1 00:00:00,000 --> 00:00:02,480 {\an5}Quratar 2 00:00:10,110 --> 00:00:12,130 Está procurando alguma coisa? 3 00:00:10,990 --> 00:00:14,610 {\an7}Identificar 4 00:00:10,990 --> 00:00:14,610 {\an7}Onesta 5 00:00:10,990 --> 00:00:14,610 {\an7}< Feminino / 37 anos > Mercadora: Nv. 44 6 00:00:12,130 --> 00:00:14,610 Ou talvez esteja atrás de um lugar para morar? 7 00:00:14,610 --> 00:00:17,530 Na verdade, achei que aqui haveria armas. 8 00:00:17,810 --> 00:00:21,600 Me desculpe, aqui é apenas uma loja de utensílios domésticos. 9 00:00:21,600 --> 00:00:22,790 Armas, não. 10 00:00:23,200 --> 00:00:27,420 Se quiser uma loja de armas, tem uma na rua da estação de cavaleiros. 11 00:00:27,420 --> 00:00:30,420 Obrigado. Depois eu volto para fazer umas compras. 12 00:00:30,420 --> 00:00:32,920 Sim, estaremos esperando. 13 00:00:33,370 --> 00:00:36,210 Ela perguntou se estamos procurando um lugar pra morar. 14 00:00:36,210 --> 00:00:38,180 Aquele lugar também é uma imobiliária? 15 00:00:38,180 --> 00:00:42,600 Talvez. Eu não sei como é o mercado em Quratar. 16 00:00:42,600 --> 00:00:47,000 Mas um quarto pode ser alugado por 10 a 30 mil nars por ano. 17 00:00:47,000 --> 00:00:50,690 Por 50 mil nars, dá para alugar uma casa grande. 18 00:00:50,690 --> 00:00:54,930 É mais barato do que ficar um longo período numa hospedaria. 19 00:00:54,930 --> 00:00:56,950 Qualquer um pode alugar? 20 00:00:56,950 --> 00:01:00,550 Talvez, se for numa cidade grande o bastante. 21 00:01:01,000 --> 00:01:06,070 Eu soube que um monte de Exploradores moram aqui ou na Cidade Imperial. 22 00:01:08,130 --> 00:01:09,720 No entanto... 23 00:01:09,720 --> 00:01:15,630 Como você pode usar magia, mestre, pode morar em qualquer lugar. 24 00:01:15,630 --> 00:01:17,220 Ela está falando do Teleporte? 25 00:01:17,960 --> 00:01:20,980 Não quero que as pessoas saibam que consigo usar magia. 26 00:01:20,980 --> 00:01:24,730 Prefiro morar num lugar em que não seria estranho um Explorador morar. 27 00:01:24,730 --> 00:01:27,730 Vamos ficar bem. Deixa isso comigo. 28 00:01:27,730 --> 00:01:30,190 Então quando a hora chegar, conto com você. 29 00:01:38,280 --> 00:01:43,070 in the Labyrinth of Another World 30 00:01:39,820 --> 00:01:43,070 {\an8}Harem 31 00:03:02,950 --> 00:03:06,950 {\an5}Loja de armas de Quratar 32 00:03:06,950 --> 00:03:08,330 Identificar. 33 00:03:08,330 --> 00:03:17,840 {\an5}Cetro 34 00:03:08,330 --> 00:03:17,840 {\an5}Cetro Vazio Vazio Vazio 35 00:03:08,330 --> 00:03:17,840 {\an5}Cetro 36 00:03:08,330 --> 00:03:17,840 {\an5}Cetro 37 00:03:08,330 --> 00:03:17,840 {\an5}Bengala Vazio 38 00:03:08,330 --> 00:03:17,840 {\an5}Bengala Vazio Vazio 39 00:03:08,330 --> 00:03:17,840 {\an5}Bengala 40 00:03:08,330 --> 00:03:17,840 {\an5}Bengala 41 00:03:08,330 --> 00:03:17,840 {\an5}Varinha 42 00:03:08,330 --> 00:03:17,840 {\an5}Varinha 43 00:03:08,330 --> 00:03:17,840 {\an5}Varinha Vazio 44 00:03:08,330 --> 00:03:17,840 {\an5}Varinha 45 00:03:08,560 --> 00:03:13,480 Então, dependendo do tipo, o número máximo de espaços pra habilidades é diferente. 46 00:03:13,480 --> 00:03:16,370 Eles devem ficar mais caros quanto mais longe você vai. 47 00:03:16,370 --> 00:03:17,840 Vou começar com algo pra iniciante. 48 00:03:18,240 --> 00:03:20,000 Essa parece boa. 49 00:03:20,000 --> 00:03:22,330 Consegue julgar a qualidade? 50 00:03:22,330 --> 00:03:24,220 Impressionante, mestre. 51 00:03:24,460 --> 00:03:27,220 Não se preocupe, eu também não sei como faço. 52 00:03:30,940 --> 00:03:38,570 {\an5}Cajado de Aço 53 00:03:30,940 --> 00:03:38,570 {\an5}Cajado de Ferro 54 00:03:30,940 --> 00:03:38,570 {\an5}Cajado de Madeira 55 00:03:31,180 --> 00:03:33,920 Cajados de Madeira e de Ferro. 56 00:03:33,920 --> 00:03:36,040 Tem até de aço! 57 00:03:36,040 --> 00:03:38,570 Tem tantos tipos, eu nem sei diferenciar. 58 00:03:39,280 --> 00:03:43,040 É meio estranho um Explorador ou Aventureiro comprar um cajado, 59 00:03:43,040 --> 00:03:45,460 então não queria perguntar a um funcionário. 60 00:03:45,460 --> 00:03:50,080 Eu vou na sorte. Vou comprar um Cajado de Madeira e dar o fora daqui depressa. 61 00:03:50,080 --> 00:03:52,580 {\an5}Arredores de Quratar 62 00:03:54,840 --> 00:03:58,720 Tem bairros residenciais silenciosos fora do centro da cidade. 63 00:03:58,720 --> 00:04:01,730 Não é grande demais, mas tem até um distrito comercial. 64 00:04:01,730 --> 00:04:03,220 É um ótimo lugar. 65 00:04:03,220 --> 00:04:05,840 Sim, é uma boa cidade. 66 00:04:07,640 --> 00:04:09,100 Pois é. 67 00:04:10,200 --> 00:04:11,100 Com licença. 68 00:04:11,390 --> 00:04:14,080 Eu pedi sua ajuda mais cedo. 69 00:04:14,080 --> 00:04:15,310 Ah, seja bem-vindo. 70 00:04:15,820 --> 00:04:17,820 Conseguiu encontrar a loja de armas? 71 00:04:17,820 --> 00:04:19,200 Sim, graças a você. 72 00:04:19,200 --> 00:04:20,780 Que bom saber. 73 00:04:21,040 --> 00:04:22,960 Eu gostaria de perguntar uma coisa. 74 00:04:22,960 --> 00:04:25,530 Qualquer pessoa pode morar nesta cidade? 75 00:04:25,820 --> 00:04:31,550 Sim. Vamos conferir o seu Cartão de Inteligência, mas não tem nenhuma restrição em especial. 76 00:04:31,550 --> 00:04:33,660 Meu cartão exibe minha primeira classe. 77 00:04:34,010 --> 00:04:35,670 Então não deve ter problema. 78 00:04:35,670 --> 00:04:39,040 Todo tipo de pessoa se torna explorador. 79 00:04:39,040 --> 00:04:43,560 Nesta cidade, olhar o passado alheio é considerado um tabu. 80 00:04:43,560 --> 00:04:45,570 Aqui eu cuido do distrito seis. 81 00:04:45,570 --> 00:04:48,320 É um bom lugar, rio acima. 82 00:04:48,320 --> 00:04:51,340 Se quiser adquirir uma residência, é só me dizer. 83 00:04:51,340 --> 00:04:52,350 Distrito seis? 84 00:04:52,350 --> 00:04:57,450 Esta cidade é dividida por seis estradas que se estendem a partir do centro. 85 00:04:52,350 --> 00:05:03,990 {\an5}Labirinto 86 00:04:52,350 --> 00:05:03,990 {\an5}Guilda de Exploradores 87 00:04:52,350 --> 00:05:03,990 {\an5}Loja de Utensílios 88 00:04:52,350 --> 00:05:03,990 {\an5}Estação de Cavaleiros 89 00:04:57,450 --> 00:05:01,380 Cada divisão é numerada, em sentido anti-horário, a partir do distrito um. 90 00:05:01,380 --> 00:05:03,270 E este aqui é o distrito seis. 91 00:05:03,990 --> 00:05:05,590 Entendi. 92 00:05:05,590 --> 00:05:07,410 O senhor é um Explorador? 93 00:05:07,410 --> 00:05:08,490 Sim. 94 00:05:08,490 --> 00:05:10,990 Que tipo de casa está procurando? 95 00:05:10,990 --> 00:05:13,040 Nem eu sei... 96 00:05:13,440 --> 00:05:16,440 Na verdade, poderia me dizer que tipos de locais têm disponível? 97 00:05:16,440 --> 00:05:19,160 Eu posso alugar se for até 40 mil nars por ano. 98 00:05:19,160 --> 00:05:21,000 Não temos condições especiais. 99 00:05:21,000 --> 00:05:23,020 Vão viver os dois? 100 00:05:23,020 --> 00:05:25,470 Por enquanto, sim, mas no futuro... 101 00:05:26,600 --> 00:05:29,350 Entendi. É um Explorador, afinal. 102 00:05:29,700 --> 00:05:31,580 Por que esse sorrisinho? 103 00:05:31,580 --> 00:05:34,520 Ela percebeu que a Roxanne é uma escrava? 104 00:05:36,940 --> 00:05:37,910 Ei... 105 00:05:38,700 --> 00:05:41,600 Talvez seja porque ela é responsável pelo distrito, 106 00:05:41,600 --> 00:05:43,980 mas era cara de quem sabia alguma coisa. 107 00:05:44,370 --> 00:05:48,180 Entendi. Você tem uma bela garota. 108 00:05:48,180 --> 00:05:50,240 Prefere um lugar próximo ao labirinto? 109 00:05:50,630 --> 00:05:52,400 Não tenho nenhuma preferência. 110 00:05:52,400 --> 00:05:55,610 Para um Explorador procurando um aluguel por volta de 40 mil, 111 00:05:55,610 --> 00:05:58,230 eu tenho alguns apartamentos próximos do labirinto. 112 00:05:58,230 --> 00:06:01,080 Se quiser ficar afastado, também tenho casas. 113 00:06:01,080 --> 00:06:03,170 Não me importo em viver longe. 114 00:06:03,170 --> 00:06:05,010 Como o senhor não é um Aventureiro, 115 00:06:05,010 --> 00:06:08,410 presumo que prefira uma casa feita com cimento de resguardo. 116 00:06:08,410 --> 00:06:10,550 Cimento de resguardo? 117 00:06:11,000 --> 00:06:15,500 Field Walk não pode ser usado em paredes de cimento de resguardo. 118 00:06:15,500 --> 00:06:17,970 Deve ser inconveniente para Aventureiros. 119 00:06:20,400 --> 00:06:22,920 Eu estava planejando usar Teleporte, 120 00:06:22,920 --> 00:06:25,320 mas encontrei algo que não conheço. 121 00:06:25,760 --> 00:06:30,210 É possível se virar se instalar uma divisória resistente, 122 00:06:30,210 --> 00:06:33,640 então não tem problema se o senhor se tornar um Aventureiro no futuro. 123 00:06:33,640 --> 00:06:35,490 Poderia nos mostrar primeiro? 124 00:06:35,740 --> 00:06:39,000 Sem dúvida. Então, eu vou me arrumar. 125 00:06:39,000 --> 00:06:41,200 Bom apoio, Roxanne. 126 00:06:41,200 --> 00:06:42,750 Pode contar comigo. 127 00:06:43,600 --> 00:06:46,760 Ora, é bem grande. 128 00:06:46,760 --> 00:06:51,260 {\an5}Arredores de Quratar 129 00:06:51,260 --> 00:06:53,420 Esta área é o quintal? 130 00:06:53,420 --> 00:06:54,390 Sim, isso mesmo. 131 00:06:54,390 --> 00:06:56,930 Podem usar como quiserem. 132 00:06:56,930 --> 00:06:59,210 Está meio desolado... 133 00:06:59,210 --> 00:07:03,100 É alecrim. Não parece muito saudável. 134 00:07:04,230 --> 00:07:09,800 Entendi. Um quintal mal cuidado baixa o valor da propriedade. 135 00:07:09,800 --> 00:07:13,320 A Roxanne disse que não é saudável. 136 00:07:13,320 --> 00:07:14,450 Neste caso... 137 00:07:14,800 --> 00:07:17,600 Murcho assim, vai ser difícil consertar... 138 00:07:17,600 --> 00:07:18,950 É verdade... 139 00:07:19,220 --> 00:07:23,560 Sem ninguém tomando conta, é natural que isso aconteça. 140 00:07:23,560 --> 00:07:25,640 Vai ficar tudo bem. 141 00:07:25,640 --> 00:07:29,170 Também é possível começar a plantar outras ervas imediatamente. 142 00:07:29,170 --> 00:07:32,470 Neste caso, poderia compartilhar umas sementes conosco? 143 00:07:32,470 --> 00:07:36,440 Se forem arrumar o quintal, estou disposta a dar algumas, sim. 144 00:07:36,440 --> 00:07:39,310 E temos enxadas na loja. 145 00:07:39,310 --> 00:07:41,680 Ela quer fazer a gente comprar enxadas? 146 00:07:41,680 --> 00:07:44,200 Não perde uma oportunidade, mesmo. 147 00:07:44,200 --> 00:07:45,810 Mas vou empurrar mais um pouco! 148 00:07:46,440 --> 00:07:49,070 Na primeira vez, terei que carpir inteiro... 149 00:07:49,070 --> 00:07:51,570 Vai dar um trabalhão, né... 150 00:07:53,520 --> 00:07:58,110 As janelas foram reformadas e a casa foi limpada recentemente. 151 00:07:58,110 --> 00:08:01,790 É só trazer alguma mobília e já dá para morar. 152 00:08:02,050 --> 00:08:04,750 Ela não está disposta a fazer mais concessões. 153 00:08:05,200 --> 00:08:08,520 Bom, só pelas sementes já vai valer a pena. 154 00:08:15,110 --> 00:08:18,490 O morador anterior fez vários ajustes. 155 00:08:18,490 --> 00:08:21,390 Fiquem à vontade para mudar o interior como quiserem. 156 00:08:21,780 --> 00:08:25,970 Em especial, mexeram na parte de água do banheiro. 157 00:08:26,600 --> 00:08:31,150 Quando se coloca água nessa caixa de cima, os dejetos são levados para a sarjeta, lá fora. 158 00:08:31,150 --> 00:08:33,550 Como ela recebe água do rio próximo, 159 00:08:33,550 --> 00:08:35,780 a sarjeta em si não é tão suja, 160 00:08:36,280 --> 00:08:39,780 mas tornou um pouco inconveniente conseguir água limpa de lá... 161 00:08:39,780 --> 00:08:44,410 O morador anterior queria construir outra coisa, mas eu impedi. 162 00:08:44,410 --> 00:08:46,960 Hã? Tem outro banheiro? 163 00:08:46,960 --> 00:08:48,750 Fica no quarto dos fundos. 164 00:08:50,240 --> 00:08:52,870 Só é conectado ao esgoto. 165 00:08:52,870 --> 00:08:55,990 Ninguém precisa de um banheiro do lado de outro. 166 00:08:55,990 --> 00:08:58,760 Ele estava tentando fazer uma lavanderia? 167 00:08:58,760 --> 00:09:01,460 Eu tenho algumas perguntas sobre a cozinha. 168 00:09:01,460 --> 00:09:02,930 Sim, pode perguntar. 169 00:09:03,390 --> 00:09:05,580 {\an8}Esta área parece ser para se cozinhar com fogo. 170 00:09:03,390 --> 00:09:08,370 A Roxanne disse que sabe cozinhar. Deve querer saber se a cozinha é fácil de usar. 171 00:09:05,580 --> 00:09:10,480 {\an8}Sim, esta parede é feita de materiais resistentes a fogo. 172 00:09:08,370 --> 00:09:11,780 Então, vou aproveitar pra fazer um teste. 173 00:09:10,480 --> 00:09:11,780 {\an8}E aqui deste lado... 174 00:09:11,780 --> 00:09:14,310 Roxanne, eu vou olhar o andar de cima. 175 00:09:15,200 --> 00:09:16,150 Certo! 176 00:09:16,530 --> 00:09:19,020 Eu posso criar água usando magia. 177 00:09:19,020 --> 00:09:23,290 Mas o tal cimento de resguardo me impede de usar o teleporte. 178 00:09:23,290 --> 00:09:25,290 Isso vai afetar a convivência da casa. 179 00:09:26,670 --> 00:09:33,170 {\an5}[Grupo] • Michio Kaga • Roxanne 180 00:09:26,930 --> 00:09:29,660 Então é esse o efeito da edição de grupo. 181 00:09:29,660 --> 00:09:33,170 Como teleporte afeta todo o grupo, é melhor me separar. 182 00:09:33,840 --> 00:09:35,450 Vou começar pelo quarto da frente. 183 00:09:37,240 --> 00:09:39,090 Depois vejo o dos fundos. 184 00:09:42,980 --> 00:09:45,800 Este quarto neste andar é o maior. 185 00:09:45,800 --> 00:09:48,060 Seria o melhor pra dormir. 186 00:09:48,330 --> 00:09:51,480 Certo. Teleporte para o quarto ao lado! 187 00:09:52,230 --> 00:09:54,040 Deixa eu me conectar! 188 00:09:52,230 --> 00:09:54,480 {\an5}Quarto ao lado 189 00:09:57,280 --> 00:09:58,810 Funcionou! 190 00:09:58,810 --> 00:10:01,840 Este Encantamento Bônus é mais impressionante do que eu pensava. 191 00:10:01,840 --> 00:10:04,060 Ele permite ir a qualquer lugar, sem limites. 192 00:10:04,060 --> 00:10:06,870 Posso ir a todo lugar que eu já tenha visto antes. 193 00:10:07,310 --> 00:10:09,770 Mas tem suas limitações. 194 00:10:09,770 --> 00:10:12,550 Se eu for a um lugar em que não deveria poder entrar, 195 00:10:12,550 --> 00:10:15,510 as pessoas vão querer saber como eu entrei. 196 00:10:15,950 --> 00:10:19,050 Preciso confirmar se meu destino não está sendo observado 197 00:10:19,050 --> 00:10:23,230 ou que é um lugar a que eu chegaria com magia de transporte, antes de usar Teleporte. 198 00:10:24,080 --> 00:10:25,440 O que achou? 199 00:10:25,440 --> 00:10:27,560 Ah, não é uma casa ruim. 200 00:10:29,000 --> 00:10:30,480 E qual a avaliação? 201 00:10:30,480 --> 00:10:33,160 O quintal está meio descuidado 202 00:10:33,160 --> 00:10:36,220 e a casa custa 45 mil nars anuais. 203 00:10:36,220 --> 00:10:38,450 O aluguel não está ruim. 204 00:10:41,360 --> 00:10:43,830 Tudo bem, vamos alugar esta casa. 205 00:10:44,160 --> 00:10:49,330 Muito obrigada. O seu Cartão de Inteligência será conferido pelos cavaleiros. 206 00:10:49,330 --> 00:10:51,540 Vamos voltar para a cidade. 207 00:10:51,540 --> 00:10:53,540 Vou preparar um contrato. 208 00:10:55,440 --> 00:10:59,070 Esta é a casa onde eu e a Roxanne vamos morar! 209 00:11:02,710 --> 00:11:05,470 Eu passei na verificação do Cartão de Inteligência. 210 00:11:06,460 --> 00:11:08,610 Assinamos o contrato sem problemas. 211 00:11:08,610 --> 00:11:12,380 Do que mais precisamos pra morar nesta casa? 212 00:11:14,390 --> 00:11:16,520 Fazia tempo que eu não via essa forma! 213 00:11:16,520 --> 00:11:19,320 Essa é para cozinhar com fogo bem alto. 214 00:11:19,590 --> 00:11:20,120 Hã? 215 00:11:20,120 --> 00:11:22,660 Nós somos a única loja da região que as vende, 216 00:11:22,660 --> 00:11:25,100 então não é comum vê-las por aí. 217 00:11:25,780 --> 00:11:28,280 Ah, bem... É que... 218 00:11:29,330 --> 00:11:30,760 Com licença. 219 00:11:31,670 --> 00:11:35,460 Se pagarmos por essa panela junto do aluguel, dá para nos conseguir um desconto, não é? 220 00:11:35,860 --> 00:11:37,400 Não é? 221 00:11:37,400 --> 00:11:39,170 Ah, sim... 222 00:11:39,600 --> 00:11:40,960 Obrigado pela ajuda. 223 00:11:40,960 --> 00:11:42,870 Muito obrigada. 224 00:11:42,870 --> 00:11:46,460 Não, eu é que agradeço. 225 00:11:47,600 --> 00:11:51,070 Que bom que conseguimos um desconto, mestre. 226 00:11:51,070 --> 00:11:53,480 Sim, graças a você. 227 00:11:54,110 --> 00:11:58,860 Foi minha habilidade de 30% de desconto, mas vamos deixar assim. 228 00:11:59,190 --> 00:12:01,530 Podemos comprar o que precisamos amanhã. 229 00:12:01,530 --> 00:12:04,000 Algumas coisas, sim, 230 00:12:04,000 --> 00:12:07,160 mas acho que deveríamos ir atrás da mobília hoje. 231 00:12:07,410 --> 00:12:11,640 Se deixarmos pra comprar amanhã, não tem como garantir que chegue amanhã. 232 00:12:11,640 --> 00:12:13,430 Faz sentido. Vamos lá! 233 00:12:13,430 --> 00:12:14,120 Sim! 234 00:12:17,540 --> 00:12:21,040 O funcionário da loja de móveis disse que entregariam a mobília amanhã, 235 00:12:21,040 --> 00:12:24,130 então é bom estarmos lá durante a tarde. 236 00:12:24,360 --> 00:12:28,820 É tudo usado, mas parece que vão fazer um colchão novo. 237 00:12:30,130 --> 00:12:31,060 Roxanne? 238 00:12:31,460 --> 00:12:33,630 Hã?! É que... 239 00:12:33,630 --> 00:12:40,390 Mestre, não nos disseram que essa casa era feita de cimento de resguardo? 240 00:12:40,390 --> 00:12:43,650 Eu me decidi por esta casa depois de testar se isso funcionava. 241 00:12:45,070 --> 00:12:46,990 Isso é incrível, não é? 242 00:12:47,310 --> 00:12:48,840 Não conte a ninguém. 243 00:12:48,840 --> 00:12:50,830 Anda, vamos voltar pra Vale. 244 00:12:50,830 --> 00:12:51,720 Sim... 245 00:12:51,720 --> 00:12:53,460 É o que eu gostaria de dizer, mas... 246 00:12:56,960 --> 00:13:02,960 {\an5}Labirinto de Vale, Terceiro Andar 247 00:13:02,960 --> 00:13:07,060 Já que finalmente consegui uma arma, vamos testar. 248 00:13:07,060 --> 00:13:09,720 É tanta vontade de usar que não consigo me segurar! 249 00:13:12,240 --> 00:13:13,230 Achei. 250 00:13:13,480 --> 00:13:15,730 {\an5}Green Caterpillar: Nv. 3 251 00:13:15,960 --> 00:13:17,850 O inimigo perfeito. 252 00:13:18,310 --> 00:13:21,860 Um desses no segundo andar precisou de quatro magias de fogo para morrer. 253 00:13:22,200 --> 00:13:26,740 Ou seja, os daqui devem resistir melhor no terceiro andar. 254 00:13:27,420 --> 00:13:28,990 Fireball! 255 00:13:30,080 --> 00:13:32,410 Segundo tiro, Fireball! 256 00:13:35,760 --> 00:13:37,540 Vai tentar pular na minha direção? 257 00:13:37,880 --> 00:13:40,170 Antes que me alcance, mais um disparo! 258 00:13:44,630 --> 00:13:46,380 Três tiros! 259 00:13:46,380 --> 00:13:48,390 Impressionante, mestre! 260 00:13:53,670 --> 00:13:55,400 Uma noite, duas pessoas. 261 00:13:55,400 --> 00:13:57,010 E água quente e lanterna, por favor. 262 00:13:57,010 --> 00:13:57,890 Claro. 263 00:13:58,350 --> 00:14:01,100 Esta é a nossa última noite nesta hospedaria. 264 00:14:03,280 --> 00:14:08,000 Eu fiquei aqui enquanto estava desesperado pra ganhar dinheiro e comprar a Roxanne. 265 00:14:08,000 --> 00:14:12,280 É o primeiro lugar em que ficamos juntos depois que a comprei. 266 00:14:12,850 --> 00:14:15,790 E onde passamos a primeira noite juntos. 267 00:14:18,740 --> 00:14:21,770 Esse lugar me enche de emoções poderosas. 268 00:14:21,770 --> 00:14:23,020 Com licença. 269 00:14:24,770 --> 00:14:29,200 No começo, a Roxanne estava nervosa, mas agora... 270 00:14:39,350 --> 00:14:51,620 {\an7}Erro Imagem não pode ser exibida 271 00:14:45,720 --> 00:14:46,760 Está bom assim? 272 00:14:48,430 --> 00:14:51,620 Sim... Acho que sim. 273 00:14:51,620 --> 00:14:56,130 Entendo. Então eu vou limpar cada cantinho seu. 274 00:14:53,490 --> 00:15:00,920 {\an7}Erro Imagem não pode ser exibida 275 00:14:59,160 --> 00:15:00,920 Mestre...! 276 00:15:00,920 --> 00:15:04,340 Para que não sobre um mícron quadrado sem limpar. 277 00:15:04,340 --> 00:15:07,510 {\an7}Erro Imagem não pode ser exibida 278 00:15:04,560 --> 00:15:07,510 Nem um picograma de sujeira. 279 00:15:07,510 --> 00:15:11,300 Com cuidado, dedicação e delicadeza. 280 00:15:12,200 --> 00:15:13,660 Mestre! 281 00:15:15,680 --> 00:15:19,020 Várias vezes, de novo e de novo. 282 00:15:19,020 --> 00:15:23,400 Minha ****** não, mestre! 283 00:15:23,400 --> 00:15:35,670 {\an7}Erro Imagem não pode ser exibida 284 00:15:31,250 --> 00:15:33,870 Roxanne? Você está bem? 285 00:15:37,560 --> 00:15:40,040 Sim... Estou bem... 286 00:15:43,880 --> 00:15:45,160 Eu acho... 287 00:15:47,710 --> 00:15:59,220 {\an7}Erro Imagem não pode ser exibida 288 00:15:51,490 --> 00:15:59,220 Desculpe, eu nunca senti isso antes. Eu... 289 00:16:01,310 --> 00:16:02,560 {\an7}Erro Imagem não pode ser exibida 290 00:16:05,830 --> 00:16:09,320 Roxanne, você é tão quentinha. 291 00:16:11,910 --> 00:16:14,790 É como estou me sentindo, também. 292 00:16:13,070 --> 00:16:18,080 {\an7}Erro Imagem não pode ser exibida 293 00:16:20,680 --> 00:16:24,490 Bom, odeio dizer adeus, mas vamos? 294 00:16:24,490 --> 00:16:25,740 Sim. 295 00:16:26,710 --> 00:16:31,210 Este é o primeiro lugar em que o mestre tomou conta de mim. 296 00:16:31,210 --> 00:16:34,260 Mas vai cuidar de mim ainda inúmeras vezes no futuro. 297 00:16:34,260 --> 00:16:37,680 Roxanne... Assim eu não me seguro. 298 00:16:38,340 --> 00:16:41,840 Nós precisamos continuar agora o que começamos na noite passada. 299 00:16:41,840 --> 00:16:44,550 A Roxanne sempre aceita o que eu faço. 300 00:16:45,430 --> 00:16:49,730 Eu não sou mais a pessoa que era quando a adquiri. 301 00:16:52,590 --> 00:16:54,060 Vou encerrar minha estadia hoje. 302 00:16:54,060 --> 00:16:55,960 Já tirei todas as minhas coisas. 303 00:16:55,960 --> 00:16:57,490 Entendo, obrigado. 304 00:16:57,980 --> 00:16:59,990 Eu quem agradeço pelos serviços. 305 00:17:00,340 --> 00:17:02,000 Se tivesse me dito ontem, 306 00:17:02,000 --> 00:17:04,210 eu teria oferecido a lanterna de graça. 307 00:17:05,120 --> 00:17:06,460 Só a lanterna? 308 00:17:11,700 --> 00:17:12,840 Certo. 309 00:17:13,540 --> 00:17:14,890 Waterwall. 310 00:17:19,630 --> 00:17:21,470 Isso é o suficiente? 311 00:17:21,470 --> 00:17:24,120 Sim, muito obrigada. 312 00:17:24,120 --> 00:17:27,480 Certo, então eu vou começar a esfregar. 313 00:17:27,480 --> 00:17:29,220 Neste caso... 314 00:17:29,730 --> 00:17:31,730 Eu vou conferir o labirinto de Quratar. 315 00:17:32,230 --> 00:17:33,740 Até mais tarde. 316 00:17:33,740 --> 00:17:37,740 {\an5}Estação de Cavaleiros de Quratar 317 00:17:40,020 --> 00:17:41,600 Entrada para seis. 318 00:17:41,600 --> 00:17:42,880 São seis moedas de prata. 319 00:17:42,880 --> 00:17:44,160 Entrada para cinco. 320 00:17:44,160 --> 00:17:47,750 Mapa do Labirinto de Quratar, quem vai querer? 321 00:17:48,160 --> 00:17:50,440 Vinte nars por andar. 322 00:17:50,440 --> 00:17:53,970 Mil nars por um livro com todos os andares. 323 00:17:53,970 --> 00:17:56,510 Esses cavaleiros são mesmo empreendedores. 324 00:18:00,220 --> 00:18:00,720 {\an5}Exploradora 325 00:18:00,220 --> 00:18:00,720 {\an5}Cavaleiro 326 00:18:00,220 --> 00:18:00,720 {\an5}Cavaleiro 327 00:18:00,720 --> 00:18:03,480 Tem uma Exploradora aqui, além dos Cavaleiros. 328 00:18:03,480 --> 00:18:05,840 Eles também têm guias aqui? 329 00:18:05,840 --> 00:18:07,230 Próximo. 330 00:18:07,630 --> 00:18:08,940 Entrada pra um. 331 00:18:09,470 --> 00:18:10,920 Uma moeda de prata. 332 00:18:16,400 --> 00:18:21,870 {\an5}Labirinto de Quratar, Primeiro Andar 333 00:18:23,870 --> 00:18:26,740 A construção básica é igual à de Vale. 334 00:18:27,240 --> 00:18:29,870 A diferença mais perceptível nesse... 335 00:18:30,390 --> 00:18:31,880 é que está cheio de gente. 336 00:18:31,880 --> 00:18:34,310 Dá mesmo pra caçar assim? 337 00:18:41,390 --> 00:18:44,340 Nessa área afastada não há grupos. 338 00:18:44,340 --> 00:18:45,390 É a minha chance. 339 00:18:49,480 --> 00:18:50,300 Teleporte! 340 00:18:56,240 --> 00:18:57,760 Voltei, Roxanne. 341 00:19:01,980 --> 00:19:04,990 Agora poderemos entrar sem pagar. 342 00:19:05,960 --> 00:19:08,940 Seja bem-vindo de volta, mestre. 343 00:19:09,840 --> 00:19:12,500 Se ela estivesse usando o uniforme de maid, seria perfeito! 344 00:19:12,910 --> 00:19:16,460 Você aprendeu esse cumprimento na casa em Vale? 345 00:19:16,460 --> 00:19:20,840 Sim, isso mesmo. Achou estranho? 346 00:19:21,320 --> 00:19:23,800 Nada disso, foi maravilhoso. 347 00:19:26,300 --> 00:19:27,770 Obrigada. 348 00:19:31,230 --> 00:19:37,510 M-Mas... Eu estava fazendo a limpeza, então estou suja, por isso... 349 00:19:38,710 --> 00:19:42,190 Você vai limpar tudo que ficar sujo, não é? 350 00:19:42,190 --> 00:19:43,740 Claro que sim. 351 00:19:47,510 --> 00:19:51,250 Entrega da mobília que vocês compraram! 352 00:19:52,280 --> 00:19:53,860 Que inconveniente. 353 00:19:55,170 --> 00:19:57,000 Posso carregar até os quartos. 354 00:19:57,000 --> 00:19:59,090 Foi isso que vocês pediram? 355 00:19:59,090 --> 00:20:02,040 Eu não queria que ele entrasse muito na casa. 356 00:20:02,040 --> 00:20:03,280 Tudo bem. 357 00:20:03,280 --> 00:20:05,260 Entendido. Então, com licença. 358 00:20:05,800 --> 00:20:06,440 Obrigado. 359 00:20:06,440 --> 00:20:09,990 Seria um problema se alguém além de mim pudesse usar Teleporte. 360 00:20:09,990 --> 00:20:13,020 Nós dois podemos levar os móveis cada um pro seu lugar. 361 00:20:13,950 --> 00:20:16,020 Com isso, acabamos. 362 00:20:18,980 --> 00:20:21,860 Bom trabalho, mestre. 363 00:20:22,240 --> 00:20:25,370 O colchão é bem novinho. Que gostoso. 364 00:20:33,000 --> 00:20:36,110 Hoje não vem mais ninguém, não é? 365 00:20:37,440 --> 00:20:40,460 Sim, acho que não. 366 00:20:40,460 --> 00:20:43,520 Então, a primeira coisa que precisamos fazer é... 367 00:20:46,470 --> 00:21:01,610 {\an7}Erro Imagem não pode ser exibida 368 00:20:46,920 --> 00:20:50,410 ...experimentar a cama. 369 00:20:51,790 --> 00:20:53,340 Não concorda, Roxanne? 370 00:20:54,400 --> 00:20:57,480 Bom... Sim... 371 00:21:06,570 --> 00:21:13,080 {\an7}Erro Imagem não pode ser exibida 372 00:21:07,900 --> 00:21:10,080 Essa não é minha ******! 373 00:21:10,080 --> 00:21:14,180 D-Desculpe, Roxanne, não consigo saber sem uma luz. 374 00:21:14,740 --> 00:21:16,240 É o ****. 375 00:21:19,500 --> 00:21:23,880 {\an7}Erro Imagem não pode ser exibida 376 00:21:19,790 --> 00:21:22,370 Devia ter uma vela aqui perto. 377 00:21:22,370 --> 00:21:23,880 Onde ela foi parar? 378 00:21:23,880 --> 00:21:26,800 Nós não temos um candelabro! 379 00:21:26,800 --> 00:21:30,200 Devíamos ter comprado um hoje. 380 00:21:30,200 --> 00:21:31,630 Me desculpe! 381 00:21:31,630 --> 00:21:35,970 Velas não são baratas, então achei que não precisasse. 382 00:21:38,560 --> 00:21:40,800 Se não temos, então não tem jeito. 383 00:21:40,800 --> 00:21:43,630 Mas na escuridão posso me concentrar mais na *******. 384 00:21:43,630 --> 00:21:45,990 A partir de hoje, esses gemidos são só meus. 385 00:21:46,640 --> 00:21:49,500 Mestre! ****! 386 00:21:57,120 --> 00:22:00,570 Claro, a cama foi aprovada no teste! 387 00:22:06,970 --> 00:22:09,970 in the Labyrinth of Another World 388 00:22:06,970 --> 00:22:09,970 {\an8}Harem 389 00:22:10,910 --> 00:22:15,320 O que eu estou prestes a apresentar é um objeto perfeito para o senhor. 390 00:22:15,320 --> 00:22:17,900 Agora, entre. 391 00:22:35,510 --> 00:22:37,150 Não é apenas aparência. 392 00:22:37,150 --> 00:22:38,880 Seus movimentos também são afiados. 393 00:22:42,470 --> 00:22:46,020 Não é todo dia que você vê um artigo dessa qualidade. 394 00:22:46,020 --> 00:22:47,890 É tão macio ao toque! 395 00:22:47,890 --> 00:22:50,730 Poucas coisas se comparam a essa aparência. 396 00:22:50,730 --> 00:22:53,110 Mas por que está vendendo algo tão maravilhoso? 397 00:22:53,110 --> 00:22:56,610 Porque um produto de tal excelência precisa de um proprietário digno. 398 00:22:58,190 --> 00:23:00,770 Obrigado por fazer negócios comigo. 399 00:23:35,770 --> 00:23:38,350 Desejo-lhe a felicidade eterna.