é o título da minha propriedade. 364 00:21:49,280 --> 00:21:53,700 Obrigado por comprar um dos nossos escravos. 365 00:21:52,840 --> 00:21:53,700 {\an8}Finalmente... 366 00:21:53,700 --> 00:21:58,360 A partir de hoje, o senhor é proprietário da Roxanne. 367 00:21:58,360 --> 00:21:59,650 Finalmente... 368 00:22:00,720 --> 00:22:05,150 Finalmente eu comprei a Roxanne! 369 00:22:07,010 --> 00:22:10,020 {\an8}Harem 370 00:22:07,010 --> 00:22:10,020 in the Labyrinth of Another World 371 00:22:10,900 --> 00:22:15,310 O que eu estou prestes a apresentar é um objeto perfeito para o senhor. 372 00:22:15,310 --> 00:22:17,890 Agora, entre. 373 00:22:35,500 --> 00:22:37,140 Não é apenas aparência. 374 00:22:37,140 --> 00:22:38,870 Seus movimentos também são afiados. 375 00:22:42,460 --> 00:22:46,010 Não é todo dia que você vê um artigo dessa qualidade. 376 00:22:46,010 --> 00:22:47,880 É tão macio ao toque! 377 00:22:47,880 --> 00:22:50,720 Poucas coisas se comparam a essa aparência. 378 00:22:50,720 --> 00:22:53,100 Mas por que está vendendo algo tão maravilhoso? 379 00:22:53,100 --> 00:22:56,600 Porque um produto de tal excelência precisa de um proprietário digno. 380 00:22:58,180 --> 00:23:00,760 Obrigado por fazer negócios comigo. 381 00:23:35,760 --> 00:23:38,340 Desejo-lhe a felicidade eterna.