1
00:00:00,000 --> 00:00:02,480
{\an1}QURATAR
2
00:00:10,310 --> 00:00:12,020
En quoi puis-je vous aider ?
3
00:00:10,990 --> 00:00:14,620
{\an8}< FEMME - 37 ANS >
MARCHANDE : NIV. 44
4
00:00:12,150 --> 00:00:14,440
Vous cherchez un logement,
peut-être ?
5
00:00:14,790 --> 00:00:17,540
Je pensais
que vous vendiez des armes…
6
00:00:17,990 --> 00:00:22,430
Non, désolée,
ce magasin est une quincaillerie.
7
00:00:23,210 --> 00:00:27,420
Si vous cherchez des armes,
le poste de garde est au bout de la rue.
8
00:00:27,780 --> 00:00:30,160
Merci. Nous repasserons vous voir.
9
00:00:30,630 --> 00:00:32,930
Très bien, je vous attendrai !
10
00:00:33,390 --> 00:00:37,990
Pourquoi parlait-elle de logement ?
Elle est peut-être agent immobilier.
11
00:00:38,420 --> 00:00:39,760
C’est possible.
12
00:00:40,270 --> 00:00:42,610
Je ne connais pas bien Quratar.
13
00:00:42,830 --> 00:00:46,530
Mais une chambre pour un an
doit coûter dans les 30 000 naals.
14
00:00:47,060 --> 00:00:50,510
Avec 50 000 naals, on a une maison.
15
00:00:50,900 --> 00:00:54,690
C’est plus rentable que l’auberge
pour les longs séjours.
16
00:00:54,920 --> 00:00:56,960
Et tout le monde peut louer ?
17
00:00:57,220 --> 00:01:00,460
Oui. C’est généralement le cas,
dans les grandes villes.
18
00:01:01,070 --> 00:01:05,790
Beaucoup d’explorateurs
s’installent ici ou dans la capitale.
19
00:01:08,110 --> 00:01:09,080
Cependant…
20
00:01:10,070 --> 00:01:12,970
Dans votre cas,
avec les sorts que vous possédez,
21
00:01:13,250 --> 00:01:15,230
vous pouvez vivre n’importe où.
22
00:01:15,660 --> 00:01:17,230
La téléportation…
23
00:01:17,960 --> 00:01:20,670
J’essaie de garder
ma magie secrète.
24
00:01:20,950 --> 00:01:24,400
Autant s’installer quelque part
avec beaucoup d’explorateurs.
25
00:01:24,920 --> 00:01:27,480
C’est compris,
faites-moi confiance.
26
00:01:28,140 --> 00:01:30,190
D’accord, je compte sur toi.
27
00:01:38,330 --> 00:01:43,080
HAREM IN THE FANTASY WORLD
28
00:01:39,780 --> 00:01:43,080
DUNGEON
29
00:03:02,960 --> 00:03:06,960
{\an1}ARMURERIE DE QURATAR
30
00:03:07,140 --> 00:03:08,020
Analyse.
31
00:03:08,340 --> 00:03:17,840
{\an8}BÂTON
VIDE
VIDE
VIDE
32
00:03:08,340 --> 00:03:17,840
{\an8}BÂTON
33
00:03:08,340 --> 00:03:17,840
{\an8}BÂTON
34
00:03:08,340 --> 00:03:17,840
{\an8}BÂTON
35
00:03:08,340 --> 00:03:17,840
{\an8}CANNE
36
00:03:08,340 --> 00:03:17,840
{\an8}CANNE
VIDE
VIDE
37
00:03:08,340 --> 00:03:17,840
{\an8}CANNE
VIDE
38
00:03:08,340 --> 00:03:17,840
{\an8}BAGUETTE
39
00:03:08,340 --> 00:03:17,840
{\an8}BAGUETTE
40
00:03:08,340 --> 00:03:17,840
{\an8}BAGUETTE
VIDE
41
00:03:08,340 --> 00:03:17,840
{\an8}BAGUETTE
42
00:03:08,560 --> 00:03:13,190
Le nombre de skills disponibles
semble varier selon le type de bâton…
43
00:03:13,520 --> 00:03:16,050
Ceux de devant
doivent être les moins chers…
44
00:03:16,370 --> 00:03:17,840
Un truc pour débuter…
45
00:03:18,270 --> 00:03:19,640
Ça m’a l’air pas mal.
46
00:03:20,000 --> 00:03:22,030
Vous connaissez absolument tout,
47
00:03:22,400 --> 00:03:24,020
vous m’étonnerez toujours !
48
00:03:24,480 --> 00:03:27,070
J’y connais rien, en fait !
49
00:03:30,940 --> 00:03:38,570
{\an8}CANNE D’ACIER
50
00:03:30,940 --> 00:03:38,570
{\an8}CANNE DE FER
51
00:03:30,940 --> 00:03:38,570
{\an8}CANNE DE BOIS
52
00:03:31,150 --> 00:03:33,820
Canne de bois, canne de fer…
53
00:03:33,960 --> 00:03:35,790
Il y en a même en acier !
54
00:03:36,070 --> 00:03:38,580
Je me demande bien
quelle est la différence !
55
00:03:39,290 --> 00:03:42,860
C’est louche qu’un explorateur
achète un bâton magique,
56
00:03:43,020 --> 00:03:45,140
je ne veux pas demander
au marchand.
57
00:03:45,470 --> 00:03:48,240
Je prends aussi une canne
avec ma réduction
58
00:03:48,390 --> 00:03:49,800
et on s’en va.
59
00:03:50,080 --> 00:03:52,590
{\an1}PÉRIPHÉRIE DE QURATAR
60
00:03:54,880 --> 00:03:58,290
C’est beaucoup plus calme,
en s’éloignant du centre-ville.
61
00:03:58,720 --> 00:04:01,190
C’est pas grand,
mais il y a ce qu’il faut.
62
00:04:01,770 --> 00:04:02,910
Le coin est pas mal.
63
00:04:03,230 --> 00:04:05,850
Oui, c’est un joli petit quartier.
64
00:04:07,690 --> 00:04:08,710
Je suis d’accord.
65
00:04:10,200 --> 00:04:11,110
Excusez-moi.
66
00:04:11,390 --> 00:04:13,790
Vous nous avez aidés,
tout à l’heure.
67
00:04:14,100 --> 00:04:15,320
Bienvenue !
68
00:04:15,810 --> 00:04:17,650
Vous avez trouvé votre bonheur ?
69
00:04:17,860 --> 00:04:18,960
Oui, merci.
70
00:04:19,310 --> 00:04:20,790
Vous m’en voyez ravie.
71
00:04:21,050 --> 00:04:22,690
J’aurais une question…
72
00:04:23,060 --> 00:04:25,540
Tout le monde peut s’installer ici ?
73
00:04:25,800 --> 00:04:29,340
Oui. On vérifiera
votre carte de renseignements,
74
00:04:29,470 --> 00:04:31,310
mais il n’y a pas de restriction.
75
00:04:31,560 --> 00:04:33,680
C’est la première classe
qui apparaît.
76
00:04:34,040 --> 00:04:35,670
Ça devrait être bon.
77
00:04:35,930 --> 00:04:38,870
Toutes sortes de personnes
deviennent explorateurs.
78
00:04:39,040 --> 00:04:43,430
Ici, on ne demande pas aux gens
d’où ils viennent ni ce qu’ils font là.
79
00:04:43,570 --> 00:04:45,480
Je m’occupe du 6e arrondissement.
80
00:04:45,610 --> 00:04:48,210
En amont de la rivière,
c’est très joli !
81
00:04:48,340 --> 00:04:51,160
Je ne peux que
vous recommander l’endroit !
82
00:04:51,360 --> 00:04:52,360
Le sixième ?
83
00:04:52,360 --> 00:05:04,000
{\an8}QUINCAILLERIE
84
00:04:52,360 --> 00:05:04,000
{\an8}GUILDE
DES
EXPLORATEURS
85
00:04:52,360 --> 00:05:04,000
{\an8}LABYRINTHE
86
00:04:52,360 --> 00:05:04,000
{\an8}POSTE DE GARDE
87
00:04:52,540 --> 00:04:57,090
La ville est divisée en six parties
par de grandes rues partant du centre.
88
00:04:57,470 --> 00:05:01,220
Elles sont numérotées de un à six
dans le sens inverse d’une horloge.
89
00:05:01,430 --> 00:05:03,220
Nous sommes dans le sixième.
90
00:05:04,210 --> 00:05:05,440
Je vois.
91
00:05:05,600 --> 00:05:07,260
Êtes-vous un explorateur ?
92
00:05:07,410 --> 00:05:08,490
C’est ça.
93
00:05:08,700 --> 00:05:11,000
Quel genre de propriété
cherchez-vous ?
94
00:05:11,240 --> 00:05:12,920
C’est une bonne question…
95
00:05:13,430 --> 00:05:16,150
Qu’est-ce que vous avez
à me proposer ?
96
00:05:16,430 --> 00:05:20,720
Tant que c’est dans les 40 000 naals,
je suis flexible.
97
00:05:21,040 --> 00:05:22,570
Pour deux, je suppose ?
98
00:05:23,050 --> 00:05:25,480
Au départ, mais peut-être que…
99
00:05:26,580 --> 00:05:29,350
Je vois.
Je connais les explorateurs !
100
00:05:29,720 --> 00:05:31,080
Pourquoi elle sourit ?
101
00:05:31,610 --> 00:05:34,350
Elle a compris
que Roxanne était mon esclave ?
102
00:05:36,930 --> 00:05:37,900
Tout va bien ?
103
00:05:38,710 --> 00:05:41,510
Elle doit avoir l’habitude
de voir des aventuriers,
104
00:05:41,640 --> 00:05:43,840
ça ne lui a pas pris longtemps.
105
00:05:44,390 --> 00:05:47,910
Je vois. Vous vous êtes déniché
une belle jeune fille.
106
00:05:48,190 --> 00:05:50,240
Vous cherchez près du labyrinthe ?
107
00:05:50,640 --> 00:05:52,110
Non, pas plus que ça.
108
00:05:52,440 --> 00:05:55,460
Explorateur
avec un budget de 40 000 naals…
109
00:05:55,600 --> 00:05:58,040
Près du labyrinthe,
ce serait un appartement.
110
00:05:58,190 --> 00:06:00,860
Un peu plus loin,
vous pouvez avoir une maison.
111
00:06:01,190 --> 00:06:03,180
La distance n’est pas un problème.
112
00:06:03,400 --> 00:06:08,090
Si vous n’êtes pas aventurier,
je vous conseille du ciment protecteur.
113
00:06:08,460 --> 00:06:10,330
Du ciment protecteur…
114
00:06:11,040 --> 00:06:15,240
Les murs ainsi faits empêchent
l’utilisation de Voyage rapide,
115
00:06:15,450 --> 00:06:17,890
ce qui est contraignant
pour les aventuriers.
116
00:06:20,410 --> 00:06:25,320
C’est embêtant, je sais pas si ça marche
avec la téléportation.
117
00:06:25,750 --> 00:06:29,960
Les Voyages rapides restent possibles
en installant une cloison.
118
00:06:30,240 --> 00:06:33,240
Au cas où
vous voudriez devenir aventuriers.
119
00:06:33,650 --> 00:06:35,510
Il y a possibilité de visiter ?
120
00:06:35,770 --> 00:06:38,510
Bien sûr, donnez-moi un instant.
121
00:06:39,020 --> 00:06:41,060
Bien joué, Roxanne !
122
00:06:41,250 --> 00:06:42,500
Faites-moi confiance !
123
00:06:43,620 --> 00:06:46,570
Ma foi, c’est plus grand
que je l’imaginais !
124
00:06:46,760 --> 00:06:51,270
{\an1}PÉRIPHÉRIE DE QURATAR
125
00:06:51,450 --> 00:06:53,270
Nous sommes dans le jardin ?
126
00:06:53,480 --> 00:06:54,390
En effet.
127
00:06:54,610 --> 00:06:56,780
Vous pouvez l’utiliser
à votre guise.
128
00:06:57,140 --> 00:06:59,080
Il est mal en point, ma parole.
129
00:06:59,230 --> 00:07:00,650
On dirait du romarin.
130
00:07:01,060 --> 00:07:03,000
Il n’a pas l’air en bon état.
131
00:07:04,270 --> 00:07:05,360
Encore bien joué !
132
00:07:05,590 --> 00:07:09,480
Un jardin mal entretenu
fait diminuer la valeur d’un bien.
133
00:07:09,810 --> 00:07:12,790
Voilà pourquoi Roxanne
a parlé du jardin.
134
00:07:13,370 --> 00:07:14,300
Jouons le jeu.
135
00:07:14,860 --> 00:07:17,490
Ça va pas être facile
de reprendre ce romarin…
136
00:07:17,730 --> 00:07:18,960
En effet…
137
00:07:19,240 --> 00:07:23,080
C’est ce qui arrive
quand un bien n’a pas de locataire…
138
00:07:23,530 --> 00:07:25,540
Ça ne devrait pas être si compliqué.
139
00:07:25,670 --> 00:07:29,010
Vous pouvez aussi
planter d’autres herbes, si vous voulez.
140
00:07:29,330 --> 00:07:32,310
Pourriez-vous fournir
de nouvelles graines ?
141
00:07:32,660 --> 00:07:36,140
Oui, si vous êtes prêts
à entretenir le jardin.
142
00:07:36,470 --> 00:07:39,320
Je vends d’ailleurs des houes
dans mon échoppe.
143
00:07:39,540 --> 00:07:41,460
Il faut l’acheter, en plus ?
144
00:07:41,700 --> 00:07:43,930
Elle perd pas le nord, celle-là.
145
00:07:44,210 --> 00:07:45,830
On va pas se laisser faire !
146
00:07:46,460 --> 00:07:49,080
Il faudrait tout labourer…
147
00:07:49,210 --> 00:07:51,580
Ça va demander beaucoup de travail.
148
00:07:53,540 --> 00:07:57,860
Les volets de la maison
viennent d’être réparés et le ménage fait,
149
00:07:58,140 --> 00:08:01,330
vous pourrez
vous installer tout de suite.
150
00:08:02,100 --> 00:08:04,440
On n’en tirera rien de plus.
151
00:08:05,190 --> 00:08:08,390
On a obtenu des graines,
c’est déjà ça.
152
00:08:15,120 --> 00:08:18,360
Le précédent locataire
a effectué quelques aménagements,
153
00:08:18,520 --> 00:08:21,030
vous êtes libres d’en faire de même.
154
00:08:21,810 --> 00:08:25,880
Il a également ajouté
des toilettes à chasse d’eau.
155
00:08:26,610 --> 00:08:30,750
On ajoute de l’eau dans ce récipient
et elle s’écoule dans le caniveau.
156
00:08:31,170 --> 00:08:35,790
La rivière rejoint le caniveau,
il n’est pas particulièrement sale.
157
00:08:36,310 --> 00:08:39,520
Acheminer de l’eau jusqu’ici
n’est pas évident…
158
00:08:39,810 --> 00:08:43,960
Le locataire voulait d’ailleurs
installer d’autres toilettes.
159
00:08:45,110 --> 00:08:46,730
D’autres toilettes ?
160
00:08:46,980 --> 00:08:48,760
C’est cela, juste à côté.
161
00:08:50,220 --> 00:08:52,450
Les canalisations vont bien
jusqu’ici…
162
00:08:52,940 --> 00:08:55,760
Deux toilettes si près,
je ne vois pas l’utilité…
163
00:08:55,980 --> 00:08:58,520
Peut-être pensait-il
en faire une buanderie ?
164
00:08:58,950 --> 00:09:01,130
À propos de la cuisine…
165
00:09:01,460 --> 00:09:02,940
Que voulez-vous savoir ?
166
00:09:03,400 --> 00:09:06,170
Roxanne m’a dit
qu’elle savait cuisiner,
167
00:09:06,310 --> 00:09:08,030
elle doit avoir des questions.
168
00:09:08,430 --> 00:09:11,280
C’est le moment de faire un test.
169
00:09:11,770 --> 00:09:14,170
Roxanne ! Je vais voir le premier !
170
00:09:15,220 --> 00:09:15,980
D’accord !
171
00:09:16,550 --> 00:09:18,920
L’eau n’est pas un problème,
j’ai ma magie.
172
00:09:19,050 --> 00:09:23,160
Mais j’ai peur que ce ciment
m’empêche de me téléporter.
173
00:09:23,290 --> 00:09:25,300
Ça serait un gros inconvénient.
174
00:09:26,670 --> 00:09:31,930
{\an8}[GROUPE ]
MICHIO KAGA
ROXANNE
175
00:09:26,930 --> 00:09:29,240
Ça doit être
un effet visuel du groupe !
176
00:09:29,690 --> 00:09:33,010
Sortons-la du groupe
pour ne pas la téléporter…
177
00:09:31,930 --> 00:09:33,190
{\an8}[GROUPE ]
MICHIO KAGA
178
00:09:33,860 --> 00:09:35,400
Voyons d’abord cette pièce.
179
00:09:37,270 --> 00:09:38,830
Maintenant, celle d’à côté.
180
00:09:43,030 --> 00:09:45,560
Celle-là m’a l’air
d’être la plus grande.
181
00:09:45,840 --> 00:09:47,820
On en fera notre chambre.
182
00:09:48,360 --> 00:09:49,080
Bien…
183
00:09:49,580 --> 00:09:51,360
Téléportation : pièce d’à côté.
184
00:09:52,210 --> 00:09:53,940
Pourvu que ça marche…
185
00:09:52,240 --> 00:09:54,490
{\an8}PIÈCE D’À CÔTÉ
186
00:09:57,310 --> 00:09:58,560
Ça a fonctionné !
187
00:09:58,870 --> 00:10:01,630
Ce sort est encore plus cool
que j’imaginais !
188
00:10:01,870 --> 00:10:03,880
Ça marche absolument partout.
189
00:10:04,090 --> 00:10:06,380
Il suffit
que j’aie déjà vu l’endroit !
190
00:10:07,330 --> 00:10:09,390
Il n’y a qu’un ennui…
191
00:10:09,730 --> 00:10:12,400
Si l’on me voit sortir
d’un endroit impossible,
192
00:10:12,530 --> 00:10:15,240
les gens vont se poser
des questions.
193
00:10:15,960 --> 00:10:18,920
Je dois toujours me téléporter
à l’abri des regards.
194
00:10:19,070 --> 00:10:23,120
Ou vérifier à l’avance
que l’endroit soit normalement accessible.
195
00:10:24,080 --> 00:10:27,390
{\an1}– Votre visite vous a plu ?
– Oui, la maison me plaît.
196
00:10:28,980 --> 00:10:30,320
Quel est votre verdict ?
197
00:10:30,630 --> 00:10:33,080
Puisque l’état du jardin
laisse à désirer,
198
00:10:33,200 --> 00:10:35,920
la maison
est à 45 000 naals l’année.
199
00:10:36,220 --> 00:10:38,190
Ce n’est pas une mauvaise affaire.
200
00:10:41,420 --> 00:10:43,830
Entendu, je vous la loue !
201
00:10:44,170 --> 00:10:45,940
Merci beaucoup !
202
00:10:46,180 --> 00:10:49,330
Ce sont les chevaliers
qui vérifient les cartes.
203
00:10:49,540 --> 00:10:51,060
Retournons en ville.
204
00:10:51,560 --> 00:10:53,210
Je rédigerai le contrat.
205
00:10:55,490 --> 00:10:56,510
Voilà donc…
206
00:10:57,110 --> 00:10:58,960
notre nouvelle maison !
207
00:11:02,740 --> 00:11:05,480
La vérification
s’est faite sans heurt.
208
00:11:06,400 --> 00:11:08,380
Le contrat fut signé sans encombre.
209
00:11:08,660 --> 00:11:12,260
Restait ensuite
à meubler les lieux et s’installer.
210
00:11:14,390 --> 00:11:16,250
Ça me rappelle des souvenirs !
211
00:11:16,520 --> 00:11:19,320
On l’utilise pour cuisiner
avec un feu très vif.
212
00:11:20,110 --> 00:11:22,570
Nous sommes les seuls
à proposer ce produit,
213
00:11:22,690 --> 00:11:25,020
vous ne devez pas en voir souvent.
214
00:11:25,960 --> 00:11:28,280
Non, en effet…
215
00:11:29,360 --> 00:11:30,660
Excusez-moi…
216
00:11:31,790 --> 00:11:35,320
Est-ce que le loyer
offre une réduction ?
217
00:11:35,840 --> 00:11:37,220
Ça paraîtrait évident !
218
00:11:37,400 --> 00:11:38,980
En effet…
219
00:11:39,640 --> 00:11:40,770
Merci pour tout.
220
00:11:41,020 --> 00:11:42,460
Merci beaucoup.
221
00:11:42,910 --> 00:11:46,320
C’est moi qui vous remercie.
N’hésitez pas à revenir.
222
00:11:47,800 --> 00:11:50,870
C’est heureux
que nous ayons eu cette réduction.
223
00:11:51,090 --> 00:11:53,480
Oui, et c’est grâce à toi !
224
00:11:54,110 --> 00:11:56,760
En vérité. C’est grâce à ma skill,
225
00:11:56,910 --> 00:11:58,640
mais on ne lui dira pas !
226
00:11:59,190 --> 00:12:01,530
On repassera demain
faire des emplettes.
227
00:12:01,670 --> 00:12:03,560
Oui, on se débrouillera, ce soir.
228
00:12:03,970 --> 00:12:07,170
Mais mieux vaudrait
s’occuper des meubles aujourd’hui.
229
00:12:07,430 --> 00:12:11,200
Pas bête, ce n’est pas dit
qu’ils livrent dans la journée…
230
00:12:11,660 --> 00:12:13,180
Autant s’y prendre tôt !
231
00:12:13,430 --> 00:12:14,140
Oui !
232
00:12:17,550 --> 00:12:20,890
Finalement, ils peuvent
livrer les meubles demain.
233
00:12:21,020 --> 00:12:23,690
Mais il faudra qu’on soit là
en journée.
234
00:12:24,370 --> 00:12:28,880
C’est d’occasion, mais au moins,
le matelas est neuf.
235
00:12:30,130 --> 00:12:31,060
Roxanne ?
236
00:12:31,450 --> 00:12:33,510
Mais…
237
00:12:33,670 --> 00:12:34,780
Maître,
238
00:12:34,950 --> 00:12:40,090
cette maison est bien faite
en ciment protecteur, n’est-ce pas ?
239
00:12:40,390 --> 00:12:43,670
J’ai bien sûr testé une téléportation
avant de me décider.
240
00:12:45,120 --> 00:12:46,990
Ça alors, c’est formidable…
241
00:12:47,310 --> 00:12:48,500
Garde ça secret.
242
00:12:48,850 --> 00:12:50,560
Bon, retournons à Vale.
243
00:12:50,830 --> 00:12:53,470
{\an1}– D’accord…
– Je veux dire par là…
244
00:12:56,960 --> 00:13:02,970
{\an1}LABYRINTHE DE VALE
TROISIÈME NIVEAU
245
00:13:03,160 --> 00:13:06,690
J’ai une nouvelle arme,
il faut bien essayer.
246
00:13:07,110 --> 00:13:09,730
À vrai dire, je tiens pas en place !
247
00:13:12,270 --> 00:13:13,230
En voilà un.
248
00:13:13,480 --> 00:13:15,740
{\an8}JADENILLE : NIV. 3
249
00:13:15,980 --> 00:13:17,860
Pile ce qu’il me fallait !
250
00:13:18,230 --> 00:13:21,860
Celle du deuxième tombait
avec quatre boules de feu.
251
00:13:22,200 --> 00:13:26,520
Une du troisième
devrait pouvoir en encaisser plus.
252
00:13:27,430 --> 00:13:28,620
Fire Ball !
253
00:13:30,170 --> 00:13:32,320
Une autre. Fire Ball !
254
00:13:35,840 --> 00:13:37,550
Tu comptes me sauter dessus ?
255
00:13:37,870 --> 00:13:39,860
Prends ça avant !
256
00:13:44,770 --> 00:13:46,100
En trois coups !
257
00:13:46,570 --> 00:13:48,390
Formidable, maître !
258
00:13:53,660 --> 00:13:55,110
Une chambre pour une nuit.
259
00:13:55,400 --> 00:13:56,790
De l’eau et une lanterne.
260
00:13:57,070 --> 00:13:57,900
Compris !
261
00:13:58,340 --> 00:14:01,020
Notre dernière nuit à l’auberge…
262
00:14:03,280 --> 00:14:07,150
C’est ici que je dormais
quand je trimais pour obtenir Roxanne,
263
00:14:08,070 --> 00:14:12,090
que je me suis retrouvé seul avec elle
pour la première fois,
264
00:14:12,880 --> 00:14:15,790
qu’on a passé
notre première nuit ensemble…
265
00:14:18,730 --> 00:14:21,360
Ça fait beaucoup de souvenirs…
266
00:14:21,830 --> 00:14:22,880
Excusez-moi.
267
00:14:24,810 --> 00:14:27,780
Je me souviens
comme elle était nerveuse au début.
268
00:14:28,090 --> 00:14:29,160
Elle a bien changé.
269
00:14:45,720 --> 00:14:46,720
C’est trop fort ?
270
00:14:48,420 --> 00:14:49,500
Non !
271
00:14:49,890 --> 00:14:51,360
C’est agréable…
272
00:14:51,620 --> 00:14:52,600
Tant mieux…
273
00:14:53,040 --> 00:14:56,000
Je peux faire pareil
sur tout ton corps, alors.
274
00:14:59,220 --> 00:15:00,440
Maître !
275
00:15:01,080 --> 00:15:04,030
Je ne veux pas louper
ne serait-ce qu’un millimètre,
276
00:15:04,540 --> 00:15:07,210
l’éponger sans louper
un picogramme de saleté…
277
00:15:07,680 --> 00:15:11,180
Méticuleusement, soigneusement,
délicatement…
278
00:15:12,210 --> 00:15:13,560
Maître !
279
00:15:15,670 --> 00:15:18,950
Je m’y reprendrai encore et encore,
sans jamais m’arrêter…
280
00:15:19,230 --> 00:15:20,390
bip !
281
00:15:20,390 --> 00:15:22,910
Non, maître !
282
00:15:31,470 --> 00:15:32,430
Roxanne ?
283
00:15:32,790 --> 00:15:33,590
Tout va bien ?
284
00:15:37,590 --> 00:15:38,630
Oui…
285
00:15:39,010 --> 00:15:40,030
Ça va…
286
00:15:41,260 --> 00:15:42,360
Enfin…
287
00:15:43,970 --> 00:15:45,390
Je crois.
288
00:15:51,480 --> 00:15:53,970
Je suis désolée.
289
00:15:54,190 --> 00:15:56,170
C’est la première fois que…
290
00:15:56,350 --> 00:15:59,230
ça m’arrive, c’est étrange !
291
00:16:05,850 --> 00:16:07,130
Roxanne…
292
00:16:07,880 --> 00:16:09,140
ta peau est chaude.
293
00:16:11,910 --> 00:16:14,780
La vôtre aussi, maître.
294
00:16:20,710 --> 00:16:21,550
Bon…
295
00:16:22,490 --> 00:16:24,060
Il est temps de s’en aller.
296
00:16:24,520 --> 00:16:25,650
En effet.
297
00:16:26,710 --> 00:16:30,950
C’est ici que vous m’avez cajolée
pour la première fois.
298
00:16:31,230 --> 00:16:34,270
Mais j’espère que c’était loin
d’être la dernière !
299
00:16:34,400 --> 00:16:37,680
Roxanne, tu vas me rendre fou,
à dire des choses pareilles.
300
00:16:38,350 --> 00:16:41,420
Mais pas besoin
de remettre ça tout de suite,
301
00:16:41,850 --> 00:16:44,420
je sais
que tu t’offres toujours à moi.
302
00:16:45,440 --> 00:16:49,570
Je ne suis plus celui que j’étais
avant de te connaître.
303
00:16:52,630 --> 00:16:55,800
C’était notre dernière nuit.
Nous avons vidé la chambre.
304
00:16:55,990 --> 00:16:57,490
Merci pour votre séjour.
305
00:16:58,000 --> 00:16:59,820
C’est moi qui vous remercie.
306
00:17:00,260 --> 00:17:04,210
Si vous me l’aviez dit hier,
je vous aurais fait la lanterne gratuite.
307
00:17:05,150 --> 00:17:06,470
Trop aimable…
308
00:17:11,710 --> 00:17:12,690
Bien…
309
00:17:13,570 --> 00:17:14,890
Water Wall.
310
00:17:19,670 --> 00:17:21,230
Tu penses que ça suffira ?
311
00:17:21,640 --> 00:17:23,770
Oui, merci bien.
312
00:17:24,130 --> 00:17:27,260
Je commence à faire le ménage.
313
00:17:27,700 --> 00:17:29,120
Dans ce cas, moi…
314
00:17:29,750 --> 00:17:31,740
Je pars au labyrinthe de Quratar.
315
00:17:32,290 --> 00:17:33,520
Bonne découverte !
316
00:17:33,740 --> 00:17:37,740
{\an1}QURATAR
317
00:17:33,740 --> 00:17:37,740
{\an1}POSTE DE GARDE DE L’ORDRE DES CHEVALIERS
318
00:17:39,920 --> 00:17:42,930
{\an1}– Une entrée pour six personnes.
– Six pièces d’argent.
319
00:17:44,110 --> 00:17:47,570
Plan du labyrinthe en vente ici !
320
00:17:48,200 --> 00:17:50,250
20 naals l’étage !
321
00:17:50,490 --> 00:17:53,870
1 000 naals pour le plan complet !
322
00:17:54,000 --> 00:17:56,520
Tout est à vendre, dans cette ville…
323
00:18:00,230 --> 00:18:00,720
{\an8}EXPLORATEUR
324
00:18:00,230 --> 00:18:00,720
{\an8}CHEVALIER
325
00:18:00,230 --> 00:18:00,720
{\an8}CHEVALIER
326
00:18:00,910 --> 00:18:03,140
Des chevaliers avec un explorateur…
327
00:18:03,490 --> 00:18:05,440
Peut-être qu’il leur sert de guide.
328
00:18:05,870 --> 00:18:06,910
Au suivant !
329
00:18:07,640 --> 00:18:08,910
Pour une personne.
330
00:18:09,420 --> 00:18:10,800
Une pièce d’argent.
331
00:18:16,410 --> 00:18:21,870
{\an1}LABYRINTHE DE QURATAR
PREMIER NIVEAU
332
00:18:24,100 --> 00:18:26,610
La structure ressemble
à celui de Vale.
333
00:18:27,260 --> 00:18:29,490
Si je devais noter une différence…
334
00:18:30,400 --> 00:18:34,180
c’est le monde. Comment peut-on
bien chasser dans ces conditions ?
335
00:18:41,410 --> 00:18:45,230
Ce coin a l’air désert,
ne perdons pas de temps.
336
00:18:49,450 --> 00:18:50,230
Téléportation.
337
00:18:56,230 --> 00:18:57,640
Me revoilà, Roxanne.
338
00:19:02,030 --> 00:19:04,710
C’est bon,
on peut maintenant rentrer à l’œil.
339
00:19:05,990 --> 00:19:08,860
J’attendais votre retour, maître.
340
00:19:09,830 --> 00:19:12,500
Avec une tenue de bonne,
ç’aurait été parfait !
341
00:19:12,920 --> 00:19:16,470
On t’a enseigné ça
à la maison d’esclaves ?
342
00:19:16,690 --> 00:19:18,740
Oui, en effet…
343
00:19:19,030 --> 00:19:20,850
Ai-je fait une erreur ?
344
00:19:21,320 --> 00:19:23,810
Pas du tout, c’était super.
345
00:19:26,350 --> 00:19:27,770
Merci beaucoup.
346
00:19:31,670 --> 00:19:36,200
J’étais en plein ménage,
je ne dois pas être propre.
347
00:19:36,540 --> 00:19:37,570
Je vais vous salir.
348
00:19:38,740 --> 00:19:41,880
Il faudra faire ma toilette après,
alors.
349
00:19:42,160 --> 00:19:43,430
Bien sûr.
350
00:19:47,520 --> 00:19:50,910
Bonjour,
nous venons vous livrer vos meubles !
351
00:19:52,330 --> 00:19:53,810
J’ai pas de bol…
352
00:19:55,200 --> 00:19:58,900
Vous êtes sûr ?
On peut les apporter où vous voulez.
353
00:19:59,110 --> 00:20:01,720
Je n’ai pas trop envie
qu’ils fouillent partout.
354
00:20:02,040 --> 00:20:02,980
Ça ira, merci.
355
00:20:03,300 --> 00:20:05,090
Comme vous voudrez. Sur ce…
356
00:20:06,270 --> 00:20:09,840
On ne sait jamais,
peut-être qu’il sait se téléporter.
357
00:20:09,990 --> 00:20:13,030
On se débrouillera à deux
pour déplacer les meubles.
358
00:20:13,960 --> 00:20:15,860
Et voilà, terminé.
359
00:20:19,120 --> 00:20:21,550
Vous n’avez pas chômé, maître.
360
00:20:22,250 --> 00:20:25,370
C’est agréable,
un matelas tout neuf…
361
00:20:33,000 --> 00:20:36,030
On ne devrait plus être dérangés,
maintenant.
362
00:20:37,470 --> 00:20:40,040
Je crois bien que non.
363
00:20:40,670 --> 00:20:43,470
La première chose à faire,
évidemment…
364
00:20:46,970 --> 00:20:50,340
c’est de faire un petit test du lit.
365
00:20:51,800 --> 00:20:53,300
Qu’en penses-tu, Roxanne ?
366
00:20:54,390 --> 00:20:55,500
C’est…
367
00:20:56,750 --> 00:20:57,490
agréable…
368
00:21:07,900 --> 00:21:09,910
Vous vous trompez de bip !
369
00:21:10,460 --> 00:21:11,880
Excuse-moi, Roxanne.
370
00:21:12,200 --> 00:21:14,120
Je n’y vois pas grand-chose…
371
00:21:14,730 --> 00:21:16,240
Et là, c’est le bon bip ?
372
00:21:19,770 --> 00:21:21,990
J’ai vu une bougie quelque part…
373
00:21:22,290 --> 00:21:23,680
mais je ne sais plus où.
374
00:21:24,080 --> 00:21:26,730
Nous n’avons pas de chandelier !
375
00:21:27,100 --> 00:21:29,790
On aurait dû
en prendre un aujourd’hui…
376
00:21:30,240 --> 00:21:31,440
C’est ma faute !
377
00:21:31,610 --> 00:21:34,190
Les bougies ne sont pas données…
378
00:21:34,420 --> 00:21:35,880
je pensais économiser !
379
00:21:38,480 --> 00:21:40,400
On fera sans, ce n’est pas grave.
380
00:21:40,790 --> 00:21:43,230
L’obscurité aide à se concentrer
sur bip.
381
00:21:43,620 --> 00:21:45,990
Dorénavant,
cette voix n’est que pour moi !
382
00:21:46,670 --> 00:21:49,370
Maître, je bip !
383
00:21:57,150 --> 00:22:00,440
Le test du lit fut un grand succès !
384
00:22:06,980 --> 00:22:09,990
HAREM IN THE FANTASY WORLD
385
00:22:06,980 --> 00:22:09,990
DUNGEON
386
00:23:33,850 --> 00:23:36,850
{\an8}Traduction : JB
Adaptation : Edmond H.
387
00:23:36,980 --> 00:23:39,980
{\an8}Repérage : Enjiniatsu
Relecture : DW512ZC