1 00:00:01,980 --> 00:00:05,400 In questa stanza non ci sono mostri, ma c'è qualcosa che non mi torna. 2 00:00:05,400 --> 00:00:06,640 È una sala d'attesa. 3 00:00:06,640 --> 00:00:07,480 Una sala d'attesa? 4 00:00:07,480 --> 00:00:11,220 Al di là di questa porta c'è il boss del primo piano. 5 00:00:16,970 --> 00:00:21,000 Quindi, la strada per il secondo piano si aprirà 6 00:00:21,000 --> 00:00:24,470 solo se sconfiggiamo il boss che ci attende dall'altra parte di questa porta? 7 00:00:24,470 --> 00:00:25,240 Sì. 8 00:00:25,660 --> 00:00:30,500 Inoltre, nella stanza del boss ci può entrare un solo party alla volta. 9 00:00:30,980 --> 00:00:33,740 Che succede se ci entrano due party o più? 10 00:00:33,740 --> 00:00:35,290 Il boss non appare 11 00:00:35,290 --> 00:00:38,910 e la porta per il piano successivo non si apre. 12 00:00:38,910 --> 00:00:41,830 Quando c'è più di un party, 13 00:00:41,830 --> 00:00:44,020 si entra a turno aspettando in questa stanza. 14 00:00:44,560 --> 00:00:48,270 Capisco. Quindi è per questo che si chiama sala d'attesa. 15 00:00:48,660 --> 00:00:50,320 Siete pronto? 16 00:00:50,780 --> 00:00:55,780 Come al solito non vede l'ora di combattere, però... 17 00:00:56,610 --> 00:00:58,780 Dato che è un boss 18 00:00:58,780 --> 00:01:00,770 dev'essere forte, vero? 19 00:01:01,290 --> 00:01:02,950 Andrà tutto bene. 20 00:01:02,950 --> 00:01:07,290 Un misero boss da primo piano non potrà mai avere alcuna possibilità contro di voi, Padrone. 21 00:01:07,580 --> 00:01:09,560 Non sei un po' troppo su di giri? 22 00:01:10,460 --> 00:01:11,300 Eh? 23 00:01:11,750 --> 00:01:14,300 A quanto pare non c'è nessuno dentro. 24 00:01:14,680 --> 00:01:16,620 Quindi la porta si apre automaticamente. 25 00:01:17,410 --> 00:01:19,190 Allora, andiamo? 26 00:01:20,300 --> 00:01:21,340 Sì. 27 00:01:21,340 --> 00:01:24,310 Se abbiamo fortuna potremmo trovare anche un po' di equipaggiamento. 28 00:01:24,530 --> 00:01:25,950 Equipaggiamento? 29 00:01:25,950 --> 00:01:30,600 A volte, quando il party precedente è stato eliminato, si trovano dei rimasugli di equipaggiamento. 30 00:01:30,600 --> 00:01:35,530 Eeeh? E tu la chiami fortuna quella? 31 00:01:41,280 --> 00:01:46,070 in the Labyrinth of Another World 32 00:01:42,820 --> 00:01:46,070 {\an8}Harem 33 00:03:11,300 --> 00:03:14,460 Sembra una stanza normalissima, un po' piccola magari... 34 00:03:19,290 --> 00:03:20,380 Arriva! 35 00:03:24,380 --> 00:03:26,780 Quindi è questo il boss del primo piano. 36 00:03:25,890 --> 00:03:27,890 {\an5}Oodwood: Lv 1 37 00:03:27,890 --> 00:03:29,310 Vado! 38 00:03:39,120 --> 00:03:42,240 Gli attacchi non sembrano neanche scalfirlo. 39 00:03:42,470 --> 00:03:44,700 Come lo dobbiamo affrontare questo coso? 40 00:03:48,570 --> 00:03:49,990 Ottimo assist! 41 00:03:51,250 --> 00:03:52,460 T'è piaciuto? 42 00:03:56,660 --> 00:03:59,170 Anche se siamo solo al primo piano, è comunque un boss. 43 00:03:59,170 --> 00:04:01,130 Non è andato giù al primo colpo come gli altri mostri. 44 00:04:01,130 --> 00:04:03,090 {\an5}Oodwood: Lv 1 45 00:04:01,400 --> 00:04:02,700 In tal caso... 46 00:04:04,550 --> 00:04:06,620 Che ne dici di questo?! 47 00:04:07,940 --> 00:04:08,940 Rush! 48 00:04:10,140 --> 00:04:11,480 È ancora in piedi? 49 00:04:15,560 --> 00:04:18,070 {\an5}Oodwood: Lv 1 50 00:04:16,200 --> 00:04:18,070 Un'altra volta! 51 00:04:18,070 --> 00:04:19,490 Rush! 52 00:04:25,850 --> 00:04:28,700 Padrone! Non siete ferito, vero? 53 00:04:29,390 --> 00:04:31,870 No. E tu? 54 00:04:32,520 --> 00:04:33,790 Sto bene. 55 00:04:33,790 --> 00:04:37,380 Quegli attacchi possono essere schivati facilmente se li si osserva con attenzione. 56 00:04:37,810 --> 00:04:41,380 Lo dice come se fosse una roba da niente... 57 00:04:41,660 --> 00:04:43,990 È molto più agile di un normale essere umano. 58 00:04:43,990 --> 00:04:46,300 Forse è un'abilità esclusiva dei guerrieri-bestia? 59 00:04:46,300 --> 00:04:48,780 Oh! Una foglia. 60 00:04:50,060 --> 00:04:58,810 {\an5}Impostazioni della Classe del Party 61 00:04:50,060 --> 00:04:58,810 {\an5}Michio Kaga Roxanne 62 00:04:50,060 --> 00:04:58,810 {\an5}Classi in Uso 1ma Guerriero-Bestia: Lv 6 Effetti: Incremento Moderato Agilità Incremento Piccolo Vigore Incremento Piccolo Destrezza Abilità: Beast Attack 63 00:04:50,060 --> 00:04:58,810 {\an5}Classi Sbloccate Guerriero: Lv 1 Monaco: Lv 1 Esploratore: Lv 1 Contadino: Lv 1 Erborista: Lv 1 64 00:04:50,790 --> 00:04:52,610 Beast Attack? 65 00:04:53,060 --> 00:04:55,800 Ma non credo abbia a che fare con la velocità con cui si muove. 66 00:04:56,370 --> 00:04:58,810 Eh? Ha sbloccato una nuova classe. 67 00:04:58,810 --> 00:05:01,160 Erborista? 68 00:05:01,160 --> 00:05:07,320 Esatto. Gli erboristi usano queste per creare vari tipi di medicine. 69 00:05:09,830 --> 00:05:12,200 {\an5}Foglia 70 00:05:10,150 --> 00:05:12,580 Quindi è tipo un'erba medicinale. 71 00:05:12,580 --> 00:05:13,760 Comunque... 72 00:05:14,880 --> 00:05:19,380 Senti, Roxanne... che tipo di abilità è Beast Attack? 73 00:05:19,380 --> 00:05:21,440 È un'abilità dei guerrieri-bestia. 74 00:05:21,440 --> 00:05:25,490 Ho sentito che è una tecnica che fa una gran quantità di danni ai mostri. 75 00:05:25,980 --> 00:05:29,280 Però, mi spiace, ma non posso usarla. 76 00:05:29,280 --> 00:05:31,100 Eh? Non puoi? 77 00:05:31,350 --> 00:05:35,350 {\an5}Impostazioni della Classe del Party 78 00:05:31,350 --> 00:05:35,350 {\an5}Cassa Oggetti 79 00:05:31,350 --> 00:05:35,350 {\an5}Michio Kaga Roxanne 80 00:05:31,350 --> 00:05:35,350 {\an5}Guerriero-Bestia: Lv 6 Effetti: Incremento Moderato Agilità Incremento Piccolo Vigore Incremento Piccolo Destrezza Abilità: Beast Attack 81 00:05:31,600 --> 00:05:35,350 Per usare un'abilità bisogna recitarne la relativa formula. 82 00:05:35,660 --> 00:05:37,440 E tu non sai la formula di quell'abilità? 83 00:05:37,440 --> 00:05:41,520 Non è quello... A mente la conosco, 84 00:05:41,520 --> 00:05:47,580 però quando le si recitano bisogna sapere alla perfezione pronuncia, accento, e ogni altro minimo dettaglio, 85 00:05:47,580 --> 00:05:49,420 altrimenti le formule non funzionano. 86 00:05:50,160 --> 00:05:51,370 Capisco... 87 00:05:52,010 --> 00:05:56,370 Nel mio caso, tutte le formule magiche sono accorciate o abbreviate. 88 00:05:56,830 --> 00:05:59,640 Quando si recita una formula si è sempre vulnerabili, 89 00:05:59,640 --> 00:06:04,380 perciò per una principiante come me è consigliabile non fare affidamento sulle abilità. 90 00:06:04,680 --> 00:06:05,900 Capisco. 91 00:06:06,340 --> 00:06:09,580 A me Roxanne non sembra affatto una principiante. 92 00:06:11,910 --> 00:06:14,390 Quindi il secondo piano è al di là di questo portale. 93 00:06:14,390 --> 00:06:16,390 Sì, esatto. 94 00:06:21,400 --> 00:06:23,150 {\an5}Labirinto di Bale, Secondo Piano 95 00:06:28,240 --> 00:06:32,160 Mmm... Non sembra affatto differente dal primo. 96 00:06:32,930 --> 00:06:37,660 Roxanne, possiamo tornare al primo piano e combattere di nuovo contro quel boss? 97 00:06:37,660 --> 00:06:39,430 Certamente. 98 00:06:39,930 --> 00:06:45,670 Roxanne ha acquisito la classe Erborista raccogliendo quella foglia, prima. 99 00:06:45,670 --> 00:06:48,670 {\an5}Classi Sbloccate Guerriero: Lv 1 Monaco: Lv 1 Esploratore: Lv 1 Contadino: Lv 1 Erborista: Lv 1 100 00:06:46,100 --> 00:06:49,510 Il che significa che se anch'io raccogliessi una foglia... 101 00:06:54,780 --> 00:06:55,680 Eh? 102 00:06:56,680 --> 00:06:57,410 Ma cosa... 103 00:07:02,190 --> 00:07:04,280 Sono di nuovo all'esterno. 104 00:07:05,080 --> 00:07:08,760 Quindi non si può tornare alla stanza del boss dal piano successivo. 105 00:07:08,760 --> 00:07:12,200 Era ovvio. C'era perfino una sala d'attesa... 106 00:07:13,120 --> 00:07:15,700 Ah... Ecco... 107 00:07:16,280 --> 00:07:19,620 Cavolo! Se mi scopre, non mi rispetterà più come padrone! 108 00:07:20,240 --> 00:07:21,300 Quindi è così... 109 00:07:21,300 --> 00:07:22,160 Eh? 110 00:07:22,160 --> 00:07:24,830 Non si può fare in quel modo... 111 00:07:24,830 --> 00:07:27,330 Il mio esperimento ha prodotto dei risultati interessanti. 112 00:07:30,720 --> 00:07:33,760 Ah! Quindi era un esperimento! 113 00:07:34,070 --> 00:07:36,290 Meno male! Ci ha creduto! 114 00:07:39,270 --> 00:07:41,270 {\an5}Labirinto di Bale, Primo Piano Sala d'Attesa del Boss 115 00:07:42,110 --> 00:07:44,090 Forza, andiamo! 116 00:07:44,090 --> 00:07:44,890 Sì. 117 00:07:50,430 --> 00:07:53,960 Ora che è la seconda volta mi sento più tranquillo. 118 00:07:53,960 --> 00:07:56,000 Però non abbasserò la guardia. 119 00:07:56,000 --> 00:07:57,620 La sicurezza anzitutto. 120 00:07:58,870 --> 00:08:00,620 Cavoli! Una magia? 121 00:08:05,760 --> 00:08:06,630 Eh? 122 00:08:16,860 --> 00:08:17,930 Ora! 123 00:08:24,320 --> 00:08:26,200 Alla fine siamo riusciti a batterlo... 124 00:08:26,200 --> 00:08:28,310 Sì. Ehm... 125 00:08:28,310 --> 00:08:29,440 Sì? 126 00:08:29,440 --> 00:08:32,950 Il cerchio magico è sembrato sparire proprio mentre stava venendo evocato. 127 00:08:33,950 --> 00:08:36,310 Ah, quello... 128 00:08:38,060 --> 00:08:39,820 è stato grazie alla mia spada. 129 00:08:39,990 --> 00:08:41,750 {\an7}Identificazione 130 00:08:39,990 --> 00:08:41,750 {\an7}Durandal 131 00:08:39,990 --> 00:08:41,750 {\an5}Attacco x5 132 00:08:39,990 --> 00:08:41,750 {\an5}Assorbimento PS 133 00:08:39,990 --> 00:08:41,750 {\an5}Assorbimento PM 134 00:08:39,990 --> 00:08:41,750 {\an5}Interrompi Recitazione 135 00:08:42,850 --> 00:08:45,290 La vostra spada è davvero incredibile, Padrone! 136 00:08:51,710 --> 00:08:54,970 {\an5}Classi in Uso 137 00:08:51,710 --> 00:08:54,970 {\an5}1ma Esploratore: Lv 13 2da Eroe: Lv 7 3za Monaco: Lv 3 4ta Spadaccino: Lv 8 138 00:08:51,710 --> 00:08:54,970 {\an5}Classi Sbloccate 139 00:08:51,710 --> 00:08:54,970 {\an5}Spadaccino: Lv 10 140 00:08:51,710 --> 00:08:54,970 {\an5}Paesano: Lv 5 141 00:08:51,710 --> 00:08:54,970 {\an5}Monaco: Lv 3 142 00:08:51,710 --> 00:08:54,970 {\an5}Bandito: Lv 3 143 00:08:51,710 --> 00:08:54,970 {\an5}Erborista: Lv 1 144 00:08:51,710 --> 00:09:00,720 {\an7}Impostazioni della Classe del Party 145 00:08:51,710 --> 00:09:00,720 {\an7}Michio Kaga Roxanne 146 00:08:52,360 --> 00:08:54,780 Oooh! Eccola. 147 00:08:54,970 --> 00:09:00,720 {\an5}Erborista: Lv 1 Abilità: Produzione Medicamento 148 00:08:55,320 --> 00:08:58,880 Prima ha detto che gli erboristi possono creare medicine. 149 00:09:01,200 --> 00:09:02,900 Produzione Medicamento. 150 00:09:07,350 --> 00:09:08,520 Fatto! 151 00:09:08,520 --> 00:09:11,570 Eh? Incredibile, Padrone! 152 00:09:11,570 --> 00:09:12,840 Non dirlo a nessuno! 153 00:09:13,490 --> 00:09:15,650 {\an5}Pillola di Antidoto 154 00:09:14,000 --> 00:09:15,650 Antidoto? 155 00:09:16,400 --> 00:09:19,660 Ma quindi ci sono anche mostri che hanno attacchi velenosi? 156 00:09:19,980 --> 00:09:22,910 Sì. Ho sentito che un bel po' di mostri ne hanno. 157 00:09:22,910 --> 00:09:26,670 Vorrei che me l'avessi detto prima! 158 00:09:35,280 --> 00:09:36,820 Grazie per l'attesa. 159 00:09:36,930 --> 00:09:41,310 {\an5}Pillola Rinforzante 160 00:09:37,300 --> 00:09:41,310 {\an5}Pillola Ricostituente 161 00:09:37,680 --> 00:09:41,310 {\an5}Cura Pietrificazione 162 00:09:38,050 --> 00:09:41,310 {\an5}Cura Paralisi 163 00:09:39,060 --> 00:09:41,310 In tutto fanno 640 nar. 164 00:09:43,410 --> 00:09:44,100 Sì. 165 00:09:52,690 --> 00:09:57,200 Comunque, qui non mi fanno mai nessuno sconto. 166 00:09:54,440 --> 00:09:57,200 {\an5}Resetta Personaggio 167 00:09:54,440 --> 00:09:57,200 {\an5}Status Equip. Bonus Incantesimi Bonus Abilità Bonus 168 00:09:54,440 --> 00:09:57,200 {\an5}Prezzo d'Acquisto Ridotto del 30% 169 00:09:54,440 --> 00:09:57,200 {\an5}Armi Bonus 170 00:09:54,440 --> 00:09:57,200 {\an5}Recitazione Breve 171 00:09:54,440 --> 00:09:57,200 {\an5}Probabilità Colpo Critico 172 00:09:57,950 --> 00:10:03,450 Sia il mercante di schiavi che il locandiere mi hanno offerto uno sconto del 30%. 173 00:10:03,980 --> 00:10:09,560 Ora che ci penso, la classe Mercante aveva un'abilità che aiuta con la matematica. 174 00:10:08,460 --> 00:10:16,970 {\an5}Impostazioni della Classe del Party 175 00:10:08,460 --> 00:10:16,970 {\an5}Michio Kaga Roxanne 176 00:10:08,460 --> 00:10:16,970 {\an5}Mercante: Lv 1 Abilità: Tabulato 177 00:10:09,560 --> 00:10:11,440 Già, già! Si chiama Tabulato! 178 00:10:11,440 --> 00:10:16,970 Le abilità relative alle contrattazioni potrebbero dipendere proprio da quella. 179 00:10:16,970 --> 00:10:26,980 {\an8}Tabulato 180 00:10:16,970 --> 00:10:26,980 {\an8}Sconto del 30% 181 00:10:17,320 --> 00:10:21,530 Dev'essere per quello che sono riuscito a fare dei calcoli complicati all'istante. 182 00:10:22,010 --> 00:10:26,980 E questo spiega pure come mai lo sconto del 30% non funziona qui. 183 00:10:27,680 --> 00:10:31,730 Sembra che ci sia tutto. Grazie mille. 184 00:10:33,170 --> 00:10:35,120 Ho preso un po' di medicine. 185 00:10:35,120 --> 00:10:36,630 La giornata è ancora lunga. 186 00:10:36,630 --> 00:10:38,200 Vogliamo tornare nel labirinto? 187 00:10:38,200 --> 00:10:38,990 Sì. 188 00:10:45,120 --> 00:10:49,290 {\an5}Labirinto di Bale, Secondo Piano 189 00:10:46,610 --> 00:10:49,290 Da questa parte. Sono vicinissimi. 190 00:10:55,880 --> 00:10:59,630 {\an5}Needle Wood: Lv 2 191 00:10:56,330 --> 00:10:59,630 Livello 2? Dev'essere perché siamo al secondo piano. 192 00:10:59,630 --> 00:11:02,210 Eh? C'è qualcosa dietro di lui. 193 00:11:03,220 --> 00:11:04,230 Identificazione. 194 00:11:04,510 --> 00:11:05,890 {\an5}Green Caterpillar: Lv 2 195 00:11:05,890 --> 00:11:10,390 Che schifo! Dev'essere un mostro che comincia ad apparire dal secondo piano. 196 00:11:11,210 --> 00:11:13,010 Al Needle wood ci penso io. 197 00:11:13,010 --> 00:11:15,820 Allora io attirerò il Green caterpillar verso di me. 198 00:11:17,110 --> 00:11:20,430 Vediamo quanto sono forti i mostri di livello 2! 199 00:11:22,130 --> 00:11:26,200 È bastato un colpo solo? Beh, in fondo sono salito di livello anch'io. 200 00:11:33,650 --> 00:11:36,610 Come al solito i mostri non riescono a colpirla neanche per sbaglio. 201 00:11:37,950 --> 00:11:38,910 Queste creature 202 00:11:38,910 --> 00:11:42,140 hanno un davanti e un di dietro ben distinti, a differenza dei Needle wood. 203 00:11:42,140 --> 00:11:45,440 Posso attaccare alle spalle in tutta sicurezza! 204 00:11:48,720 --> 00:11:50,600 È bastato di nuovo un colpo solo. 205 00:11:51,100 --> 00:11:53,480 {\an5}Filo 206 00:11:54,940 --> 00:11:59,000 Siamo stati attaccati da due mostri insieme perché siamo al secondo piano? 207 00:11:59,000 --> 00:12:00,330 Esatto. 208 00:12:00,330 --> 00:12:03,930 Quindi al terzo piano ci attaccheranno a gruppi di tre? 209 00:12:03,930 --> 00:12:04,610 No. 210 00:12:04,910 --> 00:12:07,630 I gruppi di tre cominceranno ad apparire dal quarto piano 211 00:12:07,630 --> 00:12:10,580 e quelli di quattro dall'ottavo. 212 00:12:10,840 --> 00:12:17,590 Quindi probabilmente ci saranno gruppi da cinque dal sedicesimo e da sei dal trentaduesimo. 213 00:12:19,460 --> 00:12:20,460 Eccoli! 214 00:12:23,030 --> 00:12:25,220 Stavolta sono due bruchi. 215 00:12:25,690 --> 00:12:28,470 Non ci hanno ancora notati. In tal caso... 216 00:12:28,470 --> 00:12:30,230 Chi attacca per primo vince! 217 00:12:30,230 --> 00:12:30,970 Sì! 218 00:12:31,680 --> 00:12:34,000 Io attirerò l'attenzione di quello davanti. 219 00:12:34,000 --> 00:12:35,150 È tutto tuo. 220 00:12:42,490 --> 00:12:44,040 Padrone, sta lanciando qualcosa! 221 00:12:44,040 --> 00:12:44,700 Eh? 222 00:12:58,080 --> 00:12:59,840 Sta puntando specificatamente me? 223 00:13:02,300 --> 00:13:03,530 Padrone! 224 00:13:03,530 --> 00:13:05,720 Merda! Roxanne non può arrivare in tempo. 225 00:13:05,990 --> 00:13:08,140 In tal caso... incasserò il colpo! 226 00:13:10,100 --> 00:13:12,560 Grazie per essermi venuto fin sotto il naso! 227 00:13:12,560 --> 00:13:14,390 E ora lascia che ti restituisca il favore! 228 00:13:20,790 --> 00:13:22,050 Sono mortificata. 229 00:13:22,050 --> 00:13:25,650 Ci aveva aggirati in modo da poterci attaccare entrambi. 230 00:13:26,130 --> 00:13:27,520 Non preoccuparti. 231 00:13:27,520 --> 00:13:30,040 Piuttosto, quei fili sono una bella rottura. 232 00:13:30,040 --> 00:13:33,700 Da adesso in poi diamo priorità a far fuori quei Green caterpillar. 233 00:13:34,250 --> 00:13:35,620 Va bene. 234 00:13:36,160 --> 00:13:38,120 {\an5}Bale, Piazza di Bale 235 00:13:42,630 --> 00:13:47,400 Il problema è cosa fare se incontrassimo una gran quantità di quei nemici. 236 00:13:47,400 --> 00:13:49,590 Dato che non possiamo usare magie a bersaglio multiplo, 237 00:13:49,590 --> 00:13:54,140 dobbiamo affrontarli uno alla volta oppure trovare qualche altro modo di occuparcene. 238 00:13:54,140 --> 00:13:56,190 Se quel labirinto dovesse essere troppo pericoloso, 239 00:13:56,190 --> 00:13:59,490 possiamo sempre cambiare e andarcene in un altro più alla nostra portata. 240 00:13:59,490 --> 00:14:02,140 Ma non voglio neanche abituarmi a fuggire alla prima difficoltà. 241 00:14:05,740 --> 00:14:06,660 Roxanne. 242 00:14:13,970 --> 00:14:15,440 Padrone? 243 00:14:16,130 --> 00:14:18,270 Guarda dove ti dico, ma senza girarti. 244 00:14:18,270 --> 00:14:19,920 Eh? Va bene. 245 00:14:20,310 --> 00:14:24,430 Vedi quell'uomo in piedi dietro quella casa lì davanti? 246 00:14:25,690 --> 00:14:26,730 Sì. 247 00:14:26,730 --> 00:14:28,820 Cosa sta guardando? 248 00:14:29,290 --> 00:14:30,500 Mmm... 249 00:14:35,180 --> 00:14:37,340 La casa del mercante dove stavo prima. 250 00:14:37,970 --> 00:14:42,190 Che sta facendo? Non sembra un cliente... 251 00:14:42,440 --> 00:14:45,600 Non è un cliente, e non è neanche qui per fare affari. 252 00:14:46,230 --> 00:14:47,190 Identificazione. 253 00:14:47,440 --> 00:14:52,450 {\an5}Bandito: Lv 3 254 00:14:48,530 --> 00:14:51,430 Ascoltami, Roxanne. Quel tizio... 255 00:14:53,040 --> 00:14:54,140 è un bandito. 256 00:15:00,460 --> 00:15:02,960 {\an5}Bale Residenza di Alan 257 00:15:06,560 --> 00:15:09,840 Qualcuno sta tenendo d'occhio questa residenza? 258 00:15:10,310 --> 00:15:13,800 Sì. Era un tizio dall'aria sospetta, 259 00:15:13,800 --> 00:15:16,100 perciò ho pensato di avvisarvi. 260 00:15:16,100 --> 00:15:19,120 Vi ringrazio per esservi preso questo disturbo. 261 00:15:19,120 --> 00:15:22,100 Nel mio lavoro è normale farsi dei nemici, 262 00:15:22,100 --> 00:15:26,510 perciò non è qualcosa a cui non sia abituato, però farò comunque attenzione. 263 00:15:26,510 --> 00:15:29,130 Non sta prendendo il mio avvertimento troppo sul serio. 264 00:15:29,130 --> 00:15:34,120 E-Ehm... La persona che osservava la residenza era un bandito. 265 00:15:35,040 --> 00:15:37,120 Un bandito, hai detto? 266 00:15:37,410 --> 00:15:38,660 Esatto. 267 00:15:38,660 --> 00:15:40,420 Come fate a esserne sicuri? 268 00:15:40,420 --> 00:15:42,440 Era ovvio che l'avrebbe chiesto... 269 00:15:42,440 --> 00:15:46,880 Normalmente non si può capire se uno è un bandito solo guardandolo... 270 00:15:46,880 --> 00:15:50,630 Diciamo che mentre mettevo insieme il denaro per Roxanne... ho imparato qualcosina. 271 00:15:51,550 --> 00:15:59,000 Capisco, è ovvio. Del resto ho già qualche idea su chi potrebbe essere. 272 00:16:01,680 --> 00:16:05,650 In realtà c'entrate anche voi in questa storia, messere. 273 00:16:07,880 --> 00:16:11,250 Tutto è partito dal giovane uomo che mi avete venduto. 274 00:16:11,250 --> 00:16:13,660 Quello che ha commesso il furto al suo villaggio. 275 00:16:14,420 --> 00:16:15,700 Quello, eh? 276 00:16:17,090 --> 00:16:18,910 Che ha fatto? 277 00:16:18,910 --> 00:16:21,030 È stato venduto ieri. 278 00:16:21,030 --> 00:16:22,030 Oh? 279 00:16:22,030 --> 00:16:25,470 È stato acquistato da un uomo accompagnato da altri due. 280 00:16:25,470 --> 00:16:31,160 Ha detto che aveva bisogno di tempo per prepararsi e che sarebbe tornato l'indomani. 281 00:16:31,160 --> 00:16:33,680 Ed è una cosa inusuale? 282 00:16:33,680 --> 00:16:36,010 A volte capita. 283 00:16:36,010 --> 00:16:40,430 Però, ora che ci penso, c'era qualcosa di strano. 284 00:16:40,800 --> 00:16:42,780 Il cliente aveva altre due persone con sé. 285 00:16:42,780 --> 00:16:45,360 Una si è messa a farmi domande, 286 00:16:45,360 --> 00:16:48,690 e nel frattempo l'altra diceva qualcosa a quell'uomo. 287 00:16:49,030 --> 00:16:55,200 Una persona normale non avrebbe alcun interesse per la Bandana da Bandito che quell'uomo ha rubato... 288 00:16:55,700 --> 00:16:59,200 Intendete dire che quell'uomo aveva già dei rapporti con i banditi? 289 00:16:59,520 --> 00:17:02,700 È un'ipotesi che è ovvio fare. 290 00:17:03,290 --> 00:17:05,390 E ora cosa sta facendo? 291 00:17:05,960 --> 00:17:08,390 È in una stanza sul retro. 292 00:17:08,390 --> 00:17:10,380 E può entrare e uscire liberamente? 293 00:17:10,380 --> 00:17:15,470 Dato che l'hanno già pagato, non è più di mia proprietà. 294 00:17:15,470 --> 00:17:20,220 Su richiesta del compratore è in una stanza non chiusa a chiave. 295 00:17:20,220 --> 00:17:24,160 Allora non potrebbe sgattaiolare fuori mentre tutti dormono, 296 00:17:24,160 --> 00:17:26,980 aprire la porta d'ingresso principale e far entrare i banditi qui dentro? 297 00:17:27,200 --> 00:17:30,180 È sia possibile, che probabile. 298 00:17:31,430 --> 00:17:34,990 Come fate a rimanere così calmo mentre lo dite? 299 00:17:35,230 --> 00:17:37,380 Pur se nel cuore della notte, 300 00:17:37,380 --> 00:17:42,320 è dura immaginare un gran numero di banditi assaltare la residenza di un mercante in pieno centro città, 301 00:17:42,320 --> 00:17:45,000 e in più ho anche i miei schiavi guerrieri. 302 00:17:45,380 --> 00:17:48,700 Non intendo certo farmi intimidire da un gruppetto di banditi. 303 00:17:50,660 --> 00:17:51,670 Capisco. 304 00:17:52,800 --> 00:17:54,520 Andiamo, Roxanne. 305 00:17:57,250 --> 00:18:01,010 L'abbiamo avvertito. Adesso sta a lui occuparsene. 306 00:18:04,810 --> 00:18:08,150 Io... ero qui come schiava, 307 00:18:08,150 --> 00:18:10,480 ma ho anche ricevuto un sacco di cure e attenzioni. 308 00:18:10,480 --> 00:18:13,230 C'era una signora anziana in particolare che era sempre gentile con me. 309 00:18:13,790 --> 00:18:15,360 Sei preoccupata per lei? 310 00:18:17,460 --> 00:18:18,360 Sì. 311 00:18:23,200 --> 00:18:25,480 Allora, messer Alan? 312 00:18:25,480 --> 00:18:28,620 Perché non mi assumete come guardia del corpo? 313 00:18:29,080 --> 00:18:32,130 Assumere voi, messer Michio? 314 00:18:32,130 --> 00:18:33,360 Esatto. 315 00:18:33,360 --> 00:18:38,350 Non lo potrei accettare se lo schiavo che vi ho venduto vi causasse dei problemi. 316 00:18:38,350 --> 00:18:41,000 E poi, c'è una cosa che voglio testare. 317 00:18:41,000 --> 00:18:42,440 Padrone! 318 00:18:44,160 --> 00:18:45,710 Grazie! 319 00:18:46,690 --> 00:18:48,010 Di niente... 320 00:18:51,510 --> 00:18:54,840 In tal caso, gradirei assumervi. 321 00:18:54,840 --> 00:18:56,650 Per quanto riguarda la vostra paga... 322 00:18:56,930 --> 00:19:01,300 Che ne direste di 1.000 nar? 323 00:19:01,300 --> 00:19:06,660 Ovviamente, qualsiasi equipaggiamento o intelligence card che i banditi lasciassero andrebbe a voi. 324 00:19:07,130 --> 00:19:08,410 Mi sta bene. 325 00:19:14,200 --> 00:19:18,500 Da qui la vedetta appostata di fronte non vi vedrà. 326 00:19:18,500 --> 00:19:21,650 Allora userò questa porta per entrare stanotte. 327 00:19:21,650 --> 00:19:23,680 Vi aspetterò. 328 00:19:30,440 --> 00:19:31,340 Ehm... 329 00:19:32,640 --> 00:19:35,560 Scusatemi per il mio egoismo. 330 00:19:35,560 --> 00:19:38,230 Ma sono io che gli ho proposto di assumermi come guardia del corpo. 331 00:19:38,230 --> 00:19:41,990 Però sono stata io a dirgli che la vedetta era un bandito. 332 00:19:41,990 --> 00:19:43,980 Ah, quello... 333 00:19:44,830 --> 00:19:46,660 Alla fine sono riuscito a risolverla 334 00:19:46,660 --> 00:19:49,490 e comunque non l'avevo avvertita di non dirglielo. 335 00:19:50,120 --> 00:19:51,500 Beh, ecco... 336 00:19:52,420 --> 00:19:55,500 Non c'è problema. Solo fa' più attenzione in futuro. 337 00:19:55,780 --> 00:20:00,010 Ciò che preoccupa te preoccupa anche me. 338 00:20:02,080 --> 00:20:03,010 Sì! 339 00:20:03,680 --> 00:20:05,300 Grazie di cuore! 340 00:20:07,010 --> 00:20:11,020 {\an5}Bale, Locanda di Bale 341 00:20:26,030 --> 00:20:29,910 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 342 00:20:29,790 --> 00:20:32,040 Padro... ne... 343 00:20:32,040 --> 00:20:42,170 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 344 00:20:34,150 --> 00:20:38,350 Padrone... buongiorno... 345 00:20:38,350 --> 00:20:40,320 È quasi ora... 346 00:20:42,720 --> 00:20:44,800 Buongiorno, Roxanne. 347 00:20:49,560 --> 00:20:51,460 Beh, a dopo. 348 00:20:52,280 --> 00:20:53,430 Che fai? 349 00:20:54,630 --> 00:20:56,440 Vengo con voi. 350 00:20:56,820 --> 00:20:57,540 Eh? 351 00:20:58,200 --> 00:20:59,260 Vengo anch'io! 352 00:21:02,160 --> 00:21:06,200 Va bene, ma sta' al riparo quanto più possibile. 353 00:21:06,670 --> 00:21:07,420 Sì! 354 00:21:08,200 --> 00:21:14,210 {\an5}Bale Residenza di Alan · Entrata sul Retro 355 00:21:22,370 --> 00:21:24,110 Vi stavo aspettando. 356 00:21:40,960 --> 00:21:44,740 Non temete. Sono i miei schiavi guerrieri. 357 00:21:45,170 --> 00:21:46,490 Capisco. 358 00:21:46,740 --> 00:21:52,800 Messer Michio, vi prego di aspettare qui con noi finché i banditi non faranno la loro mossa. 359 00:21:52,800 --> 00:21:53,980 Va bene. 360 00:21:57,500 --> 00:21:58,520 Allora... 361 00:22:07,010 --> 00:22:10,020 in the Labyrinth of Another World 362 00:22:07,010 --> 00:22:10,020 {\an8}Harem