1 00:00:05,270 --> 00:00:10,060 in the Labyrinth of Another World 2 00:00:06,810 --> 00:00:10,060 {\an8}Harem 3 00:01:29,980 --> 00:01:31,980 {\an5}Vale Mansão do Alan 4 00:01:34,540 --> 00:01:35,990 A porta foi aberta. 5 00:01:39,910 --> 00:01:42,640 Então, podem cuidar das coisas aqui? 6 00:01:42,640 --> 00:01:43,370 Hã? 7 00:01:43,370 --> 00:01:48,620 Eu reuni no segundo andar aqueles que cuidam de escravos ou não podem lutar. 8 00:01:49,110 --> 00:01:51,900 Eu gostaria que os protegesse. 9 00:01:52,350 --> 00:01:54,880 Esse era o meu plano desde o começo. 10 00:01:54,880 --> 00:01:59,220 Não posso expor meus clientes a nada perigoso demais. 11 00:02:05,080 --> 00:02:06,320 Começou? 12 00:02:06,930 --> 00:02:08,130 Alguém está vindo. 13 00:02:12,480 --> 00:02:15,110 {\an5}Ladrão: Nv. 3 14 00:02:15,110 --> 00:02:16,740 É ele. 15 00:02:17,000 --> 00:02:21,240 Pelo nível, ele deve ter esperado uma chance de fugir, e veio pra cá. 16 00:02:22,160 --> 00:02:25,780 Poxa, fugir pra aquele quarto não vai adiantar nada. 17 00:02:26,370 --> 00:02:28,120 Mas é uma oportunidade! 18 00:02:28,710 --> 00:02:30,510 Roxanne, fique aqui. 19 00:02:31,380 --> 00:02:32,140 Sim, mestre. 20 00:02:38,290 --> 00:02:40,800 Para adquirir a classe de Mago, 21 00:02:40,800 --> 00:02:43,890 eu tentei usar meus encantamentos bônus aleatoriamente. 22 00:02:43,890 --> 00:02:44,140 {\an5}Explosão de Raios Gama 23 00:02:43,890 --> 00:02:44,640 {\an5}Colisão de Meteoro 24 00:02:43,890 --> 00:02:47,730 Mas, talvez por faltar MP, nenhum deles foi ativado. 25 00:02:48,140 --> 00:02:51,150 Mas tem alguns que eu ainda não testei. 26 00:02:51,150 --> 00:02:56,150 {\an5}Colisão de Meteoro Explosão de Raios Gama Cai Morto Extremo Autodestruição Troca Equivalente 27 00:02:56,150 --> 00:02:59,150 Nem em sonho vou usar Autodestruição, então a questão é esse outro. 28 00:02:59,150 --> 00:03:01,160 {\an5}Autodestruição 29 00:02:59,150 --> 00:03:01,160 {\an5}Troca Equivalente 30 00:03:02,320 --> 00:03:06,710 Julgando pelo nome, parece uma magia que troca uma coisa por outra. 31 00:03:06,710 --> 00:03:09,290 E se for isso, há uma alta probabilidade de ser HP. 32 00:03:09,290 --> 00:03:14,040 Sobrevive 33 00:03:09,290 --> 00:03:18,670 Troca Equivalente! 34 00:03:10,880 --> 00:03:15,840 Nesse caso, se o meu HP for maior que o do adversário, 35 00:03:14,040 --> 00:03:18,670 Morre 36 00:03:15,840 --> 00:03:17,840 talvez eu acabe morrendo. 37 00:03:19,720 --> 00:03:25,180 Era perigoso demais testar em monstros, já que não sei o total de HP deles, mas... 38 00:03:32,230 --> 00:03:35,480 {\an7}Identificar 39 00:03:32,230 --> 00:03:35,480 {\an7}Givan 40 00:03:32,230 --> 00:03:35,480 {\an7}< Masculino / 21 anos > 41 00:03:32,230 --> 00:03:35,480 {\an7}Ladrão: Nv. 3 42 00:03:32,230 --> 00:03:35,480 {\an7}Equipamento: Espada de Cobre 43 00:03:36,320 --> 00:03:40,730 Eu também sou um Ladrão nível 3, mas também tenho outras classes. 44 00:03:40,730 --> 00:03:44,110 É difícil imaginar que eu tenha menos HP que ele. 45 00:03:44,110 --> 00:03:47,740 Q-Quem está aí?! É você, chefe? 46 00:03:48,990 --> 00:03:53,090 Isso seria difícil se desse pra um ver o outro. 47 00:03:53,090 --> 00:03:55,250 De qualquer forma, preciso tentar! 48 00:03:55,250 --> 00:03:56,630 Troca Equivalente! 49 00:03:55,250 --> 00:03:56,630 {\an5}Colisão de Meteoro 50 00:03:55,250 --> 00:03:56,630 {\an5}Explosão de Raios Gama 51 00:03:55,250 --> 00:03:56,630 {\an5}Cai Morto Extremo 52 00:03:55,250 --> 00:03:56,630 {\an5}Autodestruição 53 00:03:55,250 --> 00:03:56,630 {\an5}Troca Equivalente 54 00:04:23,540 --> 00:04:26,030 Essa sensação desagradável tão forte... 55 00:04:26,030 --> 00:04:30,370 Eu perdi MP. Um monte de MP. 56 00:04:30,370 --> 00:04:33,620 Funcionou... Funcionou mesmo. 57 00:04:34,430 --> 00:04:37,250 Eu gostaria que não tivesse funcionado. 58 00:04:38,170 --> 00:04:41,600 O que foi que eu fiz? 59 00:04:41,600 --> 00:04:45,210 Mestre. Você está bem? Mestre! 60 00:04:50,170 --> 00:04:52,980 Roxanne, quando você chegou aqui? 61 00:04:59,830 --> 00:05:02,440 Sr. Michio, o senhor está bem? 62 00:05:02,440 --> 00:05:03,570 Sim... 63 00:05:03,850 --> 00:05:06,050 Um dos bandidos fugiu. 64 00:05:06,050 --> 00:05:08,330 Acredito que ele veio por aqui. 65 00:05:13,880 --> 00:05:16,330 O-O que é isto?! 66 00:05:16,660 --> 00:05:20,710 Droga... Sem dúvida ele vai achar essa situação estranha. 67 00:05:21,560 --> 00:05:24,110 Foi um Orbe de Autodestruição? 68 00:05:24,110 --> 00:05:25,300 Orbe de Autodestruição? 69 00:05:26,510 --> 00:05:29,270 Eu soube que é um item que faz isso com as pessoas. 70 00:05:29,270 --> 00:05:33,140 Mas não esperava que os ladrões tivessem um. 71 00:05:34,560 --> 00:05:36,920 Não sei direito o que está acontecendo. 72 00:05:36,920 --> 00:05:40,020 Mas parece que ele não percebeu que eu lancei uma magia. 73 00:05:43,400 --> 00:05:46,130 Eu recuperei parte do meu MP. 74 00:05:48,720 --> 00:05:49,920 Mestre. 75 00:05:50,920 --> 00:05:52,420 Tem certeza de que está bem? 76 00:05:52,420 --> 00:05:54,040 Não sei como, mas sim. 77 00:05:55,040 --> 00:05:58,870 Se eu ficasse sem HP primeiro, 78 00:06:00,160 --> 00:06:02,990 quem teria acabado assim seria eu. 79 00:06:08,440 --> 00:06:11,480 Tem minha sincera gratidão por hoje. 80 00:06:12,140 --> 00:06:14,180 Aqui está a sua recompensa. 81 00:06:15,440 --> 00:06:16,420 Sim. 82 00:06:18,740 --> 00:06:20,540 Então, com licença. 83 00:06:29,600 --> 00:06:33,800 Eu tô muito mal... Preciso recuperar logo meu MP. 84 00:06:33,800 --> 00:06:34,740 Com licença... 85 00:06:36,080 --> 00:06:40,420 Isso aconteceu por causa das minhas exigências egoístas. Peço desculpas. 86 00:06:41,560 --> 00:06:44,590 Não, não precisa se desculpar por nada. 87 00:06:44,590 --> 00:06:49,440 Isso aconteceu porque eu insisti em testar a Troca Equivalente. 88 00:06:49,440 --> 00:06:51,840 Preciso ir depressa pro labirinto. 89 00:07:01,760 --> 00:07:03,540 Me ferrei. 90 00:07:03,540 --> 00:07:07,200 É claro que usar Warp consumiria meu MP... 91 00:07:07,200 --> 00:07:10,040 Como eu não percebi uma coisa tão óbvia? 92 00:07:10,040 --> 00:07:11,760 Que idiota que eu sou... 93 00:07:11,760 --> 00:07:12,910 Mestre! 94 00:07:18,000 --> 00:07:20,370 Certo! Me recuperei completamente! 95 00:07:21,680 --> 00:07:23,700 Mestre, o senhor está bem? 96 00:07:23,700 --> 00:07:25,880 Sim, agora estou. 97 00:07:26,130 --> 00:07:27,130 Certo... 98 00:07:27,130 --> 00:07:32,380 {\an5}Mago: Nv. 1 Efeito: Pequeno Aumento de Inteligência Mínimo Aumento de MP Habilidade: Magia de Fogo Básica Magia de Água Básica Magia de Vento Básica Magia de Terra Básica 99 00:07:27,400 --> 00:07:30,890 Isso aí! Lançar a Troca Equivalente foi a escolha correta. 100 00:07:30,890 --> 00:07:32,380 Que magias que eu posso usar? 101 00:07:33,000 --> 00:07:37,230 Magias básicas de fogo, água, vento e terra. 102 00:07:39,030 --> 00:07:42,640 Roxanne, que tipo de magias os Magos usam? 103 00:07:42,870 --> 00:07:45,980 Eu soube que há três tipos de magias: 104 00:07:45,980 --> 00:07:50,320 as que causam dano a todos os alvos, as que produzem muralhas, 105 00:07:50,320 --> 00:07:51,900 e aquelas que disparam bolas. 106 00:07:51,900 --> 00:07:53,460 Hã? 107 00:07:53,460 --> 00:07:56,530 Produzir fogo deve ser uma magia de ataque. 108 00:07:56,530 --> 00:07:58,970 Uma bola de fogo? Ou uma esfera flamejante? 109 00:07:58,970 --> 00:08:01,910 Bola de fogo? Esfera flamejante? Fireball? 110 00:08:07,450 --> 00:08:11,090 Então era Fireball... Vejamos... 111 00:08:16,180 --> 00:08:20,520 Certo, funcionou! Finalmente posso usar magias! 112 00:08:20,520 --> 00:08:22,500 Hã? Hein?! 113 00:08:22,500 --> 00:08:24,780 Mestre, o senhor não é um Explorador?! 114 00:08:24,780 --> 00:08:26,270 Como lançou essa magia?! 115 00:08:26,730 --> 00:08:28,790 Bem, segredo nosso. 116 00:08:28,790 --> 00:08:31,240 Impressionante, Mestre. 117 00:08:33,610 --> 00:08:35,300 Fireball! 118 00:08:40,760 --> 00:08:43,480 Não consegui derrotar com um golpe. 119 00:08:43,480 --> 00:08:46,170 Bom, eu sei que o poder vai aumentar quando eu subir de nível. 120 00:08:52,830 --> 00:08:56,230 Agora vou tentar fazer uma muralha. Como é uma muralha de fogo... 121 00:08:56,230 --> 00:08:57,760 Fire Wall! 122 00:09:00,660 --> 00:09:03,160 Entendi. Com certeza é uma muralha. 123 00:09:03,160 --> 00:09:04,140 Sim. 124 00:09:04,440 --> 00:09:07,100 Isso deve ser pra defesa. 125 00:09:07,470 --> 00:09:09,740 Falta só um ataque contra múltiplos alvos. 126 00:09:09,740 --> 00:09:11,760 Já que os outros eram "ball" e "wall"... 127 00:09:11,760 --> 00:09:16,590 Fire Strike? Fire Attack? Firestorm? 128 00:09:17,740 --> 00:09:19,990 Opa... Perdi MP. 129 00:09:22,470 --> 00:09:25,100 Mesmo que eu tenha gastado MP, não aconteceu nada. 130 00:09:25,640 --> 00:09:27,740 É por que não tinha inimigos por perto? 131 00:09:28,420 --> 00:09:29,330 Neste caso... 132 00:09:29,910 --> 00:09:32,120 Roxanne, vamos pro segundo andar! 133 00:09:32,120 --> 00:09:32,900 Sim! 134 00:09:34,090 --> 00:09:36,970 {\an5}Labirinto de Vale, Segundo Andar 135 00:09:44,000 --> 00:09:46,890 Perfeito, dois deles. 136 00:09:47,240 --> 00:09:48,560 Firestorm! 137 00:10:01,330 --> 00:10:03,950 Usar magia é demais! 138 00:10:05,410 --> 00:10:08,460 Depois disso, eu fiz vários testes e aprendi 139 00:10:08,750 --> 00:10:12,310 que magias são uma combinação de elementos e forma. 140 00:10:12,310 --> 00:10:13,250 Ou seja... 141 00:10:13,250 --> 00:10:15,300 "Ball" produz um ataque para um único alvo. 142 00:10:13,250 --> 00:10:18,130 {\an8}Ball 143 00:10:13,250 --> 00:10:18,130 {\an8}Wall 144 00:10:13,250 --> 00:10:18,130 {\an8}Storm 145 00:10:13,250 --> 00:10:22,760 {\an8}F i r e 146 00:10:15,050 --> 00:10:27,480 {\an8}W a t e r 147 00:10:15,300 --> 00:10:17,280 "Wall" cria uma barreira defensiva. 148 00:10:17,280 --> 00:10:19,240 "Storm" é um ataque contra múltiplos alvos. 149 00:10:19,240 --> 00:10:20,140 E a isso eu combino. 150 00:10:19,720 --> 00:10:29,270 {\an8}B r e e z e 151 00:10:20,140 --> 00:10:26,270 Fogo é "Fire", água é "water", vento é "breeze", e terra é "sand". 152 00:10:24,720 --> 00:10:29,270 {\an8}S a n d 153 00:10:26,270 --> 00:10:29,270 Então, uma parede de água pode ser produzida com o encantamento... 154 00:10:29,270 --> 00:10:30,560 Water Wall! 155 00:10:30,920 --> 00:10:32,310 Assim. 156 00:10:35,620 --> 00:10:38,700 Ei, Roxanne, acha que podemos beber esta água? 157 00:10:38,700 --> 00:10:40,400 Acho que sim. 158 00:10:40,400 --> 00:10:41,660 Entendi. 159 00:10:42,580 --> 00:10:45,990 Não precisamos mais carregar cantis pesados. 160 00:10:46,580 --> 00:10:48,920 Pensando no futuro, 161 00:10:48,920 --> 00:10:52,920 eu gostaria de não depender da Durandal, e me focar em magia. 162 00:10:53,340 --> 00:10:54,170 Porque... 163 00:10:55,140 --> 00:10:57,250 Eu quero proteger a Roxanne. 164 00:10:57,760 --> 00:11:01,970 {\an7}Erro Imagem não pode ser exibida. 165 00:10:58,960 --> 00:11:03,320 Ela é tão gentil e me serve tão bem. 166 00:11:03,320 --> 00:11:06,140 Não posso imaginar perdê-la. 167 00:11:07,860 --> 00:11:13,540 Para isso, devíamos ganhar muita experiência e aumentar nossos níveis. 168 00:11:13,540 --> 00:11:17,150 No longo prazo, isso deve reduzir nosso risco. 169 00:11:23,820 --> 00:11:25,330 Mestre? 170 00:11:25,330 --> 00:11:28,880 Estou pensando em me concentrar no uso de magias. 171 00:11:28,880 --> 00:11:33,480 Pode causar problemas para você, porque vamos demorar mais para derrotar os inimigos. 172 00:11:33,480 --> 00:11:35,540 Não é nenhum problema. 173 00:11:36,660 --> 00:11:39,650 A Roxanne é mesmo maravilhosa! 174 00:11:40,360 --> 00:11:41,510 Só que... 175 00:11:46,600 --> 00:11:49,920 Seria mais fácil se minhas magias fossem um pouco mais poderosas. 176 00:11:49,920 --> 00:11:55,410 Isso mesmo. Eu ouvi falar que magos costumam carregar cajados. 177 00:11:55,410 --> 00:11:57,230 Um cajado? 178 00:11:58,000 --> 00:12:02,780 É exatamente o tipo de coisa que se esperaria que um mago carregasse, mas... 179 00:12:03,180 --> 00:12:05,370 O próximo dia de mercado é daqui a quatro dias. 180 00:12:06,040 --> 00:12:08,440 Vai demorar um pouco pra conseguir um. 181 00:12:08,440 --> 00:12:09,720 É mesmo. 182 00:12:09,720 --> 00:12:14,750 Por aqui, podemos ir até Quratar para visitar uma loja permanente. 183 00:12:14,750 --> 00:12:16,140 Quratar? 184 00:12:16,140 --> 00:12:17,000 Sim. 185 00:12:17,000 --> 00:12:19,480 Lá há um grande labirinto, 186 00:12:19,480 --> 00:12:22,630 e muitas lojas que atendem Exploradores. 187 00:12:24,640 --> 00:12:26,930 Talvez valha a pena conferir. 188 00:12:28,680 --> 00:12:31,810 {\an5}Labirinto de Vale, Segundo Andar Sala de Espera do Chefe 189 00:12:32,160 --> 00:12:34,580 Opa... Já chegamos na sala do chefe? 190 00:12:34,580 --> 00:12:36,560 Parece não haver ninguém esperando. 191 00:12:36,560 --> 00:12:37,700 Devemos desafiá-lo? 192 00:12:39,400 --> 00:12:40,450 Devemos! 193 00:12:43,990 --> 00:12:47,490 {\an5}Labirinto de Vale, Segundo Andar 194 00:12:43,990 --> 00:12:47,490 {\an5}Sala do Chefe 195 00:12:51,240 --> 00:12:53,410 Quê?! Bateu um mau pressentimento. 196 00:12:57,380 --> 00:12:59,090 Um insetão... 197 00:13:00,840 --> 00:13:02,840 Mas não preciso me intimidar. 198 00:13:03,240 --> 00:13:05,090 Firewall! 199 00:13:08,090 --> 00:13:09,240 Lá vou eu! 200 00:13:17,610 --> 00:13:19,560 Então eu vou atacar por trás. 201 00:13:31,410 --> 00:13:32,450 Bom trabalho. 202 00:13:32,450 --> 00:13:36,330 Não foi nada. Graças ao mestre, conseguimos derrotá-lo rapidamente. 203 00:13:38,440 --> 00:13:41,010 Certo, para o terceiro andar. 204 00:13:41,010 --> 00:13:41,920 Sim! 205 00:13:41,920 --> 00:13:47,930 {\an5}Labirinto de Vale, Terceiro Andar 206 00:13:50,520 --> 00:13:53,520 Parece haver um Kobold sozinho à frente. 207 00:13:54,140 --> 00:13:56,230 Um Kobold? 208 00:13:56,230 --> 00:13:57,900 Eu nunca vi um desses antes. 209 00:13:57,900 --> 00:14:00,400 Mas se é um só, vai ser perfeito pra ver como é. 210 00:14:05,030 --> 00:14:06,070 Lá está ele! 211 00:14:11,070 --> 00:14:13,020 Ele tem uma faca! 212 00:14:13,290 --> 00:14:14,790 {\an5}Kobold: Nv. 3 213 00:14:15,020 --> 00:14:16,660 Vence quem atacar primeiro! 214 00:14:17,540 --> 00:14:18,960 Fireball! 215 00:14:26,280 --> 00:14:27,400 Que fraco! 216 00:14:28,000 --> 00:14:31,220 Kobolds são monstros para iniciantes. 217 00:14:33,770 --> 00:14:37,790 Sal? Quanto custa isso? 218 00:14:37,790 --> 00:14:41,050 Acredito que seja o item mais barato que dá para vender na guilda. 219 00:14:41,050 --> 00:14:42,750 Cada um vale quatro nars. 220 00:14:42,750 --> 00:14:44,320 Que barato! 221 00:14:45,820 --> 00:14:52,200 Eles podem ser monstros, mas Kobolds parecem pessoas. 222 00:14:53,120 --> 00:14:55,100 Se os encontrasse antes de me acostumar, 223 00:14:55,100 --> 00:14:57,690 não conseguiria derrotá-los friamente. 224 00:14:58,290 --> 00:14:59,850 Quando eu penso nisso, 225 00:14:59,850 --> 00:15:03,670 talvez seja bom que os Kobolds não tenham aparecido antes do terceiro andar. 226 00:15:03,940 --> 00:15:05,840 Firestorm! 227 00:15:11,300 --> 00:15:13,320 Não foi sal dessa vez. 228 00:15:14,240 --> 00:15:17,300 Alguns monstros deixam diversos itens diferentes. 229 00:15:19,720 --> 00:15:21,620 Já está cheio. 230 00:15:21,620 --> 00:15:23,350 Vamos embora por hoje. 231 00:15:23,350 --> 00:15:24,220 Sim. 232 00:15:24,220 --> 00:15:26,920 Isso está pesado, deixa que eu levo um pouco. 233 00:15:26,920 --> 00:15:28,440 Tem certeza? 234 00:15:28,440 --> 00:15:31,860 Sim, eu tenho espaço na minha Caixa de Itens. 235 00:15:33,220 --> 00:15:35,660 Aliás, se me permite... 236 00:15:35,930 --> 00:15:39,030 Posso perguntar qual é o seu nível, mestre? 237 00:15:39,440 --> 00:15:43,140 Hã? Eu sou um Explorador nível 20. 238 00:15:43,140 --> 00:15:46,560 Nível 20?! Impressionante, mestre! 239 00:15:46,560 --> 00:15:48,380 É segredo nosso. 240 00:15:48,380 --> 00:15:49,340 Sim! 241 00:15:53,100 --> 00:15:58,890 Meu nível é um pouco alto pra minha idade, mas não acho que seja tão inacreditável. 242 00:15:59,240 --> 00:16:00,680 Desculpe a demora. 243 00:16:00,680 --> 00:16:01,760 Imagina. 244 00:16:01,760 --> 00:16:03,770 Viagem só de ida para a Capital Imperial! 245 00:16:03,770 --> 00:16:06,520 Alguém quer uma viagem só de ida para a Capital Imperial? 246 00:16:06,520 --> 00:16:08,440 Uma viagem só de ida para a Capital Imperial. 247 00:16:09,480 --> 00:16:13,530 Ela está usando Andar no Campo como se fosse uma excursão. 248 00:16:13,820 --> 00:16:15,970 Mesmo uma caminhada de vários dias pode 249 00:16:15,970 --> 00:16:18,190 levar um instante se estiver disposto a pagar. 250 00:16:18,190 --> 00:16:19,650 É conveniente. 251 00:16:19,650 --> 00:16:22,660 Entendo. É uma forma de ganhar dinheiro. 252 00:16:23,080 --> 00:16:26,730 Eu iria para Quratar, mas não para a Capital Imperial. 253 00:16:26,730 --> 00:16:27,850 Não tenho interesse. 254 00:16:27,850 --> 00:16:30,050 Quratar e a Capital Imperial são próximas. 255 00:16:30,050 --> 00:16:31,570 São? 256 00:16:31,570 --> 00:16:33,500 Quando eu estive em Quratar, 257 00:16:33,500 --> 00:16:35,050 passei pela Capital Imperial. 258 00:16:35,450 --> 00:16:38,890 Não sei se dá para ir daqui direto para Quratar. 259 00:16:38,890 --> 00:16:40,970 Mas com certeza pode chegar à Capital. 260 00:16:40,970 --> 00:16:43,140 Entendi. Então, quem sabe eu tento. 261 00:16:43,140 --> 00:16:45,490 Sim, faça boa viagem. 262 00:16:45,490 --> 00:16:47,730 Eu ficarei esperando aqui por seu retorno. 263 00:16:47,990 --> 00:16:48,860 Hã? 264 00:16:49,200 --> 00:16:51,570 O custo é para uma pessoa. 265 00:16:56,980 --> 00:16:59,200 Se eu for para Quratar sozinho, 266 00:16:59,200 --> 00:17:02,620 depois poderemos voltar lá de graça usando Warp. 267 00:17:02,620 --> 00:17:08,290 Isso é verdade, mas acho que a Roxanne é mais forte do que eu pensava. 268 00:17:08,670 --> 00:17:09,920 Viagem de ida para a Capital. 269 00:17:09,920 --> 00:17:10,960 Quanto custa? 270 00:17:10,960 --> 00:17:12,510 Uma moeda de prata. 271 00:17:17,770 --> 00:17:19,890 Para meus companheiros de confiança. 272 00:17:19,890 --> 00:17:23,310 Opa! Eu preciso tirar a Roxanne do meu grupo. 273 00:17:23,680 --> 00:17:26,060 {\an5}[Grupo] •Michio Kaga •Roxanne 274 00:17:26,760 --> 00:17:29,180 Coração puro e sincero. 275 00:17:29,180 --> 00:17:30,660 Formação do grupo. 276 00:17:32,070 --> 00:17:33,780 {\an5}Confirmar Formação 277 00:17:32,070 --> 00:17:33,780 {\an5}Sim 278 00:17:32,070 --> 00:17:33,780 {\an5}Não 279 00:17:34,480 --> 00:17:35,280 Vamos? 280 00:17:45,520 --> 00:17:48,160 Essa deve ser a Guilda de Aventureiros da Capital Imperial! 281 00:17:48,160 --> 00:17:50,960 É muito maior que a de Vale. 282 00:17:52,280 --> 00:17:56,130 Não tenho tempo de ficar olhando... Vejamos... 283 00:17:56,780 --> 00:18:00,170 Com licença, pode me levar até Quratar? 284 00:18:00,880 --> 00:18:02,930 Sim, claro. 285 00:18:11,130 --> 00:18:13,500 Hã? Achei que seria um lugar maior. 286 00:18:13,500 --> 00:18:16,110 Mas é bem pequeno. 287 00:18:16,380 --> 00:18:17,280 Obrigado. 288 00:18:17,280 --> 00:18:18,700 De nada. 289 00:18:21,680 --> 00:18:24,400 Agora preciso voltar até a Roxanne. 290 00:18:27,990 --> 00:18:29,420 Bem-vindo de volta. 291 00:18:29,420 --> 00:18:30,440 Ah... 292 00:18:32,400 --> 00:18:33,570 Opa... 293 00:18:33,570 --> 00:18:36,130 Mestre, o senhor está bem?! 294 00:18:37,620 --> 00:18:39,820 Eu consegui voltar bem, 295 00:18:39,820 --> 00:18:43,350 mas gastei muito mais MP do que imaginei. 296 00:18:43,900 --> 00:18:46,720 Agora eu posso voltar a Quratar quando quiser. 297 00:18:47,420 --> 00:18:49,810 Por hoje, vamos voltar pra hospedaria. 298 00:18:50,360 --> 00:18:51,220 Sim! 299 00:19:00,410 --> 00:19:02,480 Essa é a pressão certa? 300 00:19:04,130 --> 00:19:05,010 Sim... 301 00:19:24,680 --> 00:19:26,810 {\an7}Erro Imagem não pode ser exibida. 302 00:19:28,910 --> 00:19:31,560 E-Eu posso lavar a frente sozinha. 303 00:19:31,570 --> 00:19:35,700 {\an7}Erro Imagem não pode ser exibida. 304 00:19:36,050 --> 00:19:39,190 Não, é melhor garantir que não deixamos nada pra trás. 305 00:19:39,200 --> 00:19:45,040 {\an7}Erro Imagem não pode ser exibida. 306 00:19:47,330 --> 00:19:48,830 {\an7}Erro Imagem não pode ser exibida. 307 00:19:51,500 --> 00:19:52,710 Me beije. 308 00:19:55,500 --> 00:19:59,670 {\an7}Erro Imagem não pode ser exibida. 309 00:20:08,770 --> 00:20:17,770 {\an7}Erro Imagem não pode ser exibida. 310 00:20:09,870 --> 00:20:17,070 Mestre, pode ***** um pouco mais forte. 311 00:20:35,880 --> 00:20:38,260 Este é um quarto de uma hospedaria. 312 00:20:38,260 --> 00:20:41,210 Tem gente do outro lado da parede. 313 00:20:47,340 --> 00:20:49,560 Se morássemos numa casa, 314 00:20:49,560 --> 00:20:51,850 eu poderia aproveitar meu tempo com a Roxanne 315 00:20:51,850 --> 00:20:53,890 {\an7}Erro Imagem não pode ser exibida. 316 00:20:54,250 --> 00:20:57,360 sem me preocupar com mais ninguém. 317 00:21:00,230 --> 00:21:03,240 {\an5}Cidade de Quratar 318 00:21:06,990 --> 00:21:12,200 Entendi. Como você disse, aqui deve dar pra conseguir quase tudo de que precisamos. 319 00:21:12,200 --> 00:21:15,710 Mestre, o labirinto fica por aqui. 320 00:21:15,710 --> 00:21:16,590 Ah, opa... 321 00:21:18,640 --> 00:21:22,050 O labirinto de Quratar fica no centro da cidade. 322 00:21:22,050 --> 00:21:26,130 Todas as ruas principais saem de lá. 323 00:21:26,840 --> 00:21:28,830 Olha, já dá para ver. 324 00:21:29,640 --> 00:21:32,390 {\an5}Entrada do Labirinto de Quratar 325 00:21:39,080 --> 00:21:41,280 O que todos estão fazendo? 326 00:21:41,280 --> 00:21:43,660 Estão pagando a entrada. 327 00:21:43,660 --> 00:21:44,490 Hã?! 328 00:21:46,480 --> 00:21:49,780 Precisa pagar todas as vezes? 329 00:21:53,880 --> 00:21:59,310 Mestre, com sua magia de teleporte, não seria possível entrar sem pagar? 330 00:22:01,000 --> 00:22:03,380 Roxanne, que esperta! 331 00:22:03,740 --> 00:22:05,260 Muito obrigada. 332 00:22:06,970 --> 00:22:09,970 in the Labyrinth of Another World 333 00:22:06,970 --> 00:22:09,970 {\an8}Harem 334 00:22:10,910 --> 00:22:15,320 O que eu estou prestes a apresentar é um objeto perfeito para o senhor. 335 00:22:15,320 --> 00:22:17,900 Agora, entre. 336 00:22:35,510 --> 00:22:37,150 Não é apenas aparência. 337 00:22:37,150 --> 00:22:38,880 Seus movimentos também são afiados. 338 00:22:42,470 --> 00:22:46,020 Não é todo dia que você vê um artigo dessa qualidade. 339 00:22:46,020 --> 00:22:47,890 É tão macio ao toque! 340 00:22:47,890 --> 00:22:50,730 Poucas coisas se comparam a essa aparência. 341 00:22:50,730 --> 00:22:53,110 Mas por que está vendendo algo tão maravilhoso? 342 00:22:53,110 --> 00:22:56,610 Porque um produto de tal excelência precisa de um proprietário digno. 343 00:22:58,190 --> 00:23:00,770 Obrigado por fazer negócios comigo. 344 00:23:35,770 --> 00:23:38,350 Desejo-lhe a felicidade eterna.