1
00:00:00,000 --> 00:00:02,480
{\an5}Quratar
2
00:00:10,110 --> 00:00:12,130
Está procurando alguma coisa?
3
00:00:10,990 --> 00:00:14,610
{\an7}Identificar
4
00:00:10,990 --> 00:00:14,610
{\an7}Onesta
5
00:00:10,990 --> 00:00:14,610
{\an7}< Feminino / 37 anos >
Mercadora: Nv. 44
6
00:00:12,130 --> 00:00:14,610
Ou talvez esteja atrás de
um lugar para morar?
7
00:00:14,610 --> 00:00:17,530
Na verdade, achei que
aqui haveria armas.
8
00:00:17,810 --> 00:00:21,600
Me desculpe, aqui é apenas
uma loja de utensílios domésticos.
9
00:00:21,600 --> 00:00:22,790
Armas, não.
10
00:00:23,200 --> 00:00:27,420
Se quiser uma loja de armas, tem uma
na rua da estação de cavaleiros.
11
00:00:27,420 --> 00:00:30,420
Obrigado. Depois eu volto
para fazer umas compras.
12
00:00:30,420 --> 00:00:32,920
Sim, estaremos esperando.
13
00:00:33,370 --> 00:00:36,210
Ela perguntou se estamos
procurando um lugar pra morar.
14
00:00:36,210 --> 00:00:38,180
Aquele lugar também é
uma imobiliária?
15
00:00:38,180 --> 00:00:42,600
Talvez. Eu não sei como é
o mercado em Quratar.
16
00:00:42,600 --> 00:00:47,000
Mas um quarto pode ser alugado
por 10 a 30 mil nars por ano.
17
00:00:47,000 --> 00:00:50,690
Por 50 mil nars, dá para
alugar uma casa grande.
18
00:00:50,690 --> 00:00:54,930
É mais barato do que ficar um
longo período numa hospedaria.
19
00:00:54,930 --> 00:00:56,950
Qualquer um pode alugar?
20
00:00:56,950 --> 00:01:00,550
Talvez, se for numa cidade
grande o bastante.
21
00:01:01,000 --> 00:01:06,070
Eu soube que um monte de Exploradores
moram aqui ou na Cidade Imperial.
22
00:01:08,130 --> 00:01:09,720
No entanto...
23
00:01:09,720 --> 00:01:15,630
Como você pode usar magia, mestre,
pode morar em qualquer lugar.
24
00:01:15,630 --> 00:01:17,220
Ela está falando do Teleporte?
25
00:01:17,960 --> 00:01:20,980
Não quero que as pessoas saibam
que consigo usar magia.
26
00:01:20,980 --> 00:01:24,730
Prefiro morar num lugar em que não
seria estranho um Explorador morar.
27
00:01:24,730 --> 00:01:27,730
Vamos ficar bem.
Deixa isso comigo.
28
00:01:27,730 --> 00:01:30,190
Então quando a hora chegar,
conto com você.
29
00:01:38,280 --> 00:01:43,070
in the Labyrinth of Another World
30
00:01:39,820 --> 00:01:43,070
{\an8}Harem
31
00:03:02,950 --> 00:03:06,950
{\an5}Loja de armas de Quratar
32
00:03:06,950 --> 00:03:08,330
Identificar.
33
00:03:08,330 --> 00:03:17,840
{\an5}Cetro
34
00:03:08,330 --> 00:03:17,840
{\an5}Cetro
Vazio
Vazio
Vazio
35
00:03:08,330 --> 00:03:17,840
{\an5}Cetro
36
00:03:08,330 --> 00:03:17,840
{\an5}Cetro
37
00:03:08,330 --> 00:03:17,840
{\an5}Bengala
Vazio
38
00:03:08,330 --> 00:03:17,840
{\an5}Bengala
Vazio
Vazio
39
00:03:08,330 --> 00:03:17,840
{\an5}Bengala
40
00:03:08,330 --> 00:03:17,840
{\an5}Bengala
41
00:03:08,330 --> 00:03:17,840
{\an5}Varinha
42
00:03:08,330 --> 00:03:17,840
{\an5}Varinha
43
00:03:08,330 --> 00:03:17,840
{\an5}Varinha
Vazio
44
00:03:08,330 --> 00:03:17,840
{\an5}Varinha
45
00:03:08,560 --> 00:03:13,480
Então, dependendo do tipo, o número máximo
de espaços pra habilidades é diferente.
46
00:03:13,480 --> 00:03:16,370
Eles devem ficar mais caros
quanto mais longe você vai.
47
00:03:16,370 --> 00:03:17,840
Vou começar com algo pra iniciante.
48
00:03:18,240 --> 00:03:20,000
Essa parece boa.
49
00:03:20,000 --> 00:03:22,330
Consegue julgar a qualidade?
50
00:03:22,330 --> 00:03:24,220
Impressionante, mestre.
51
00:03:24,460 --> 00:03:27,220
Não se preocupe,
eu também não sei como faço.
52
00:03:30,940 --> 00:03:38,570
{\an5}Cajado de Aço
53
00:03:30,940 --> 00:03:38,570
{\an5}Cajado de Ferro
54
00:03:30,940 --> 00:03:38,570
{\an5}Cajado de Madeira
55
00:03:31,180 --> 00:03:33,920
Cajados de Madeira e de Ferro.
56
00:03:33,920 --> 00:03:36,040
Tem até de aço!
57
00:03:36,040 --> 00:03:38,570
Tem tantos tipos,
eu nem sei diferenciar.
58
00:03:39,280 --> 00:03:43,040
É meio estranho um Explorador ou
Aventureiro comprar um cajado,
59
00:03:43,040 --> 00:03:45,460
então não queria perguntar
a um funcionário.
60
00:03:45,460 --> 00:03:50,080
Eu vou na sorte. Vou comprar um Cajado
de Madeira e dar o fora daqui depressa.
61
00:03:50,080 --> 00:03:52,580
{\an5}Arredores de Quratar
62
00:03:54,840 --> 00:03:58,720
Tem bairros residenciais silenciosos
fora do centro da cidade.
63
00:03:58,720 --> 00:04:01,730
Não é grande demais, mas tem
até um distrito comercial.
64
00:04:01,730 --> 00:04:03,220
É um ótimo lugar.
65
00:04:03,220 --> 00:04:05,840
Sim, é uma boa cidade.
66
00:04:07,640 --> 00:04:09,100
Pois é.
67
00:04:10,200 --> 00:04:11,100
Com licença.
68
00:04:11,390 --> 00:04:14,080
Eu pedi sua ajuda mais cedo.
69
00:04:14,080 --> 00:04:15,310
Ah, seja bem-vindo.
70
00:04:15,820 --> 00:04:17,820
Conseguiu encontrar a loja de armas?
71
00:04:17,820 --> 00:04:19,200
Sim, graças a você.
72
00:04:19,200 --> 00:04:20,780
Que bom saber.
73
00:04:21,040 --> 00:04:22,960
Eu gostaria de perguntar uma coisa.
74
00:04:22,960 --> 00:04:25,530
Qualquer pessoa pode
morar nesta cidade?
75
00:04:25,820 --> 00:04:31,550
Sim. Vamos conferir o seu Cartão de Inteligência,
mas não tem nenhuma restrição em especial.
76
00:04:31,550 --> 00:04:33,660
Meu cartão exibe
minha primeira classe.
77
00:04:34,010 --> 00:04:35,670
Então não deve ter problema.
78
00:04:35,670 --> 00:04:39,040
Todo tipo de pessoa se torna explorador.
79
00:04:39,040 --> 00:04:43,560
Nesta cidade, olhar o passado alheio
é considerado um tabu.
80
00:04:43,560 --> 00:04:45,570
Aqui eu cuido do distrito seis.
81
00:04:45,570 --> 00:04:48,320
É um bom lugar, rio acima.
82
00:04:48,320 --> 00:04:51,340
Se quiser adquirir uma residência,
é só me dizer.
83
00:04:51,340 --> 00:04:52,350
Distrito seis?
84
00:04:52,350 --> 00:04:57,450
Esta cidade é dividida por seis estradas
que se estendem a partir do centro.
85
00:04:52,350 --> 00:05:03,990
{\an5}Labirinto
86
00:04:52,350 --> 00:05:03,990
{\an5}Guilda de
Exploradores
87
00:04:52,350 --> 00:05:03,990
{\an5}Loja de
Utensílios
88
00:04:52,350 --> 00:05:03,990
{\an5}Estação de
Cavaleiros
89
00:04:57,450 --> 00:05:01,380
Cada divisão é numerada, em sentido
anti-horário, a partir do distrito um.
90
00:05:01,380 --> 00:05:03,270
E este aqui é o distrito seis.
91
00:05:03,990 --> 00:05:05,590
Entendi.
92
00:05:05,590 --> 00:05:07,410
O senhor é um Explorador?
93
00:05:07,410 --> 00:05:08,490
Sim.
94
00:05:08,490 --> 00:05:10,990
Que tipo de casa está procurando?
95
00:05:10,990 --> 00:05:13,040
Nem eu sei...
96
00:05:13,440 --> 00:05:16,440
Na verdade, poderia me dizer
que tipos de locais têm disponível?
97
00:05:16,440 --> 00:05:19,160
Eu posso alugar se for
até 40 mil nars por ano.
98
00:05:19,160 --> 00:05:21,000
Não temos condições especiais.
99
00:05:21,000 --> 00:05:23,020
Vão viver os dois?
100
00:05:23,020 --> 00:05:25,470
Por enquanto, sim, mas no futuro...
101
00:05:26,600 --> 00:05:29,350
Entendi. É um Explorador, afinal.
102
00:05:29,700 --> 00:05:31,580
Por que esse sorrisinho?
103
00:05:31,580 --> 00:05:34,520
Ela percebeu que a Roxanne
é uma escrava?
104
00:05:36,940 --> 00:05:37,910
Ei...
105
00:05:38,700 --> 00:05:41,600
Talvez seja porque ela é
responsável pelo distrito,
106
00:05:41,600 --> 00:05:43,980
mas era cara de quem
sabia alguma coisa.
107
00:05:44,370 --> 00:05:48,180
Entendi.
Você tem uma bela garota.
108
00:05:48,180 --> 00:05:50,240
Prefere um lugar próximo ao labirinto?
109
00:05:50,630 --> 00:05:52,400
Não tenho nenhuma preferência.
110
00:05:52,400 --> 00:05:55,610
Para um Explorador procurando
um aluguel por volta de 40 mil,
111
00:05:55,610 --> 00:05:58,230
eu tenho alguns apartamentos
próximos do labirinto.
112
00:05:58,230 --> 00:06:01,080
Se quiser ficar afastado,
também tenho casas.
113
00:06:01,080 --> 00:06:03,170
Não me importo em viver longe.
114
00:06:03,170 --> 00:06:05,010
Como o senhor não é um Aventureiro,
115
00:06:05,010 --> 00:06:08,410
presumo que prefira uma casa
feita com cimento de resguardo.
116
00:06:08,410 --> 00:06:10,550
Cimento de resguardo?
117
00:06:11,000 --> 00:06:15,500
Field Walk não pode ser usado em
paredes de cimento de resguardo.
118
00:06:15,500 --> 00:06:17,970
Deve ser inconveniente
para Aventureiros.
119
00:06:20,400 --> 00:06:22,920
Eu estava planejando usar Teleporte,
120
00:06:22,920 --> 00:06:25,320
mas encontrei algo que não conheço.
121
00:06:25,760 --> 00:06:30,210
É possível se virar se instalar
uma divisória resistente,
122
00:06:30,210 --> 00:06:33,640
então não tem problema se o senhor
se tornar um Aventureiro no futuro.
123
00:06:33,640 --> 00:06:35,490
Poderia nos mostrar primeiro?
124
00:06:35,740 --> 00:06:39,000
Sem dúvida.
Então, eu vou me arrumar.
125
00:06:39,000 --> 00:06:41,200
Bom apoio, Roxanne.
126
00:06:41,200 --> 00:06:42,750
Pode contar comigo.
127
00:06:43,600 --> 00:06:46,760
Ora, é bem grande.
128
00:06:46,760 --> 00:06:51,260
{\an5}Arredores de Quratar
129
00:06:51,260 --> 00:06:53,420
Esta área é o quintal?
130
00:06:53,420 --> 00:06:54,390
Sim, isso mesmo.
131
00:06:54,390 --> 00:06:56,930
Podem usar como quiserem.
132
00:06:56,930 --> 00:06:59,210
Está meio desolado...
133
00:06:59,210 --> 00:07:03,100
É alecrim.
Não parece muito saudável.
134
00:07:04,230 --> 00:07:09,800
Entendi. Um quintal mal cuidado
baixa o valor da propriedade.
135
00:07:09,800 --> 00:07:13,320
A Roxanne disse que não é saudável.
136
00:07:13,320 --> 00:07:14,450
Neste caso...
137
00:07:14,800 --> 00:07:17,600
Murcho assim, vai ser
difícil consertar...
138
00:07:17,600 --> 00:07:18,950
É verdade...
139
00:07:19,220 --> 00:07:23,560
Sem ninguém tomando conta,
é natural que isso aconteça.
140
00:07:23,560 --> 00:07:25,640
Vai ficar tudo bem.
141
00:07:25,640 --> 00:07:29,170
Também é possível começar a plantar
outras ervas imediatamente.
142
00:07:29,170 --> 00:07:32,470
Neste caso, poderia compartilhar
umas sementes conosco?
143
00:07:32,470 --> 00:07:36,440
Se forem arrumar o quintal,
estou disposta a dar algumas, sim.
144
00:07:36,440 --> 00:07:39,310
E temos enxadas na loja.
145
00:07:39,310 --> 00:07:41,680
Ela quer fazer a gente
comprar enxadas?
146
00:07:41,680 --> 00:07:44,200
Não perde uma oportunidade, mesmo.
147
00:07:44,200 --> 00:07:45,810
Mas vou empurrar mais um pouco!
148
00:07:46,440 --> 00:07:49,070
Na primeira vez,
terei que carpir inteiro...
149
00:07:49,070 --> 00:07:51,570
Vai dar um trabalhão, né...
150
00:07:53,520 --> 00:07:58,110
As janelas foram reformadas e
a casa foi limpada recentemente.
151
00:07:58,110 --> 00:08:01,790
É só trazer alguma mobília
e já dá para morar.
152
00:08:02,050 --> 00:08:04,750
Ela não está disposta
a fazer mais concessões.
153
00:08:05,200 --> 00:08:08,520
Bom, só pelas sementes
já vai valer a pena.
154
00:08:15,110 --> 00:08:18,490
O morador anterior fez vários ajustes.
155
00:08:18,490 --> 00:08:21,390
Fiquem à vontade para mudar
o interior como quiserem.
156
00:08:21,780 --> 00:08:25,970
Em especial, mexeram na parte
de água do banheiro.
157
00:08:26,600 --> 00:08:31,150
Quando se coloca água nessa caixa de cima,
os dejetos são levados para a sarjeta, lá fora.
158
00:08:31,150 --> 00:08:33,550
Como ela recebe água do rio próximo,
159
00:08:33,550 --> 00:08:35,780
a sarjeta em si não é tão suja,
160
00:08:36,280 --> 00:08:39,780
mas tornou um pouco inconveniente
conseguir água limpa de lá...
161
00:08:39,780 --> 00:08:44,410
O morador anterior queria construir
outra coisa, mas eu impedi.
162
00:08:44,410 --> 00:08:46,960
Hã? Tem outro banheiro?
163
00:08:46,960 --> 00:08:48,750
Fica no quarto dos fundos.
164
00:08:50,240 --> 00:08:52,870
Só é conectado ao esgoto.
165
00:08:52,870 --> 00:08:55,990
Ninguém precisa de um banheiro
do lado de outro.
166
00:08:55,990 --> 00:08:58,760
Ele estava tentando fazer
uma lavanderia?
167
00:08:58,760 --> 00:09:01,460
Eu tenho algumas perguntas
sobre a cozinha.
168
00:09:01,460 --> 00:09:02,930
Sim, pode perguntar.
169
00:09:03,390 --> 00:09:05,580
{\an8}Esta área parece ser para
se cozinhar com fogo.
170
00:09:03,390 --> 00:09:08,370
A Roxanne disse que sabe cozinhar.
Deve querer saber se a cozinha é fácil de usar.
171
00:09:05,580 --> 00:09:10,480
{\an8}Sim, esta parede é feita de
materiais resistentes a fogo.
172
00:09:08,370 --> 00:09:11,780
Então, vou aproveitar
pra fazer um teste.
173
00:09:10,480 --> 00:09:11,780
{\an8}E aqui deste lado...
174
00:09:11,780 --> 00:09:14,310
Roxanne, eu vou olhar
o andar de cima.
175
00:09:15,200 --> 00:09:16,150
Certo!
176
00:09:16,530 --> 00:09:19,020
Eu posso criar água usando magia.
177
00:09:19,020 --> 00:09:23,290
Mas o tal cimento de resguardo
me impede de usar o teleporte.
178
00:09:23,290 --> 00:09:25,290
Isso vai afetar a convivência da casa.
179
00:09:26,670 --> 00:09:33,170
{\an5}[Grupo]
• Michio Kaga
• Roxanne
180
00:09:26,930 --> 00:09:29,660
Então é esse o efeito
da edição de grupo.
181
00:09:29,660 --> 00:09:33,170
Como teleporte afeta todo o grupo,
é melhor me separar.
182
00:09:33,840 --> 00:09:35,450
Vou começar pelo quarto da frente.
183
00:09:37,240 --> 00:09:39,090
Depois vejo o dos fundos.
184
00:09:42,980 --> 00:09:45,800
Este quarto neste andar é o maior.
185
00:09:45,800 --> 00:09:48,060
Seria o melhor pra dormir.
186
00:09:48,330 --> 00:09:51,480
Certo. Teleporte para o quarto ao lado!
187
00:09:52,230 --> 00:09:54,040
Deixa eu me conectar!
188
00:09:52,230 --> 00:09:54,480
{\an5}Quarto ao lado
189
00:09:57,280 --> 00:09:58,810
Funcionou!
190
00:09:58,810 --> 00:10:01,840
Este Encantamento Bônus é mais
impressionante do que eu pensava.
191
00:10:01,840 --> 00:10:04,060
Ele permite ir a qualquer lugar,
sem limites.
192
00:10:04,060 --> 00:10:06,870
Posso ir a todo lugar que
eu já tenha visto antes.
193
00:10:07,310 --> 00:10:09,770
Mas tem suas limitações.
194
00:10:09,770 --> 00:10:12,550
Se eu for a um lugar em que
não deveria poder entrar,
195
00:10:12,550 --> 00:10:15,510
as pessoas vão querer saber
como eu entrei.
196
00:10:15,950 --> 00:10:19,050
Preciso confirmar se meu destino
não está sendo observado
197
00:10:19,050 --> 00:10:23,230
ou que é um lugar a que eu chegaria com magia
de transporte, antes de usar Teleporte.
198
00:10:24,080 --> 00:10:25,440
O que achou?
199
00:10:25,440 --> 00:10:27,560
Ah, não é uma casa ruim.
200
00:10:29,000 --> 00:10:30,480
E qual a avaliação?
201
00:10:30,480 --> 00:10:33,160
O quintal está meio descuidado
202
00:10:33,160 --> 00:10:36,220
e a casa custa 45 mil nars anuais.
203
00:10:36,220 --> 00:10:38,450
O aluguel não está ruim.
204
00:10:41,360 --> 00:10:43,830
Tudo bem, vamos alugar esta casa.
205
00:10:44,160 --> 00:10:49,330
Muito obrigada. O seu Cartão de Inteligência
será conferido pelos cavaleiros.
206
00:10:49,330 --> 00:10:51,540
Vamos voltar para a cidade.
207
00:10:51,540 --> 00:10:53,540
Vou preparar um contrato.
208
00:10:55,440 --> 00:10:59,070
Esta é a casa onde eu e
a Roxanne vamos morar!
209
00:11:02,710 --> 00:11:05,470
Eu passei na verificação
do Cartão de Inteligência.
210
00:11:06,460 --> 00:11:08,610
Assinamos o contrato
sem problemas.
211
00:11:08,610 --> 00:11:12,380
Do que mais precisamos
pra morar nesta casa?
212
00:11:14,390 --> 00:11:16,520
Fazia tempo que eu não via essa forma!
213
00:11:16,520 --> 00:11:19,320
Essa é para cozinhar
com fogo bem alto.
214
00:11:19,590 --> 00:11:20,120
Hã?
215
00:11:20,120 --> 00:11:22,660
Nós somos a única loja
da região que as vende,
216
00:11:22,660 --> 00:11:25,100
então não é comum vê-las por aí.
217
00:11:25,780 --> 00:11:28,280
Ah, bem... É que...
218
00:11:29,330 --> 00:11:30,760
Com licença.
219
00:11:31,670 --> 00:11:35,460
Se pagarmos por essa panela junto do aluguel,
dá para nos conseguir um desconto, não é?
220
00:11:35,860 --> 00:11:37,400
Não é?
221
00:11:37,400 --> 00:11:39,170
Ah, sim...
222
00:11:39,600 --> 00:11:40,960
Obrigado pela ajuda.
223
00:11:40,960 --> 00:11:42,870
Muito obrigada.
224
00:11:42,870 --> 00:11:46,460
Não, eu é que agradeço.
225
00:11:47,600 --> 00:11:51,070
Que bom que conseguimos
um desconto, mestre.
226
00:11:51,070 --> 00:11:53,480
Sim, graças a você.
227
00:11:54,110 --> 00:11:58,860
Foi minha habilidade de 30% de desconto,
mas vamos deixar assim.
228
00:11:59,190 --> 00:12:01,530
Podemos comprar
o que precisamos amanhã.
229
00:12:01,530 --> 00:12:04,000
Algumas coisas, sim,
230
00:12:04,000 --> 00:12:07,160
mas acho que deveríamos
ir atrás da mobília hoje.
231
00:12:07,410 --> 00:12:11,640
Se deixarmos pra comprar amanhã,
não tem como garantir que chegue amanhã.
232
00:12:11,640 --> 00:12:13,430
Faz sentido. Vamos lá!
233
00:12:13,430 --> 00:12:14,120
Sim!
234
00:12:17,540 --> 00:12:21,040
O funcionário da loja de móveis disse que
entregariam a mobília amanhã,
235
00:12:21,040 --> 00:12:24,130
então é bom estarmos lá
durante a tarde.
236
00:12:24,360 --> 00:12:28,820
É tudo usado, mas parece que
vão fazer um colchão novo.
237
00:12:30,130 --> 00:12:31,060
Roxanne?
238
00:12:31,460 --> 00:12:33,630
Hã?! É que...
239
00:12:33,630 --> 00:12:40,390
Mestre, não nos disseram que essa casa
era feita de cimento de resguardo?
240
00:12:40,390 --> 00:12:43,650
Eu me decidi por esta casa
depois de testar se isso funcionava.
241
00:12:45,070 --> 00:12:46,990
Isso é incrível, não é?
242
00:12:47,310 --> 00:12:48,840
Não conte a ninguém.
243
00:12:48,840 --> 00:12:50,830
Anda, vamos voltar pra Vale.
244
00:12:50,830 --> 00:12:51,720
Sim...
245
00:12:51,720 --> 00:12:53,460
É o que eu gostaria de dizer, mas...
246
00:12:56,960 --> 00:13:02,960
{\an5}Labirinto de Vale, Terceiro Andar
247
00:13:02,960 --> 00:13:07,060
Já que finalmente consegui
uma arma, vamos testar.
248
00:13:07,060 --> 00:13:09,720
É tanta vontade de usar
que não consigo me segurar!
249
00:13:12,240 --> 00:13:13,230
Achei.
250
00:13:13,480 --> 00:13:15,730
{\an5}Green Caterpillar: Nv. 3
251
00:13:15,960 --> 00:13:17,850
O inimigo perfeito.
252
00:13:18,310 --> 00:13:21,860
Um desses no segundo andar precisou de
quatro magias de fogo para morrer.
253
00:13:22,200 --> 00:13:26,740
Ou seja, os daqui devem resistir
melhor no terceiro andar.
254
00:13:27,420 --> 00:13:28,990
Fireball!
255
00:13:30,080 --> 00:13:32,410
Segundo tiro, Fireball!
256
00:13:35,760 --> 00:13:37,540
Vai tentar pular na minha direção?
257
00:13:37,880 --> 00:13:40,170
Antes que me alcance, mais um disparo!
258
00:13:44,630 --> 00:13:46,380
Três tiros!
259
00:13:46,380 --> 00:13:48,390
Impressionante, mestre!
260
00:13:53,670 --> 00:13:55,400
Uma noite, duas pessoas.
261
00:13:55,400 --> 00:13:57,010
E água quente e lanterna, por favor.
262
00:13:57,010 --> 00:13:57,890
Claro.
263
00:13:58,350 --> 00:14:01,100
Esta é a nossa última noite
nesta hospedaria.
264
00:14:03,280 --> 00:14:08,000
Eu fiquei aqui enquanto estava desesperado
pra ganhar dinheiro e comprar a Roxanne.
265
00:14:08,000 --> 00:14:12,280
É o primeiro lugar em que ficamos juntos
depois que a comprei.
266
00:14:12,850 --> 00:14:15,790
E onde passamos
a primeira noite juntos.
267
00:14:18,740 --> 00:14:21,770
Esse lugar me enche
de emoções poderosas.
268
00:14:21,770 --> 00:14:23,020
Com licença.
269
00:14:24,770 --> 00:14:29,200
No começo, a Roxanne
estava nervosa, mas agora...
270
00:14:39,350 --> 00:14:51,620
{\an7}Erro
Imagem não pode ser exibida
271
00:14:45,720 --> 00:14:46,760
Está bom assim?
272
00:14:48,430 --> 00:14:51,620
Sim... Acho que sim.
273
00:14:51,620 --> 00:14:56,130
Entendo. Então eu vou limpar
cada cantinho seu.
274
00:14:53,490 --> 00:15:00,920
{\an7}Erro
Imagem não pode ser exibida
275
00:14:59,160 --> 00:15:00,920
Mestre...!
276
00:15:00,920 --> 00:15:04,340
Para que não sobre um
mícron quadrado sem limpar.
277
00:15:04,340 --> 00:15:07,510
{\an7}Erro
Imagem não pode ser exibida
278
00:15:04,560 --> 00:15:07,510
Nem um picograma de sujeira.
279
00:15:07,510 --> 00:15:11,300
Com cuidado, dedicação e delicadeza.
280
00:15:12,200 --> 00:15:13,660
Mestre!
281
00:15:15,680 --> 00:15:19,020
Várias vezes, de novo e de novo.
282
00:15:19,020 --> 00:15:23,400
Minha ****** não, mestre!
283
00:15:23,400 --> 00:15:35,670
{\an7}Erro
Imagem não pode ser exibida
284
00:15:31,250 --> 00:15:33,870
Roxanne? Você está bem?
285
00:15:37,560 --> 00:15:40,040
Sim... Estou bem...
286
00:15:43,880 --> 00:15:45,160
Eu acho...
287
00:15:47,710 --> 00:15:59,220
{\an7}Erro
Imagem não pode ser exibida
288
00:15:51,490 --> 00:15:59,220
Desculpe, eu nunca senti isso antes. Eu...
289
00:16:01,310 --> 00:16:02,560
{\an7}Erro
Imagem não pode ser exibida
290
00:16:05,830 --> 00:16:09,320
Roxanne, você é tão quentinha.
291
00:16:11,910 --> 00:16:14,790
É como estou me sentindo, também.
292
00:16:13,070 --> 00:16:18,080
{\an7}Erro
Imagem não pode ser exibida
293
00:16:20,680 --> 00:16:24,490
Bom, odeio dizer adeus, mas vamos?
294
00:16:24,490 --> 00:16:25,740
Sim.
295
00:16:26,710 --> 00:16:31,210
Este é o primeiro lugar em que
o mestre tomou conta de mim.
296
00:16:31,210 --> 00:16:34,260
Mas vai cuidar de mim ainda
inúmeras vezes no futuro.
297
00:16:34,260 --> 00:16:37,680
Roxanne...
Assim eu não me seguro.
298
00:16:38,340 --> 00:16:41,840
Nós precisamos continuar agora
o que começamos na noite passada.
299
00:16:41,840 --> 00:16:44,550
A Roxanne sempre aceita o que eu faço.
300
00:16:45,430 --> 00:16:49,730
Eu não sou mais a pessoa
que era quando a adquiri.
301
00:16:52,590 --> 00:16:54,060
Vou encerrar minha estadia hoje.
302
00:16:54,060 --> 00:16:55,960
Já tirei todas as minhas coisas.
303
00:16:55,960 --> 00:16:57,490
Entendo, obrigado.
304
00:16:57,980 --> 00:16:59,990
Eu quem agradeço pelos serviços.
305
00:17:00,340 --> 00:17:02,000
Se tivesse me dito ontem,
306
00:17:02,000 --> 00:17:04,210
eu teria oferecido a lanterna de graça.
307
00:17:05,120 --> 00:17:06,460
Só a lanterna?
308
00:17:11,700 --> 00:17:12,840
Certo.
309
00:17:13,540 --> 00:17:14,890
Waterwall.
310
00:17:19,630 --> 00:17:21,470
Isso é o suficiente?
311
00:17:21,470 --> 00:17:24,120
Sim, muito obrigada.
312
00:17:24,120 --> 00:17:27,480
Certo, então eu vou começar a esfregar.
313
00:17:27,480 --> 00:17:29,220
Neste caso...
314
00:17:29,730 --> 00:17:31,730
Eu vou conferir o labirinto de Quratar.
315
00:17:32,230 --> 00:17:33,740
Até mais tarde.
316
00:17:33,740 --> 00:17:37,740
{\an5}Estação de Cavaleiros de Quratar
317
00:17:40,020 --> 00:17:41,600
Entrada para seis.
318
00:17:41,600 --> 00:17:42,880
São seis moedas de prata.
319
00:17:42,880 --> 00:17:44,160
Entrada para cinco.
320
00:17:44,160 --> 00:17:47,750
Mapa do Labirinto de Quratar,
quem vai querer?
321
00:17:48,160 --> 00:17:50,440
Vinte nars por andar.
322
00:17:50,440 --> 00:17:53,970
Mil nars por um livro
com todos os andares.
323
00:17:53,970 --> 00:17:56,510
Esses cavaleiros são mesmo
empreendedores.
324
00:18:00,220 --> 00:18:00,720
{\an5}Exploradora
325
00:18:00,220 --> 00:18:00,720
{\an5}Cavaleiro
326
00:18:00,220 --> 00:18:00,720
{\an5}Cavaleiro
327
00:18:00,720 --> 00:18:03,480
Tem uma Exploradora aqui,
além dos Cavaleiros.
328
00:18:03,480 --> 00:18:05,840
Eles também têm guias aqui?
329
00:18:05,840 --> 00:18:07,230
Próximo.
330
00:18:07,630 --> 00:18:08,940
Entrada pra um.
331
00:18:09,470 --> 00:18:10,920
Uma moeda de prata.
332
00:18:16,400 --> 00:18:21,870
{\an5}Labirinto de Quratar, Primeiro Andar
333
00:18:23,870 --> 00:18:26,740
A construção básica é igual à de Vale.
334
00:18:27,240 --> 00:18:29,870
A diferença mais perceptível nesse...
335
00:18:30,390 --> 00:18:31,880
é que está cheio de gente.
336
00:18:31,880 --> 00:18:34,310
Dá mesmo pra caçar assim?
337
00:18:41,390 --> 00:18:44,340
Nessa área afastada não há grupos.
338
00:18:44,340 --> 00:18:45,390
É a minha chance.
339
00:18:49,480 --> 00:18:50,300
Teleporte!
340
00:18:56,240 --> 00:18:57,760
Voltei, Roxanne.
341
00:19:01,980 --> 00:19:04,990
Agora poderemos entrar sem pagar.
342
00:19:05,960 --> 00:19:08,940
Seja bem-vindo de volta, mestre.
343
00:19:09,840 --> 00:19:12,500
Se ela estivesse usando o uniforme
de maid, seria perfeito!
344
00:19:12,910 --> 00:19:16,460
Você aprendeu esse cumprimento
na casa em Vale?
345
00:19:16,460 --> 00:19:20,840
Sim, isso mesmo. Achou estranho?
346
00:19:21,320 --> 00:19:23,800
Nada disso, foi maravilhoso.
347
00:19:26,300 --> 00:19:27,770
Obrigada.
348
00:19:31,230 --> 00:19:37,510
M-Mas... Eu estava fazendo a limpeza,
então estou suja, por isso...
349
00:19:38,710 --> 00:19:42,190
Você vai limpar tudo
que ficar sujo, não é?
350
00:19:42,190 --> 00:19:43,740
Claro que sim.
351
00:19:47,510 --> 00:19:51,250
Entrega da mobília
que vocês compraram!
352
00:19:52,280 --> 00:19:53,860
Que inconveniente.
353
00:19:55,170 --> 00:19:57,000
Posso carregar até os quartos.
354
00:19:57,000 --> 00:19:59,090
Foi isso que vocês pediram?
355
00:19:59,090 --> 00:20:02,040
Eu não queria que ele
entrasse muito na casa.
356
00:20:02,040 --> 00:20:03,280
Tudo bem.
357
00:20:03,280 --> 00:20:05,260
Entendido. Então, com licença.
358
00:20:05,800 --> 00:20:06,440
Obrigado.
359
00:20:06,440 --> 00:20:09,990
Seria um problema se alguém
além de mim pudesse usar Teleporte.
360
00:20:09,990 --> 00:20:13,020
Nós dois podemos levar os móveis
cada um pro seu lugar.
361
00:20:13,950 --> 00:20:16,020
Com isso, acabamos.
362
00:20:18,980 --> 00:20:21,860
Bom trabalho, mestre.
363
00:20:22,240 --> 00:20:25,370
O colchão é bem novinho.
Que gostoso.
364
00:20:33,000 --> 00:20:36,110
Hoje não vem mais ninguém, não é?
365
00:20:37,440 --> 00:20:40,460
Sim, acho que não.
366
00:20:40,460 --> 00:20:43,520
Então, a primeira coisa
que precisamos fazer é...
367
00:20:46,470 --> 00:21:01,610
{\an7}Erro
Imagem não pode ser exibida
368
00:20:46,920 --> 00:20:50,410
...experimentar a cama.
369
00:20:51,790 --> 00:20:53,340
Não concorda, Roxanne?
370
00:20:54,400 --> 00:20:57,480
Bom... Sim...
371
00:21:06,570 --> 00:21:13,080
{\an7}Erro
Imagem não pode ser exibida
372
00:21:07,900 --> 00:21:10,080
Essa não é minha ******!
373
00:21:10,080 --> 00:21:14,180
D-Desculpe, Roxanne,
não consigo saber sem uma luz.
374
00:21:14,740 --> 00:21:16,240
É o ****.
375
00:21:19,500 --> 00:21:23,880
{\an7}Erro
Imagem não pode ser exibida
376
00:21:19,790 --> 00:21:22,370
Devia ter uma vela aqui perto.
377
00:21:22,370 --> 00:21:23,880
Onde ela foi parar?
378
00:21:23,880 --> 00:21:26,800
Nós não temos um candelabro!
379
00:21:26,800 --> 00:21:30,200
Devíamos ter comprado um hoje.
380
00:21:30,200 --> 00:21:31,630
Me desculpe!
381
00:21:31,630 --> 00:21:35,970
Velas não são baratas,
então achei que não precisasse.
382
00:21:38,560 --> 00:21:40,800
Se não temos, então não tem jeito.
383
00:21:40,800 --> 00:21:43,630
Mas na escuridão posso me
concentrar mais na *******.
384
00:21:43,630 --> 00:21:45,990
A partir de hoje,
esses gemidos são só meus.
385
00:21:46,640 --> 00:21:49,500
Mestre! ****!
386
00:21:57,120 --> 00:22:00,570
Claro, a cama foi aprovada no teste!
387
00:22:06,970 --> 00:22:09,970
in the Labyrinth of Another World
388
00:22:06,970 --> 00:22:09,970
{\an8}Harem
389
00:22:10,910 --> 00:22:15,320
O que eu estou prestes a apresentar
é um objeto perfeito para o senhor.
390
00:22:15,320 --> 00:22:17,900
Agora, entre.
391
00:22:35,510 --> 00:22:37,150
Não é apenas aparência.
392
00:22:37,150 --> 00:22:38,880
Seus movimentos também são afiados.
393
00:22:42,470 --> 00:22:46,020
Não é todo dia que você vê
um artigo dessa qualidade.
394
00:22:46,020 --> 00:22:47,890
É tão macio ao toque!
395
00:22:47,890 --> 00:22:50,730
Poucas coisas se comparam
a essa aparência.
396
00:22:50,730 --> 00:22:53,110
Mas por que está vendendo
algo tão maravilhoso?
397
00:22:53,110 --> 00:22:56,610
Porque um produto de tal excelência
precisa de um proprietário digno.
398
00:22:58,190 --> 00:23:00,770
Obrigado por fazer negócios comigo.
399
00:23:35,770 --> 00:23:38,350
Desejo-lhe a felicidade eterna.