1 00:00:05,900 --> 00:00:12,860 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 2 00:00:08,040 --> 00:00:10,980 Buongiorno, Padrone. 3 00:00:10,980 --> 00:00:12,860 Buongiorno, Roxanne. 4 00:00:15,270 --> 00:00:20,500 Adesso potrei anche passare tutto il giorno a letto con Roxanne, da mattina a sera. 5 00:00:25,580 --> 00:00:29,550 Non è che non sia attratto da uno stile di vita così degenerato, 6 00:00:25,580 --> 00:00:30,880 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 7 00:00:31,790 --> 00:00:34,200 però, se vogliamo continuare a vivere così... 8 00:00:35,000 --> 00:00:36,550 Mi piacerebbe continuare, 9 00:00:37,080 --> 00:00:38,940 ma è ora di andare al labirinto di Quratar. 10 00:00:39,690 --> 00:00:40,590 Sì. 11 00:00:46,310 --> 00:00:51,110 in the Labyrinth of Another World 12 00:00:47,810 --> 00:00:51,110 {\an8}Harem 13 00:02:10,980 --> 00:02:14,980 {\an5}Labirinto di Quratar, Entrata 14 00:02:15,760 --> 00:02:17,510 Certo che è proprio affollato... 15 00:02:17,510 --> 00:02:21,260 È sempre così, specialmente al primo piano. 16 00:02:21,260 --> 00:02:22,910 Dato che bisogna pagare per entrare, 17 00:02:22,910 --> 00:02:25,770 un sacco di gente cerca di rimanere qui il più a lungo possibile. 18 00:02:26,620 --> 00:02:28,090 Sembra proprio così. 19 00:02:28,090 --> 00:02:32,290 E dato che questo labirinto esiste da parecchio tempo, 20 00:02:32,290 --> 00:02:35,760 pare che sia piuttosto famoso, e anche grande. 21 00:02:37,170 --> 00:02:38,630 Capisco. 22 00:02:39,380 --> 00:02:46,890 {\an5}Labirinto di Quratar, Primo Piano, Sala d'Attesa del Boss 23 00:02:40,340 --> 00:02:43,210 Dato che questo labirinto attrae così tanta gente, 24 00:02:43,210 --> 00:02:46,000 probabilmente qualcuno l'ha già completato. 25 00:02:47,150 --> 00:02:49,830 In realtà, nessuno sa quanto in alto arrivi 26 00:02:49,830 --> 00:02:52,210 o quale sia il boss del piano più alto 27 00:02:52,210 --> 00:02:54,890 perché nessuno l'ha ancora completato. 28 00:02:55,610 --> 00:03:03,370 Credo che il piano più alto mai raggiunto sia stato il 91esimo, con il party del primo imperatore. 29 00:03:03,370 --> 00:03:07,560 Il novantunesimo? Ce n'è di strada da fare... 30 00:03:10,370 --> 00:03:13,390 Continua ad arrivare gente... 31 00:03:13,390 --> 00:03:16,130 Ma che è, la fila per una giostra al luna park? 32 00:03:17,300 --> 00:03:18,340 Vi serve qualcosa? 33 00:03:18,340 --> 00:03:19,550 Ah... No... 34 00:03:19,550 --> 00:03:21,260 Padrone. 35 00:03:21,260 --> 00:03:22,560 Tocca a noi. 36 00:03:33,020 --> 00:03:39,530 {\an5}Labirinto di Quratar, Primo Piano, Stanza del Boss 37 00:03:36,690 --> 00:03:39,530 La fila va avanti piuttosto in fretta nonostante tutta la gente che c'è. 38 00:03:39,530 --> 00:03:42,330 Non credo che il boss sia troppo forte. 39 00:03:42,330 --> 00:03:43,700 Dopotutto è un coboldo. 40 00:03:46,450 --> 00:03:48,740 {\an5}Coboldo Kämpfer: Lv 1 41 00:03:47,280 --> 00:03:48,740 Kämpfer? 42 00:03:48,740 --> 00:03:52,360 Quindi è un guerriero, eh? Sembra piuttosto forte. 43 00:03:52,360 --> 00:03:53,500 Vado! 44 00:03:58,650 --> 00:03:59,840 È lentissimo! 45 00:03:59,840 --> 00:04:01,420 Dopotutto è un coboldo. 46 00:04:09,840 --> 00:04:11,360 Ed è pure debole... 47 00:04:11,360 --> 00:04:12,890 Dopotutto è un coboldo. 48 00:04:12,890 --> 00:04:15,650 {\an5}Labirinto di Quratar, Secondo Piano 49 00:04:15,210 --> 00:04:16,860 Sembra che qui non ci sia nessuno. 50 00:04:19,950 --> 00:04:23,600 Credo che possiamo usare la magia senza preoccupazioni. 51 00:04:23,600 --> 00:04:25,320 Davvero ci sono così poche persone qui? 52 00:04:25,320 --> 00:04:28,730 Pare che anche metà del secondo piano sia popolata solo da coboldi. 53 00:04:28,730 --> 00:04:30,040 Che pena! 54 00:04:30,880 --> 00:04:33,440 Per oggi è abbastanza. 55 00:04:33,440 --> 00:04:35,790 Onestamente, sono un po' deluso. 56 00:04:35,790 --> 00:04:37,170 Va bene. 57 00:04:38,640 --> 00:04:39,710 Warp. 58 00:04:44,550 --> 00:04:46,290 Che c'è, Roxanne? 59 00:04:46,290 --> 00:04:50,710 Niente. Andate pure a riposarvi, Padrone. 60 00:04:50,710 --> 00:04:51,890 E tu? 61 00:04:51,890 --> 00:04:53,810 Vado a prendere i semi. 62 00:04:53,810 --> 00:04:54,810 I semi? 63 00:04:55,530 --> 00:04:58,700 Intendi quelli che ci ha promesso la responsabile del distretto? 64 00:04:58,700 --> 00:05:00,650 Allora vengo con te. 65 00:05:00,650 --> 00:05:02,420 Ne siete sicuro? 66 00:05:02,420 --> 00:05:05,600 Sì. Oggi pomeriggio possiamo fare un po' di giardinaggio. 67 00:05:05,600 --> 00:05:07,230 Prima però... 68 00:05:08,350 --> 00:05:09,650 Mangiamo. 69 00:05:10,490 --> 00:05:14,000 {\an5}Città di Quratar 70 00:05:15,230 --> 00:05:16,190 Benvenu— 71 00:05:16,190 --> 00:05:18,840 Ah! Vi aspettavo. 72 00:05:18,840 --> 00:05:20,760 Siete qui per i semi, giusto? 73 00:05:20,760 --> 00:05:22,290 Ve li porto subito. 74 00:05:28,400 --> 00:05:29,850 Avremo bisogno di una di queste, no? 75 00:05:29,850 --> 00:05:31,280 È solo un piccolo cortile. 76 00:05:31,280 --> 00:05:34,760 Possiamo trovare un po' di assi di legno e usare quelle per scavare. 77 00:05:34,760 --> 00:05:37,060 Ma no, non ce n'è bisogno. 78 00:05:37,060 --> 00:05:40,240 Però una zappa forse sarebbe una spesa inutile... 79 00:05:40,240 --> 00:05:42,010 Perdonate l'attesa. 80 00:05:42,010 --> 00:05:45,390 Se uno di voi due è libero, posso spiegargli per bene che semi sono. 81 00:05:45,390 --> 00:05:47,200 Ah... Allora dite pure a me. 82 00:05:47,590 --> 00:05:50,780 Questa è menta, e questo è rosmarino. 83 00:05:51,850 --> 00:05:55,040 Sai come piantarli? 84 00:05:51,850 --> 00:05:55,040 {\an8}Non posso certo farla scavare a mani nude. 85 00:05:55,040 --> 00:05:55,620 Sì! 86 00:05:57,500 --> 00:06:07,090 {\an5}Periferia di Quratar 87 00:05:57,820 --> 00:06:00,150 Grazie per aver comprato anche gli attrezzi. 88 00:06:00,150 --> 00:06:01,600 Figurati. 89 00:06:01,600 --> 00:06:04,600 Dobbiamo coltivare tutta quest'area. 90 00:06:04,600 --> 00:06:07,840 Già che ci siamo, possiamo anche estirpare le erbacce. 91 00:06:07,840 --> 00:06:09,680 Allora parto? 92 00:06:09,680 --> 00:06:13,750 No... Per ora ti chiederei di fare la punta a quei pali di legno lì. 93 00:06:13,750 --> 00:06:15,460 Vorrei costruire uno steccato. 94 00:06:15,460 --> 00:06:16,560 Va bene. 95 00:06:16,560 --> 00:06:19,720 Bene. Allora mettiamoci a lavorare. Via! 96 00:06:58,880 --> 00:07:00,400 Finito! 97 00:07:02,680 --> 00:07:05,790 Mi sento così stanco, ma anche così soddisfatto. 98 00:07:07,230 --> 00:07:09,400 Dovremmo riuscire a ricavarci un bell'orticello. 99 00:07:09,980 --> 00:07:10,820 Sì. 100 00:07:11,210 --> 00:07:13,450 Mi metto a lavare i nostri vestiti sporchi. 101 00:07:13,450 --> 00:07:15,490 Grazie, Roxanne. 102 00:07:18,500 --> 00:07:22,460 Sarebbe bellissimo se potessi farmi un bagno ora... 103 00:07:22,460 --> 00:07:24,330 Ah... Padrone... 104 00:07:25,230 --> 00:07:30,470 Non sarebbe male per il futuro avere una tinozza per lavare i panni. 105 00:07:30,470 --> 00:07:32,370 E anche un cambio di vestiti per te. 106 00:07:33,430 --> 00:07:37,930 {\an5}Quratar Bottega del Bottaio 107 00:07:35,380 --> 00:07:37,100 C'è qualcuno? 108 00:07:38,760 --> 00:07:40,230 Oh! Benvenuto. 109 00:07:40,230 --> 00:07:43,410 Volevo una tinozza per lavare i panni. 110 00:07:43,410 --> 00:07:46,110 Benissimo! Allora... 111 00:07:47,470 --> 00:07:49,070 Che ne dite di questa? 112 00:07:51,080 --> 00:07:53,840 Sì... Mi sembra buona... 113 00:07:54,530 --> 00:07:57,540 Quella è la vasca più grande che avete? 114 00:07:57,540 --> 00:08:01,760 No, ne faccio anche di più grandi su ordinazione. 115 00:08:01,760 --> 00:08:03,200 Potete davvero? 116 00:08:03,200 --> 00:08:05,120 Sì. Ho un sacco d'esperienza. 117 00:08:05,120 --> 00:08:07,250 Posso costruirvi una vasca con tutti i crismi. 118 00:08:07,250 --> 00:08:11,480 Ne vorrei una più larga dell'apertura completa delle mie braccia. 119 00:08:11,480 --> 00:08:13,670 Vi basterebbe quella profondità? 120 00:08:13,670 --> 00:08:14,680 Sì, andrebbe benissimo. 121 00:08:15,160 --> 00:08:18,490 Quello che voglio è una vasca da bagno. 122 00:08:18,490 --> 00:08:20,490 Dato che abbiamo preso casa, 123 00:08:20,490 --> 00:08:22,570 adesso vorrei pensare un po' al bagno... 124 00:08:22,570 --> 00:08:23,140 E poi... 125 00:08:24,520 --> 00:08:27,270 adesso, quando farò il bagno, 126 00:08:27,650 --> 00:08:29,430 anche Roxanne si unirà a me. 127 00:08:34,320 --> 00:08:39,830 Chissà come sarebbe starsene in ammollo nella vasca con Roxanne che mi lava tutto il corpo... 128 00:08:40,640 --> 00:08:42,180 Me ne serve una. 129 00:08:46,730 --> 00:08:48,520 È un oggetto essenziale! 130 00:08:49,130 --> 00:08:51,220 Niente è meglio di una vasca da bagno! 131 00:08:54,970 --> 00:08:57,600 Devo averne una. 132 00:08:57,600 --> 00:08:58,890 Quanto costerebbe? 133 00:08:58,890 --> 00:09:02,720 Beh, vediamo... Intorno ai duemila nar. 134 00:09:13,990 --> 00:09:16,450 {\an5}Labirinto di Bale, Terzo Piano, Stanza del Boss 135 00:09:22,740 --> 00:09:24,000 {\an5}Farina di Coboldo 136 00:09:25,640 --> 00:09:27,640 Farina di coboldo? 137 00:09:27,640 --> 00:09:29,380 È un tipo di grano macinato. 138 00:09:29,380 --> 00:09:32,410 Dicono che abbia un sapore migliore della farina che vendono in città. 139 00:09:32,410 --> 00:09:33,510 Capisco... 140 00:09:33,840 --> 00:09:35,850 Adesso c'è il quarto piano. 141 00:09:35,850 --> 00:09:38,390 Sì. Conto su di te, Roxanne! 142 00:09:38,830 --> 00:09:40,220 Lasciate fare a me! 143 00:09:43,080 --> 00:09:46,360 Per oggi abbiamo esplorato abbastanza. Pensiamo alla cena! 144 00:09:46,360 --> 00:09:49,150 Possiamo preparare qualcosa di buono con questa. 145 00:09:58,480 --> 00:09:59,350 Bene. 146 00:09:59,350 --> 00:10:01,620 Padrone, cos'è? 147 00:10:02,070 --> 00:10:03,370 Stufato alla crema. 148 00:10:03,980 --> 00:10:06,780 Stufato alla crema? 149 00:10:06,780 --> 00:10:08,730 Non l'hai mai mangiato? 150 00:10:08,730 --> 00:10:11,960 No. È anche la prima volta che lo sento. 151 00:10:11,960 --> 00:10:14,460 Beh, è da non perdere. 152 00:10:22,230 --> 00:10:22,930 Com'è? 153 00:10:23,300 --> 00:10:27,850 Padrone! È così denso e saporito! 154 00:10:28,110 --> 00:10:31,540 Non dire così con quella roba bianca in bocca! 155 00:10:31,540 --> 00:10:33,190 Ce n'è ancora se vuoi. 156 00:10:33,190 --> 00:10:35,120 Grazie! 157 00:10:35,120 --> 00:10:39,620 Padrone, grazie a voi sento che domani potrò esplorare il labirinto con ancora più energie! 158 00:10:39,620 --> 00:10:41,200 Ma che aspetti a ingoiare?! 159 00:10:42,850 --> 00:10:45,680 La vasca da bagno dovrebbe essere pronta tra non molto. 160 00:10:45,680 --> 00:10:47,380 Domani ci metterò un po' di energia extra! 161 00:10:48,120 --> 00:10:50,250 {\an5}Trippa: Lv 4 162 00:10:59,420 --> 00:11:01,680 {\an5}Bale, Locanda di Bale 163 00:11:41,220 --> 00:11:44,220 {\an5}Labirinto di Quratar, Entrata 164 00:11:52,480 --> 00:11:55,680 Pensavo di non aver più paura dei mostri 165 00:11:55,680 --> 00:11:59,990 perché mi ero abituato a questo mondo, ma mi sbagliavo. 166 00:12:00,480 --> 00:12:02,280 È stato grazie a Roxanne. 167 00:12:04,860 --> 00:12:07,770 Combatte sempre senza mai lamentarsi. 168 00:12:07,770 --> 00:12:09,660 Anzi, sembra felice di farlo. 169 00:12:09,660 --> 00:12:12,960 Padrone! Anche questo nemico non ha movimenti particolarmente impressionanti. 170 00:12:14,830 --> 00:12:21,260 Incontreremo mai un mostro i cui movimenti riescano a impressionare Roxanne? 171 00:12:28,850 --> 00:12:30,260 Cos'è stato?! 172 00:12:30,810 --> 00:12:32,810 Come ha fatto ad attaccarmi?! 173 00:12:34,020 --> 00:12:35,600 Roxanne? 174 00:12:35,600 --> 00:12:37,330 Ha attaccato anche lei? 175 00:12:41,990 --> 00:12:44,100 Io posso riprendermi usando Durandal. 176 00:12:44,540 --> 00:12:45,780 Ma prima devo curare Roxanne! 177 00:12:47,990 --> 00:12:49,120 Cura Ferite! 178 00:12:50,340 --> 00:12:51,540 Padrone! 179 00:12:51,540 --> 00:12:53,040 Rush! 180 00:12:53,040 --> 00:12:54,500 Rush! Rush! 181 00:12:54,840 --> 00:12:55,720 Cura Ferite! 182 00:12:56,330 --> 00:12:57,750 Rush! 183 00:12:57,750 --> 00:12:58,860 Cura Ferite! 184 00:13:00,130 --> 00:13:01,510 Rush! 185 00:13:01,510 --> 00:13:02,900 Vediamo di finirla... 186 00:13:03,670 --> 00:13:05,550 con questo colpo! 187 00:13:10,260 --> 00:13:12,270 Finalmente è andato giù... 188 00:13:12,750 --> 00:13:15,420 Roxanne, tutto bene? 189 00:13:15,420 --> 00:13:18,690 Sto bene grazie a voi che mi avete curata così tante volte. 190 00:13:20,850 --> 00:13:23,110 Ma che ci aveva fatto quel coso? 191 00:13:23,380 --> 00:13:27,730 Padrone, voi siete rimasto immobile per un po', come se steste dormendo. 192 00:13:28,350 --> 00:13:29,950 Come se stessi dormendo? 193 00:13:30,660 --> 00:13:31,870 Capisco... 194 00:13:31,870 --> 00:13:35,110 La Beep Sheep ha un'abilità che o addormenta i nemici 195 00:13:35,110 --> 00:13:37,920 o li mette completamente fuori gioco quando suona quell'allarme. 196 00:13:37,920 --> 00:13:40,020 Che abilità fastidiosa. 197 00:13:40,020 --> 00:13:43,650 Ci costringerà a subire almeno un attacco quando la usa. 198 00:13:43,650 --> 00:13:44,800 Pare proprio di sì. 199 00:13:45,090 --> 00:13:48,730 Stavolta gliel'ho lasciata usare perché avevo abbassato la guardia. 200 00:13:49,550 --> 00:13:51,950 Mi dispiace, Roxanne. 201 00:13:51,950 --> 00:13:52,930 Eh? 202 00:13:53,230 --> 00:13:56,040 Fammi sapere se sei ancora ferita in qualche modo. 203 00:13:56,040 --> 00:13:59,600 Dobbiamo dare priorità a recuperare le nostre energie. 204 00:13:59,600 --> 00:14:02,940 Non vorrei mai perderti, lo sai. 205 00:14:03,420 --> 00:14:04,950 Padrone... 206 00:14:05,790 --> 00:14:08,950 Capisco. Lo farò. 207 00:14:08,950 --> 00:14:11,860 Per oggi abbiamo esplorato abbastanza. 208 00:14:11,860 --> 00:14:14,490 E poi tra un po' dovrebbe arrivare. 209 00:14:21,960 --> 00:14:24,020 Padrone, cos'è che dovrebbe arrivare? 210 00:14:24,450 --> 00:14:25,760 Ah! Eccola! 211 00:14:28,340 --> 00:14:29,840 Scusate l'attesa. 212 00:14:29,840 --> 00:14:32,520 Ecco l'articolo che avevate ordinato. 213 00:14:32,520 --> 00:14:33,810 È enorme! 214 00:14:36,050 --> 00:14:39,010 Le assi sembrano belle spesse e robuste... 215 00:14:39,010 --> 00:14:42,660 Devono esserlo, o si spaccherebbero all'istante. 216 00:14:42,660 --> 00:14:44,520 Beh, se volete scusarmi... 217 00:14:47,610 --> 00:14:49,710 Ah... Padrone... 218 00:14:49,710 --> 00:14:51,960 P-Portiamola dentro. 219 00:14:53,520 --> 00:14:56,070 A che serve questa vasca? 220 00:14:56,070 --> 00:14:59,500 Questa... è una vasca da bagno. 221 00:14:59,500 --> 00:15:01,890 Cos'è una vasca da bagno? 222 00:15:01,890 --> 00:15:03,460 È per farcisi il bagno. 223 00:15:03,460 --> 00:15:05,520 Cominciamo a prepararla. 224 00:15:05,520 --> 00:15:07,340 Roxanne, le brocche. 225 00:15:07,340 --> 00:15:08,640 Subito. 226 00:15:12,920 --> 00:15:14,480 Anzitutto... 227 00:15:14,480 --> 00:15:16,260 Waterwall. 228 00:15:20,570 --> 00:15:21,810 E poi... 229 00:15:21,810 --> 00:15:23,110 Fireball. 230 00:15:25,280 --> 00:15:26,690 Un'altra volta... 231 00:15:41,830 --> 00:15:43,670 Mi fa male la testa. 232 00:15:43,670 --> 00:15:47,590 Ma per ora devo solo continuare a fare questa cosa tutte le volte che servirà. 233 00:15:47,590 --> 00:15:52,470 Certo che sono un bel pervertito a metterci tutto questo impegno solo per farmi il bagno con Roxanne... 234 00:15:52,470 --> 00:15:54,890 Però anche i pervertiti hanno il loro orgoglio! 235 00:16:03,440 --> 00:16:06,020 Bene, così dovrebbe bastare. 236 00:16:06,020 --> 00:16:08,010 Ottimo lavoro. 237 00:16:08,010 --> 00:16:10,190 Guarda che non devo entrarci solo io. 238 00:16:10,190 --> 00:16:12,960 Eh? Quindi posso unirmi a voi? 239 00:16:12,960 --> 00:16:16,030 Certo. Ho riscaldato di proposito abbastanza acqua anche per te. 240 00:16:16,030 --> 00:16:17,370 Ti farai il bagno con me, vero? 241 00:16:19,030 --> 00:16:21,950 Con molto piacere. Grazie di cuore. 242 00:16:26,960 --> 00:16:29,060 Finalmente il momento che aspettavo... 243 00:16:29,060 --> 00:16:30,380 Con permesso. 244 00:16:30,380 --> 00:16:33,380 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 245 00:16:33,380 --> 00:16:36,930 Roxanne, vieni qui. Puoi darmi una mano? 246 00:16:39,270 --> 00:16:40,520 Ma questo... 247 00:16:40,520 --> 00:16:42,750 Come puoi vedere, è sapone. 248 00:16:42,750 --> 00:16:45,520 Non sono sicuro però di quanto mi sia venuto bene. 249 00:16:45,520 --> 00:16:47,400 Quando l'avete fatto? 250 00:16:47,400 --> 00:16:50,820 Facendolo ho sbloccato la classe Alchimista. 251 00:16:51,200 --> 00:16:54,940 E se questo sapone che ho fatto funzionerà, avremo preso due piccioni con una fava. 252 00:16:55,680 --> 00:16:59,080 Non sarà all'altezza di una lozione per il corpo, ma quantomeno fa schiuma. 253 00:16:59,080 --> 00:17:01,140 Proviamo a usarlo per lavarci. 254 00:17:01,140 --> 00:17:03,090 Roxanne, togliti l'asciugamano. 255 00:17:03,090 --> 00:17:05,670 Ah... Prima voi, Padrone... 256 00:17:05,670 --> 00:17:07,290 Dai, su, non fare così. 257 00:17:07,560 --> 00:17:10,710 Ho fatto questo sapone specificatamente per poterci lavare Roxanne. 258 00:17:10,710 --> 00:17:14,090 Quindi è un esperimento. Va bene. 259 00:17:13,260 --> 00:17:17,590 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 260 00:17:14,980 --> 00:17:15,940 Prego. 261 00:17:17,590 --> 00:17:19,430 Un esperimento, eh? 262 00:17:19,430 --> 00:17:21,490 Non ha tutti i torti. 263 00:17:19,450 --> 00:17:26,900 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 264 00:17:21,490 --> 00:17:22,540 Ora che ci penso, 265 00:17:22,540 --> 00:17:25,550 non so se questo sapone sia abbastanza buono da poterlo usare su delle persone. 266 00:17:26,900 --> 00:17:29,260 Lo proverò prima sulla mia mano. 267 00:17:31,820 --> 00:17:35,360 Sì... Non brucia, sembra andar bene. 268 00:17:36,160 --> 00:17:37,780 Roxanne, dammi la mano. 269 00:17:42,200 --> 00:17:45,580 Il sapone è scivoloso, eh? 270 00:17:45,580 --> 00:17:47,590 Non l'avevi mai usato prima? 271 00:17:47,590 --> 00:17:48,730 No. 272 00:17:49,460 --> 00:17:51,840 Costa un sacco. 273 00:17:51,860 --> 00:17:58,720 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 274 00:17:52,160 --> 00:17:54,960 {\an8}Padrone! Mi fate il solletico. 275 00:17:54,960 --> 00:17:57,960 {\an8}Scusami. Stavo cercando di fare attenzione. 276 00:17:59,550 --> 00:18:01,350 E ora, finalmente... 277 00:18:01,340 --> 00:18:05,260 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 278 00:18:06,640 --> 00:18:14,280 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 279 00:18:06,960 --> 00:18:08,720 È incredibile! 280 00:18:08,720 --> 00:18:14,280 Con tutta questa schiuma, palpa— lavargliele è più piacevole che mai. 281 00:18:15,640 --> 00:18:21,520 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 282 00:18:15,980 --> 00:18:20,820 Sono come montagne innevate... Imbiancate dalla base alla vetta. 283 00:18:22,860 --> 00:18:29,700 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 284 00:18:22,870 --> 00:18:25,560 Quando le scuoto gentilmente mentre le lavo, 285 00:18:25,560 --> 00:18:29,710 le bollicine tremolano, rendendo ancora più spettacolari questi picchi. 286 00:18:29,700 --> 00:18:38,580 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 287 00:18:30,150 --> 00:18:32,960 Roxanne, come ti senti la pelle? 288 00:18:34,070 --> 00:18:37,040 Bene... Non mi brucia, né altro... 289 00:18:37,040 --> 00:18:38,590 È una bella sensazione. 290 00:18:38,590 --> 00:18:41,470 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 291 00:18:38,590 --> 00:18:41,470 Che splendida esperienza innevata. 292 00:18:41,470 --> 00:18:47,840 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 293 00:18:41,810 --> 00:18:47,080 E alla fine la neve comincia a sciogliersi e la primavera sboccia sulle montagne. 294 00:18:47,840 --> 00:18:54,730 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 295 00:18:47,850 --> 00:18:54,730 Padrone, stando con voi sto sperimentando così tante cose per la prima volta... 296 00:18:54,730 --> 00:18:56,820 D-Davvero? 297 00:18:58,060 --> 00:19:02,350 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 298 00:18:58,460 --> 00:19:00,760 Dato che l'ho insaponata da cima a fondo, 299 00:19:00,760 --> 00:19:03,290 adesso sembra che abbia dei vestiti fatti di schiuma bianca. 300 00:19:03,290 --> 00:19:04,950 È stranamente eccitante. 301 00:19:05,940 --> 00:19:09,250 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 302 00:19:06,310 --> 00:19:09,250 Sembrano vestiti strappati... sensuali... 303 00:19:10,930 --> 00:19:15,240 Forse è perché è solo schiuma, e non sono vestiti veri, 304 00:19:13,620 --> 00:19:17,460 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 305 00:19:15,240 --> 00:19:17,460 che posso toccare la sua pelle nuda. 306 00:19:17,860 --> 00:19:21,630 Dietro questa schiuma c'è il calore di Roxanne... 307 00:19:24,000 --> 00:19:26,890 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 308 00:19:24,370 --> 00:19:26,890 A-Ah... Padrone? 309 00:19:26,890 --> 00:19:32,770 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 310 00:19:27,440 --> 00:19:32,770 In questo modo possiamo lavarci in maniera efficace usando pochissimo sapone. 311 00:19:33,110 --> 00:19:34,640 Nella mia terra natia 312 00:19:34,640 --> 00:19:38,410 è un modo tradizionale di farsi il bagno che praticano uomini e donne che sono in intimità. 313 00:19:38,410 --> 00:19:39,940 Davvero? 314 00:19:39,940 --> 00:19:41,200 Sì. 315 00:19:41,200 --> 00:19:42,660 In intimità? 316 00:19:43,380 --> 00:19:44,810 In tal caso... 317 00:19:44,810 --> 00:19:45,580 Eh? 318 00:19:45,580 --> 00:19:50,570 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 319 00:19:49,700 --> 00:19:54,670 Permettetemi di lavare il vostro corpo, Padrone. 320 00:19:54,670 --> 00:19:57,500 Vuole iniziare anche lei spogliandomi? 321 00:20:01,200 --> 00:20:03,120 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 322 00:20:03,130 --> 00:20:06,970 Il corpo scivoloso di Roxanne si sta avvinghiando al mio... 323 00:20:06,960 --> 00:20:08,420 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 324 00:20:07,420 --> 00:20:11,040 Il mio corpo sprofonda nella sua pelle morbida e umida... 325 00:20:10,410 --> 00:20:31,620 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 326 00:20:11,040 --> 00:20:12,690 Va bene così? 327 00:20:13,840 --> 00:20:14,850 Sì... 328 00:20:15,260 --> 00:20:20,240 Il mio corpo sta venendo massaggiato da quel suo seno impressionante... 329 00:20:20,610 --> 00:20:22,700 È magnifico... 330 00:20:22,700 --> 00:20:26,420 Essere lavato da te è stupendo. 331 00:20:26,420 --> 00:20:28,320 Potrei diventarne dipendente. 332 00:20:28,320 --> 00:20:31,620 Sarò lieta di farlo ogni volta che vorrete. 333 00:20:36,670 --> 00:20:37,950 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 334 00:20:36,670 --> 00:20:40,130 Posso anche **** il vostro ****. 335 00:20:44,040 --> 00:20:54,300 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 336 00:20:45,280 --> 00:20:50,000 Non ci credo... Roxanne di solito è così passiva, e ora invece... 337 00:20:50,000 --> 00:20:53,630 Ditemi se sto facendo troppa forza. 338 00:21:00,550 --> 00:21:02,270 È bellissimo... 339 00:21:02,870 --> 00:21:06,160 Sì... Mi sento benissimo... 340 00:21:06,590 --> 00:21:11,170 Non immaginavo che farsi il bagno con Roxanne potesse essere così incredibile... 341 00:21:12,160 --> 00:21:14,470 Questa sensazione vellutata... 342 00:21:12,160 --> 00:21:17,580 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 343 00:21:14,970 --> 00:21:16,860 Dev'essere la coda di Roxanne. 344 00:21:21,500 --> 00:21:22,560 Roxanne. 345 00:21:24,260 --> 00:21:26,450 Come stanno le tue ferite? 346 00:21:26,450 --> 00:21:28,960 Grazie alle vostre cure, come potete vedere, 347 00:21:28,960 --> 00:21:30,800 sono completamente guarite. 348 00:21:30,800 --> 00:21:32,270 Non mi fanno neanche più male. 349 00:21:32,270 --> 00:21:33,690 Bene. 350 00:21:36,160 --> 00:21:40,520 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 351 00:21:41,920 --> 00:21:43,270 Roxanne? 352 00:21:44,890 --> 00:21:48,480 Non avevo ancora lavato le vostre labbra. 353 00:21:53,790 --> 00:21:56,320 Anche se ho a disposizione le magie curative, 354 00:21:56,320 --> 00:21:59,930 non posso continuare a scaricare ogni peso su Roxanne. 355 00:22:01,040 --> 00:22:02,950 E la soluzione a questo problema 356 00:22:03,750 --> 00:22:06,290 è di aggiungere altri combattenti di prima linea al mio party. 357 00:22:06,920 --> 00:22:09,930 in the Labyrinth of Another World 358 00:22:06,920 --> 00:22:09,930 {\an8}Harem