1
00:00:01,980 --> 00:00:05,400
Esta sala não tem monstros,
mas tem algo de diferente nela.
2
00:00:05,400 --> 00:00:06,640
É uma sala de espera.
3
00:00:06,640 --> 00:00:07,480
Sala de espera?
4
00:00:07,480 --> 00:00:11,220
O chefe do primeiro andar
está além dessa porta.
5
00:00:16,970 --> 00:00:21,000
Então, se derrotarmos o chefe
do outro lado dessa porta,
6
00:00:21,000 --> 00:00:24,470
o caminho para o
segundo andar vai se abrir?
7
00:00:24,470 --> 00:00:25,240
Sim.
8
00:00:25,660 --> 00:00:30,500
Falando nisso, só pode entrar um grupo
de cada vez na sala do chefe.
9
00:00:30,980 --> 00:00:33,740
O que acontece se entrarem
dois ou mais?
10
00:00:33,740 --> 00:00:35,290
O chefe não aparece.
11
00:00:35,290 --> 00:00:38,910
E a porta para o próximo andar
não pode ser aberta.
12
00:00:38,910 --> 00:00:41,830
Por isso, quando há mais de um grupo,
13
00:00:41,830 --> 00:00:44,020
eles devem esperar sua vez nesta sala.
14
00:00:44,560 --> 00:00:48,270
Entendo. Por isso chamam
de sala de espera.
15
00:00:48,660 --> 00:00:50,320
Está preparado?
16
00:00:50,780 --> 00:00:55,780
Ela sempre está com
vontade de lutar. Mas...
17
00:00:56,610 --> 00:00:58,780
Como é um chefe,
18
00:00:58,780 --> 00:01:00,770
ele deve ser forte, não é?
19
00:01:01,290 --> 00:01:02,950
Vai dar tudo certo!
20
00:01:02,950 --> 00:01:07,290
Um chefe fraco de primeiro andar
não é páreo para o senhor, mestre.
21
00:01:07,580 --> 00:01:09,560
Não acha que está empolgada demais?
22
00:01:10,460 --> 00:01:11,300
Hã?
23
00:01:11,750 --> 00:01:14,300
Parece que não entrou ninguém
antes de nós.
24
00:01:14,680 --> 00:01:16,620
Então ela se abre automaticamente?
25
00:01:17,410 --> 00:01:19,190
Então, vamos?
26
00:01:20,300 --> 00:01:21,340
Sim.
27
00:01:21,340 --> 00:01:24,310
Se tivermos sorte, podemos
conseguir algum equipamento.
28
00:01:24,530 --> 00:01:25,950
Equipamento?
29
00:01:25,950 --> 00:01:30,600
Algumas vezes tem equipamento deixado
para trás, se o grupo anterior for morto.
30
00:01:30,600 --> 00:01:35,530
Hã? Isso aí é ter sorte?
31
00:01:41,280 --> 00:01:46,070
in the Labyrinth of Another World
32
00:01:42,820 --> 00:01:46,070
{\an8}Harem
33
00:03:11,300 --> 00:03:14,460
Parece uma salinha comum.
34
00:03:19,290 --> 00:03:20,380
Está vindo!
35
00:03:24,380 --> 00:03:26,780
Então este é o chefe do primeiro andar.
36
00:03:25,890 --> 00:03:27,890
{\an5}Ood Wood: Nv. 1
37
00:03:27,890 --> 00:03:29,310
Lá vou eu!
38
00:03:39,120 --> 00:03:42,240
Ele não está nem se mexendo
com nossos ataques.
39
00:03:42,470 --> 00:03:44,700
Como devemos atacar essa coisa?
40
00:03:48,570 --> 00:03:49,990
Boa sequência!
41
00:03:51,250 --> 00:03:52,460
Que tal?!
42
00:03:56,660 --> 00:03:59,170
Pode ser só o primeiro andar,
mas é um chefe.
43
00:03:59,170 --> 00:04:01,130
Não caiu com um golpe só.
44
00:04:01,130 --> 00:04:03,090
{\an5}Ood Wood: Nv. 1
45
00:04:01,400 --> 00:04:02,700
Neste caso...
46
00:04:04,550 --> 00:04:06,620
Que tal assim?
47
00:04:07,940 --> 00:04:08,940
Rush!
48
00:04:10,140 --> 00:04:11,480
Ainda está de pé?!
49
00:04:15,560 --> 00:04:18,070
{\an5}Ood Wood: Nv. 1
50
00:04:16,200 --> 00:04:18,070
Mais uma vez.
51
00:04:18,070 --> 00:04:19,490
Rush!
52
00:04:25,850 --> 00:04:28,700
Mestre, não está ferido, está?
53
00:04:29,390 --> 00:04:31,870
Não, e você?
54
00:04:32,520 --> 00:04:33,790
Eu estou bem.
55
00:04:33,790 --> 00:04:37,380
Se tomar o devido cuidado,
é fácil desviar desses ataques.
56
00:04:37,810 --> 00:04:41,380
Mas... é bem impressionante, não?
57
00:04:41,660 --> 00:04:43,990
Humanos não conseguem se mover assim.
58
00:04:43,990 --> 00:04:46,300
É uma habilidade única
dos guerreiros bestiais?
59
00:04:46,300 --> 00:04:48,780
Ah, parece um leaf.
60
00:04:50,060 --> 00:04:58,810
{\an5}Configuração de Grupo
61
00:04:50,060 --> 00:04:58,810
{\an5}Michio Kaga
Roxanne
62
00:04:50,060 --> 00:04:58,810
{\an5}Classes Equipadas
1ª Guerreira Bestial: Nv. 6
Efeitos: Aumento Moderado de Agilidade
Aumento Pequeno de Resistência
Aumento Pequeno de Destreza
Habilidade: Ataque Bestial
63
00:04:50,060 --> 00:04:58,810
{\an5}Classes
Guerreira: Nv. 1
Monja: Nv. 1
Exploradora: Nv. 1
Fazendeira: Nv. 1
Herbanária: Nv. 1
64
00:04:50,790 --> 00:04:52,610
Ataque Bestial?
65
00:04:53,060 --> 00:04:55,800
Não parece relacionado
com a agilidade dela.
66
00:04:56,370 --> 00:04:58,810
Ué, mas... Tem uma classe nova?
67
00:04:58,810 --> 00:05:01,160
Herbanária?
68
00:05:01,160 --> 00:05:07,320
Isso mesmo. Herbanários
usam isso para fazer remédios.
69
00:05:08,160 --> 00:05:09,830
Ah, é?
70
00:05:09,830 --> 00:05:12,200
{\an5}Leaf
71
00:05:10,150 --> 00:05:12,580
Parece mesmo uma erva medicinal.
72
00:05:12,580 --> 00:05:13,760
Mais importante que isso...
73
00:05:14,880 --> 00:05:19,380
Ei, Roxanne, que tipo de habilidade
é o Ataque Bestial?
74
00:05:19,380 --> 00:05:21,440
É a habilidade que
Guerreiros Bestiais têm.
75
00:05:21,440 --> 00:05:25,490
Eu soube que é uma técnica que causa
muito dano aos monstros.
76
00:05:25,980 --> 00:05:29,280
Mas me desculpe, eu não sei usar.
77
00:05:29,280 --> 00:05:31,100
Hã? Não sabe?
78
00:05:31,350 --> 00:05:35,350
{\an5}Configuração de Grupo
79
00:05:31,350 --> 00:05:35,350
{\an5}Caixa de Itens
80
00:05:31,350 --> 00:05:35,350
{\an5}Michio Kaga
Roxanne
81
00:05:31,350 --> 00:05:35,350
{\an5}Guerreira Bestial: Nv. 6
Efeitos: Aumento Moderado de Agilidade
Aumento Pequeno de Resistência
Aumento Pequeno de Destreza
Habilidade: Ataque Bestial
82
00:05:31,600 --> 00:05:35,350
Para usar habilidades, é preciso
dizer o encantamento correto.
83
00:05:35,660 --> 00:05:37,440
E você não sabe o encantamento?
84
00:05:37,440 --> 00:05:41,520
Não é isso, eu consigo imaginá-lo sozinha.
85
00:05:41,520 --> 00:05:47,580
Só que, se eu não acertar perfeitamente
a pronúncia, entonação e nuances,
86
00:05:47,580 --> 00:05:49,420
o encantamento não funciona.
87
00:05:50,160 --> 00:05:51,370
É mesmo?
88
00:05:52,010 --> 00:05:56,370
No meu caso, todos os meus encantamentos
foram encurtados ou abreviados.
89
00:05:56,830 --> 00:05:59,640
E sempre se fica vulnerável
ao recitar um encantamento,
90
00:05:59,640 --> 00:06:04,380
então, para uma novata como eu, é considerado
melhor não depender tanto de habilidades.
91
00:06:04,680 --> 00:06:05,900
Entendi.
92
00:06:06,340 --> 00:06:09,580
Mas a Roxanne não parece uma novata.
93
00:06:11,910 --> 00:06:14,390
Então o segundo andar está
depois desse portal.
94
00:06:14,390 --> 00:06:16,390
Sim, isso mesmo.
95
00:06:21,400 --> 00:06:23,150
{\an5}Labirinto de Vale, Segundo Andar
96
00:06:28,240 --> 00:06:32,160
Hã? Não parece nem um pouco
diferente do primeiro andar.
97
00:06:32,930 --> 00:06:37,660
Roxanne, podemos voltar ao primeiro andar
e lutar de novo com o chefe?
98
00:06:37,660 --> 00:06:39,430
Claro.
99
00:06:39,930 --> 00:06:45,670
Ao pegar aquele leaf, a Roxanne
adquiriu a classe de herbanária.
100
00:06:45,670 --> 00:06:48,670
{\an5}Classes
Guerreiro: Nv. 1
Monge: Nv. 1
Explorador: Nv. 1
Fazendeiro: Nv. 1
Herbanário: Nv. 1
101
00:06:46,100 --> 00:06:49,510
Quer dizer que se eu pegar
um leaf também...
102
00:06:54,780 --> 00:06:55,680
Hã?
103
00:06:56,680 --> 00:06:57,410
Ué?
104
00:07:02,190 --> 00:07:04,280
Estou do lado de fora.
105
00:07:05,080 --> 00:07:08,760
Então não dá pra voltar à sala
do chefe vindo do andar seguinte.
106
00:07:08,760 --> 00:07:12,200
Claro, né, tinha até uma sala de espera.
107
00:07:13,120 --> 00:07:15,700
Ei... Hã...
108
00:07:16,280 --> 00:07:19,620
Droga. Ela vai perder todo o respeito
por mim como mestre.
109
00:07:20,240 --> 00:07:21,300
Entendi.
110
00:07:21,300 --> 00:07:22,160
Hã?
111
00:07:22,160 --> 00:07:24,830
Não dá para ir assim.
112
00:07:24,830 --> 00:07:27,330
Meu experimento teve
resultados interessantes.
113
00:07:30,720 --> 00:07:33,760
Ah, foi um experimento!
114
00:07:34,070 --> 00:07:36,290
Beleza! Enganei ela!
115
00:07:39,270 --> 00:07:41,270
{\an5}Labirinto de Vale, Primeiro Andar
Sala de Espera do Chefe
116
00:07:42,110 --> 00:07:44,090
Então, vamos?
117
00:07:44,090 --> 00:07:44,890
Sim!
118
00:07:50,430 --> 00:07:53,960
Agora na segunda vez,
estou mais tranquilo.
119
00:07:53,960 --> 00:07:56,000
Apesar disso,
não posso baixar a guarda.
120
00:07:56,000 --> 00:07:57,620
Segurança em primeiro lugar!
121
00:07:58,870 --> 00:08:00,620
Essa não! É uma magia?
122
00:08:05,760 --> 00:08:06,630
Hã?!
123
00:08:16,860 --> 00:08:17,930
Agora!
124
00:08:24,320 --> 00:08:26,200
Até que demos um jeito.
125
00:08:26,200 --> 00:08:28,310
Sim, mas...
126
00:08:28,310 --> 00:08:29,440
O que foi?
127
00:08:29,440 --> 00:08:32,950
O círculo mágico desapareceu quando
a magia estava sendo invocada.
128
00:08:33,950 --> 00:08:36,310
Ah, isso...
129
00:08:38,060 --> 00:08:39,820
É por causa dessa espada.
130
00:08:39,990 --> 00:08:41,750
{\an5}Poder de Ataque x5
131
00:08:39,990 --> 00:08:41,750
{\an5}Absorção de HP
132
00:08:39,990 --> 00:08:41,750
{\an5}Absorção de MP
133
00:08:39,990 --> 00:08:41,750
{\an5}Interrupção de Encantamento
134
00:08:39,990 --> 00:08:41,750
{\an7}Configurações
135
00:08:39,990 --> 00:08:41,750
{\an7}Durandal
136
00:08:42,850 --> 00:08:45,290
Que espada impressionante, Mestre!
137
00:08:51,710 --> 00:08:54,970
{\an5}Classes Equipadas
138
00:08:51,710 --> 00:08:54,970
{\an5}1ª Explorador: Nv. 13
2ª Herói: Nv. 7
3ª Monge: Nv. 3
4ª Espadachim: Nv. 8
139
00:08:51,710 --> 00:08:54,970
{\an5}Classes
140
00:08:51,710 --> 00:08:54,970
{\an5}Espadachim: Nv. 10
141
00:08:51,710 --> 00:08:54,970
{\an5}Camponês: Nv. 5
142
00:08:51,710 --> 00:08:54,970
{\an5}Monge: Nv. 3
143
00:08:51,710 --> 00:08:54,970
{\an5}Ladrão: Nv. 3
144
00:08:51,710 --> 00:08:54,970
{\an5}Herbanário: Nv. 1
145
00:08:51,710 --> 00:09:00,720
{\an7}Configuração de Grupo
146
00:08:51,710 --> 00:09:00,720
{\an7}Michio Kaga
Roxanne
147
00:08:52,360 --> 00:08:54,780
Ah, apareceu mesmo.
148
00:08:54,970 --> 00:09:00,720
{\an5}Herbanário: Nv. 1
Habilidade: Criar Remédios de Ervas
149
00:08:55,320 --> 00:08:58,880
Ela disse que herbanários
podem fazer medicamentos.
150
00:09:01,200 --> 00:09:02,900
Criar Remédios de Ervas.
151
00:09:07,350 --> 00:09:08,520
Consegui!
152
00:09:08,520 --> 00:09:11,570
Hã?! Mestre! Isso é incrível!
153
00:09:11,570 --> 00:09:12,840
Segredo nosso.
154
00:09:13,490 --> 00:09:15,650
{\an5}Pílula de Antídoto
155
00:09:14,000 --> 00:09:15,650
Antídoto?
156
00:09:16,400 --> 00:09:19,660
Alguns dos monstros
atacam com venenos?!
157
00:09:19,980 --> 00:09:22,910
Sim. Pelo que eu soube, muitos o fazem.
158
00:09:22,910 --> 00:09:26,670
Queria que alguém tivesse
me contado mais cedo...
159
00:09:35,280 --> 00:09:36,820
Desculpem a demora.
160
00:09:36,930 --> 00:09:41,310
{\an5}Pílula de Fortalecimento
161
00:09:37,300 --> 00:09:41,310
{\an5}Pílula de Alimentação
162
00:09:37,680 --> 00:09:41,310
{\an5}Remédio para Petrificação
163
00:09:38,050 --> 00:09:41,310
{\an5}Remédio para Paralisia
164
00:09:39,060 --> 00:09:41,310
O total é 640 nars.
165
00:09:43,410 --> 00:09:44,100
Sim.
166
00:09:52,690 --> 00:09:57,200
Pensando bem, eu nunca
consigo desconto aqui.
167
00:09:54,440 --> 00:09:57,200
{\an5}Status
Equipamento Bônus
Encantamento Bônus
Habilidades Bônus
168
00:09:54,440 --> 00:09:57,200
{\an5}Redução do Preço de Venda em 30%
169
00:09:54,440 --> 00:09:57,200
{\an5}Arma Bônus
170
00:09:54,440 --> 00:09:57,200
{\an5}Redução de Encantamento
171
00:09:54,440 --> 00:09:57,200
{\an5}Taxa Crítica
172
00:09:54,440 --> 00:09:57,200
{\an5}Configurações de Personagem
173
00:09:57,950 --> 00:10:03,450
O mercador de escravos e o dono da hospedaria
me ofereceram desconto de 30%.
174
00:10:03,980 --> 00:10:09,560
Falando nisso, a classe de mercador tinha
uma habilidade que me ajuda com matemática.
175
00:10:08,460 --> 00:10:16,970
{\an5}Configuração de Grupo
176
00:10:08,460 --> 00:10:16,970
{\an5}Michio Kaga
Roxanne
177
00:10:08,460 --> 00:10:16,970
{\an5}Mercador: Nv. 1
Habilidade: Cálculo
178
00:10:09,560 --> 00:10:11,440
Isso mesmo! Cálculo!
179
00:10:11,440 --> 00:10:16,970
Habilidades relacionadas a pechinchar devem estar
diretamente relacionadas a esta habilidade.
180
00:10:16,970 --> 00:10:26,980
{\an8}Cálculo
181
00:10:16,970 --> 00:10:26,980
{\an8}30% de Desconto
182
00:10:17,320 --> 00:10:21,530
Deve ter sido assim que eu fiz
cálculos complexos em instantes.
183
00:10:22,010 --> 00:10:26,980
Isso explica por que o meu desconto
de 30% não se aplica aqui.
184
00:10:27,680 --> 00:10:31,730
Parece que está tudo aqui.
Muito obrigada por tudo.
185
00:10:33,170 --> 00:10:35,120
Eu consegui remédios.
186
00:10:35,120 --> 00:10:36,630
Ainda está cedo.
187
00:10:36,630 --> 00:10:38,200
Vamos voltar para o labirinto?
188
00:10:38,200 --> 00:10:38,990
Sim.
189
00:10:45,120 --> 00:10:49,290
{\an5}Labirinto de Vale, Segundo Andar
190
00:10:46,610 --> 00:10:49,290
Por aqui. Estão bem próximos.
191
00:10:55,880 --> 00:10:59,630
{\an5}Needle Wood: Nv. 2
192
00:10:56,330 --> 00:10:59,630
Nível 2? Deve ser porque
estamos no segundo andar.
193
00:10:59,630 --> 00:11:02,210
Hã? Tem uma coisa atrás dele!
194
00:11:03,220 --> 00:11:04,230
Identificar.
195
00:11:04,510 --> 00:11:05,890
{\an5}Green Caterpillar: Nv. 2
196
00:11:05,890 --> 00:11:10,390
Que nojo! Deve ser um monstro que começa
a aparecer no segundo andar.
197
00:11:11,210 --> 00:11:13,010
Eu cuido do Needle Wood.
198
00:11:13,010 --> 00:11:15,820
Então eu vou atrair o
Green Caterpillar para perto de mim.
199
00:11:17,110 --> 00:11:20,430
Vamos ver como é a força
de monstros Nv. 2!
200
00:11:22,130 --> 00:11:26,200
Um golpe? Bom, eu também
subi de nível, né?
201
00:11:33,650 --> 00:11:36,610
Como sempre, mal consegue
encostar nela.
202
00:11:37,950 --> 00:11:38,910
Esse aqui...
203
00:11:38,910 --> 00:11:42,140
é diferente de frente e de costas.
204
00:11:42,140 --> 00:11:45,440
Posso atracar tranquilo pelas costas.
205
00:11:48,720 --> 00:11:50,600
Outro derrotado com um golpe.
206
00:11:51,100 --> 00:11:53,480
{\an5}Fio
207
00:11:54,940 --> 00:11:59,000
Os dois monstros apareceram agora
porque estamos no segundo andar?
208
00:11:59,000 --> 00:12:00,330
Isso mesmo.
209
00:12:00,330 --> 00:12:03,930
Quer dizer que, no terceiro andar,
vão aparecer três inimigos?
210
00:12:03,930 --> 00:12:04,610
Não.
211
00:12:04,910 --> 00:12:07,630
Grupos de três monstros começam
a aparecer no quarto andar,
212
00:12:07,630 --> 00:12:10,580
e de quatro monstros,
a partir do oitavo andar.
213
00:12:10,840 --> 00:12:17,590
Então, deve ser cinco no décimo sexto,
e seis no trigésimo segundo.
214
00:12:19,460 --> 00:12:20,460
Achamos!
215
00:12:23,030 --> 00:12:25,220
Dessa vez são duas lagartas.
216
00:12:25,690 --> 00:12:28,470
E elas não nos notaram!
Nesse caso...
217
00:12:28,470 --> 00:12:30,230
Vence quem ataca primeiro!
218
00:12:30,230 --> 00:12:30,970
Sim!
219
00:12:31,680 --> 00:12:34,000
Eu atraio a atenção do da frente.
220
00:12:34,000 --> 00:12:35,150
Pode deixar!
221
00:12:42,490 --> 00:12:44,040
Mestre, tem algo vindo!
222
00:12:44,040 --> 00:12:44,700
Hã?!
223
00:12:58,080 --> 00:12:59,840
Está mirando em mim?!
224
00:13:02,300 --> 00:13:03,530
Mestre!
225
00:13:03,530 --> 00:13:05,720
Droga! A Roxanne não vai
conseguir a tempo!
226
00:13:05,990 --> 00:13:08,140
Então eu vou receber o golpe!
227
00:13:10,100 --> 00:13:12,560
Obrigado por vir até mim!
228
00:13:12,560 --> 00:13:14,390
Agora eu vou devolver o favor!
229
00:13:20,790 --> 00:13:22,050
Me desculpe.
230
00:13:22,050 --> 00:13:25,650
Ele deu uma volta e chegou numa posição que
permitia a ele atacar a nós dois de uma vez.
231
00:13:26,130 --> 00:13:27,520
Não se preocupe.
232
00:13:27,520 --> 00:13:30,040
O que importa é que
esses fios são um problema.
233
00:13:30,040 --> 00:13:33,700
Vamos priorizar derrotar
esses Green Caterpillar primeiro.
234
00:13:34,250 --> 00:13:35,620
Isso mesmo.
235
00:13:36,160 --> 00:13:38,120
{\an5}Vale, Praça de Vale
236
00:13:42,630 --> 00:13:47,400
O problema é o que fazer se encontrarmos
um grande grupo desses inimigos.
237
00:13:47,400 --> 00:13:49,590
Como não podemos usar
magias de muitos alvos,
238
00:13:49,590 --> 00:13:54,140
temos que derrotar um de cada vez,
ou encontrar outra forma de lidar com eles.
239
00:13:54,140 --> 00:13:56,190
Se esse labirinto for
perigoso demais para nós,
240
00:13:56,190 --> 00:13:59,490
então poderíamos viajar até
um diferente e mais seguro.
241
00:13:59,490 --> 00:14:02,140
Mas eu não quero pegar leve
ou me acostumar a fugir.
242
00:14:05,740 --> 00:14:06,660
Roxanne!
243
00:14:13,970 --> 00:14:15,440
Mestre?
244
00:14:16,130 --> 00:14:18,270
Não olhe muito.
245
00:14:18,270 --> 00:14:19,920
Hã? Sim, mestre.
246
00:14:20,310 --> 00:14:24,430
Você viu o homem atrás
daquele prédio em frente?
247
00:14:25,690 --> 00:14:26,730
Sim.
248
00:14:26,730 --> 00:14:28,820
O que ele está olhando?
249
00:14:29,290 --> 00:14:30,500
Bom...
250
00:14:35,180 --> 00:14:37,340
A casa de onde eu vim.
251
00:14:37,970 --> 00:14:42,190
O que ele está fazendo?
Ele não parece um cliente.
252
00:14:42,440 --> 00:14:45,600
Ele não é um cliente, e não está lá
para fazer um negócio.
253
00:14:46,230 --> 00:14:47,190
Identificar.
254
00:14:47,440 --> 00:14:52,450
{\an5}Ladrão: Nv. 3
255
00:14:48,530 --> 00:14:51,430
Escute, Roxanne, ele é...
256
00:14:53,040 --> 00:14:54,140
...um ladrão.
257
00:15:00,460 --> 00:15:02,960
{\an5}Vale
Mansão do Alan
258
00:15:06,560 --> 00:15:09,840
Alguém está observando esta casa?
259
00:15:10,310 --> 00:15:13,800
Sim, e não parecia bem-intencionado.
260
00:15:13,800 --> 00:15:16,100
Achei que seria melhor avisar.
261
00:15:16,100 --> 00:15:19,120
Eu agradeço ter vindo para isso.
262
00:15:19,120 --> 00:15:22,100
Algumas vezes meu trabalho
gera a ira alheia.
263
00:15:22,100 --> 00:15:26,510
Não é incomum, mas tomarei cuidado.
264
00:15:26,510 --> 00:15:29,130
Ele não está levando
meu aviso muito a sério.
265
00:15:29,130 --> 00:15:34,120
E-Ei... A pessoa que
observava é um ladrão.
266
00:15:35,040 --> 00:15:37,120
Um ladrão?
267
00:15:37,410 --> 00:15:38,660
Isso mesmo.
268
00:15:38,660 --> 00:15:40,420
Como sabe disso?
269
00:15:40,420 --> 00:15:42,440
Claro que ele vai querer saber...
270
00:15:42,440 --> 00:15:46,880
Normalmente não dá pra saber
que alguém é ladrão só de olhar.
271
00:15:46,880 --> 00:15:50,630
Digamos que aprendi uma coisa ou outra enquanto
juntava dinheiro para comprar a Roxanne.
272
00:15:51,550 --> 00:15:54,350
Entendi. Então é isso...
273
00:15:55,480 --> 00:15:59,000
Eu até já imagino quem ele pode ser.
274
00:16:01,680 --> 00:16:05,650
De fato, o problema é
relacionado ao senhor.
275
00:16:07,880 --> 00:16:11,250
É sobre o jovem que vendeu para mim.
276
00:16:11,250 --> 00:16:13,660
O que foi pego roubando naquela vila.
277
00:16:14,420 --> 00:16:15,700
Ele?
278
00:16:17,090 --> 00:16:18,910
O que tem ele?
279
00:16:18,910 --> 00:16:21,030
Ele foi vendido ontem.
280
00:16:21,030 --> 00:16:22,030
Hã?
281
00:16:22,030 --> 00:16:25,470
Ele foi comprado por um homem
acompanhado de outros dois.
282
00:16:25,470 --> 00:16:31,160
O comprador disse que precisava de tempo
para se preparar, e voltaria amanhã.
283
00:16:31,160 --> 00:16:33,680
Isso é incomum?
284
00:16:33,680 --> 00:16:36,010
Acontece vez ou outra,
285
00:16:36,010 --> 00:16:40,430
mas... pensando bem,
pareceu um tanto estranho.
286
00:16:40,800 --> 00:16:42,780
O cliente estava com outros dois homens.
287
00:16:42,780 --> 00:16:45,360
Enquanto um deles me fazia perguntas,
288
00:16:45,360 --> 00:16:48,690
o outro ficou falando alguma coisa
para aquele homem.
289
00:16:49,030 --> 00:16:55,200
Pessoas comuns não se interessam pela
Bandana de Ladrão que ele roubou.
290
00:16:55,700 --> 00:16:59,200
Quer dizer que ele já tinha conexões
com os ladrões antes?
291
00:16:59,520 --> 00:17:02,700
Não é natural se pensar assim?
292
00:17:03,290 --> 00:17:05,390
O que ele está fazendo agora?
293
00:17:05,960 --> 00:17:08,390
Está em um quarto dos fundos.
294
00:17:08,390 --> 00:17:10,380
Ele pode entrar e sair à vontade?
295
00:17:10,380 --> 00:17:15,470
Como já pagaram por ele,
eu não tenho mais posse sobre ele.
296
00:17:15,470 --> 00:17:20,220
A pedido do comprador,
deixei-o num quarto sem fechadura.
297
00:17:20,220 --> 00:17:24,160
Então, ele poderia sair
quando todos fossem dormir,
298
00:17:24,160 --> 00:17:26,980
abrir a porta da frente
e deixar os ladrões entrarem?
299
00:17:27,200 --> 00:17:30,180
É possível, e talvez até provável.
300
00:17:31,430 --> 00:17:34,990
Como pode estar tão calmo,
se sabe disso tudo?
301
00:17:35,230 --> 00:17:37,380
Mesmo que seja de madrugada,
302
00:17:37,380 --> 00:17:42,320
é difícil imaginar vários bandidos atacando
uma casa de comércio no meio da cidade,
303
00:17:42,320 --> 00:17:45,000
e eu também tenho
meus escravos de combate.
304
00:17:45,380 --> 00:17:48,700
Não pretendo ser derrotado
por um bando de ladrões.
305
00:17:50,660 --> 00:17:51,670
Entendo.
306
00:17:52,800 --> 00:17:54,520
Vamos, Roxanne.
307
00:17:57,250 --> 00:18:01,010
Demos o aviso.
Agora o problema é deles.
308
00:18:04,810 --> 00:18:08,150
Apesar de eu ter sido vendida
como escrava aqui,
309
00:18:08,150 --> 00:18:10,480
não posso negar que eles
me trataram muito bem.
310
00:18:10,480 --> 00:18:13,230
Havia uma senhora muito idosa
que foi muito gentil comigo.
311
00:18:13,790 --> 00:18:15,360
Está preocupada?
312
00:18:17,460 --> 00:18:18,360
Sim.
313
00:18:23,200 --> 00:18:25,480
Então, Sr. Alan.
314
00:18:25,480 --> 00:18:28,620
Por que não me contrata
como guarda-costas?
315
00:18:29,080 --> 00:18:32,130
Contratar o senhor?
316
00:18:32,130 --> 00:18:33,360
Isso mesmo.
317
00:18:33,360 --> 00:18:38,350
Eu me sentiria mal se o escravo que
eu vendi fizesse alguma coisa a você.
318
00:18:38,350 --> 00:18:41,000
Além disso, quero testar uma coisa.
319
00:18:41,000 --> 00:18:42,440
Mestre!
320
00:18:44,160 --> 00:18:45,710
Muito obrigada!
321
00:18:46,690 --> 00:18:48,010
Tudo bem.
322
00:18:51,510 --> 00:18:54,840
Neste caso, eu aceito a proposta.
323
00:18:54,840 --> 00:18:56,650
Com relação ao pagamento...
324
00:18:56,930 --> 00:19:01,300
Já sei... O que acha de mil nars?
325
00:19:01,300 --> 00:19:06,660
Naturalmente, equipamentos e Cartões
de Inteligência que conseguir serão seus.
326
00:19:07,130 --> 00:19:08,410
Está combinado.
327
00:19:14,200 --> 00:19:18,500
Aqui você não será visto pelo homem
que está observando lá na frente.
328
00:19:18,500 --> 00:19:21,650
Então, de noite eu entrarei
por aqui também.
329
00:19:21,650 --> 00:19:23,680
Estarei esperando.
330
00:19:30,440 --> 00:19:31,340
Ei...
331
00:19:32,640 --> 00:19:35,560
Desculpe por ser egoísta.
332
00:19:35,560 --> 00:19:38,230
Eu que sugeri que ele me
contratasse de guarda-costas.
333
00:19:38,230 --> 00:19:41,990
Mas eu que falei que o homem que
observava a casa é um ladrão.
334
00:19:41,990 --> 00:19:43,980
Ah, isso?
335
00:19:44,830 --> 00:19:46,660
Eu dei um jeito nessa situação.
336
00:19:46,660 --> 00:19:49,490
E eu não tinha pedido que ela
não contasse a ele.
337
00:19:50,120 --> 00:19:51,500
Bom, tudo bem.
338
00:19:52,420 --> 00:19:55,500
Não tem problema, só
tome cuidado daqui pra frente.
339
00:19:55,780 --> 00:20:00,010
Se você se preocupa com algo,
eu também me preocupo.
340
00:20:02,080 --> 00:20:03,010
Sim, senhor!
341
00:20:03,680 --> 00:20:05,300
Muito obrigada!
342
00:20:07,010 --> 00:20:11,020
{\an5}Vale, Restaurante de Vale
343
00:20:26,030 --> 00:20:29,910
{\an7}Erro
Imagem não pode ser exibida
344
00:20:29,790 --> 00:20:32,040
Mestre...
345
00:20:32,040 --> 00:20:42,170
{\an7}Erro
Imagem não pode ser exibida
346
00:20:34,150 --> 00:20:38,350
Mestre... Bom dia.
347
00:20:38,350 --> 00:20:40,320
Está quase na hora.
348
00:20:42,720 --> 00:20:44,800
Bom dia, Roxanne.
349
00:20:49,560 --> 00:20:51,460
Então, já vou.
350
00:20:52,280 --> 00:20:53,430
O que está fazendo?
351
00:20:54,630 --> 00:20:56,440
Eu também vou!
352
00:20:56,820 --> 00:20:57,540
Hã?
353
00:20:58,200 --> 00:20:59,260
Eu vou!
354
00:21:02,160 --> 00:21:06,200
Tudo bem, mas fique atrás de mim
o quanto puder.
355
00:21:06,670 --> 00:21:07,420
Sim.
356
00:21:08,200 --> 00:21:14,210
{\an5}Vale
Mansão do Alan, Entrada dos Fundos
357
00:21:22,370 --> 00:21:24,110
Estava esperando.
358
00:21:40,960 --> 00:21:44,740
Fique tranquilo, são meus
escravos de combate.
359
00:21:45,170 --> 00:21:46,490
Entendo.
360
00:21:46,740 --> 00:21:52,800
Sr. Michio, poderia aguardar aqui
até eles agirem?
361
00:21:52,800 --> 00:21:53,980
Entendido.
362
00:21:57,500 --> 00:21:58,520
Agora...
363
00:22:07,010 --> 00:22:10,020
in the Labyrinth of Another World
364
00:22:07,010 --> 00:22:10,020
{\an8}Harem
365
00:22:10,910 --> 00:22:15,320
O que eu estou prestes a apresentar
é um objeto perfeito para o senhor.
366
00:22:15,320 --> 00:22:17,900
Agora, entre.
367
00:22:35,510 --> 00:22:37,150
Não é apenas aparência.
368
00:22:37,150 --> 00:22:38,880
Seus movimentos também são afiados.
369
00:22:42,470 --> 00:22:46,020
Não é todo dia que você vê
um artigo dessa qualidade.
370
00:22:46,020 --> 00:22:47,890
É tão macio ao toque!
371
00:22:47,890 --> 00:22:50,730
Poucas coisas se comparam
a essa aparência.
372
00:22:50,730 --> 00:22:53,110
Mas por que está vendendo
algo tão maravilhoso?
373
00:22:53,110 --> 00:22:56,610
Porque um produto de tal excelência
precisa de um proprietário digno.
374
00:22:58,190 --> 00:23:00,770
Obrigado por fazer negócios comigo.
375
00:23:35,770 --> 00:23:38,350
Desejo-lhe a felicidade eterna.