1 00:00:01,980 --> 00:00:05,400 Esta sala não tem monstros, mas tem algo de diferente nela. 2 00:00:05,400 --> 00:00:06,640 É uma sala de espera. 3 00:00:06,640 --> 00:00:07,480 Sala de espera? 4 00:00:07,480 --> 00:00:11,220 O chefe do primeiro andar está além dessa porta. 5 00:00:16,970 --> 00:00:21,000 Então, se derrotarmos o chefe do outro lado dessa porta, 6 00:00:21,000 --> 00:00:24,470 o caminho para o segundo andar vai se abrir? 7 00:00:24,470 --> 00:00:25,240 Sim. 8 00:00:25,660 --> 00:00:30,500 Falando nisso, só pode entrar um grupo de cada vez na sala do chefe. 9 00:00:30,980 --> 00:00:33,740 O que acontece se entrarem dois ou mais? 10 00:00:33,740 --> 00:00:35,290 O chefe não aparece. 11 00:00:35,290 --> 00:00:38,910 E a porta para o próximo andar não pode ser aberta. 12 00:00:38,910 --> 00:00:41,830 Por isso, quando há mais de um grupo, 13 00:00:41,830 --> 00:00:44,020 eles devem esperar sua vez nesta sala. 14 00:00:44,560 --> 00:00:48,270 Entendo. Por isso chamam de sala de espera. 15 00:00:48,660 --> 00:00:50,320 Está preparado? 16 00:00:50,780 --> 00:00:55,780 Ela sempre está com vontade de lutar. Mas... 17 00:00:56,610 --> 00:00:58,780 Como é um chefe, 18 00:00:58,780 --> 00:01:00,770 ele deve ser forte, não é? 19 00:01:01,290 --> 00:01:02,950 Vai dar tudo certo! 20 00:01:02,950 --> 00:01:07,290 Um chefe fraco de primeiro andar não é páreo para o senhor, mestre. 21 00:01:07,580 --> 00:01:09,560 Não acha que está empolgada demais? 22 00:01:10,460 --> 00:01:11,300 Hã? 23 00:01:11,750 --> 00:01:14,300 Parece que não entrou ninguém antes de nós. 24 00:01:14,680 --> 00:01:16,620 Então ela se abre automaticamente? 25 00:01:17,410 --> 00:01:19,190 Então, vamos? 26 00:01:20,300 --> 00:01:21,340 Sim. 27 00:01:21,340 --> 00:01:24,310 Se tivermos sorte, podemos conseguir algum equipamento. 28 00:01:24,530 --> 00:01:25,950 Equipamento? 29 00:01:25,950 --> 00:01:30,600 Algumas vezes tem equipamento deixado para trás, se o grupo anterior for morto. 30 00:01:30,600 --> 00:01:35,530 Hã? Isso aí é ter sorte? 31 00:01:41,280 --> 00:01:46,070 in the Labyrinth of Another World 32 00:01:42,820 --> 00:01:46,070 {\an8}Harem 33 00:03:11,300 --> 00:03:14,460 Parece uma salinha comum. 34 00:03:19,290 --> 00:03:20,380 Está vindo! 35 00:03:24,380 --> 00:03:26,780 Então este é o chefe do primeiro andar. 36 00:03:25,890 --> 00:03:27,890 {\an5}Ood Wood: Nv. 1 37 00:03:27,890 --> 00:03:29,310 Lá vou eu! 38 00:03:39,120 --> 00:03:42,240 Ele não está nem se mexendo com nossos ataques. 39 00:03:42,470 --> 00:03:44,700 Como devemos atacar essa coisa? 40 00:03:48,570 --> 00:03:49,990 Boa sequência! 41 00:03:51,250 --> 00:03:52,460 Que tal?! 42 00:03:56,660 --> 00:03:59,170 Pode ser só o primeiro andar, mas é um chefe. 43 00:03:59,170 --> 00:04:01,130 Não caiu com um golpe só. 44 00:04:01,130 --> 00:04:03,090 {\an5}Ood Wood: Nv. 1 45 00:04:01,400 --> 00:04:02,700 Neste caso... 46 00:04:04,550 --> 00:04:06,620 Que tal assim? 47 00:04:07,940 --> 00:04:08,940 Rush! 48 00:04:10,140 --> 00:04:11,480 Ainda está de pé?! 49 00:04:15,560 --> 00:04:18,070 {\an5}Ood Wood: Nv. 1 50 00:04:16,200 --> 00:04:18,070 Mais uma vez. 51 00:04:18,070 --> 00:04:19,490 Rush! 52 00:04:25,850 --> 00:04:28,700 Mestre, não está ferido, está? 53 00:04:29,390 --> 00:04:31,870 Não, e você? 54 00:04:32,520 --> 00:04:33,790 Eu estou bem. 55 00:04:33,790 --> 00:04:37,380 Se tomar o devido cuidado, é fácil desviar desses ataques. 56 00:04:37,810 --> 00:04:41,380 Mas... é bem impressionante, não? 57 00:04:41,660 --> 00:04:43,990 Humanos não conseguem se mover assim. 58 00:04:43,990 --> 00:04:46,300 É uma habilidade única dos guerreiros bestiais? 59 00:04:46,300 --> 00:04:48,780 Ah, parece um leaf. 60 00:04:50,060 --> 00:04:58,810 {\an5}Configuração de Grupo 61 00:04:50,060 --> 00:04:58,810 {\an5}Michio Kaga Roxanne 62 00:04:50,060 --> 00:04:58,810 {\an5}Classes Equipadas 1ª Guerreira Bestial: Nv. 6 Efeitos: Aumento Moderado de Agilidade Aumento Pequeno de Resistência Aumento Pequeno de Destreza Habilidade: Ataque Bestial 63 00:04:50,060 --> 00:04:58,810 {\an5}Classes Guerreira: Nv. 1 Monja: Nv. 1 Exploradora: Nv. 1 Fazendeira: Nv. 1 Herbanária: Nv. 1 64 00:04:50,790 --> 00:04:52,610 Ataque Bestial? 65 00:04:53,060 --> 00:04:55,800 Não parece relacionado com a agilidade dela. 66 00:04:56,370 --> 00:04:58,810 Ué, mas... Tem uma classe nova? 67 00:04:58,810 --> 00:05:01,160 Herbanária? 68 00:05:01,160 --> 00:05:07,320 Isso mesmo. Herbanários usam isso para fazer remédios. 69 00:05:08,160 --> 00:05:09,830 Ah, é? 70 00:05:09,830 --> 00:05:12,200 {\an5}Leaf 71 00:05:10,150 --> 00:05:12,580 Parece mesmo uma erva medicinal. 72 00:05:12,580 --> 00:05:13,760 Mais importante que isso... 73 00:05:14,880 --> 00:05:19,380 Ei, Roxanne, que tipo de habilidade é o Ataque Bestial? 74 00:05:19,380 --> 00:05:21,440 É a habilidade que Guerreiros Bestiais têm. 75 00:05:21,440 --> 00:05:25,490 Eu soube que é uma técnica que causa muito dano aos monstros. 76 00:05:25,980 --> 00:05:29,280 Mas me desculpe, eu não sei usar. 77 00:05:29,280 --> 00:05:31,100 Hã? Não sabe? 78 00:05:31,350 --> 00:05:35,350 {\an5}Configuração de Grupo 79 00:05:31,350 --> 00:05:35,350 {\an5}Caixa de Itens 80 00:05:31,350 --> 00:05:35,350 {\an5}Michio Kaga Roxanne 81 00:05:31,350 --> 00:05:35,350 {\an5}Guerreira Bestial: Nv. 6 Efeitos: Aumento Moderado de Agilidade Aumento Pequeno de Resistência Aumento Pequeno de Destreza Habilidade: Ataque Bestial 82 00:05:31,600 --> 00:05:35,350 Para usar habilidades, é preciso dizer o encantamento correto. 83 00:05:35,660 --> 00:05:37,440 E você não sabe o encantamento? 84 00:05:37,440 --> 00:05:41,520 Não é isso, eu consigo imaginá-lo sozinha. 85 00:05:41,520 --> 00:05:47,580 Só que, se eu não acertar perfeitamente a pronúncia, entonação e nuances, 86 00:05:47,580 --> 00:05:49,420 o encantamento não funciona. 87 00:05:50,160 --> 00:05:51,370 É mesmo? 88 00:05:52,010 --> 00:05:56,370 No meu caso, todos os meus encantamentos foram encurtados ou abreviados. 89 00:05:56,830 --> 00:05:59,640 E sempre se fica vulnerável ao recitar um encantamento, 90 00:05:59,640 --> 00:06:04,380 então, para uma novata como eu, é considerado melhor não depender tanto de habilidades. 91 00:06:04,680 --> 00:06:05,900 Entendi. 92 00:06:06,340 --> 00:06:09,580 Mas a Roxanne não parece uma novata. 93 00:06:11,910 --> 00:06:14,390 Então o segundo andar está depois desse portal. 94 00:06:14,390 --> 00:06:16,390 Sim, isso mesmo. 95 00:06:21,400 --> 00:06:23,150 {\an5}Labirinto de Vale, Segundo Andar 96 00:06:28,240 --> 00:06:32,160 Hã? Não parece nem um pouco diferente do primeiro andar. 97 00:06:32,930 --> 00:06:37,660 Roxanne, podemos voltar ao primeiro andar e lutar de novo com o chefe? 98 00:06:37,660 --> 00:06:39,430 Claro. 99 00:06:39,930 --> 00:06:45,670 Ao pegar aquele leaf, a Roxanne adquiriu a classe de herbanária. 100 00:06:45,670 --> 00:06:48,670 {\an5}Classes Guerreiro: Nv. 1 Monge: Nv. 1 Explorador: Nv. 1 Fazendeiro: Nv. 1 Herbanário: Nv. 1 101 00:06:46,100 --> 00:06:49,510 Quer dizer que se eu pegar um leaf também... 102 00:06:54,780 --> 00:06:55,680 Hã? 103 00:06:56,680 --> 00:06:57,410 Ué? 104 00:07:02,190 --> 00:07:04,280 Estou do lado de fora. 105 00:07:05,080 --> 00:07:08,760 Então não dá pra voltar à sala do chefe vindo do andar seguinte. 106 00:07:08,760 --> 00:07:12,200 Claro, né, tinha até uma sala de espera. 107 00:07:13,120 --> 00:07:15,700 Ei... Hã... 108 00:07:16,280 --> 00:07:19,620 Droga. Ela vai perder todo o respeito por mim como mestre. 109 00:07:20,240 --> 00:07:21,300 Entendi. 110 00:07:21,300 --> 00:07:22,160 Hã? 111 00:07:22,160 --> 00:07:24,830 Não dá para ir assim. 112 00:07:24,830 --> 00:07:27,330 Meu experimento teve resultados interessantes. 113 00:07:30,720 --> 00:07:33,760 Ah, foi um experimento! 114 00:07:34,070 --> 00:07:36,290 Beleza! Enganei ela! 115 00:07:39,270 --> 00:07:41,270 {\an5}Labirinto de Vale, Primeiro Andar Sala de Espera do Chefe 116 00:07:42,110 --> 00:07:44,090 Então, vamos? 117 00:07:44,090 --> 00:07:44,890 Sim! 118 00:07:50,430 --> 00:07:53,960 Agora na segunda vez, estou mais tranquilo. 119 00:07:53,960 --> 00:07:56,000 Apesar disso, não posso baixar a guarda. 120 00:07:56,000 --> 00:07:57,620 Segurança em primeiro lugar! 121 00:07:58,870 --> 00:08:00,620 Essa não! É uma magia? 122 00:08:05,760 --> 00:08:06,630 Hã?! 123 00:08:16,860 --> 00:08:17,930 Agora! 124 00:08:24,320 --> 00:08:26,200 Até que demos um jeito. 125 00:08:26,200 --> 00:08:28,310 Sim, mas... 126 00:08:28,310 --> 00:08:29,440 O que foi? 127 00:08:29,440 --> 00:08:32,950 O círculo mágico desapareceu quando a magia estava sendo invocada. 128 00:08:33,950 --> 00:08:36,310 Ah, isso... 129 00:08:38,060 --> 00:08:39,820 É por causa dessa espada. 130 00:08:39,990 --> 00:08:41,750 {\an5}Poder de Ataque x5 131 00:08:39,990 --> 00:08:41,750 {\an5}Absorção de HP 132 00:08:39,990 --> 00:08:41,750 {\an5}Absorção de MP 133 00:08:39,990 --> 00:08:41,750 {\an5}Interrupção de Encantamento 134 00:08:39,990 --> 00:08:41,750 {\an7}Configurações 135 00:08:39,990 --> 00:08:41,750 {\an7}Durandal 136 00:08:42,850 --> 00:08:45,290 Que espada impressionante, Mestre! 137 00:08:51,710 --> 00:08:54,970 {\an5}Classes Equipadas 138 00:08:51,710 --> 00:08:54,970 {\an5}1ª Explorador: Nv. 13 2ª Herói: Nv. 7 3ª Monge: Nv. 3 4ª Espadachim: Nv. 8 139 00:08:51,710 --> 00:08:54,970 {\an5}Classes 140 00:08:51,710 --> 00:08:54,970 {\an5}Espadachim: Nv. 10 141 00:08:51,710 --> 00:08:54,970 {\an5}Camponês: Nv. 5 142 00:08:51,710 --> 00:08:54,970 {\an5}Monge: Nv. 3 143 00:08:51,710 --> 00:08:54,970 {\an5}Ladrão: Nv. 3 144 00:08:51,710 --> 00:08:54,970 {\an5}Herbanário: Nv. 1 145 00:08:51,710 --> 00:09:00,720 {\an7}Configuração de Grupo 146 00:08:51,710 --> 00:09:00,720 {\an7}Michio Kaga Roxanne 147 00:08:52,360 --> 00:08:54,780 Ah, apareceu mesmo. 148 00:08:54,970 --> 00:09:00,720 {\an5}Herbanário: Nv. 1 Habilidade: Criar Remédios de Ervas 149 00:08:55,320 --> 00:08:58,880 Ela disse que herbanários podem fazer medicamentos. 150 00:09:01,200 --> 00:09:02,900 Criar Remédios de Ervas. 151 00:09:07,350 --> 00:09:08,520 Consegui! 152 00:09:08,520 --> 00:09:11,570 Hã?! Mestre! Isso é incrível! 153 00:09:11,570 --> 00:09:12,840 Segredo nosso. 154 00:09:13,490 --> 00:09:15,650 {\an5}Pílula de Antídoto 155 00:09:14,000 --> 00:09:15,650 Antídoto? 156 00:09:16,400 --> 00:09:19,660 Alguns dos monstros atacam com venenos?! 157 00:09:19,980 --> 00:09:22,910 Sim. Pelo que eu soube, muitos o fazem. 158 00:09:22,910 --> 00:09:26,670 Queria que alguém tivesse me contado mais cedo... 159 00:09:35,280 --> 00:09:36,820 Desculpem a demora. 160 00:09:36,930 --> 00:09:41,310 {\an5}Pílula de Fortalecimento 161 00:09:37,300 --> 00:09:41,310 {\an5}Pílula de Alimentação 162 00:09:37,680 --> 00:09:41,310 {\an5}Remédio para Petrificação 163 00:09:38,050 --> 00:09:41,310 {\an5}Remédio para Paralisia 164 00:09:39,060 --> 00:09:41,310 O total é 640 nars. 165 00:09:43,410 --> 00:09:44,100 Sim. 166 00:09:52,690 --> 00:09:57,200 Pensando bem, eu nunca consigo desconto aqui. 167 00:09:54,440 --> 00:09:57,200 {\an5}Status Equipamento Bônus Encantamento Bônus Habilidades Bônus 168 00:09:54,440 --> 00:09:57,200 {\an5}Redução do Preço de Venda em 30% 169 00:09:54,440 --> 00:09:57,200 {\an5}Arma Bônus 170 00:09:54,440 --> 00:09:57,200 {\an5}Redução de Encantamento 171 00:09:54,440 --> 00:09:57,200 {\an5}Taxa Crítica 172 00:09:54,440 --> 00:09:57,200 {\an5}Configurações de Personagem 173 00:09:57,950 --> 00:10:03,450 O mercador de escravos e o dono da hospedaria me ofereceram desconto de 30%. 174 00:10:03,980 --> 00:10:09,560 Falando nisso, a classe de mercador tinha uma habilidade que me ajuda com matemática. 175 00:10:08,460 --> 00:10:16,970 {\an5}Configuração de Grupo 176 00:10:08,460 --> 00:10:16,970 {\an5}Michio Kaga Roxanne 177 00:10:08,460 --> 00:10:16,970 {\an5}Mercador: Nv. 1 Habilidade: Cálculo 178 00:10:09,560 --> 00:10:11,440 Isso mesmo! Cálculo! 179 00:10:11,440 --> 00:10:16,970 Habilidades relacionadas a pechinchar devem estar diretamente relacionadas a esta habilidade. 180 00:10:16,970 --> 00:10:26,980 {\an8}Cálculo 181 00:10:16,970 --> 00:10:26,980 {\an8}30% de Desconto 182 00:10:17,320 --> 00:10:21,530 Deve ter sido assim que eu fiz cálculos complexos em instantes. 183 00:10:22,010 --> 00:10:26,980 Isso explica por que o meu desconto de 30% não se aplica aqui. 184 00:10:27,680 --> 00:10:31,730 Parece que está tudo aqui. Muito obrigada por tudo. 185 00:10:33,170 --> 00:10:35,120 Eu consegui remédios. 186 00:10:35,120 --> 00:10:36,630 Ainda está cedo. 187 00:10:36,630 --> 00:10:38,200 Vamos voltar para o labirinto? 188 00:10:38,200 --> 00:10:38,990 Sim. 189 00:10:45,120 --> 00:10:49,290 {\an5}Labirinto de Vale, Segundo Andar 190 00:10:46,610 --> 00:10:49,290 Por aqui. Estão bem próximos. 191 00:10:55,880 --> 00:10:59,630 {\an5}Needle Wood: Nv. 2 192 00:10:56,330 --> 00:10:59,630 Nível 2? Deve ser porque estamos no segundo andar. 193 00:10:59,630 --> 00:11:02,210 Hã? Tem uma coisa atrás dele! 194 00:11:03,220 --> 00:11:04,230 Identificar. 195 00:11:04,510 --> 00:11:05,890 {\an5}Green Caterpillar: Nv. 2 196 00:11:05,890 --> 00:11:10,390 Que nojo! Deve ser um monstro que começa a aparecer no segundo andar. 197 00:11:11,210 --> 00:11:13,010 Eu cuido do Needle Wood. 198 00:11:13,010 --> 00:11:15,820 Então eu vou atrair o Green Caterpillar para perto de mim. 199 00:11:17,110 --> 00:11:20,430 Vamos ver como é a força de monstros Nv. 2! 200 00:11:22,130 --> 00:11:26,200 Um golpe? Bom, eu também subi de nível, né? 201 00:11:33,650 --> 00:11:36,610 Como sempre, mal consegue encostar nela. 202 00:11:37,950 --> 00:11:38,910 Esse aqui... 203 00:11:38,910 --> 00:11:42,140 é diferente de frente e de costas. 204 00:11:42,140 --> 00:11:45,440 Posso atracar tranquilo pelas costas. 205 00:11:48,720 --> 00:11:50,600 Outro derrotado com um golpe. 206 00:11:51,100 --> 00:11:53,480 {\an5}Fio 207 00:11:54,940 --> 00:11:59,000 Os dois monstros apareceram agora porque estamos no segundo andar? 208 00:11:59,000 --> 00:12:00,330 Isso mesmo. 209 00:12:00,330 --> 00:12:03,930 Quer dizer que, no terceiro andar, vão aparecer três inimigos? 210 00:12:03,930 --> 00:12:04,610 Não. 211 00:12:04,910 --> 00:12:07,630 Grupos de três monstros começam a aparecer no quarto andar, 212 00:12:07,630 --> 00:12:10,580 e de quatro monstros, a partir do oitavo andar. 213 00:12:10,840 --> 00:12:17,590 Então, deve ser cinco no décimo sexto, e seis no trigésimo segundo. 214 00:12:19,460 --> 00:12:20,460 Achamos! 215 00:12:23,030 --> 00:12:25,220 Dessa vez são duas lagartas. 216 00:12:25,690 --> 00:12:28,470 E elas não nos notaram! Nesse caso... 217 00:12:28,470 --> 00:12:30,230 Vence quem ataca primeiro! 218 00:12:30,230 --> 00:12:30,970 Sim! 219 00:12:31,680 --> 00:12:34,000 Eu atraio a atenção do da frente. 220 00:12:34,000 --> 00:12:35,150 Pode deixar! 221 00:12:42,490 --> 00:12:44,040 Mestre, tem algo vindo! 222 00:12:44,040 --> 00:12:44,700 Hã?! 223 00:12:58,080 --> 00:12:59,840 Está mirando em mim?! 224 00:13:02,300 --> 00:13:03,530 Mestre! 225 00:13:03,530 --> 00:13:05,720 Droga! A Roxanne não vai conseguir a tempo! 226 00:13:05,990 --> 00:13:08,140 Então eu vou receber o golpe! 227 00:13:10,100 --> 00:13:12,560 Obrigado por vir até mim! 228 00:13:12,560 --> 00:13:14,390 Agora eu vou devolver o favor! 229 00:13:20,790 --> 00:13:22,050 Me desculpe. 230 00:13:22,050 --> 00:13:25,650 Ele deu uma volta e chegou numa posição que permitia a ele atacar a nós dois de uma vez. 231 00:13:26,130 --> 00:13:27,520 Não se preocupe. 232 00:13:27,520 --> 00:13:30,040 O que importa é que esses fios são um problema. 233 00:13:30,040 --> 00:13:33,700 Vamos priorizar derrotar esses Green Caterpillar primeiro. 234 00:13:34,250 --> 00:13:35,620 Isso mesmo. 235 00:13:36,160 --> 00:13:38,120 {\an5}Vale, Praça de Vale 236 00:13:42,630 --> 00:13:47,400 O problema é o que fazer se encontrarmos um grande grupo desses inimigos. 237 00:13:47,400 --> 00:13:49,590 Como não podemos usar magias de muitos alvos, 238 00:13:49,590 --> 00:13:54,140 temos que derrotar um de cada vez, ou encontrar outra forma de lidar com eles. 239 00:13:54,140 --> 00:13:56,190 Se esse labirinto for perigoso demais para nós, 240 00:13:56,190 --> 00:13:59,490 então poderíamos viajar até um diferente e mais seguro. 241 00:13:59,490 --> 00:14:02,140 Mas eu não quero pegar leve ou me acostumar a fugir. 242 00:14:05,740 --> 00:14:06,660 Roxanne! 243 00:14:13,970 --> 00:14:15,440 Mestre? 244 00:14:16,130 --> 00:14:18,270 Não olhe muito. 245 00:14:18,270 --> 00:14:19,920 Hã? Sim, mestre. 246 00:14:20,310 --> 00:14:24,430 Você viu o homem atrás daquele prédio em frente? 247 00:14:25,690 --> 00:14:26,730 Sim. 248 00:14:26,730 --> 00:14:28,820 O que ele está olhando? 249 00:14:29,290 --> 00:14:30,500 Bom... 250 00:14:35,180 --> 00:14:37,340 A casa de onde eu vim. 251 00:14:37,970 --> 00:14:42,190 O que ele está fazendo? Ele não parece um cliente. 252 00:14:42,440 --> 00:14:45,600 Ele não é um cliente, e não está lá para fazer um negócio. 253 00:14:46,230 --> 00:14:47,190 Identificar. 254 00:14:47,440 --> 00:14:52,450 {\an5}Ladrão: Nv. 3 255 00:14:48,530 --> 00:14:51,430 Escute, Roxanne, ele é... 256 00:14:53,040 --> 00:14:54,140 ...um ladrão. 257 00:15:00,460 --> 00:15:02,960 {\an5}Vale Mansão do Alan 258 00:15:06,560 --> 00:15:09,840 Alguém está observando esta casa? 259 00:15:10,310 --> 00:15:13,800 Sim, e não parecia bem-intencionado. 260 00:15:13,800 --> 00:15:16,100 Achei que seria melhor avisar. 261 00:15:16,100 --> 00:15:19,120 Eu agradeço ter vindo para isso. 262 00:15:19,120 --> 00:15:22,100 Algumas vezes meu trabalho gera a ira alheia. 263 00:15:22,100 --> 00:15:26,510 Não é incomum, mas tomarei cuidado. 264 00:15:26,510 --> 00:15:29,130 Ele não está levando meu aviso muito a sério. 265 00:15:29,130 --> 00:15:34,120 E-Ei... A pessoa que observava é um ladrão. 266 00:15:35,040 --> 00:15:37,120 Um ladrão? 267 00:15:37,410 --> 00:15:38,660 Isso mesmo. 268 00:15:38,660 --> 00:15:40,420 Como sabe disso? 269 00:15:40,420 --> 00:15:42,440 Claro que ele vai querer saber... 270 00:15:42,440 --> 00:15:46,880 Normalmente não dá pra saber que alguém é ladrão só de olhar. 271 00:15:46,880 --> 00:15:50,630 Digamos que aprendi uma coisa ou outra enquanto juntava dinheiro para comprar a Roxanne. 272 00:15:51,550 --> 00:15:54,350 Entendi. Então é isso... 273 00:15:55,480 --> 00:15:59,000 Eu até já imagino quem ele pode ser. 274 00:16:01,680 --> 00:16:05,650 De fato, o problema é relacionado ao senhor. 275 00:16:07,880 --> 00:16:11,250 É sobre o jovem que vendeu para mim. 276 00:16:11,250 --> 00:16:13,660 O que foi pego roubando naquela vila. 277 00:16:14,420 --> 00:16:15,700 Ele? 278 00:16:17,090 --> 00:16:18,910 O que tem ele? 279 00:16:18,910 --> 00:16:21,030 Ele foi vendido ontem. 280 00:16:21,030 --> 00:16:22,030 Hã? 281 00:16:22,030 --> 00:16:25,470 Ele foi comprado por um homem acompanhado de outros dois. 282 00:16:25,470 --> 00:16:31,160 O comprador disse que precisava de tempo para se preparar, e voltaria amanhã. 283 00:16:31,160 --> 00:16:33,680 Isso é incomum? 284 00:16:33,680 --> 00:16:36,010 Acontece vez ou outra, 285 00:16:36,010 --> 00:16:40,430 mas... pensando bem, pareceu um tanto estranho. 286 00:16:40,800 --> 00:16:42,780 O cliente estava com outros dois homens. 287 00:16:42,780 --> 00:16:45,360 Enquanto um deles me fazia perguntas, 288 00:16:45,360 --> 00:16:48,690 o outro ficou falando alguma coisa para aquele homem. 289 00:16:49,030 --> 00:16:55,200 Pessoas comuns não se interessam pela Bandana de Ladrão que ele roubou. 290 00:16:55,700 --> 00:16:59,200 Quer dizer que ele já tinha conexões com os ladrões antes? 291 00:16:59,520 --> 00:17:02,700 Não é natural se pensar assim? 292 00:17:03,290 --> 00:17:05,390 O que ele está fazendo agora? 293 00:17:05,960 --> 00:17:08,390 Está em um quarto dos fundos. 294 00:17:08,390 --> 00:17:10,380 Ele pode entrar e sair à vontade? 295 00:17:10,380 --> 00:17:15,470 Como já pagaram por ele, eu não tenho mais posse sobre ele. 296 00:17:15,470 --> 00:17:20,220 A pedido do comprador, deixei-o num quarto sem fechadura. 297 00:17:20,220 --> 00:17:24,160 Então, ele poderia sair quando todos fossem dormir, 298 00:17:24,160 --> 00:17:26,980 abrir a porta da frente e deixar os ladrões entrarem? 299 00:17:27,200 --> 00:17:30,180 É possível, e talvez até provável. 300 00:17:31,430 --> 00:17:34,990 Como pode estar tão calmo, se sabe disso tudo? 301 00:17:35,230 --> 00:17:37,380 Mesmo que seja de madrugada, 302 00:17:37,380 --> 00:17:42,320 é difícil imaginar vários bandidos atacando uma casa de comércio no meio da cidade, 303 00:17:42,320 --> 00:17:45,000 e eu também tenho meus escravos de combate. 304 00:17:45,380 --> 00:17:48,700 Não pretendo ser derrotado por um bando de ladrões. 305 00:17:50,660 --> 00:17:51,670 Entendo. 306 00:17:52,800 --> 00:17:54,520 Vamos, Roxanne. 307 00:17:57,250 --> 00:18:01,010 Demos o aviso. Agora o problema é deles. 308 00:18:04,810 --> 00:18:08,150 Apesar de eu ter sido vendida como escrava aqui, 309 00:18:08,150 --> 00:18:10,480 não posso negar que eles me trataram muito bem. 310 00:18:10,480 --> 00:18:13,230 Havia uma senhora muito idosa que foi muito gentil comigo. 311 00:18:13,790 --> 00:18:15,360 Está preocupada? 312 00:18:17,460 --> 00:18:18,360 Sim. 313 00:18:23,200 --> 00:18:25,480 Então, Sr. Alan. 314 00:18:25,480 --> 00:18:28,620 Por que não me contrata como guarda-costas? 315 00:18:29,080 --> 00:18:32,130 Contratar o senhor? 316 00:18:32,130 --> 00:18:33,360 Isso mesmo. 317 00:18:33,360 --> 00:18:38,350 Eu me sentiria mal se o escravo que eu vendi fizesse alguma coisa a você. 318 00:18:38,350 --> 00:18:41,000 Além disso, quero testar uma coisa. 319 00:18:41,000 --> 00:18:42,440 Mestre! 320 00:18:44,160 --> 00:18:45,710 Muito obrigada! 321 00:18:46,690 --> 00:18:48,010 Tudo bem. 322 00:18:51,510 --> 00:18:54,840 Neste caso, eu aceito a proposta. 323 00:18:54,840 --> 00:18:56,650 Com relação ao pagamento... 324 00:18:56,930 --> 00:19:01,300 Já sei... O que acha de mil nars? 325 00:19:01,300 --> 00:19:06,660 Naturalmente, equipamentos e Cartões de Inteligência que conseguir serão seus. 326 00:19:07,130 --> 00:19:08,410 Está combinado. 327 00:19:14,200 --> 00:19:18,500 Aqui você não será visto pelo homem que está observando lá na frente. 328 00:19:18,500 --> 00:19:21,650 Então, de noite eu entrarei por aqui também. 329 00:19:21,650 --> 00:19:23,680 Estarei esperando. 330 00:19:30,440 --> 00:19:31,340 Ei... 331 00:19:32,640 --> 00:19:35,560 Desculpe por ser egoísta. 332 00:19:35,560 --> 00:19:38,230 Eu que sugeri que ele me contratasse de guarda-costas. 333 00:19:38,230 --> 00:19:41,990 Mas eu que falei que o homem que observava a casa é um ladrão. 334 00:19:41,990 --> 00:19:43,980 Ah, isso? 335 00:19:44,830 --> 00:19:46,660 Eu dei um jeito nessa situação. 336 00:19:46,660 --> 00:19:49,490 E eu não tinha pedido que ela não contasse a ele. 337 00:19:50,120 --> 00:19:51,500 Bom, tudo bem. 338 00:19:52,420 --> 00:19:55,500 Não tem problema, só tome cuidado daqui pra frente. 339 00:19:55,780 --> 00:20:00,010 Se você se preocupa com algo, eu também me preocupo. 340 00:20:02,080 --> 00:20:03,010 Sim, senhor! 341 00:20:03,680 --> 00:20:05,300 Muito obrigada! 342 00:20:07,010 --> 00:20:11,020 {\an5}Vale, Restaurante de Vale 343 00:20:26,030 --> 00:20:29,910 {\an7}Erro Imagem não pode ser exibida 344 00:20:29,790 --> 00:20:32,040 Mestre... 345 00:20:32,040 --> 00:20:42,170 {\an7}Erro Imagem não pode ser exibida 346 00:20:34,150 --> 00:20:38,350 Mestre... Bom dia. 347 00:20:38,350 --> 00:20:40,320 Está quase na hora. 348 00:20:42,720 --> 00:20:44,800 Bom dia, Roxanne. 349 00:20:49,560 --> 00:20:51,460 Então, já vou. 350 00:20:52,280 --> 00:20:53,430 O que está fazendo? 351 00:20:54,630 --> 00:20:56,440 Eu também vou! 352 00:20:56,820 --> 00:20:57,540 Hã? 353 00:20:58,200 --> 00:20:59,260 Eu vou! 354 00:21:02,160 --> 00:21:06,200 Tudo bem, mas fique atrás de mim o quanto puder. 355 00:21:06,670 --> 00:21:07,420 Sim. 356 00:21:08,200 --> 00:21:14,210 {\an5}Vale Mansão do Alan, Entrada dos Fundos 357 00:21:22,370 --> 00:21:24,110 Estava esperando. 358 00:21:40,960 --> 00:21:44,740 Fique tranquilo, são meus escravos de combate. 359 00:21:45,170 --> 00:21:46,490 Entendo. 360 00:21:46,740 --> 00:21:52,800 Sr. Michio, poderia aguardar aqui até eles agirem? 361 00:21:52,800 --> 00:21:53,980 Entendido. 362 00:21:57,500 --> 00:21:58,520 Agora... 363 00:22:07,010 --> 00:22:10,020 in the Labyrinth of Another World 364 00:22:07,010 --> 00:22:10,020 {\an8}Harem 365 00:22:10,910 --> 00:22:15,320 O que eu estou prestes a apresentar é um objeto perfeito para o senhor. 366 00:22:15,320 --> 00:22:17,900 Agora, entre. 367 00:22:35,510 --> 00:22:37,150 Não é apenas aparência. 368 00:22:37,150 --> 00:22:38,880 Seus movimentos também são afiados. 369 00:22:42,470 --> 00:22:46,020 Não é todo dia que você vê um artigo dessa qualidade. 370 00:22:46,020 --> 00:22:47,890 É tão macio ao toque! 371 00:22:47,890 --> 00:22:50,730 Poucas coisas se comparam a essa aparência. 372 00:22:50,730 --> 00:22:53,110 Mas por que está vendendo algo tão maravilhoso? 373 00:22:53,110 --> 00:22:56,610 Porque um produto de tal excelência precisa de um proprietário digno. 374 00:22:58,190 --> 00:23:00,770 Obrigado por fazer negócios comigo. 375 00:23:35,770 --> 00:23:38,350 Desejo-lhe a felicidade eterna.