1
00:00:05,270 --> 00:00:10,060
in the Labyrinth of Another World
2
00:00:06,810 --> 00:00:10,060
{\an8}Harem
3
00:01:29,980 --> 00:01:31,980
{\an5}Vale
Mansão do Alan
4
00:01:34,540 --> 00:01:35,990
A porta foi aberta.
5
00:01:39,910 --> 00:01:42,640
Então, podem cuidar das coisas aqui?
6
00:01:42,640 --> 00:01:43,370
Hã?
7
00:01:43,370 --> 00:01:48,620
Eu reuni no segundo andar aqueles que
cuidam de escravos ou não podem lutar.
8
00:01:49,110 --> 00:01:51,900
Eu gostaria que os protegesse.
9
00:01:52,350 --> 00:01:54,880
Esse era o meu plano desde o começo.
10
00:01:54,880 --> 00:01:59,220
Não posso expor meus clientes
a nada perigoso demais.
11
00:02:05,080 --> 00:02:06,320
Começou?
12
00:02:06,930 --> 00:02:08,130
Alguém está vindo.
13
00:02:12,480 --> 00:02:15,110
{\an5}Ladrão: Nv. 3
14
00:02:15,110 --> 00:02:16,740
É ele.
15
00:02:17,000 --> 00:02:21,240
Pelo nível, ele deve ter esperado
uma chance de fugir, e veio pra cá.
16
00:02:22,160 --> 00:02:25,780
Poxa, fugir pra aquele quarto
não vai adiantar nada.
17
00:02:26,370 --> 00:02:28,120
Mas é uma oportunidade!
18
00:02:28,710 --> 00:02:30,510
Roxanne, fique aqui.
19
00:02:31,380 --> 00:02:32,140
Sim, mestre.
20
00:02:38,290 --> 00:02:40,800
Para adquirir a classe de Mago,
21
00:02:40,800 --> 00:02:43,890
eu tentei usar meus encantamentos
bônus aleatoriamente.
22
00:02:43,890 --> 00:02:44,140
{\an5}Explosão de Raios Gama
23
00:02:43,890 --> 00:02:44,640
{\an5}Colisão de Meteoro
24
00:02:43,890 --> 00:02:47,730
Mas, talvez por faltar MP,
nenhum deles foi ativado.
25
00:02:48,140 --> 00:02:51,150
Mas tem alguns que eu ainda não testei.
26
00:02:51,150 --> 00:02:56,150
{\an5}Colisão de Meteoro
Explosão de Raios Gama
Cai Morto Extremo
Autodestruição
Troca Equivalente
27
00:02:56,150 --> 00:02:59,150
Nem em sonho vou usar Autodestruição,
então a questão é esse outro.
28
00:02:59,150 --> 00:03:01,160
{\an5}Autodestruição
29
00:02:59,150 --> 00:03:01,160
{\an5}Troca Equivalente
30
00:03:02,320 --> 00:03:06,710
Julgando pelo nome, parece uma magia
que troca uma coisa por outra.
31
00:03:06,710 --> 00:03:09,290
E se for isso, há uma
alta probabilidade de ser HP.
32
00:03:09,290 --> 00:03:14,040
Sobrevive
33
00:03:09,290 --> 00:03:18,670
Troca Equivalente!
34
00:03:10,880 --> 00:03:15,840
Nesse caso, se o meu HP for
maior que o do adversário,
35
00:03:14,040 --> 00:03:18,670
Morre
36
00:03:15,840 --> 00:03:17,840
talvez eu acabe morrendo.
37
00:03:19,720 --> 00:03:25,180
Era perigoso demais testar em monstros,
já que não sei o total de HP deles, mas...
38
00:03:32,230 --> 00:03:35,480
{\an7}Identificar
39
00:03:32,230 --> 00:03:35,480
{\an7}Givan
40
00:03:32,230 --> 00:03:35,480
{\an7}< Masculino / 21 anos >
41
00:03:32,230 --> 00:03:35,480
{\an7}Ladrão: Nv. 3
42
00:03:32,230 --> 00:03:35,480
{\an7}Equipamento: Espada de Cobre
43
00:03:36,320 --> 00:03:40,730
Eu também sou um Ladrão nível 3,
mas também tenho outras classes.
44
00:03:40,730 --> 00:03:44,110
É difícil imaginar que eu tenha
menos HP que ele.
45
00:03:44,110 --> 00:03:47,740
Q-Quem está aí?! É você, chefe?
46
00:03:48,990 --> 00:03:53,090
Isso seria difícil se desse
pra um ver o outro.
47
00:03:53,090 --> 00:03:55,250
De qualquer forma, preciso tentar!
48
00:03:55,250 --> 00:03:56,630
Troca Equivalente!
49
00:03:55,250 --> 00:03:56,630
{\an5}Colisão de Meteoro
50
00:03:55,250 --> 00:03:56,630
{\an5}Explosão de Raios Gama
51
00:03:55,250 --> 00:03:56,630
{\an5}Cai Morto Extremo
52
00:03:55,250 --> 00:03:56,630
{\an5}Autodestruição
53
00:03:55,250 --> 00:03:56,630
{\an5}Troca Equivalente
54
00:04:23,540 --> 00:04:26,030
Essa sensação desagradável tão forte...
55
00:04:26,030 --> 00:04:30,370
Eu perdi MP. Um monte de MP.
56
00:04:30,370 --> 00:04:33,620
Funcionou... Funcionou mesmo.
57
00:04:34,430 --> 00:04:37,250
Eu gostaria que não tivesse funcionado.
58
00:04:38,170 --> 00:04:41,600
O que foi que eu fiz?
59
00:04:41,600 --> 00:04:45,210
Mestre. Você está bem? Mestre!
60
00:04:50,170 --> 00:04:52,980
Roxanne, quando você chegou aqui?
61
00:04:59,830 --> 00:05:02,440
Sr. Michio, o senhor está bem?
62
00:05:02,440 --> 00:05:03,570
Sim...
63
00:05:03,850 --> 00:05:06,050
Um dos bandidos fugiu.
64
00:05:06,050 --> 00:05:08,330
Acredito que ele veio por aqui.
65
00:05:13,880 --> 00:05:16,330
O-O que é isto?!
66
00:05:16,660 --> 00:05:20,710
Droga... Sem dúvida ele vai achar
essa situação estranha.
67
00:05:21,560 --> 00:05:24,110
Foi um Orbe de Autodestruição?
68
00:05:24,110 --> 00:05:25,300
Orbe de Autodestruição?
69
00:05:26,510 --> 00:05:29,270
Eu soube que é um item que
faz isso com as pessoas.
70
00:05:29,270 --> 00:05:33,140
Mas não esperava que
os ladrões tivessem um.
71
00:05:34,560 --> 00:05:36,920
Não sei direito o que está acontecendo.
72
00:05:36,920 --> 00:05:40,020
Mas parece que ele não percebeu
que eu lancei uma magia.
73
00:05:43,400 --> 00:05:46,130
Eu recuperei parte do meu MP.
74
00:05:48,720 --> 00:05:49,920
Mestre.
75
00:05:50,920 --> 00:05:52,420
Tem certeza de que está bem?
76
00:05:52,420 --> 00:05:54,040
Não sei como, mas sim.
77
00:05:55,040 --> 00:05:58,870
Se eu ficasse sem HP primeiro,
78
00:06:00,160 --> 00:06:02,990
quem teria acabado assim seria eu.
79
00:06:08,440 --> 00:06:11,480
Tem minha sincera gratidão por hoje.
80
00:06:12,140 --> 00:06:14,180
Aqui está a sua recompensa.
81
00:06:15,440 --> 00:06:16,420
Sim.
82
00:06:18,740 --> 00:06:20,540
Então, com licença.
83
00:06:29,600 --> 00:06:33,800
Eu tô muito mal...
Preciso recuperar logo meu MP.
84
00:06:33,800 --> 00:06:34,740
Com licença...
85
00:06:36,080 --> 00:06:40,420
Isso aconteceu por causa das minhas
exigências egoístas. Peço desculpas.
86
00:06:41,560 --> 00:06:44,590
Não, não precisa se desculpar por nada.
87
00:06:44,590 --> 00:06:49,440
Isso aconteceu porque eu insisti
em testar a Troca Equivalente.
88
00:06:49,440 --> 00:06:51,840
Preciso ir depressa pro labirinto.
89
00:07:01,760 --> 00:07:03,540
Me ferrei.
90
00:07:03,540 --> 00:07:07,200
É claro que usar Warp
consumiria meu MP...
91
00:07:07,200 --> 00:07:10,040
Como eu não percebi
uma coisa tão óbvia?
92
00:07:10,040 --> 00:07:11,760
Que idiota que eu sou...
93
00:07:11,760 --> 00:07:12,910
Mestre!
94
00:07:18,000 --> 00:07:20,370
Certo!
Me recuperei completamente!
95
00:07:21,680 --> 00:07:23,700
Mestre, o senhor está bem?
96
00:07:23,700 --> 00:07:25,880
Sim, agora estou.
97
00:07:26,130 --> 00:07:27,130
Certo...
98
00:07:27,130 --> 00:07:32,380
{\an5}Mago: Nv. 1
Efeito: Pequeno Aumento de Inteligência
Mínimo Aumento de MP
Habilidade: Magia de Fogo Básica
Magia de Água Básica
Magia de Vento Básica
Magia de Terra Básica
99
00:07:27,400 --> 00:07:30,890
Isso aí! Lançar a Troca Equivalente
foi a escolha correta.
100
00:07:30,890 --> 00:07:32,380
Que magias que eu posso usar?
101
00:07:33,000 --> 00:07:37,230
Magias básicas de
fogo, água, vento e terra.
102
00:07:39,030 --> 00:07:42,640
Roxanne, que tipo de magias
os Magos usam?
103
00:07:42,870 --> 00:07:45,980
Eu soube que há três tipos de magias:
104
00:07:45,980 --> 00:07:50,320
as que causam dano a todos os alvos,
as que produzem muralhas,
105
00:07:50,320 --> 00:07:51,900
e aquelas que disparam bolas.
106
00:07:51,900 --> 00:07:53,460
Hã?
107
00:07:53,460 --> 00:07:56,530
Produzir fogo deve ser
uma magia de ataque.
108
00:07:56,530 --> 00:07:58,970
Uma bola de fogo?
Ou uma esfera flamejante?
109
00:07:58,970 --> 00:08:01,910
Bola de fogo?
Esfera flamejante? Fireball?
110
00:08:07,450 --> 00:08:11,090
Então era Fireball... Vejamos...
111
00:08:16,180 --> 00:08:20,520
Certo, funcionou!
Finalmente posso usar magias!
112
00:08:20,520 --> 00:08:22,500
Hã? Hein?!
113
00:08:22,500 --> 00:08:24,780
Mestre, o senhor não é um Explorador?!
114
00:08:24,780 --> 00:08:26,270
Como lançou essa magia?!
115
00:08:26,730 --> 00:08:28,790
Bem, segredo nosso.
116
00:08:28,790 --> 00:08:31,240
Impressionante, Mestre.
117
00:08:33,610 --> 00:08:35,300
Fireball!
118
00:08:40,760 --> 00:08:43,480
Não consegui derrotar com um golpe.
119
00:08:43,480 --> 00:08:46,170
Bom, eu sei que o poder vai aumentar
quando eu subir de nível.
120
00:08:52,830 --> 00:08:56,230
Agora vou tentar fazer uma muralha.
Como é uma muralha de fogo...
121
00:08:56,230 --> 00:08:57,760
Fire Wall!
122
00:09:00,660 --> 00:09:03,160
Entendi.
Com certeza é uma muralha.
123
00:09:03,160 --> 00:09:04,140
Sim.
124
00:09:04,440 --> 00:09:07,100
Isso deve ser pra defesa.
125
00:09:07,470 --> 00:09:09,740
Falta só um ataque
contra múltiplos alvos.
126
00:09:09,740 --> 00:09:11,760
Já que os outros eram "ball" e "wall"...
127
00:09:11,760 --> 00:09:16,590
Fire Strike? Fire Attack? Firestorm?
128
00:09:17,740 --> 00:09:19,990
Opa... Perdi MP.
129
00:09:22,470 --> 00:09:25,100
Mesmo que eu tenha gastado MP,
não aconteceu nada.
130
00:09:25,640 --> 00:09:27,740
É por que não tinha inimigos por perto?
131
00:09:28,420 --> 00:09:29,330
Neste caso...
132
00:09:29,910 --> 00:09:32,120
Roxanne, vamos pro segundo andar!
133
00:09:32,120 --> 00:09:32,900
Sim!
134
00:09:34,090 --> 00:09:36,970
{\an5}Labirinto de Vale, Segundo Andar
135
00:09:44,000 --> 00:09:46,890
Perfeito, dois deles.
136
00:09:47,240 --> 00:09:48,560
Firestorm!
137
00:10:01,330 --> 00:10:03,950
Usar magia é demais!
138
00:10:05,410 --> 00:10:08,460
Depois disso, eu fiz
vários testes e aprendi
139
00:10:08,750 --> 00:10:12,310
que magias são uma combinação
de elementos e forma.
140
00:10:12,310 --> 00:10:13,250
Ou seja...
141
00:10:13,250 --> 00:10:15,300
"Ball" produz um ataque
para um único alvo.
142
00:10:13,250 --> 00:10:18,130
{\an8}Ball
143
00:10:13,250 --> 00:10:18,130
{\an8}Wall
144
00:10:13,250 --> 00:10:18,130
{\an8}Storm
145
00:10:13,250 --> 00:10:22,760
{\an8}F
i
r
e
146
00:10:15,050 --> 00:10:27,480
{\an8}W
a
t
e
r
147
00:10:15,300 --> 00:10:17,280
"Wall" cria uma barreira defensiva.
148
00:10:17,280 --> 00:10:19,240
"Storm" é um ataque
contra múltiplos alvos.
149
00:10:19,240 --> 00:10:20,140
E a isso eu combino.
150
00:10:19,720 --> 00:10:29,270
{\an8}B
r
e
e
z
e
151
00:10:20,140 --> 00:10:26,270
Fogo é "Fire", água é "water",
vento é "breeze", e terra é "sand".
152
00:10:24,720 --> 00:10:29,270
{\an8}S
a
n
d
153
00:10:26,270 --> 00:10:29,270
Então, uma parede de água pode ser
produzida com o encantamento...
154
00:10:29,270 --> 00:10:30,560
Water Wall!
155
00:10:30,920 --> 00:10:32,310
Assim.
156
00:10:35,620 --> 00:10:38,700
Ei, Roxanne, acha que
podemos beber esta água?
157
00:10:38,700 --> 00:10:40,400
Acho que sim.
158
00:10:40,400 --> 00:10:41,660
Entendi.
159
00:10:42,580 --> 00:10:45,990
Não precisamos mais
carregar cantis pesados.
160
00:10:46,580 --> 00:10:48,920
Pensando no futuro,
161
00:10:48,920 --> 00:10:52,920
eu gostaria de não depender da Durandal,
e me focar em magia.
162
00:10:53,340 --> 00:10:54,170
Porque...
163
00:10:55,140 --> 00:10:57,250
Eu quero proteger a Roxanne.
164
00:10:57,760 --> 00:11:01,970
{\an7}Erro
Imagem não pode ser exibida.
165
00:10:58,960 --> 00:11:03,320
Ela é tão gentil e me serve tão bem.
166
00:11:03,320 --> 00:11:06,140
Não posso imaginar perdê-la.
167
00:11:07,860 --> 00:11:13,540
Para isso, devíamos ganhar muita experiência
e aumentar nossos níveis.
168
00:11:13,540 --> 00:11:17,150
No longo prazo, isso deve
reduzir nosso risco.
169
00:11:23,820 --> 00:11:25,330
Mestre?
170
00:11:25,330 --> 00:11:28,880
Estou pensando em me concentrar
no uso de magias.
171
00:11:28,880 --> 00:11:33,480
Pode causar problemas para você, porque
vamos demorar mais para derrotar os inimigos.
172
00:11:33,480 --> 00:11:35,540
Não é nenhum problema.
173
00:11:36,660 --> 00:11:39,650
A Roxanne é mesmo maravilhosa!
174
00:11:40,360 --> 00:11:41,510
Só que...
175
00:11:46,600 --> 00:11:49,920
Seria mais fácil se minhas magias
fossem um pouco mais poderosas.
176
00:11:49,920 --> 00:11:55,410
Isso mesmo. Eu ouvi falar que magos
costumam carregar cajados.
177
00:11:55,410 --> 00:11:57,230
Um cajado?
178
00:11:58,000 --> 00:12:02,780
É exatamente o tipo de coisa que se esperaria
que um mago carregasse, mas...
179
00:12:03,180 --> 00:12:05,370
O próximo dia de mercado
é daqui a quatro dias.
180
00:12:06,040 --> 00:12:08,440
Vai demorar um pouco pra conseguir um.
181
00:12:08,440 --> 00:12:09,720
É mesmo.
182
00:12:09,720 --> 00:12:14,750
Por aqui, podemos ir até Quratar
para visitar uma loja permanente.
183
00:12:14,750 --> 00:12:16,140
Quratar?
184
00:12:16,140 --> 00:12:17,000
Sim.
185
00:12:17,000 --> 00:12:19,480
Lá há um grande labirinto,
186
00:12:19,480 --> 00:12:22,630
e muitas lojas que
atendem Exploradores.
187
00:12:24,640 --> 00:12:26,930
Talvez valha a pena conferir.
188
00:12:28,680 --> 00:12:31,810
{\an5}Labirinto de Vale, Segundo Andar
Sala de Espera do Chefe
189
00:12:32,160 --> 00:12:34,580
Opa... Já chegamos na sala do chefe?
190
00:12:34,580 --> 00:12:36,560
Parece não haver ninguém esperando.
191
00:12:36,560 --> 00:12:37,700
Devemos desafiá-lo?
192
00:12:39,400 --> 00:12:40,450
Devemos!
193
00:12:43,990 --> 00:12:47,490
{\an5}Labirinto de Vale, Segundo Andar
194
00:12:43,990 --> 00:12:47,490
{\an5}Sala do Chefe
195
00:12:51,240 --> 00:12:53,410
Quê?! Bateu um mau pressentimento.
196
00:12:57,380 --> 00:12:59,090
Um insetão...
197
00:13:00,840 --> 00:13:02,840
Mas não preciso me intimidar.
198
00:13:03,240 --> 00:13:05,090
Firewall!
199
00:13:08,090 --> 00:13:09,240
Lá vou eu!
200
00:13:17,610 --> 00:13:19,560
Então eu vou atacar por trás.
201
00:13:31,410 --> 00:13:32,450
Bom trabalho.
202
00:13:32,450 --> 00:13:36,330
Não foi nada. Graças ao mestre,
conseguimos derrotá-lo rapidamente.
203
00:13:38,440 --> 00:13:41,010
Certo, para o terceiro andar.
204
00:13:41,010 --> 00:13:41,920
Sim!
205
00:13:41,920 --> 00:13:47,930
{\an5}Labirinto de Vale, Terceiro Andar
206
00:13:50,520 --> 00:13:53,520
Parece haver um Kobold
sozinho à frente.
207
00:13:54,140 --> 00:13:56,230
Um Kobold?
208
00:13:56,230 --> 00:13:57,900
Eu nunca vi um desses antes.
209
00:13:57,900 --> 00:14:00,400
Mas se é um só, vai ser
perfeito pra ver como é.
210
00:14:05,030 --> 00:14:06,070
Lá está ele!
211
00:14:11,070 --> 00:14:13,020
Ele tem uma faca!
212
00:14:13,290 --> 00:14:14,790
{\an5}Kobold: Nv. 3
213
00:14:15,020 --> 00:14:16,660
Vence quem atacar primeiro!
214
00:14:17,540 --> 00:14:18,960
Fireball!
215
00:14:26,280 --> 00:14:27,400
Que fraco!
216
00:14:28,000 --> 00:14:31,220
Kobolds são monstros para iniciantes.
217
00:14:33,770 --> 00:14:37,790
Sal? Quanto custa isso?
218
00:14:37,790 --> 00:14:41,050
Acredito que seja o item mais barato
que dá para vender na guilda.
219
00:14:41,050 --> 00:14:42,750
Cada um vale quatro nars.
220
00:14:42,750 --> 00:14:44,320
Que barato!
221
00:14:45,820 --> 00:14:52,200
Eles podem ser monstros,
mas Kobolds parecem pessoas.
222
00:14:53,120 --> 00:14:55,100
Se os encontrasse antes
de me acostumar,
223
00:14:55,100 --> 00:14:57,690
não conseguiria
derrotá-los friamente.
224
00:14:58,290 --> 00:14:59,850
Quando eu penso nisso,
225
00:14:59,850 --> 00:15:03,670
talvez seja bom que os Kobolds não tenham
aparecido antes do terceiro andar.
226
00:15:03,940 --> 00:15:05,840
Firestorm!
227
00:15:11,300 --> 00:15:13,320
Não foi sal dessa vez.
228
00:15:14,240 --> 00:15:17,300
Alguns monstros deixam
diversos itens diferentes.
229
00:15:19,720 --> 00:15:21,620
Já está cheio.
230
00:15:21,620 --> 00:15:23,350
Vamos embora por hoje.
231
00:15:23,350 --> 00:15:24,220
Sim.
232
00:15:24,220 --> 00:15:26,920
Isso está pesado,
deixa que eu levo um pouco.
233
00:15:26,920 --> 00:15:28,440
Tem certeza?
234
00:15:28,440 --> 00:15:31,860
Sim, eu tenho espaço na
minha Caixa de Itens.
235
00:15:33,220 --> 00:15:35,660
Aliás, se me permite...
236
00:15:35,930 --> 00:15:39,030
Posso perguntar qual é
o seu nível, mestre?
237
00:15:39,440 --> 00:15:43,140
Hã? Eu sou um Explorador nível 20.
238
00:15:43,140 --> 00:15:46,560
Nível 20?!
Impressionante, mestre!
239
00:15:46,560 --> 00:15:48,380
É segredo nosso.
240
00:15:48,380 --> 00:15:49,340
Sim!
241
00:15:53,100 --> 00:15:58,890
Meu nível é um pouco alto pra minha idade,
mas não acho que seja tão inacreditável.
242
00:15:59,240 --> 00:16:00,680
Desculpe a demora.
243
00:16:00,680 --> 00:16:01,760
Imagina.
244
00:16:01,760 --> 00:16:03,770
Viagem só de ida
para a Capital Imperial!
245
00:16:03,770 --> 00:16:06,520
Alguém quer uma viagem só de ida
para a Capital Imperial?
246
00:16:06,520 --> 00:16:08,440
Uma viagem só de ida
para a Capital Imperial.
247
00:16:09,480 --> 00:16:13,530
Ela está usando Andar no Campo
como se fosse uma excursão.
248
00:16:13,820 --> 00:16:15,970
Mesmo uma caminhada de vários dias pode
249
00:16:15,970 --> 00:16:18,190
levar um instante se
estiver disposto a pagar.
250
00:16:18,190 --> 00:16:19,650
É conveniente.
251
00:16:19,650 --> 00:16:22,660
Entendo.
É uma forma de ganhar dinheiro.
252
00:16:23,080 --> 00:16:26,730
Eu iria para Quratar, mas
não para a Capital Imperial.
253
00:16:26,730 --> 00:16:27,850
Não tenho interesse.
254
00:16:27,850 --> 00:16:30,050
Quratar e a Capital Imperial
são próximas.
255
00:16:30,050 --> 00:16:31,570
São?
256
00:16:31,570 --> 00:16:33,500
Quando eu estive em Quratar,
257
00:16:33,500 --> 00:16:35,050
passei pela Capital Imperial.
258
00:16:35,450 --> 00:16:38,890
Não sei se dá para ir daqui
direto para Quratar.
259
00:16:38,890 --> 00:16:40,970
Mas com certeza pode chegar à Capital.
260
00:16:40,970 --> 00:16:43,140
Entendi. Então, quem sabe eu tento.
261
00:16:43,140 --> 00:16:45,490
Sim, faça boa viagem.
262
00:16:45,490 --> 00:16:47,730
Eu ficarei esperando aqui
por seu retorno.
263
00:16:47,990 --> 00:16:48,860
Hã?
264
00:16:49,200 --> 00:16:51,570
O custo é para uma pessoa.
265
00:16:56,980 --> 00:16:59,200
Se eu for para Quratar sozinho,
266
00:16:59,200 --> 00:17:02,620
depois poderemos voltar lá
de graça usando Warp.
267
00:17:02,620 --> 00:17:08,290
Isso é verdade, mas acho que a Roxanne
é mais forte do que eu pensava.
268
00:17:08,670 --> 00:17:09,920
Viagem de ida para a Capital.
269
00:17:09,920 --> 00:17:10,960
Quanto custa?
270
00:17:10,960 --> 00:17:12,510
Uma moeda de prata.
271
00:17:17,770 --> 00:17:19,890
Para meus companheiros de confiança.
272
00:17:19,890 --> 00:17:23,310
Opa! Eu preciso tirar
a Roxanne do meu grupo.
273
00:17:23,680 --> 00:17:26,060
{\an5}[Grupo]
•Michio Kaga
•Roxanne
274
00:17:26,760 --> 00:17:29,180
Coração puro e sincero.
275
00:17:29,180 --> 00:17:30,660
Formação do grupo.
276
00:17:32,070 --> 00:17:33,780
{\an5}Confirmar Formação
277
00:17:32,070 --> 00:17:33,780
{\an5}Sim
278
00:17:32,070 --> 00:17:33,780
{\an5}Não
279
00:17:34,480 --> 00:17:35,280
Vamos?
280
00:17:45,520 --> 00:17:48,160
Essa deve ser a Guilda de Aventureiros
da Capital Imperial!
281
00:17:48,160 --> 00:17:50,960
É muito maior que a de Vale.
282
00:17:52,280 --> 00:17:56,130
Não tenho tempo de
ficar olhando... Vejamos...
283
00:17:56,780 --> 00:18:00,170
Com licença, pode me levar até Quratar?
284
00:18:00,880 --> 00:18:02,930
Sim, claro.
285
00:18:11,130 --> 00:18:13,500
Hã? Achei que seria um lugar maior.
286
00:18:13,500 --> 00:18:16,110
Mas é bem pequeno.
287
00:18:16,380 --> 00:18:17,280
Obrigado.
288
00:18:17,280 --> 00:18:18,700
De nada.
289
00:18:21,680 --> 00:18:24,400
Agora preciso voltar até a Roxanne.
290
00:18:27,990 --> 00:18:29,420
Bem-vindo de volta.
291
00:18:29,420 --> 00:18:30,440
Ah...
292
00:18:32,400 --> 00:18:33,570
Opa...
293
00:18:33,570 --> 00:18:36,130
Mestre, o senhor está bem?!
294
00:18:37,620 --> 00:18:39,820
Eu consegui voltar bem,
295
00:18:39,820 --> 00:18:43,350
mas gastei muito mais MP
do que imaginei.
296
00:18:43,900 --> 00:18:46,720
Agora eu posso voltar
a Quratar quando quiser.
297
00:18:47,420 --> 00:18:49,810
Por hoje, vamos voltar pra hospedaria.
298
00:18:50,360 --> 00:18:51,220
Sim!
299
00:19:00,410 --> 00:19:02,480
Essa é a pressão certa?
300
00:19:04,130 --> 00:19:05,010
Sim...
301
00:19:24,680 --> 00:19:26,810
{\an7}Erro
Imagem não pode ser exibida.
302
00:19:28,910 --> 00:19:31,560
E-Eu posso lavar a frente sozinha.
303
00:19:31,570 --> 00:19:35,700
{\an7}Erro
Imagem não pode ser exibida.
304
00:19:36,050 --> 00:19:39,190
Não, é melhor garantir que
não deixamos nada pra trás.
305
00:19:39,200 --> 00:19:45,040
{\an7}Erro
Imagem não pode ser exibida.
306
00:19:47,330 --> 00:19:48,830
{\an7}Erro
Imagem não pode ser exibida.
307
00:19:51,500 --> 00:19:52,710
Me beije.
308
00:19:55,500 --> 00:19:59,670
{\an7}Erro
Imagem não pode ser exibida.
309
00:20:08,770 --> 00:20:17,770
{\an7}Erro
Imagem não pode ser exibida.
310
00:20:09,870 --> 00:20:17,070
Mestre, pode ***** um pouco mais forte.
311
00:20:35,880 --> 00:20:38,260
Este é um quarto de uma hospedaria.
312
00:20:38,260 --> 00:20:41,210
Tem gente do outro lado da parede.
313
00:20:47,340 --> 00:20:49,560
Se morássemos numa casa,
314
00:20:49,560 --> 00:20:51,850
eu poderia aproveitar
meu tempo com a Roxanne
315
00:20:51,850 --> 00:20:53,890
{\an7}Erro
Imagem não pode ser exibida.
316
00:20:54,250 --> 00:20:57,360
sem me preocupar com mais ninguém.
317
00:21:00,230 --> 00:21:03,240
{\an5}Cidade de Quratar
318
00:21:06,990 --> 00:21:12,200
Entendi. Como você disse, aqui deve dar pra
conseguir quase tudo de que precisamos.
319
00:21:12,200 --> 00:21:15,710
Mestre, o labirinto fica por aqui.
320
00:21:15,710 --> 00:21:16,590
Ah, opa...
321
00:21:18,640 --> 00:21:22,050
O labirinto de Quratar
fica no centro da cidade.
322
00:21:22,050 --> 00:21:26,130
Todas as ruas principais saem de lá.
323
00:21:26,840 --> 00:21:28,830
Olha, já dá para ver.
324
00:21:29,640 --> 00:21:32,390
{\an5}Entrada do Labirinto de Quratar
325
00:21:39,080 --> 00:21:41,280
O que todos estão fazendo?
326
00:21:41,280 --> 00:21:43,660
Estão pagando a entrada.
327
00:21:43,660 --> 00:21:44,490
Hã?!
328
00:21:46,480 --> 00:21:49,780
Precisa pagar todas as vezes?
329
00:21:53,880 --> 00:21:59,310
Mestre, com sua magia de teleporte,
não seria possível entrar sem pagar?
330
00:22:01,000 --> 00:22:03,380
Roxanne, que esperta!
331
00:22:03,740 --> 00:22:05,260
Muito obrigada.
332
00:22:06,970 --> 00:22:09,970
in the Labyrinth of Another World
333
00:22:06,970 --> 00:22:09,970
{\an8}Harem
334
00:22:10,910 --> 00:22:15,320
O que eu estou prestes a apresentar
é um objeto perfeito para o senhor.
335
00:22:15,320 --> 00:22:17,900
Agora, entre.
336
00:22:35,510 --> 00:22:37,150
Não é apenas aparência.
337
00:22:37,150 --> 00:22:38,880
Seus movimentos também são afiados.
338
00:22:42,470 --> 00:22:46,020
Não é todo dia que você vê
um artigo dessa qualidade.
339
00:22:46,020 --> 00:22:47,890
É tão macio ao toque!
340
00:22:47,890 --> 00:22:50,730
Poucas coisas se comparam
a essa aparência.
341
00:22:50,730 --> 00:22:53,110
Mas por que está vendendo
algo tão maravilhoso?
342
00:22:53,110 --> 00:22:56,610
Porque um produto de tal excelência
precisa de um proprietário digno.
343
00:22:58,190 --> 00:23:00,770
Obrigado por fazer negócios comigo.
344
00:23:35,770 --> 00:23:38,350
Desejo-lhe a felicidade eterna.