1 00:00:00,000 --> 00:00:02,480 {\an1}QURATAR 2 00:00:10,310 --> 00:00:12,020 En quoi puis-je vous aider ? 3 00:00:10,990 --> 00:00:14,620 {\an8}< FEMME - 37 ANS > MARCHANDE : NIV. 44 4 00:00:12,150 --> 00:00:14,440 Vous cherchez un logement, peut-être ? 5 00:00:14,790 --> 00:00:17,540 Je pensais que vous vendiez des armes… 6 00:00:17,990 --> 00:00:22,430 Non, désolée, ce magasin est une quincaillerie. 7 00:00:23,210 --> 00:00:27,420 Si vous cherchez des armes, le poste de garde est au bout de la rue. 8 00:00:27,780 --> 00:00:30,160 Merci. Nous repasserons vous voir. 9 00:00:30,630 --> 00:00:32,930 Très bien, je vous attendrai ! 10 00:00:33,390 --> 00:00:37,990 Pourquoi parlait-elle de logement ? Elle est peut-être agent immobilier. 11 00:00:38,420 --> 00:00:39,760 C’est possible. 12 00:00:40,270 --> 00:00:42,610 Je ne connais pas bien Quratar. 13 00:00:42,830 --> 00:00:46,530 Mais une chambre pour un an doit coûter dans les 30 000 naals. 14 00:00:47,060 --> 00:00:50,510 Avec 50 000 naals, on a une maison. 15 00:00:50,900 --> 00:00:54,690 C’est plus rentable que l’auberge pour les longs séjours. 16 00:00:54,920 --> 00:00:56,960 Et tout le monde peut louer ? 17 00:00:57,220 --> 00:01:00,460 Oui. C’est généralement le cas, dans les grandes villes. 18 00:01:01,070 --> 00:01:05,790 Beaucoup d’explorateurs s’installent ici ou dans la capitale. 19 00:01:08,110 --> 00:01:09,080 Cependant… 20 00:01:10,070 --> 00:01:12,970 Dans votre cas, avec les sorts que vous possédez, 21 00:01:13,250 --> 00:01:15,230 vous pouvez vivre n’importe où. 22 00:01:15,660 --> 00:01:17,230 La téléportation… 23 00:01:17,960 --> 00:01:20,670 J’essaie de garder ma magie secrète. 24 00:01:20,950 --> 00:01:24,400 Autant s’installer quelque part avec beaucoup d’explorateurs. 25 00:01:24,920 --> 00:01:27,480 C’est compris, faites-moi confiance. 26 00:01:28,140 --> 00:01:30,190 D’accord, je compte sur toi. 27 00:01:38,330 --> 00:01:43,080 HAREM IN THE FANTASY WORLD 28 00:01:39,780 --> 00:01:43,080 DUNGEON 29 00:03:02,960 --> 00:03:06,960 {\an1}ARMURERIE DE QURATAR 30 00:03:07,140 --> 00:03:08,020 Analyse. 31 00:03:08,340 --> 00:03:17,840 {\an8}BÂTON VIDE VIDE VIDE 32 00:03:08,340 --> 00:03:17,840 {\an8}BÂTON 33 00:03:08,340 --> 00:03:17,840 {\an8}BÂTON 34 00:03:08,340 --> 00:03:17,840 {\an8}BÂTON 35 00:03:08,340 --> 00:03:17,840 {\an8}CANNE 36 00:03:08,340 --> 00:03:17,840 {\an8}CANNE VIDE VIDE 37 00:03:08,340 --> 00:03:17,840 {\an8}CANNE VIDE 38 00:03:08,340 --> 00:03:17,840 {\an8}BAGUETTE 39 00:03:08,340 --> 00:03:17,840 {\an8}BAGUETTE 40 00:03:08,340 --> 00:03:17,840 {\an8}BAGUETTE VIDE 41 00:03:08,340 --> 00:03:17,840 {\an8}BAGUETTE 42 00:03:08,560 --> 00:03:13,190 Le nombre de skills disponibles semble varier selon le type de bâton… 43 00:03:13,520 --> 00:03:16,050 Ceux de devant doivent être les moins chers… 44 00:03:16,370 --> 00:03:17,840 Un truc pour débuter… 45 00:03:18,270 --> 00:03:19,640 Ça m’a l’air pas mal. 46 00:03:20,000 --> 00:03:22,030 Vous connaissez absolument tout, 47 00:03:22,400 --> 00:03:24,020 vous m’étonnerez toujours ! 48 00:03:24,480 --> 00:03:27,070 J’y connais rien, en fait ! 49 00:03:30,940 --> 00:03:38,570 {\an8}CANNE D’ACIER 50 00:03:30,940 --> 00:03:38,570 {\an8}CANNE DE FER 51 00:03:30,940 --> 00:03:38,570 {\an8}CANNE DE BOIS 52 00:03:31,150 --> 00:03:33,820 Canne de bois, canne de fer… 53 00:03:33,960 --> 00:03:35,790 Il y en a même en acier ! 54 00:03:36,070 --> 00:03:38,580 Je me demande bien quelle est la différence ! 55 00:03:39,290 --> 00:03:42,860 C’est louche qu’un explorateur achète un bâton magique, 56 00:03:43,020 --> 00:03:45,140 je ne veux pas demander au marchand. 57 00:03:45,470 --> 00:03:48,240 Je prends aussi une canne avec ma réduction 58 00:03:48,390 --> 00:03:49,800 et on s’en va. 59 00:03:50,080 --> 00:03:52,590 {\an1}PÉRIPHÉRIE DE QURATAR 60 00:03:54,880 --> 00:03:58,290 C’est beaucoup plus calme, en s’éloignant du centre-ville. 61 00:03:58,720 --> 00:04:01,190 C’est pas grand, mais il y a ce qu’il faut. 62 00:04:01,770 --> 00:04:02,910 Le coin est pas mal. 63 00:04:03,230 --> 00:04:05,850 Oui, c’est un joli petit quartier. 64 00:04:07,690 --> 00:04:08,710 Je suis d’accord. 65 00:04:10,200 --> 00:04:11,110 Excusez-moi. 66 00:04:11,390 --> 00:04:13,790 Vous nous avez aidés, tout à l’heure. 67 00:04:14,100 --> 00:04:15,320 Bienvenue ! 68 00:04:15,810 --> 00:04:17,650 Vous avez trouvé votre bonheur ? 69 00:04:17,860 --> 00:04:18,960 Oui, merci. 70 00:04:19,310 --> 00:04:20,790 Vous m’en voyez ravie. 71 00:04:21,050 --> 00:04:22,690 J’aurais une question… 72 00:04:23,060 --> 00:04:25,540 Tout le monde peut s’installer ici ? 73 00:04:25,800 --> 00:04:29,340 Oui. On vérifiera votre carte de renseignements, 74 00:04:29,470 --> 00:04:31,310 mais il n’y a pas de restriction. 75 00:04:31,560 --> 00:04:33,680 C’est la première classe qui apparaît. 76 00:04:34,040 --> 00:04:35,670 Ça devrait être bon. 77 00:04:35,930 --> 00:04:38,870 Toutes sortes de personnes deviennent explorateurs. 78 00:04:39,040 --> 00:04:43,430 Ici, on ne demande pas aux gens d’où ils viennent ni ce qu’ils font là. 79 00:04:43,570 --> 00:04:45,480 Je m’occupe du 6e arrondissement. 80 00:04:45,610 --> 00:04:48,210 En amont de la rivière, c’est très joli ! 81 00:04:48,340 --> 00:04:51,160 Je ne peux que vous recommander l’endroit ! 82 00:04:51,360 --> 00:04:52,360 Le sixième ? 83 00:04:52,360 --> 00:05:04,000 {\an8}QUINCAILLERIE 84 00:04:52,360 --> 00:05:04,000 {\an8}GUILDE DES EXPLORATEURS 85 00:04:52,360 --> 00:05:04,000 {\an8}LABYRINTHE 86 00:04:52,360 --> 00:05:04,000 {\an8}POSTE DE GARDE 87 00:04:52,540 --> 00:04:57,090 La ville est divisée en six parties par de grandes rues partant du centre. 88 00:04:57,470 --> 00:05:01,220 Elles sont numérotées de un à six dans le sens inverse d’une horloge. 89 00:05:01,430 --> 00:05:03,220 Nous sommes dans le sixième. 90 00:05:04,210 --> 00:05:05,440 Je vois. 91 00:05:05,600 --> 00:05:07,260 Êtes-vous un explorateur ? 92 00:05:07,410 --> 00:05:08,490 C’est ça. 93 00:05:08,700 --> 00:05:11,000 Quel genre de propriété cherchez-vous ? 94 00:05:11,240 --> 00:05:12,920 C’est une bonne question… 95 00:05:13,430 --> 00:05:16,150 Qu’est-ce que vous avez à me proposer ? 96 00:05:16,430 --> 00:05:20,720 Tant que c’est dans les 40 000 naals, je suis flexible. 97 00:05:21,040 --> 00:05:22,570 Pour deux, je suppose ? 98 00:05:23,050 --> 00:05:25,480 Au départ, mais peut-être que… 99 00:05:26,580 --> 00:05:29,350 Je vois. Je connais les explorateurs ! 100 00:05:29,720 --> 00:05:31,080 Pourquoi elle sourit ? 101 00:05:31,610 --> 00:05:34,350 Elle a compris que Roxanne était mon esclave ? 102 00:05:36,930 --> 00:05:37,900 Tout va bien ? 103 00:05:38,710 --> 00:05:41,510 Elle doit avoir l’habitude de voir des aventuriers, 104 00:05:41,640 --> 00:05:43,840 ça ne lui a pas pris longtemps. 105 00:05:44,390 --> 00:05:47,910 Je vois. Vous vous êtes déniché une belle jeune fille. 106 00:05:48,190 --> 00:05:50,240 Vous cherchez près du labyrinthe ? 107 00:05:50,640 --> 00:05:52,110 Non, pas plus que ça. 108 00:05:52,440 --> 00:05:55,460 Explorateur avec un budget de 40 000 naals… 109 00:05:55,600 --> 00:05:58,040 Près du labyrinthe, ce serait un appartement. 110 00:05:58,190 --> 00:06:00,860 Un peu plus loin, vous pouvez avoir une maison. 111 00:06:01,190 --> 00:06:03,180 La distance n’est pas un problème. 112 00:06:03,400 --> 00:06:08,090 Si vous n’êtes pas aventurier, je vous conseille du ciment protecteur. 113 00:06:08,460 --> 00:06:10,330 Du ciment protecteur… 114 00:06:11,040 --> 00:06:15,240 Les murs ainsi faits empêchent l’utilisation de Voyage rapide, 115 00:06:15,450 --> 00:06:17,890 ce qui est contraignant pour les aventuriers. 116 00:06:20,410 --> 00:06:25,320 C’est embêtant, je sais pas si ça marche avec la téléportation. 117 00:06:25,750 --> 00:06:29,960 Les Voyages rapides restent possibles en installant une cloison. 118 00:06:30,240 --> 00:06:33,240 Au cas où vous voudriez devenir aventuriers. 119 00:06:33,650 --> 00:06:35,510 Il y a possibilité de visiter ? 120 00:06:35,770 --> 00:06:38,510 Bien sûr, donnez-moi un instant. 121 00:06:39,020 --> 00:06:41,060 Bien joué, Roxanne ! 122 00:06:41,250 --> 00:06:42,500 Faites-moi confiance ! 123 00:06:43,620 --> 00:06:46,570 Ma foi, c’est plus grand que je l’imaginais ! 124 00:06:46,760 --> 00:06:51,270 {\an1}PÉRIPHÉRIE DE QURATAR 125 00:06:51,450 --> 00:06:53,270 Nous sommes dans le jardin ? 126 00:06:53,480 --> 00:06:54,390 En effet. 127 00:06:54,610 --> 00:06:56,780 Vous pouvez l’utiliser à votre guise. 128 00:06:57,140 --> 00:06:59,080 Il est mal en point, ma parole. 129 00:06:59,230 --> 00:07:00,650 On dirait du romarin. 130 00:07:01,060 --> 00:07:03,000 Il n’a pas l’air en bon état. 131 00:07:04,270 --> 00:07:05,360 Encore bien joué ! 132 00:07:05,590 --> 00:07:09,480 Un jardin mal entretenu fait diminuer la valeur d’un bien. 133 00:07:09,810 --> 00:07:12,790 Voilà pourquoi Roxanne a parlé du jardin. 134 00:07:13,370 --> 00:07:14,300 Jouons le jeu. 135 00:07:14,860 --> 00:07:17,490 Ça va pas être facile de reprendre ce romarin… 136 00:07:17,730 --> 00:07:18,960 En effet… 137 00:07:19,240 --> 00:07:23,080 C’est ce qui arrive quand un bien n’a pas de locataire… 138 00:07:23,530 --> 00:07:25,540 Ça ne devrait pas être si compliqué. 139 00:07:25,670 --> 00:07:29,010 Vous pouvez aussi planter d’autres herbes, si vous voulez. 140 00:07:29,330 --> 00:07:32,310 Pourriez-vous fournir de nouvelles graines ? 141 00:07:32,660 --> 00:07:36,140 Oui, si vous êtes prêts à entretenir le jardin. 142 00:07:36,470 --> 00:07:39,320 Je vends d’ailleurs des houes dans mon échoppe. 143 00:07:39,540 --> 00:07:41,460 Il faut l’acheter, en plus ? 144 00:07:41,700 --> 00:07:43,930 Elle perd pas le nord, celle-là. 145 00:07:44,210 --> 00:07:45,830 On va pas se laisser faire ! 146 00:07:46,460 --> 00:07:49,080 Il faudrait tout labourer… 147 00:07:49,210 --> 00:07:51,580 Ça va demander beaucoup de travail. 148 00:07:53,540 --> 00:07:57,860 Les volets de la maison viennent d’être réparés et le ménage fait, 149 00:07:58,140 --> 00:08:01,330 vous pourrez vous installer tout de suite. 150 00:08:02,100 --> 00:08:04,440 On n’en tirera rien de plus. 151 00:08:05,190 --> 00:08:08,390 On a obtenu des graines, c’est déjà ça. 152 00:08:15,120 --> 00:08:18,360 Le précédent locataire a effectué quelques aménagements, 153 00:08:18,520 --> 00:08:21,030 vous êtes libres d’en faire de même. 154 00:08:21,810 --> 00:08:25,880 Il a également ajouté des toilettes à chasse d’eau. 155 00:08:26,610 --> 00:08:30,750 On ajoute de l’eau dans ce récipient et elle s’écoule dans le caniveau. 156 00:08:31,170 --> 00:08:35,790 La rivière rejoint le caniveau, il n’est pas particulièrement sale. 157 00:08:36,310 --> 00:08:39,520 Acheminer de l’eau jusqu’ici n’est pas évident… 158 00:08:39,810 --> 00:08:43,960 Le locataire voulait d’ailleurs installer d’autres toilettes. 159 00:08:45,110 --> 00:08:46,730 D’autres toilettes ? 160 00:08:46,980 --> 00:08:48,760 C’est cela, juste à côté. 161 00:08:50,220 --> 00:08:52,450 Les canalisations vont bien jusqu’ici… 162 00:08:52,940 --> 00:08:55,760 Deux toilettes si près, je ne vois pas l’utilité… 163 00:08:55,980 --> 00:08:58,520 Peut-être pensait-il en faire une buanderie ? 164 00:08:58,950 --> 00:09:01,130 À propos de la cuisine… 165 00:09:01,460 --> 00:09:02,940 Que voulez-vous savoir ? 166 00:09:03,400 --> 00:09:06,170 Roxanne m’a dit qu’elle savait cuisiner, 167 00:09:06,310 --> 00:09:08,030 elle doit avoir des questions. 168 00:09:08,430 --> 00:09:11,280 C’est le moment de faire un test. 169 00:09:11,770 --> 00:09:14,170 Roxanne ! Je vais voir le premier ! 170 00:09:15,220 --> 00:09:15,980 D’accord ! 171 00:09:16,550 --> 00:09:18,920 L’eau n’est pas un problème, j’ai ma magie. 172 00:09:19,050 --> 00:09:23,160 Mais j’ai peur que ce ciment m’empêche de me téléporter. 173 00:09:23,290 --> 00:09:25,300 Ça serait un gros inconvénient. 174 00:09:26,670 --> 00:09:31,930 {\an8}[GROUPE ] MICHIO KAGA ROXANNE 175 00:09:26,930 --> 00:09:29,240 Ça doit être un effet visuel du groupe ! 176 00:09:29,690 --> 00:09:33,010 Sortons-la du groupe pour ne pas la téléporter… 177 00:09:31,930 --> 00:09:33,190 {\an8}[GROUPE ] MICHIO KAGA 178 00:09:33,860 --> 00:09:35,400 Voyons d’abord cette pièce. 179 00:09:37,270 --> 00:09:38,830 Maintenant, celle d’à côté. 180 00:09:43,030 --> 00:09:45,560 Celle-là m’a l’air d’être la plus grande. 181 00:09:45,840 --> 00:09:47,820 On en fera notre chambre. 182 00:09:48,360 --> 00:09:49,080 Bien… 183 00:09:49,580 --> 00:09:51,360 Téléportation : pièce d’à côté. 184 00:09:52,210 --> 00:09:53,940 Pourvu que ça marche… 185 00:09:52,240 --> 00:09:54,490 {\an8}PIÈCE D’À CÔTÉ 186 00:09:57,310 --> 00:09:58,560 Ça a fonctionné ! 187 00:09:58,870 --> 00:10:01,630 Ce sort est encore plus cool que j’imaginais ! 188 00:10:01,870 --> 00:10:03,880 Ça marche absolument partout. 189 00:10:04,090 --> 00:10:06,380 Il suffit que j’aie déjà vu l’endroit ! 190 00:10:07,330 --> 00:10:09,390 Il n’y a qu’un ennui… 191 00:10:09,730 --> 00:10:12,400 Si l’on me voit sortir d’un endroit impossible, 192 00:10:12,530 --> 00:10:15,240 les gens vont se poser des questions. 193 00:10:15,960 --> 00:10:18,920 Je dois toujours me téléporter à l’abri des regards. 194 00:10:19,070 --> 00:10:23,120 Ou vérifier à l’avance que l’endroit soit normalement accessible. 195 00:10:24,080 --> 00:10:27,390 {\an1}– Votre visite vous a plu ? – Oui, la maison me plaît. 196 00:10:28,980 --> 00:10:30,320 Quel est votre verdict ? 197 00:10:30,630 --> 00:10:33,080 Puisque l’état du jardin laisse à désirer, 198 00:10:33,200 --> 00:10:35,920 la maison est à 45 000 naals l’année. 199 00:10:36,220 --> 00:10:38,190 Ce n’est pas une mauvaise affaire. 200 00:10:41,420 --> 00:10:43,830 Entendu, je vous la loue ! 201 00:10:44,170 --> 00:10:45,940 Merci beaucoup ! 202 00:10:46,180 --> 00:10:49,330 Ce sont les chevaliers qui vérifient les cartes. 203 00:10:49,540 --> 00:10:51,060 Retournons en ville. 204 00:10:51,560 --> 00:10:53,210 Je rédigerai le contrat. 205 00:10:55,490 --> 00:10:56,510 Voilà donc… 206 00:10:57,110 --> 00:10:58,960 notre nouvelle maison ! 207 00:11:02,740 --> 00:11:05,480 La vérification s’est faite sans heurt. 208 00:11:06,400 --> 00:11:08,380 Le contrat fut signé sans encombre. 209 00:11:08,660 --> 00:11:12,260 Restait ensuite à meubler les lieux et s’installer. 210 00:11:14,390 --> 00:11:16,250 Ça me rappelle des souvenirs ! 211 00:11:16,520 --> 00:11:19,320 On l’utilise pour cuisiner avec un feu très vif. 212 00:11:20,110 --> 00:11:22,570 Nous sommes les seuls à proposer ce produit, 213 00:11:22,690 --> 00:11:25,020 vous ne devez pas en voir souvent. 214 00:11:25,960 --> 00:11:28,280 Non, en effet… 215 00:11:29,360 --> 00:11:30,660 Excusez-moi… 216 00:11:31,790 --> 00:11:35,320 Est-ce que le loyer offre une réduction ? 217 00:11:35,840 --> 00:11:37,220 Ça paraîtrait évident ! 218 00:11:37,400 --> 00:11:38,980 En effet… 219 00:11:39,640 --> 00:11:40,770 Merci pour tout. 220 00:11:41,020 --> 00:11:42,460 Merci beaucoup. 221 00:11:42,910 --> 00:11:46,320 C’est moi qui vous remercie. N’hésitez pas à revenir. 222 00:11:47,800 --> 00:11:50,870 C’est heureux que nous ayons eu cette réduction. 223 00:11:51,090 --> 00:11:53,480 Oui, et c’est grâce à toi ! 224 00:11:54,110 --> 00:11:56,760 En vérité. C’est grâce à ma skill, 225 00:11:56,910 --> 00:11:58,640 mais on ne lui dira pas ! 226 00:11:59,190 --> 00:12:01,530 On repassera demain faire des emplettes. 227 00:12:01,670 --> 00:12:03,560 Oui, on se débrouillera, ce soir. 228 00:12:03,970 --> 00:12:07,170 Mais mieux vaudrait s’occuper des meubles aujourd’hui. 229 00:12:07,430 --> 00:12:11,200 Pas bête, ce n’est pas dit qu’ils livrent dans la journée… 230 00:12:11,660 --> 00:12:13,180 Autant s’y prendre tôt ! 231 00:12:13,430 --> 00:12:14,140 Oui ! 232 00:12:17,550 --> 00:12:20,890 Finalement, ils peuvent livrer les meubles demain. 233 00:12:21,020 --> 00:12:23,690 Mais il faudra qu’on soit là en journée. 234 00:12:24,370 --> 00:12:28,880 C’est d’occasion, mais au moins, le matelas est neuf. 235 00:12:30,130 --> 00:12:31,060 Roxanne ? 236 00:12:31,450 --> 00:12:33,510 Mais… 237 00:12:33,670 --> 00:12:34,780 Maître, 238 00:12:34,950 --> 00:12:40,090 cette maison est bien faite en ciment protecteur, n’est-ce pas ? 239 00:12:40,390 --> 00:12:43,670 J’ai bien sûr testé une téléportation avant de me décider. 240 00:12:45,120 --> 00:12:46,990 Ça alors, c’est formidable… 241 00:12:47,310 --> 00:12:48,500 Garde ça secret. 242 00:12:48,850 --> 00:12:50,560 Bon, retournons à Vale. 243 00:12:50,830 --> 00:12:53,470 {\an1}– D’accord… – Je veux dire par là… 244 00:12:56,960 --> 00:13:02,970 {\an1}LABYRINTHE DE VALE TROISIÈME NIVEAU 245 00:13:03,160 --> 00:13:06,690 J’ai une nouvelle arme, il faut bien essayer. 246 00:13:07,110 --> 00:13:09,730 À vrai dire, je tiens pas en place ! 247 00:13:12,270 --> 00:13:13,230 En voilà un. 248 00:13:13,480 --> 00:13:15,740 {\an8}JADENILLE : NIV. 3 249 00:13:15,980 --> 00:13:17,860 Pile ce qu’il me fallait ! 250 00:13:18,230 --> 00:13:21,860 Celle du deuxième tombait avec quatre boules de feu. 251 00:13:22,200 --> 00:13:26,520 Une du troisième devrait pouvoir en encaisser plus. 252 00:13:27,430 --> 00:13:28,620 Fire Ball ! 253 00:13:30,170 --> 00:13:32,320 Une autre. Fire Ball ! 254 00:13:35,840 --> 00:13:37,550 Tu comptes me sauter dessus ? 255 00:13:37,870 --> 00:13:39,860 Prends ça avant ! 256 00:13:44,770 --> 00:13:46,100 En trois coups ! 257 00:13:46,570 --> 00:13:48,390 Formidable, maître ! 258 00:13:53,660 --> 00:13:55,110 Une chambre pour une nuit. 259 00:13:55,400 --> 00:13:56,790 De l’eau et une lanterne. 260 00:13:57,070 --> 00:13:57,900 Compris ! 261 00:13:58,340 --> 00:14:01,020 Notre dernière nuit à l’auberge… 262 00:14:03,280 --> 00:14:07,150 C’est ici que je dormais quand je trimais pour obtenir Roxanne, 263 00:14:08,070 --> 00:14:12,090 que je me suis retrouvé seul avec elle pour la première fois, 264 00:14:12,880 --> 00:14:15,790 qu’on a passé notre première nuit ensemble… 265 00:14:18,730 --> 00:14:21,360 Ça fait beaucoup de souvenirs… 266 00:14:21,830 --> 00:14:22,880 Excusez-moi. 267 00:14:24,810 --> 00:14:27,780 Je me souviens comme elle était nerveuse au début. 268 00:14:28,090 --> 00:14:29,160 Elle a bien changé. 269 00:14:45,720 --> 00:14:46,720 C’est trop fort ? 270 00:14:48,420 --> 00:14:49,500 Non ! 271 00:14:49,890 --> 00:14:51,360 C’est agréable… 272 00:14:51,620 --> 00:14:52,600 Tant mieux… 273 00:14:53,040 --> 00:14:56,000 Je peux faire pareil sur tout ton corps, alors. 274 00:14:59,220 --> 00:15:00,440 Maître ! 275 00:15:01,080 --> 00:15:04,030 Je ne veux pas louper ne serait-ce qu’un millimètre, 276 00:15:04,540 --> 00:15:07,210 l’éponger sans louper un picogramme de saleté… 277 00:15:07,680 --> 00:15:11,180 Méticuleusement, soigneusement, délicatement… 278 00:15:12,210 --> 00:15:13,560 Maître ! 279 00:15:15,670 --> 00:15:18,950 Je m’y reprendrai encore et encore, sans jamais m’arrêter… 280 00:15:19,230 --> 00:15:20,390 bip ! 281 00:15:20,390 --> 00:15:22,910 Non, maître ! 282 00:15:31,470 --> 00:15:32,430 Roxanne ? 283 00:15:32,790 --> 00:15:33,590 Tout va bien ? 284 00:15:37,590 --> 00:15:38,630 Oui… 285 00:15:39,010 --> 00:15:40,030 Ça va… 286 00:15:41,260 --> 00:15:42,360 Enfin… 287 00:15:43,970 --> 00:15:45,390 Je crois. 288 00:15:51,480 --> 00:15:53,970 Je suis désolée. 289 00:15:54,190 --> 00:15:56,170 C’est la première fois que… 290 00:15:56,350 --> 00:15:59,230 ça m’arrive, c’est étrange ! 291 00:16:05,850 --> 00:16:07,130 Roxanne… 292 00:16:07,880 --> 00:16:09,140 ta peau est chaude. 293 00:16:11,910 --> 00:16:14,780 La vôtre aussi, maître. 294 00:16:20,710 --> 00:16:21,550 Bon… 295 00:16:22,490 --> 00:16:24,060 Il est temps de s’en aller. 296 00:16:24,520 --> 00:16:25,650 En effet. 297 00:16:26,710 --> 00:16:30,950 C’est ici que vous m’avez cajolée pour la première fois. 298 00:16:31,230 --> 00:16:34,270 Mais j’espère que c’était loin d’être la dernière ! 299 00:16:34,400 --> 00:16:37,680 Roxanne, tu vas me rendre fou, à dire des choses pareilles. 300 00:16:38,350 --> 00:16:41,420 Mais pas besoin de remettre ça tout de suite, 301 00:16:41,850 --> 00:16:44,420 je sais que tu t’offres toujours à moi. 302 00:16:45,440 --> 00:16:49,570 Je ne suis plus celui que j’étais avant de te connaître. 303 00:16:52,630 --> 00:16:55,800 C’était notre dernière nuit. Nous avons vidé la chambre. 304 00:16:55,990 --> 00:16:57,490 Merci pour votre séjour. 305 00:16:58,000 --> 00:16:59,820 C’est moi qui vous remercie. 306 00:17:00,260 --> 00:17:04,210 Si vous me l’aviez dit hier, je vous aurais fait la lanterne gratuite. 307 00:17:05,150 --> 00:17:06,470 Trop aimable… 308 00:17:11,710 --> 00:17:12,690 Bien… 309 00:17:13,570 --> 00:17:14,890 Water Wall. 310 00:17:19,670 --> 00:17:21,230 Tu penses que ça suffira ? 311 00:17:21,640 --> 00:17:23,770 Oui, merci bien. 312 00:17:24,130 --> 00:17:27,260 Je commence à faire le ménage. 313 00:17:27,700 --> 00:17:29,120 Dans ce cas, moi… 314 00:17:29,750 --> 00:17:31,740 Je pars au labyrinthe de Quratar. 315 00:17:32,290 --> 00:17:33,520 Bonne découverte ! 316 00:17:33,740 --> 00:17:37,740 {\an1}QURATAR 317 00:17:33,740 --> 00:17:37,740 {\an1}POSTE DE GARDE DE L’ORDRE DES CHEVALIERS 318 00:17:39,920 --> 00:17:42,930 {\an1}– Une entrée pour six personnes. – Six pièces d’argent. 319 00:17:44,110 --> 00:17:47,570 Plan du labyrinthe en vente ici ! 320 00:17:48,200 --> 00:17:50,250 20 naals l’étage ! 321 00:17:50,490 --> 00:17:53,870 1 000 naals pour le plan complet ! 322 00:17:54,000 --> 00:17:56,520 Tout est à vendre, dans cette ville… 323 00:18:00,230 --> 00:18:00,720 {\an8}EXPLORATEUR 324 00:18:00,230 --> 00:18:00,720 {\an8}CHEVALIER 325 00:18:00,230 --> 00:18:00,720 {\an8}CHEVALIER 326 00:18:00,910 --> 00:18:03,140 Des chevaliers avec un explorateur… 327 00:18:03,490 --> 00:18:05,440 Peut-être qu’il leur sert de guide. 328 00:18:05,870 --> 00:18:06,910 Au suivant ! 329 00:18:07,640 --> 00:18:08,910 Pour une personne. 330 00:18:09,420 --> 00:18:10,800 Une pièce d’argent. 331 00:18:16,410 --> 00:18:21,870 {\an1}LABYRINTHE DE QURATAR PREMIER NIVEAU 332 00:18:24,100 --> 00:18:26,610 La structure ressemble à celui de Vale. 333 00:18:27,260 --> 00:18:29,490 Si je devais noter une différence… 334 00:18:30,400 --> 00:18:34,180 c’est le monde. Comment peut-on bien chasser dans ces conditions ? 335 00:18:41,410 --> 00:18:45,230 Ce coin a l’air désert, ne perdons pas de temps. 336 00:18:49,450 --> 00:18:50,230 Téléportation. 337 00:18:56,230 --> 00:18:57,640 Me revoilà, Roxanne. 338 00:19:02,030 --> 00:19:04,710 C’est bon, on peut maintenant rentrer à l’œil. 339 00:19:05,990 --> 00:19:08,860 J’attendais votre retour, maître. 340 00:19:09,830 --> 00:19:12,500 Avec une tenue de bonne, ç’aurait été parfait ! 341 00:19:12,920 --> 00:19:16,470 On t’a enseigné ça à la maison d’esclaves ? 342 00:19:16,690 --> 00:19:18,740 Oui, en effet… 343 00:19:19,030 --> 00:19:20,850 Ai-je fait une erreur ? 344 00:19:21,320 --> 00:19:23,810 Pas du tout, c’était super. 345 00:19:26,350 --> 00:19:27,770 Merci beaucoup. 346 00:19:31,670 --> 00:19:36,200 J’étais en plein ménage, je ne dois pas être propre. 347 00:19:36,540 --> 00:19:37,570 Je vais vous salir. 348 00:19:38,740 --> 00:19:41,880 Il faudra faire ma toilette après, alors. 349 00:19:42,160 --> 00:19:43,430 Bien sûr. 350 00:19:47,520 --> 00:19:50,910 Bonjour, nous venons vous livrer vos meubles ! 351 00:19:52,330 --> 00:19:53,810 J’ai pas de bol… 352 00:19:55,200 --> 00:19:58,900 Vous êtes sûr ? On peut les apporter où vous voulez. 353 00:19:59,110 --> 00:20:01,720 Je n’ai pas trop envie qu’ils fouillent partout. 354 00:20:02,040 --> 00:20:02,980 Ça ira, merci. 355 00:20:03,300 --> 00:20:05,090 Comme vous voudrez. Sur ce… 356 00:20:06,270 --> 00:20:09,840 On ne sait jamais, peut-être qu’il sait se téléporter. 357 00:20:09,990 --> 00:20:13,030 On se débrouillera à deux pour déplacer les meubles. 358 00:20:13,960 --> 00:20:15,860 Et voilà, terminé. 359 00:20:19,120 --> 00:20:21,550 Vous n’avez pas chômé, maître. 360 00:20:22,250 --> 00:20:25,370 C’est agréable, un matelas tout neuf… 361 00:20:33,000 --> 00:20:36,030 On ne devrait plus être dérangés, maintenant. 362 00:20:37,470 --> 00:20:40,040 Je crois bien que non. 363 00:20:40,670 --> 00:20:43,470 La première chose à faire, évidemment… 364 00:20:46,970 --> 00:20:50,340 c’est de faire un petit test du lit. 365 00:20:51,800 --> 00:20:53,300 Qu’en penses-tu, Roxanne ? 366 00:20:54,390 --> 00:20:55,500 C’est… 367 00:20:56,750 --> 00:20:57,490 agréable… 368 00:21:07,900 --> 00:21:09,910 Vous vous trompez de bip ! 369 00:21:10,460 --> 00:21:11,880 Excuse-moi, Roxanne. 370 00:21:12,200 --> 00:21:14,120 Je n’y vois pas grand-chose… 371 00:21:14,730 --> 00:21:16,240 Et là, c’est le bon bip ? 372 00:21:19,770 --> 00:21:21,990 J’ai vu une bougie quelque part… 373 00:21:22,290 --> 00:21:23,680 mais je ne sais plus où. 374 00:21:24,080 --> 00:21:26,730 Nous n’avons pas de chandelier ! 375 00:21:27,100 --> 00:21:29,790 On aurait dû en prendre un aujourd’hui… 376 00:21:30,240 --> 00:21:31,440 C’est ma faute ! 377 00:21:31,610 --> 00:21:34,190 Les bougies ne sont pas données… 378 00:21:34,420 --> 00:21:35,880 je pensais économiser ! 379 00:21:38,480 --> 00:21:40,400 On fera sans, ce n’est pas grave. 380 00:21:40,790 --> 00:21:43,230 L’obscurité aide à se concentrer sur bip. 381 00:21:43,620 --> 00:21:45,990 Dorénavant, cette voix n’est que pour moi ! 382 00:21:46,670 --> 00:21:49,370 Maître, je bip ! 383 00:21:57,150 --> 00:22:00,440 Le test du lit fut un grand succès ! 384 00:22:06,980 --> 00:22:09,990 HAREM IN THE FANTASY WORLD 385 00:22:06,980 --> 00:22:09,990 DUNGEON 386 00:23:33,850 --> 00:23:36,850 {\an8}Traduction : JB Adaptation : Edmond H. 387 00:23:36,980 --> 00:23:39,980 {\an8}Repérage : Enjiniatsu Relecture : DW512ZC