1
00:00:01,980 --> 00:00:05,400
In questa stanza non ci sono mostri,
ma c'è qualcosa che non mi torna.
2
00:00:05,400 --> 00:00:06,640
È una sala d'attesa.
3
00:00:06,640 --> 00:00:07,480
Una sala d'attesa?
4
00:00:07,480 --> 00:00:11,220
Al di là di questa porta c'è il boss del primo piano.
5
00:00:16,970 --> 00:00:21,000
Quindi, la strada per il secondo piano si aprirà
6
00:00:21,000 --> 00:00:24,470
solo se sconfiggiamo il boss
che ci attende dall'altra parte di questa porta?
7
00:00:24,470 --> 00:00:25,240
Sì.
8
00:00:25,660 --> 00:00:30,500
Inoltre, nella stanza del boss
ci può entrare un solo party alla volta.
9
00:00:30,980 --> 00:00:33,740
Che succede se ci entrano due party o più?
10
00:00:33,740 --> 00:00:35,290
Il boss non appare
11
00:00:35,290 --> 00:00:38,910
e la porta per il piano successivo non si apre.
12
00:00:38,910 --> 00:00:41,830
Quando c'è più di un party,
13
00:00:41,830 --> 00:00:44,020
si entra a turno aspettando in questa stanza.
14
00:00:44,560 --> 00:00:48,270
Capisco. Quindi è per questo
che si chiama sala d'attesa.
15
00:00:48,660 --> 00:00:50,320
Siete pronto?
16
00:00:50,780 --> 00:00:55,780
Come al solito non vede l'ora di combattere, però...
17
00:00:56,610 --> 00:00:58,780
Dato che è un boss
18
00:00:58,780 --> 00:01:00,770
dev'essere forte, vero?
19
00:01:01,290 --> 00:01:02,950
Andrà tutto bene.
20
00:01:02,950 --> 00:01:07,290
Un misero boss da primo piano non potrà mai avere
alcuna possibilità contro di voi, Padrone.
21
00:01:07,580 --> 00:01:09,560
Non sei un po' troppo su di giri?
22
00:01:10,460 --> 00:01:11,300
Eh?
23
00:01:11,750 --> 00:01:14,300
A quanto pare non c'è nessuno dentro.
24
00:01:14,680 --> 00:01:16,620
Quindi la porta si apre automaticamente.
25
00:01:17,410 --> 00:01:19,190
Allora, andiamo?
26
00:01:20,300 --> 00:01:21,340
Sì.
27
00:01:21,340 --> 00:01:24,310
Se abbiamo fortuna potremmo trovare
anche un po' di equipaggiamento.
28
00:01:24,530 --> 00:01:25,950
Equipaggiamento?
29
00:01:25,950 --> 00:01:30,600
A volte, quando il party precedente è stato eliminato,
si trovano dei rimasugli di equipaggiamento.
30
00:01:30,600 --> 00:01:35,530
Eeeh? E tu la chiami fortuna quella?
31
00:01:41,280 --> 00:01:46,070
in the Labyrinth of Another World
32
00:01:42,820 --> 00:01:46,070
{\an8}Harem
33
00:03:11,300 --> 00:03:14,460
Sembra una stanza normalissima,
un po' piccola magari...
34
00:03:19,290 --> 00:03:20,380
Arriva!
35
00:03:24,380 --> 00:03:26,780
Quindi è questo il boss del primo piano.
36
00:03:25,890 --> 00:03:27,890
{\an5}Oodwood: Lv 1
37
00:03:27,890 --> 00:03:29,310
Vado!
38
00:03:39,120 --> 00:03:42,240
Gli attacchi non sembrano neanche scalfirlo.
39
00:03:42,470 --> 00:03:44,700
Come lo dobbiamo affrontare questo coso?
40
00:03:48,570 --> 00:03:49,990
Ottimo assist!
41
00:03:51,250 --> 00:03:52,460
T'è piaciuto?
42
00:03:56,660 --> 00:03:59,170
Anche se siamo solo al primo piano,
è comunque un boss.
43
00:03:59,170 --> 00:04:01,130
Non è andato giù al primo colpo
come gli altri mostri.
44
00:04:01,130 --> 00:04:03,090
{\an5}Oodwood: Lv 1
45
00:04:01,400 --> 00:04:02,700
In tal caso...
46
00:04:04,550 --> 00:04:06,620
Che ne dici di questo?!
47
00:04:07,940 --> 00:04:08,940
Rush!
48
00:04:10,140 --> 00:04:11,480
È ancora in piedi?
49
00:04:15,560 --> 00:04:18,070
{\an5}Oodwood: Lv 1
50
00:04:16,200 --> 00:04:18,070
Un'altra volta!
51
00:04:18,070 --> 00:04:19,490
Rush!
52
00:04:25,850 --> 00:04:28,700
Padrone! Non siete ferito, vero?
53
00:04:29,390 --> 00:04:31,870
No. E tu?
54
00:04:32,520 --> 00:04:33,790
Sto bene.
55
00:04:33,790 --> 00:04:37,380
Quegli attacchi possono essere schivati facilmente
se li si osserva con attenzione.
56
00:04:37,810 --> 00:04:41,380
Lo dice come se fosse una roba da niente...
57
00:04:41,660 --> 00:04:43,990
È molto più agile di un normale essere umano.
58
00:04:43,990 --> 00:04:46,300
Forse è un'abilità esclusiva dei guerrieri-bestia?
59
00:04:46,300 --> 00:04:48,780
Oh! Una foglia.
60
00:04:50,060 --> 00:04:58,810
{\an5}Impostazioni della Classe del Party
61
00:04:50,060 --> 00:04:58,810
{\an5}Michio Kaga
Roxanne
62
00:04:50,060 --> 00:04:58,810
{\an5}Classi in Uso
1ma Guerriero-Bestia: Lv 6
Effetti: Incremento Moderato Agilità
Incremento Piccolo Vigore
Incremento Piccolo Destrezza
Abilità: Beast Attack
63
00:04:50,060 --> 00:04:58,810
{\an5}Classi Sbloccate
Guerriero: Lv 1
Monaco: Lv 1
Esploratore: Lv 1
Contadino: Lv 1
Erborista: Lv 1
64
00:04:50,790 --> 00:04:52,610
Beast Attack?
65
00:04:53,060 --> 00:04:55,800
Ma non credo abbia a che fare
con la velocità con cui si muove.
66
00:04:56,370 --> 00:04:58,810
Eh? Ha sbloccato una nuova classe.
67
00:04:58,810 --> 00:05:01,160
Erborista?
68
00:05:01,160 --> 00:05:07,320
Esatto. Gli erboristi usano queste
per creare vari tipi di medicine.
69
00:05:09,830 --> 00:05:12,200
{\an5}Foglia
70
00:05:10,150 --> 00:05:12,580
Quindi è tipo un'erba medicinale.
71
00:05:12,580 --> 00:05:13,760
Comunque...
72
00:05:14,880 --> 00:05:19,380
Senti, Roxanne...
che tipo di abilità è Beast Attack?
73
00:05:19,380 --> 00:05:21,440
È un'abilità dei guerrieri-bestia.
74
00:05:21,440 --> 00:05:25,490
Ho sentito che è una tecnica
che fa una gran quantità di danni ai mostri.
75
00:05:25,980 --> 00:05:29,280
Però, mi spiace, ma non posso usarla.
76
00:05:29,280 --> 00:05:31,100
Eh? Non puoi?
77
00:05:31,350 --> 00:05:35,350
{\an5}Impostazioni della Classe del Party
78
00:05:31,350 --> 00:05:35,350
{\an5}Cassa Oggetti
79
00:05:31,350 --> 00:05:35,350
{\an5}Michio Kaga
Roxanne
80
00:05:31,350 --> 00:05:35,350
{\an5}Guerriero-Bestia: Lv 6
Effetti: Incremento Moderato Agilità
Incremento Piccolo Vigore
Incremento Piccolo Destrezza
Abilità: Beast Attack
81
00:05:31,600 --> 00:05:35,350
Per usare un'abilità
bisogna recitarne la relativa formula.
82
00:05:35,660 --> 00:05:37,440
E tu non sai la formula di quell'abilità?
83
00:05:37,440 --> 00:05:41,520
Non è quello... A mente la conosco,
84
00:05:41,520 --> 00:05:47,580
però quando le si recitano bisogna sapere alla perfezione
pronuncia, accento, e ogni altro minimo dettaglio,
85
00:05:47,580 --> 00:05:49,420
altrimenti le formule non funzionano.
86
00:05:50,160 --> 00:05:51,370
Capisco...
87
00:05:52,010 --> 00:05:56,370
Nel mio caso, tutte le formule magiche
sono accorciate o abbreviate.
88
00:05:56,830 --> 00:05:59,640
Quando si recita una formula
si è sempre vulnerabili,
89
00:05:59,640 --> 00:06:04,380
perciò per una principiante come me
è consigliabile non fare affidamento sulle abilità.
90
00:06:04,680 --> 00:06:05,900
Capisco.
91
00:06:06,340 --> 00:06:09,580
A me Roxanne non sembra affatto una principiante.
92
00:06:11,910 --> 00:06:14,390
Quindi il secondo piano è al di là di questo portale.
93
00:06:14,390 --> 00:06:16,390
Sì, esatto.
94
00:06:21,400 --> 00:06:23,150
{\an5}Labirinto di Bale, Secondo Piano
95
00:06:28,240 --> 00:06:32,160
Mmm... Non sembra affatto differente dal primo.
96
00:06:32,930 --> 00:06:37,660
Roxanne, possiamo tornare al primo piano
e combattere di nuovo contro quel boss?
97
00:06:37,660 --> 00:06:39,430
Certamente.
98
00:06:39,930 --> 00:06:45,670
Roxanne ha acquisito la classe Erborista
raccogliendo quella foglia, prima.
99
00:06:45,670 --> 00:06:48,670
{\an5}Classi Sbloccate
Guerriero: Lv 1
Monaco: Lv 1
Esploratore: Lv 1
Contadino: Lv 1
Erborista: Lv 1
100
00:06:46,100 --> 00:06:49,510
Il che significa che
se anch'io raccogliessi una foglia...
101
00:06:54,780 --> 00:06:55,680
Eh?
102
00:06:56,680 --> 00:06:57,410
Ma cosa...
103
00:07:02,190 --> 00:07:04,280
Sono di nuovo all'esterno.
104
00:07:05,080 --> 00:07:08,760
Quindi non si può tornare alla stanza del boss
dal piano successivo.
105
00:07:08,760 --> 00:07:12,200
Era ovvio. C'era perfino una sala d'attesa...
106
00:07:13,120 --> 00:07:15,700
Ah... Ecco...
107
00:07:16,280 --> 00:07:19,620
Cavolo! Se mi scopre,
non mi rispetterà più come padrone!
108
00:07:20,240 --> 00:07:21,300
Quindi è così...
109
00:07:21,300 --> 00:07:22,160
Eh?
110
00:07:22,160 --> 00:07:24,830
Non si può fare in quel modo...
111
00:07:24,830 --> 00:07:27,330
Il mio esperimento ha prodotto
dei risultati interessanti.
112
00:07:30,720 --> 00:07:33,760
Ah! Quindi era un esperimento!
113
00:07:34,070 --> 00:07:36,290
Meno male! Ci ha creduto!
114
00:07:39,270 --> 00:07:41,270
{\an5}Labirinto di Bale, Primo Piano
Sala d'Attesa del Boss
115
00:07:42,110 --> 00:07:44,090
Forza, andiamo!
116
00:07:44,090 --> 00:07:44,890
Sì.
117
00:07:50,430 --> 00:07:53,960
Ora che è la seconda volta
mi sento più tranquillo.
118
00:07:53,960 --> 00:07:56,000
Però non abbasserò la guardia.
119
00:07:56,000 --> 00:07:57,620
La sicurezza anzitutto.
120
00:07:58,870 --> 00:08:00,620
Cavoli! Una magia?
121
00:08:05,760 --> 00:08:06,630
Eh?
122
00:08:16,860 --> 00:08:17,930
Ora!
123
00:08:24,320 --> 00:08:26,200
Alla fine siamo riusciti a batterlo...
124
00:08:26,200 --> 00:08:28,310
Sì. Ehm...
125
00:08:28,310 --> 00:08:29,440
Sì?
126
00:08:29,440 --> 00:08:32,950
Il cerchio magico è sembrato sparire
proprio mentre stava venendo evocato.
127
00:08:33,950 --> 00:08:36,310
Ah, quello...
128
00:08:38,060 --> 00:08:39,820
è stato grazie alla mia spada.
129
00:08:39,990 --> 00:08:41,750
{\an7}Identificazione
130
00:08:39,990 --> 00:08:41,750
{\an7}Durandal
131
00:08:39,990 --> 00:08:41,750
{\an5}Attacco x5
132
00:08:39,990 --> 00:08:41,750
{\an5}Assorbimento PS
133
00:08:39,990 --> 00:08:41,750
{\an5}Assorbimento PM
134
00:08:39,990 --> 00:08:41,750
{\an5}Interrompi Recitazione
135
00:08:42,850 --> 00:08:45,290
La vostra spada è davvero incredibile, Padrone!
136
00:08:51,710 --> 00:08:54,970
{\an5}Classi in Uso
137
00:08:51,710 --> 00:08:54,970
{\an5}1ma Esploratore: Lv 13
2da Eroe: Lv 7
3za Monaco: Lv 3
4ta Spadaccino: Lv 8
138
00:08:51,710 --> 00:08:54,970
{\an5}Classi Sbloccate
139
00:08:51,710 --> 00:08:54,970
{\an5}Spadaccino: Lv 10
140
00:08:51,710 --> 00:08:54,970
{\an5}Paesano: Lv 5
141
00:08:51,710 --> 00:08:54,970
{\an5}Monaco: Lv 3
142
00:08:51,710 --> 00:08:54,970
{\an5}Bandito: Lv 3
143
00:08:51,710 --> 00:08:54,970
{\an5}Erborista: Lv 1
144
00:08:51,710 --> 00:09:00,720
{\an7}Impostazioni della Classe del Party
145
00:08:51,710 --> 00:09:00,720
{\an7}Michio Kaga
Roxanne
146
00:08:52,360 --> 00:08:54,780
Oooh! Eccola.
147
00:08:54,970 --> 00:09:00,720
{\an5}Erborista: Lv 1
Abilità: Produzione Medicamento
148
00:08:55,320 --> 00:08:58,880
Prima ha detto che gli erboristi
possono creare medicine.
149
00:09:01,200 --> 00:09:02,900
Produzione Medicamento.
150
00:09:07,350 --> 00:09:08,520
Fatto!
151
00:09:08,520 --> 00:09:11,570
Eh? Incredibile, Padrone!
152
00:09:11,570 --> 00:09:12,840
Non dirlo a nessuno!
153
00:09:13,490 --> 00:09:15,650
{\an5}Pillola di Antidoto
154
00:09:14,000 --> 00:09:15,650
Antidoto?
155
00:09:16,400 --> 00:09:19,660
Ma quindi ci sono anche mostri
che hanno attacchi velenosi?
156
00:09:19,980 --> 00:09:22,910
Sì. Ho sentito che un bel po' di mostri ne hanno.
157
00:09:22,910 --> 00:09:26,670
Vorrei che me l'avessi detto prima!
158
00:09:35,280 --> 00:09:36,820
Grazie per l'attesa.
159
00:09:36,930 --> 00:09:41,310
{\an5}Pillola Rinforzante
160
00:09:37,300 --> 00:09:41,310
{\an5}Pillola Ricostituente
161
00:09:37,680 --> 00:09:41,310
{\an5}Cura Pietrificazione
162
00:09:38,050 --> 00:09:41,310
{\an5}Cura Paralisi
163
00:09:39,060 --> 00:09:41,310
In tutto fanno 640 nar.
164
00:09:43,410 --> 00:09:44,100
Sì.
165
00:09:52,690 --> 00:09:57,200
Comunque, qui non mi fanno mai nessuno sconto.
166
00:09:54,440 --> 00:09:57,200
{\an5}Resetta Personaggio
167
00:09:54,440 --> 00:09:57,200
{\an5}Status
Equip. Bonus
Incantesimi Bonus
Abilità Bonus
168
00:09:54,440 --> 00:09:57,200
{\an5}Prezzo d'Acquisto Ridotto del 30%
169
00:09:54,440 --> 00:09:57,200
{\an5}Armi Bonus
170
00:09:54,440 --> 00:09:57,200
{\an5}Recitazione Breve
171
00:09:54,440 --> 00:09:57,200
{\an5}Probabilità Colpo Critico
172
00:09:57,950 --> 00:10:03,450
Sia il mercante di schiavi che il locandiere
mi hanno offerto uno sconto del 30%.
173
00:10:03,980 --> 00:10:09,560
Ora che ci penso, la classe Mercante
aveva un'abilità che aiuta con la matematica.
174
00:10:08,460 --> 00:10:16,970
{\an5}Impostazioni della Classe del Party
175
00:10:08,460 --> 00:10:16,970
{\an5}Michio Kaga
Roxanne
176
00:10:08,460 --> 00:10:16,970
{\an5}Mercante: Lv 1
Abilità: Tabulato
177
00:10:09,560 --> 00:10:11,440
Già, già! Si chiama Tabulato!
178
00:10:11,440 --> 00:10:16,970
Le abilità relative alle contrattazioni
potrebbero dipendere proprio da quella.
179
00:10:16,970 --> 00:10:26,980
{\an8}Tabulato
180
00:10:16,970 --> 00:10:26,980
{\an8}Sconto del 30%
181
00:10:17,320 --> 00:10:21,530
Dev'essere per quello che sono riuscito a fare
dei calcoli complicati all'istante.
182
00:10:22,010 --> 00:10:26,980
E questo spiega pure come mai
lo sconto del 30% non funziona qui.
183
00:10:27,680 --> 00:10:31,730
Sembra che ci sia tutto.
Grazie mille.
184
00:10:33,170 --> 00:10:35,120
Ho preso un po' di medicine.
185
00:10:35,120 --> 00:10:36,630
La giornata è ancora lunga.
186
00:10:36,630 --> 00:10:38,200
Vogliamo tornare nel labirinto?
187
00:10:38,200 --> 00:10:38,990
Sì.
188
00:10:45,120 --> 00:10:49,290
{\an5}Labirinto di Bale, Secondo Piano
189
00:10:46,610 --> 00:10:49,290
Da questa parte. Sono vicinissimi.
190
00:10:55,880 --> 00:10:59,630
{\an5}Needle Wood: Lv 2
191
00:10:56,330 --> 00:10:59,630
Livello 2?
Dev'essere perché siamo al secondo piano.
192
00:10:59,630 --> 00:11:02,210
Eh? C'è qualcosa dietro di lui.
193
00:11:03,220 --> 00:11:04,230
Identificazione.
194
00:11:04,510 --> 00:11:05,890
{\an5}Green Caterpillar: Lv 2
195
00:11:05,890 --> 00:11:10,390
Che schifo! Dev'essere un mostro
che comincia ad apparire dal secondo piano.
196
00:11:11,210 --> 00:11:13,010
Al Needle wood ci penso io.
197
00:11:13,010 --> 00:11:15,820
Allora io attirerò il Green caterpillar verso di me.
198
00:11:17,110 --> 00:11:20,430
Vediamo quanto sono forti i mostri di livello 2!
199
00:11:22,130 --> 00:11:26,200
È bastato un colpo solo?
Beh, in fondo sono salito di livello anch'io.
200
00:11:33,650 --> 00:11:36,610
Come al solito i mostri
non riescono a colpirla neanche per sbaglio.
201
00:11:37,950 --> 00:11:38,910
Queste creature
202
00:11:38,910 --> 00:11:42,140
hanno un davanti e un di dietro ben distinti,
a differenza dei Needle wood.
203
00:11:42,140 --> 00:11:45,440
Posso attaccare alle spalle in tutta sicurezza!
204
00:11:48,720 --> 00:11:50,600
È bastato di nuovo un colpo solo.
205
00:11:51,100 --> 00:11:53,480
{\an5}Filo
206
00:11:54,940 --> 00:11:59,000
Siamo stati attaccati da due mostri insieme
perché siamo al secondo piano?
207
00:11:59,000 --> 00:12:00,330
Esatto.
208
00:12:00,330 --> 00:12:03,930
Quindi al terzo piano ci attaccheranno
a gruppi di tre?
209
00:12:03,930 --> 00:12:04,610
No.
210
00:12:04,910 --> 00:12:07,630
I gruppi di tre cominceranno
ad apparire dal quarto piano
211
00:12:07,630 --> 00:12:10,580
e quelli di quattro dall'ottavo.
212
00:12:10,840 --> 00:12:17,590
Quindi probabilmente ci saranno gruppi da cinque
dal sedicesimo e da sei dal trentaduesimo.
213
00:12:19,460 --> 00:12:20,460
Eccoli!
214
00:12:23,030 --> 00:12:25,220
Stavolta sono due bruchi.
215
00:12:25,690 --> 00:12:28,470
Non ci hanno ancora notati. In tal caso...
216
00:12:28,470 --> 00:12:30,230
Chi attacca per primo vince!
217
00:12:30,230 --> 00:12:30,970
Sì!
218
00:12:31,680 --> 00:12:34,000
Io attirerò l'attenzione di quello davanti.
219
00:12:34,000 --> 00:12:35,150
È tutto tuo.
220
00:12:42,490 --> 00:12:44,040
Padrone, sta lanciando qualcosa!
221
00:12:44,040 --> 00:12:44,700
Eh?
222
00:12:58,080 --> 00:12:59,840
Sta puntando specificatamente me?
223
00:13:02,300 --> 00:13:03,530
Padrone!
224
00:13:03,530 --> 00:13:05,720
Merda! Roxanne non può arrivare in tempo.
225
00:13:05,990 --> 00:13:08,140
In tal caso... incasserò il colpo!
226
00:13:10,100 --> 00:13:12,560
Grazie per essermi venuto fin sotto il naso!
227
00:13:12,560 --> 00:13:14,390
E ora lascia che ti restituisca il favore!
228
00:13:20,790 --> 00:13:22,050
Sono mortificata.
229
00:13:22,050 --> 00:13:25,650
Ci aveva aggirati in modo
da poterci attaccare entrambi.
230
00:13:26,130 --> 00:13:27,520
Non preoccuparti.
231
00:13:27,520 --> 00:13:30,040
Piuttosto, quei fili sono una bella rottura.
232
00:13:30,040 --> 00:13:33,700
Da adesso in poi diamo priorità
a far fuori quei Green caterpillar.
233
00:13:34,250 --> 00:13:35,620
Va bene.
234
00:13:36,160 --> 00:13:38,120
{\an5}Bale, Piazza di Bale
235
00:13:42,630 --> 00:13:47,400
Il problema è cosa fare se incontrassimo
una gran quantità di quei nemici.
236
00:13:47,400 --> 00:13:49,590
Dato che non possiamo usare
magie a bersaglio multiplo,
237
00:13:49,590 --> 00:13:54,140
dobbiamo affrontarli uno alla volta
oppure trovare qualche altro modo di occuparcene.
238
00:13:54,140 --> 00:13:56,190
Se quel labirinto dovesse essere troppo pericoloso,
239
00:13:56,190 --> 00:13:59,490
possiamo sempre cambiare
e andarcene in un altro più alla nostra portata.
240
00:13:59,490 --> 00:14:02,140
Ma non voglio neanche abituarmi
a fuggire alla prima difficoltà.
241
00:14:05,740 --> 00:14:06,660
Roxanne.
242
00:14:13,970 --> 00:14:15,440
Padrone?
243
00:14:16,130 --> 00:14:18,270
Guarda dove ti dico, ma senza girarti.
244
00:14:18,270 --> 00:14:19,920
Eh? Va bene.
245
00:14:20,310 --> 00:14:24,430
Vedi quell'uomo in piedi
dietro quella casa lì davanti?
246
00:14:25,690 --> 00:14:26,730
Sì.
247
00:14:26,730 --> 00:14:28,820
Cosa sta guardando?
248
00:14:29,290 --> 00:14:30,500
Mmm...
249
00:14:35,180 --> 00:14:37,340
La casa del mercante dove stavo prima.
250
00:14:37,970 --> 00:14:42,190
Che sta facendo?
Non sembra un cliente...
251
00:14:42,440 --> 00:14:45,600
Non è un cliente,
e non è neanche qui per fare affari.
252
00:14:46,230 --> 00:14:47,190
Identificazione.
253
00:14:47,440 --> 00:14:52,450
{\an5}Bandito: Lv 3
254
00:14:48,530 --> 00:14:51,430
Ascoltami, Roxanne. Quel tizio...
255
00:14:53,040 --> 00:14:54,140
è un bandito.
256
00:15:00,460 --> 00:15:02,960
{\an5}Bale
Residenza di Alan
257
00:15:06,560 --> 00:15:09,840
Qualcuno sta tenendo d'occhio questa residenza?
258
00:15:10,310 --> 00:15:13,800
Sì. Era un tizio dall'aria sospetta,
259
00:15:13,800 --> 00:15:16,100
perciò ho pensato di avvisarvi.
260
00:15:16,100 --> 00:15:19,120
Vi ringrazio per esservi preso questo disturbo.
261
00:15:19,120 --> 00:15:22,100
Nel mio lavoro è normale farsi dei nemici,
262
00:15:22,100 --> 00:15:26,510
perciò non è qualcosa a cui non sia abituato,
però farò comunque attenzione.
263
00:15:26,510 --> 00:15:29,130
Non sta prendendo il mio avvertimento
troppo sul serio.
264
00:15:29,130 --> 00:15:34,120
E-Ehm... La persona che
osservava la residenza era un bandito.
265
00:15:35,040 --> 00:15:37,120
Un bandito, hai detto?
266
00:15:37,410 --> 00:15:38,660
Esatto.
267
00:15:38,660 --> 00:15:40,420
Come fate a esserne sicuri?
268
00:15:40,420 --> 00:15:42,440
Era ovvio che l'avrebbe chiesto...
269
00:15:42,440 --> 00:15:46,880
Normalmente non si può capire
se uno è un bandito solo guardandolo...
270
00:15:46,880 --> 00:15:50,630
Diciamo che mentre mettevo insieme il denaro
per Roxanne... ho imparato qualcosina.
271
00:15:51,550 --> 00:15:59,000
Capisco, è ovvio. Del resto ho già
qualche idea su chi potrebbe essere.
272
00:16:01,680 --> 00:16:05,650
In realtà c'entrate anche voi in questa storia, messere.
273
00:16:07,880 --> 00:16:11,250
Tutto è partito dal giovane uomo che mi avete venduto.
274
00:16:11,250 --> 00:16:13,660
Quello che ha commesso il furto al suo villaggio.
275
00:16:14,420 --> 00:16:15,700
Quello, eh?
276
00:16:17,090 --> 00:16:18,910
Che ha fatto?
277
00:16:18,910 --> 00:16:21,030
È stato venduto ieri.
278
00:16:21,030 --> 00:16:22,030
Oh?
279
00:16:22,030 --> 00:16:25,470
È stato acquistato da un uomo
accompagnato da altri due.
280
00:16:25,470 --> 00:16:31,160
Ha detto che aveva bisogno di tempo per prepararsi
e che sarebbe tornato l'indomani.
281
00:16:31,160 --> 00:16:33,680
Ed è una cosa inusuale?
282
00:16:33,680 --> 00:16:36,010
A volte capita.
283
00:16:36,010 --> 00:16:40,430
Però, ora che ci penso, c'era qualcosa di strano.
284
00:16:40,800 --> 00:16:42,780
Il cliente aveva altre due persone con sé.
285
00:16:42,780 --> 00:16:45,360
Una si è messa a farmi domande,
286
00:16:45,360 --> 00:16:48,690
e nel frattempo l'altra diceva qualcosa a quell'uomo.
287
00:16:49,030 --> 00:16:55,200
Una persona normale non avrebbe alcun interesse
per la Bandana da Bandito che quell'uomo ha rubato...
288
00:16:55,700 --> 00:16:59,200
Intendete dire che quell'uomo
aveva già dei rapporti con i banditi?
289
00:16:59,520 --> 00:17:02,700
È un'ipotesi che è ovvio fare.
290
00:17:03,290 --> 00:17:05,390
E ora cosa sta facendo?
291
00:17:05,960 --> 00:17:08,390
È in una stanza sul retro.
292
00:17:08,390 --> 00:17:10,380
E può entrare e uscire liberamente?
293
00:17:10,380 --> 00:17:15,470
Dato che l'hanno già pagato,
non è più di mia proprietà.
294
00:17:15,470 --> 00:17:20,220
Su richiesta del compratore
è in una stanza non chiusa a chiave.
295
00:17:20,220 --> 00:17:24,160
Allora non potrebbe sgattaiolare fuori
mentre tutti dormono,
296
00:17:24,160 --> 00:17:26,980
aprire la porta d'ingresso principale
e far entrare i banditi qui dentro?
297
00:17:27,200 --> 00:17:30,180
È sia possibile, che probabile.
298
00:17:31,430 --> 00:17:34,990
Come fate a rimanere così calmo mentre lo dite?
299
00:17:35,230 --> 00:17:37,380
Pur se nel cuore della notte,
300
00:17:37,380 --> 00:17:42,320
è dura immaginare un gran numero di banditi
assaltare la residenza di un mercante in pieno centro città,
301
00:17:42,320 --> 00:17:45,000
e in più ho anche i miei schiavi guerrieri.
302
00:17:45,380 --> 00:17:48,700
Non intendo certo farmi intimidire
da un gruppetto di banditi.
303
00:17:50,660 --> 00:17:51,670
Capisco.
304
00:17:52,800 --> 00:17:54,520
Andiamo, Roxanne.
305
00:17:57,250 --> 00:18:01,010
L'abbiamo avvertito.
Adesso sta a lui occuparsene.
306
00:18:04,810 --> 00:18:08,150
Io... ero qui come schiava,
307
00:18:08,150 --> 00:18:10,480
ma ho anche ricevuto
un sacco di cure e attenzioni.
308
00:18:10,480 --> 00:18:13,230
C'era una signora anziana in particolare
che era sempre gentile con me.
309
00:18:13,790 --> 00:18:15,360
Sei preoccupata per lei?
310
00:18:17,460 --> 00:18:18,360
Sì.
311
00:18:23,200 --> 00:18:25,480
Allora, messer Alan?
312
00:18:25,480 --> 00:18:28,620
Perché non mi assumete come guardia del corpo?
313
00:18:29,080 --> 00:18:32,130
Assumere voi, messer Michio?
314
00:18:32,130 --> 00:18:33,360
Esatto.
315
00:18:33,360 --> 00:18:38,350
Non lo potrei accettare se lo schiavo che vi ho venduto
vi causasse dei problemi.
316
00:18:38,350 --> 00:18:41,000
E poi, c'è una cosa che voglio testare.
317
00:18:41,000 --> 00:18:42,440
Padrone!
318
00:18:44,160 --> 00:18:45,710
Grazie!
319
00:18:46,690 --> 00:18:48,010
Di niente...
320
00:18:51,510 --> 00:18:54,840
In tal caso, gradirei assumervi.
321
00:18:54,840 --> 00:18:56,650
Per quanto riguarda la vostra paga...
322
00:18:56,930 --> 00:19:01,300
Che ne direste di 1.000 nar?
323
00:19:01,300 --> 00:19:06,660
Ovviamente, qualsiasi equipaggiamento o intelligence card
che i banditi lasciassero andrebbe a voi.
324
00:19:07,130 --> 00:19:08,410
Mi sta bene.
325
00:19:14,200 --> 00:19:18,500
Da qui la vedetta appostata di fronte non vi vedrà.
326
00:19:18,500 --> 00:19:21,650
Allora userò questa porta per entrare stanotte.
327
00:19:21,650 --> 00:19:23,680
Vi aspetterò.
328
00:19:30,440 --> 00:19:31,340
Ehm...
329
00:19:32,640 --> 00:19:35,560
Scusatemi per il mio egoismo.
330
00:19:35,560 --> 00:19:38,230
Ma sono io che gli ho proposto
di assumermi come guardia del corpo.
331
00:19:38,230 --> 00:19:41,990
Però sono stata io a dirgli
che la vedetta era un bandito.
332
00:19:41,990 --> 00:19:43,980
Ah, quello...
333
00:19:44,830 --> 00:19:46,660
Alla fine sono riuscito a risolverla
334
00:19:46,660 --> 00:19:49,490
e comunque non l'avevo avvertita di non dirglielo.
335
00:19:50,120 --> 00:19:51,500
Beh, ecco...
336
00:19:52,420 --> 00:19:55,500
Non c'è problema.
Solo fa' più attenzione in futuro.
337
00:19:55,780 --> 00:20:00,010
Ciò che preoccupa te preoccupa anche me.
338
00:20:02,080 --> 00:20:03,010
Sì!
339
00:20:03,680 --> 00:20:05,300
Grazie di cuore!
340
00:20:07,010 --> 00:20:11,020
{\an5}Bale, Locanda di Bale
341
00:20:26,030 --> 00:20:29,910
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
342
00:20:29,790 --> 00:20:32,040
Padro... ne...
343
00:20:32,040 --> 00:20:42,170
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
344
00:20:34,150 --> 00:20:38,350
Padrone... buongiorno...
345
00:20:38,350 --> 00:20:40,320
È quasi ora...
346
00:20:42,720 --> 00:20:44,800
Buongiorno, Roxanne.
347
00:20:49,560 --> 00:20:51,460
Beh, a dopo.
348
00:20:52,280 --> 00:20:53,430
Che fai?
349
00:20:54,630 --> 00:20:56,440
Vengo con voi.
350
00:20:56,820 --> 00:20:57,540
Eh?
351
00:20:58,200 --> 00:20:59,260
Vengo anch'io!
352
00:21:02,160 --> 00:21:06,200
Va bene, ma sta' al riparo quanto più possibile.
353
00:21:06,670 --> 00:21:07,420
Sì!
354
00:21:08,200 --> 00:21:14,210
{\an5}Bale
Residenza di Alan · Entrata sul Retro
355
00:21:22,370 --> 00:21:24,110
Vi stavo aspettando.
356
00:21:40,960 --> 00:21:44,740
Non temete. Sono i miei schiavi guerrieri.
357
00:21:45,170 --> 00:21:46,490
Capisco.
358
00:21:46,740 --> 00:21:52,800
Messer Michio, vi prego di aspettare qui con noi
finché i banditi non faranno la loro mossa.
359
00:21:52,800 --> 00:21:53,980
Va bene.
360
00:21:57,500 --> 00:21:58,520
Allora...
361
00:22:07,010 --> 00:22:10,020
in the Labyrinth of Another World
362
00:22:07,010 --> 00:22:10,020
{\an8}Harem