1
00:00:05,900 --> 00:00:12,860
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
2
00:00:08,040 --> 00:00:10,980
Buongiorno, Padrone.
3
00:00:10,980 --> 00:00:12,860
Buongiorno, Roxanne.
4
00:00:15,270 --> 00:00:20,500
Adesso potrei anche passare tutto il giorno a letto
con Roxanne, da mattina a sera.
5
00:00:25,580 --> 00:00:29,550
Non è che non sia attratto
da uno stile di vita così degenerato,
6
00:00:25,580 --> 00:00:30,880
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
7
00:00:31,790 --> 00:00:34,200
però, se vogliamo continuare a vivere così...
8
00:00:35,000 --> 00:00:36,550
Mi piacerebbe continuare,
9
00:00:37,080 --> 00:00:38,940
ma è ora di andare al labirinto di Quratar.
10
00:00:39,690 --> 00:00:40,590
Sì.
11
00:00:46,310 --> 00:00:51,110
in the Labyrinth of Another World
12
00:00:47,810 --> 00:00:51,110
{\an8}Harem
13
00:02:10,980 --> 00:02:14,980
{\an5}Labirinto di Quratar, Entrata
14
00:02:15,760 --> 00:02:17,510
Certo che è proprio affollato...
15
00:02:17,510 --> 00:02:21,260
È sempre così, specialmente al primo piano.
16
00:02:21,260 --> 00:02:22,910
Dato che bisogna pagare per entrare,
17
00:02:22,910 --> 00:02:25,770
un sacco di gente cerca di rimanere qui
il più a lungo possibile.
18
00:02:26,620 --> 00:02:28,090
Sembra proprio così.
19
00:02:28,090 --> 00:02:32,290
E dato che questo labirinto esiste da parecchio tempo,
20
00:02:32,290 --> 00:02:35,760
pare che sia piuttosto famoso, e anche grande.
21
00:02:37,170 --> 00:02:38,630
Capisco.
22
00:02:39,380 --> 00:02:46,890
{\an5}Labirinto di Quratar, Primo Piano, Sala d'Attesa del Boss
23
00:02:40,340 --> 00:02:43,210
Dato che questo labirinto attrae così tanta gente,
24
00:02:43,210 --> 00:02:46,000
probabilmente qualcuno l'ha già completato.
25
00:02:47,150 --> 00:02:49,830
In realtà, nessuno sa quanto in alto arrivi
26
00:02:49,830 --> 00:02:52,210
o quale sia il boss del piano più alto
27
00:02:52,210 --> 00:02:54,890
perché nessuno l'ha ancora completato.
28
00:02:55,610 --> 00:03:03,370
Credo che il piano più alto mai raggiunto sia stato
il 91esimo, con il party del primo imperatore.
29
00:03:03,370 --> 00:03:07,560
Il novantunesimo?
Ce n'è di strada da fare...
30
00:03:10,370 --> 00:03:13,390
Continua ad arrivare gente...
31
00:03:13,390 --> 00:03:16,130
Ma che è, la fila per una giostra al luna park?
32
00:03:17,300 --> 00:03:18,340
Vi serve qualcosa?
33
00:03:18,340 --> 00:03:19,550
Ah... No...
34
00:03:19,550 --> 00:03:21,260
Padrone.
35
00:03:21,260 --> 00:03:22,560
Tocca a noi.
36
00:03:33,020 --> 00:03:39,530
{\an5}Labirinto di Quratar, Primo Piano, Stanza del Boss
37
00:03:36,690 --> 00:03:39,530
La fila va avanti piuttosto in fretta
nonostante tutta la gente che c'è.
38
00:03:39,530 --> 00:03:42,330
Non credo che il boss sia troppo forte.
39
00:03:42,330 --> 00:03:43,700
Dopotutto è un coboldo.
40
00:03:46,450 --> 00:03:48,740
{\an5}Coboldo Kämpfer: Lv 1
41
00:03:47,280 --> 00:03:48,740
Kämpfer?
42
00:03:48,740 --> 00:03:52,360
Quindi è un guerriero, eh?
Sembra piuttosto forte.
43
00:03:52,360 --> 00:03:53,500
Vado!
44
00:03:58,650 --> 00:03:59,840
È lentissimo!
45
00:03:59,840 --> 00:04:01,420
Dopotutto è un coboldo.
46
00:04:09,840 --> 00:04:11,360
Ed è pure debole...
47
00:04:11,360 --> 00:04:12,890
Dopotutto è un coboldo.
48
00:04:12,890 --> 00:04:15,650
{\an5}Labirinto di Quratar, Secondo Piano
49
00:04:15,210 --> 00:04:16,860
Sembra che qui non ci sia nessuno.
50
00:04:19,950 --> 00:04:23,600
Credo che possiamo usare
la magia senza preoccupazioni.
51
00:04:23,600 --> 00:04:25,320
Davvero ci sono così poche persone qui?
52
00:04:25,320 --> 00:04:28,730
Pare che anche metà del secondo piano
sia popolata solo da coboldi.
53
00:04:28,730 --> 00:04:30,040
Che pena!
54
00:04:30,880 --> 00:04:33,440
Per oggi è abbastanza.
55
00:04:33,440 --> 00:04:35,790
Onestamente, sono un po' deluso.
56
00:04:35,790 --> 00:04:37,170
Va bene.
57
00:04:38,640 --> 00:04:39,710
Warp.
58
00:04:44,550 --> 00:04:46,290
Che c'è, Roxanne?
59
00:04:46,290 --> 00:04:50,710
Niente. Andate pure a riposarvi, Padrone.
60
00:04:50,710 --> 00:04:51,890
E tu?
61
00:04:51,890 --> 00:04:53,810
Vado a prendere i semi.
62
00:04:53,810 --> 00:04:54,810
I semi?
63
00:04:55,530 --> 00:04:58,700
Intendi quelli che ci ha promesso
la responsabile del distretto?
64
00:04:58,700 --> 00:05:00,650
Allora vengo con te.
65
00:05:00,650 --> 00:05:02,420
Ne siete sicuro?
66
00:05:02,420 --> 00:05:05,600
Sì. Oggi pomeriggio
possiamo fare un po' di giardinaggio.
67
00:05:05,600 --> 00:05:07,230
Prima però...
68
00:05:08,350 --> 00:05:09,650
Mangiamo.
69
00:05:10,490 --> 00:05:14,000
{\an5}Città di Quratar
70
00:05:15,230 --> 00:05:16,190
Benvenu—
71
00:05:16,190 --> 00:05:18,840
Ah! Vi aspettavo.
72
00:05:18,840 --> 00:05:20,760
Siete qui per i semi, giusto?
73
00:05:20,760 --> 00:05:22,290
Ve li porto subito.
74
00:05:28,400 --> 00:05:29,850
Avremo bisogno di una di queste, no?
75
00:05:29,850 --> 00:05:31,280
È solo un piccolo cortile.
76
00:05:31,280 --> 00:05:34,760
Possiamo trovare un po' di assi di legno
e usare quelle per scavare.
77
00:05:34,760 --> 00:05:37,060
Ma no, non ce n'è bisogno.
78
00:05:37,060 --> 00:05:40,240
Però una zappa forse sarebbe una spesa inutile...
79
00:05:40,240 --> 00:05:42,010
Perdonate l'attesa.
80
00:05:42,010 --> 00:05:45,390
Se uno di voi due è libero,
posso spiegargli per bene che semi sono.
81
00:05:45,390 --> 00:05:47,200
Ah... Allora dite pure a me.
82
00:05:47,590 --> 00:05:50,780
Questa è menta, e questo è rosmarino.
83
00:05:51,850 --> 00:05:55,040
Sai come piantarli?
84
00:05:51,850 --> 00:05:55,040
{\an8}Non posso certo farla scavare a mani nude.
85
00:05:55,040 --> 00:05:55,620
Sì!
86
00:05:57,500 --> 00:06:07,090
{\an5}Periferia
di Quratar
87
00:05:57,820 --> 00:06:00,150
Grazie per aver comprato anche gli attrezzi.
88
00:06:00,150 --> 00:06:01,600
Figurati.
89
00:06:01,600 --> 00:06:04,600
Dobbiamo coltivare tutta quest'area.
90
00:06:04,600 --> 00:06:07,840
Già che ci siamo, possiamo anche estirpare le erbacce.
91
00:06:07,840 --> 00:06:09,680
Allora parto?
92
00:06:09,680 --> 00:06:13,750
No... Per ora ti chiederei di fare la punta
a quei pali di legno lì.
93
00:06:13,750 --> 00:06:15,460
Vorrei costruire uno steccato.
94
00:06:15,460 --> 00:06:16,560
Va bene.
95
00:06:16,560 --> 00:06:19,720
Bene. Allora mettiamoci a lavorare. Via!
96
00:06:58,880 --> 00:07:00,400
Finito!
97
00:07:02,680 --> 00:07:05,790
Mi sento così stanco, ma anche così soddisfatto.
98
00:07:07,230 --> 00:07:09,400
Dovremmo riuscire a ricavarci
un bell'orticello.
99
00:07:09,980 --> 00:07:10,820
Sì.
100
00:07:11,210 --> 00:07:13,450
Mi metto a lavare i nostri vestiti sporchi.
101
00:07:13,450 --> 00:07:15,490
Grazie, Roxanne.
102
00:07:18,500 --> 00:07:22,460
Sarebbe bellissimo se potessi farmi un bagno ora...
103
00:07:22,460 --> 00:07:24,330
Ah... Padrone...
104
00:07:25,230 --> 00:07:30,470
Non sarebbe male per il futuro
avere una tinozza per lavare i panni.
105
00:07:30,470 --> 00:07:32,370
E anche un cambio di vestiti per te.
106
00:07:33,430 --> 00:07:37,930
{\an5}Quratar
Bottega
del Bottaio
107
00:07:35,380 --> 00:07:37,100
C'è qualcuno?
108
00:07:38,760 --> 00:07:40,230
Oh! Benvenuto.
109
00:07:40,230 --> 00:07:43,410
Volevo una tinozza per lavare i panni.
110
00:07:43,410 --> 00:07:46,110
Benissimo! Allora...
111
00:07:47,470 --> 00:07:49,070
Che ne dite di questa?
112
00:07:51,080 --> 00:07:53,840
Sì... Mi sembra buona...
113
00:07:54,530 --> 00:07:57,540
Quella è la vasca più grande che avete?
114
00:07:57,540 --> 00:08:01,760
No, ne faccio anche
di più grandi su ordinazione.
115
00:08:01,760 --> 00:08:03,200
Potete davvero?
116
00:08:03,200 --> 00:08:05,120
Sì. Ho un sacco d'esperienza.
117
00:08:05,120 --> 00:08:07,250
Posso costruirvi una vasca con tutti i crismi.
118
00:08:07,250 --> 00:08:11,480
Ne vorrei una più larga
dell'apertura completa delle mie braccia.
119
00:08:11,480 --> 00:08:13,670
Vi basterebbe quella profondità?
120
00:08:13,670 --> 00:08:14,680
Sì, andrebbe benissimo.
121
00:08:15,160 --> 00:08:18,490
Quello che voglio è una vasca da bagno.
122
00:08:18,490 --> 00:08:20,490
Dato che abbiamo preso casa,
123
00:08:20,490 --> 00:08:22,570
adesso vorrei pensare un po' al bagno...
124
00:08:22,570 --> 00:08:23,140
E poi...
125
00:08:24,520 --> 00:08:27,270
adesso, quando farò il bagno,
126
00:08:27,650 --> 00:08:29,430
anche Roxanne si unirà a me.
127
00:08:34,320 --> 00:08:39,830
Chissà come sarebbe starsene in ammollo nella vasca
con Roxanne che mi lava tutto il corpo...
128
00:08:40,640 --> 00:08:42,180
Me ne serve una.
129
00:08:46,730 --> 00:08:48,520
È un oggetto essenziale!
130
00:08:49,130 --> 00:08:51,220
Niente è meglio di una vasca da bagno!
131
00:08:54,970 --> 00:08:57,600
Devo averne una.
132
00:08:57,600 --> 00:08:58,890
Quanto costerebbe?
133
00:08:58,890 --> 00:09:02,720
Beh, vediamo... Intorno ai duemila nar.
134
00:09:13,990 --> 00:09:16,450
{\an5}Labirinto di Bale, Terzo Piano, Stanza del Boss
135
00:09:22,740 --> 00:09:24,000
{\an5}Farina di Coboldo
136
00:09:25,640 --> 00:09:27,640
Farina di coboldo?
137
00:09:27,640 --> 00:09:29,380
È un tipo di grano macinato.
138
00:09:29,380 --> 00:09:32,410
Dicono che abbia un sapore migliore
della farina che vendono in città.
139
00:09:32,410 --> 00:09:33,510
Capisco...
140
00:09:33,840 --> 00:09:35,850
Adesso c'è il quarto piano.
141
00:09:35,850 --> 00:09:38,390
Sì. Conto su di te, Roxanne!
142
00:09:38,830 --> 00:09:40,220
Lasciate fare a me!
143
00:09:43,080 --> 00:09:46,360
Per oggi abbiamo esplorato abbastanza.
Pensiamo alla cena!
144
00:09:46,360 --> 00:09:49,150
Possiamo preparare
qualcosa di buono con questa.
145
00:09:58,480 --> 00:09:59,350
Bene.
146
00:09:59,350 --> 00:10:01,620
Padrone, cos'è?
147
00:10:02,070 --> 00:10:03,370
Stufato alla crema.
148
00:10:03,980 --> 00:10:06,780
Stufato alla crema?
149
00:10:06,780 --> 00:10:08,730
Non l'hai mai mangiato?
150
00:10:08,730 --> 00:10:11,960
No. È anche la prima volta che lo sento.
151
00:10:11,960 --> 00:10:14,460
Beh, è da non perdere.
152
00:10:22,230 --> 00:10:22,930
Com'è?
153
00:10:23,300 --> 00:10:27,850
Padrone! È così denso e saporito!
154
00:10:28,110 --> 00:10:31,540
Non dire così con quella roba bianca in bocca!
155
00:10:31,540 --> 00:10:33,190
Ce n'è ancora se vuoi.
156
00:10:33,190 --> 00:10:35,120
Grazie!
157
00:10:35,120 --> 00:10:39,620
Padrone, grazie a voi sento che domani
potrò esplorare il labirinto con ancora più energie!
158
00:10:39,620 --> 00:10:41,200
Ma che aspetti a ingoiare?!
159
00:10:42,850 --> 00:10:45,680
La vasca da bagno
dovrebbe essere pronta tra non molto.
160
00:10:45,680 --> 00:10:47,380
Domani ci metterò un po' di energia extra!
161
00:10:48,120 --> 00:10:50,250
{\an5}Trippa: Lv 4
162
00:10:59,420 --> 00:11:01,680
{\an5}Bale,
Locanda di Bale
163
00:11:41,220 --> 00:11:44,220
{\an5}Labirinto di Quratar, Entrata
164
00:11:52,480 --> 00:11:55,680
Pensavo di non aver più paura dei mostri
165
00:11:55,680 --> 00:11:59,990
perché mi ero abituato a questo mondo,
ma mi sbagliavo.
166
00:12:00,480 --> 00:12:02,280
È stato grazie a Roxanne.
167
00:12:04,860 --> 00:12:07,770
Combatte sempre senza mai lamentarsi.
168
00:12:07,770 --> 00:12:09,660
Anzi, sembra felice di farlo.
169
00:12:09,660 --> 00:12:12,960
Padrone! Anche questo nemico
non ha movimenti particolarmente impressionanti.
170
00:12:14,830 --> 00:12:21,260
Incontreremo mai un mostro i cui movimenti
riescano a impressionare Roxanne?
171
00:12:28,850 --> 00:12:30,260
Cos'è stato?!
172
00:12:30,810 --> 00:12:32,810
Come ha fatto ad attaccarmi?!
173
00:12:34,020 --> 00:12:35,600
Roxanne?
174
00:12:35,600 --> 00:12:37,330
Ha attaccato anche lei?
175
00:12:41,990 --> 00:12:44,100
Io posso riprendermi usando Durandal.
176
00:12:44,540 --> 00:12:45,780
Ma prima devo curare Roxanne!
177
00:12:47,990 --> 00:12:49,120
Cura Ferite!
178
00:12:50,340 --> 00:12:51,540
Padrone!
179
00:12:51,540 --> 00:12:53,040
Rush!
180
00:12:53,040 --> 00:12:54,500
Rush! Rush!
181
00:12:54,840 --> 00:12:55,720
Cura Ferite!
182
00:12:56,330 --> 00:12:57,750
Rush!
183
00:12:57,750 --> 00:12:58,860
Cura Ferite!
184
00:13:00,130 --> 00:13:01,510
Rush!
185
00:13:01,510 --> 00:13:02,900
Vediamo di finirla...
186
00:13:03,670 --> 00:13:05,550
con questo colpo!
187
00:13:10,260 --> 00:13:12,270
Finalmente è andato giù...
188
00:13:12,750 --> 00:13:15,420
Roxanne, tutto bene?
189
00:13:15,420 --> 00:13:18,690
Sto bene grazie a voi
che mi avete curata così tante volte.
190
00:13:20,850 --> 00:13:23,110
Ma che ci aveva fatto quel coso?
191
00:13:23,380 --> 00:13:27,730
Padrone, voi siete rimasto immobile per un po',
come se steste dormendo.
192
00:13:28,350 --> 00:13:29,950
Come se stessi dormendo?
193
00:13:30,660 --> 00:13:31,870
Capisco...
194
00:13:31,870 --> 00:13:35,110
La Beep Sheep ha un'abilità
che o addormenta i nemici
195
00:13:35,110 --> 00:13:37,920
o li mette completamente fuori gioco
quando suona quell'allarme.
196
00:13:37,920 --> 00:13:40,020
Che abilità fastidiosa.
197
00:13:40,020 --> 00:13:43,650
Ci costringerà a subire almeno
un attacco quando la usa.
198
00:13:43,650 --> 00:13:44,800
Pare proprio di sì.
199
00:13:45,090 --> 00:13:48,730
Stavolta gliel'ho lasciata usare
perché avevo abbassato la guardia.
200
00:13:49,550 --> 00:13:51,950
Mi dispiace, Roxanne.
201
00:13:51,950 --> 00:13:52,930
Eh?
202
00:13:53,230 --> 00:13:56,040
Fammi sapere se sei
ancora ferita in qualche modo.
203
00:13:56,040 --> 00:13:59,600
Dobbiamo dare priorità
a recuperare le nostre energie.
204
00:13:59,600 --> 00:14:02,940
Non vorrei mai perderti, lo sai.
205
00:14:03,420 --> 00:14:04,950
Padrone...
206
00:14:05,790 --> 00:14:08,950
Capisco. Lo farò.
207
00:14:08,950 --> 00:14:11,860
Per oggi abbiamo esplorato abbastanza.
208
00:14:11,860 --> 00:14:14,490
E poi tra un po' dovrebbe arrivare.
209
00:14:21,960 --> 00:14:24,020
Padrone, cos'è che dovrebbe arrivare?
210
00:14:24,450 --> 00:14:25,760
Ah! Eccola!
211
00:14:28,340 --> 00:14:29,840
Scusate l'attesa.
212
00:14:29,840 --> 00:14:32,520
Ecco l'articolo che avevate ordinato.
213
00:14:32,520 --> 00:14:33,810
È enorme!
214
00:14:36,050 --> 00:14:39,010
Le assi sembrano belle spesse e robuste...
215
00:14:39,010 --> 00:14:42,660
Devono esserlo, o si spaccherebbero all'istante.
216
00:14:42,660 --> 00:14:44,520
Beh, se volete scusarmi...
217
00:14:47,610 --> 00:14:49,710
Ah... Padrone...
218
00:14:49,710 --> 00:14:51,960
P-Portiamola dentro.
219
00:14:53,520 --> 00:14:56,070
A che serve questa vasca?
220
00:14:56,070 --> 00:14:59,500
Questa... è una vasca da bagno.
221
00:14:59,500 --> 00:15:01,890
Cos'è una vasca da bagno?
222
00:15:01,890 --> 00:15:03,460
È per farcisi il bagno.
223
00:15:03,460 --> 00:15:05,520
Cominciamo a prepararla.
224
00:15:05,520 --> 00:15:07,340
Roxanne, le brocche.
225
00:15:07,340 --> 00:15:08,640
Subito.
226
00:15:12,920 --> 00:15:14,480
Anzitutto...
227
00:15:14,480 --> 00:15:16,260
Waterwall.
228
00:15:20,570 --> 00:15:21,810
E poi...
229
00:15:21,810 --> 00:15:23,110
Fireball.
230
00:15:25,280 --> 00:15:26,690
Un'altra volta...
231
00:15:41,830 --> 00:15:43,670
Mi fa male la testa.
232
00:15:43,670 --> 00:15:47,590
Ma per ora devo solo continuare
a fare questa cosa tutte le volte che servirà.
233
00:15:47,590 --> 00:15:52,470
Certo che sono un bel pervertito a metterci
tutto questo impegno solo per farmi il bagno con Roxanne...
234
00:15:52,470 --> 00:15:54,890
Però anche i pervertiti hanno il loro orgoglio!
235
00:16:03,440 --> 00:16:06,020
Bene, così dovrebbe bastare.
236
00:16:06,020 --> 00:16:08,010
Ottimo lavoro.
237
00:16:08,010 --> 00:16:10,190
Guarda che non devo entrarci solo io.
238
00:16:10,190 --> 00:16:12,960
Eh? Quindi posso unirmi a voi?
239
00:16:12,960 --> 00:16:16,030
Certo. Ho riscaldato di proposito
abbastanza acqua anche per te.
240
00:16:16,030 --> 00:16:17,370
Ti farai il bagno con me, vero?
241
00:16:19,030 --> 00:16:21,950
Con molto piacere. Grazie di cuore.
242
00:16:26,960 --> 00:16:29,060
Finalmente il momento che aspettavo...
243
00:16:29,060 --> 00:16:30,380
Con permesso.
244
00:16:30,380 --> 00:16:33,380
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
245
00:16:33,380 --> 00:16:36,930
Roxanne, vieni qui. Puoi darmi una mano?
246
00:16:39,270 --> 00:16:40,520
Ma questo...
247
00:16:40,520 --> 00:16:42,750
Come puoi vedere, è sapone.
248
00:16:42,750 --> 00:16:45,520
Non sono sicuro però
di quanto mi sia venuto bene.
249
00:16:45,520 --> 00:16:47,400
Quando l'avete fatto?
250
00:16:47,400 --> 00:16:50,820
Facendolo ho sbloccato la classe Alchimista.
251
00:16:51,200 --> 00:16:54,940
E se questo sapone che ho fatto funzionerà,
avremo preso due piccioni con una fava.
252
00:16:55,680 --> 00:16:59,080
Non sarà all'altezza di una lozione per il corpo,
ma quantomeno fa schiuma.
253
00:16:59,080 --> 00:17:01,140
Proviamo a usarlo per lavarci.
254
00:17:01,140 --> 00:17:03,090
Roxanne, togliti l'asciugamano.
255
00:17:03,090 --> 00:17:05,670
Ah... Prima voi, Padrone...
256
00:17:05,670 --> 00:17:07,290
Dai, su, non fare così.
257
00:17:07,560 --> 00:17:10,710
Ho fatto questo sapone specificatamente
per poterci lavare Roxanne.
258
00:17:10,710 --> 00:17:14,090
Quindi è un esperimento. Va bene.
259
00:17:13,260 --> 00:17:17,590
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
260
00:17:14,980 --> 00:17:15,940
Prego.
261
00:17:17,590 --> 00:17:19,430
Un esperimento, eh?
262
00:17:19,430 --> 00:17:21,490
Non ha tutti i torti.
263
00:17:19,450 --> 00:17:26,900
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
264
00:17:21,490 --> 00:17:22,540
Ora che ci penso,
265
00:17:22,540 --> 00:17:25,550
non so se questo sapone sia abbastanza buono
da poterlo usare su delle persone.
266
00:17:26,900 --> 00:17:29,260
Lo proverò prima sulla mia mano.
267
00:17:31,820 --> 00:17:35,360
Sì... Non brucia, sembra andar bene.
268
00:17:36,160 --> 00:17:37,780
Roxanne, dammi la mano.
269
00:17:42,200 --> 00:17:45,580
Il sapone è scivoloso, eh?
270
00:17:45,580 --> 00:17:47,590
Non l'avevi mai usato prima?
271
00:17:47,590 --> 00:17:48,730
No.
272
00:17:49,460 --> 00:17:51,840
Costa un sacco.
273
00:17:51,860 --> 00:17:58,720
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
274
00:17:52,160 --> 00:17:54,960
{\an8}Padrone! Mi fate il solletico.
275
00:17:54,960 --> 00:17:57,960
{\an8}Scusami. Stavo cercando di fare attenzione.
276
00:17:59,550 --> 00:18:01,350
E ora, finalmente...
277
00:18:01,340 --> 00:18:05,260
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
278
00:18:06,640 --> 00:18:14,280
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
279
00:18:06,960 --> 00:18:08,720
È incredibile!
280
00:18:08,720 --> 00:18:14,280
Con tutta questa schiuma, palpa—
lavargliele è più piacevole che mai.
281
00:18:15,640 --> 00:18:21,520
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
282
00:18:15,980 --> 00:18:20,820
Sono come montagne innevate...
Imbiancate dalla base alla vetta.
283
00:18:22,860 --> 00:18:29,700
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
284
00:18:22,870 --> 00:18:25,560
Quando le scuoto gentilmente mentre le lavo,
285
00:18:25,560 --> 00:18:29,710
le bollicine tremolano, rendendo
ancora più spettacolari questi picchi.
286
00:18:29,700 --> 00:18:38,580
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
287
00:18:30,150 --> 00:18:32,960
Roxanne, come ti senti la pelle?
288
00:18:34,070 --> 00:18:37,040
Bene... Non mi brucia, né altro...
289
00:18:37,040 --> 00:18:38,590
È una bella sensazione.
290
00:18:38,590 --> 00:18:41,470
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
291
00:18:38,590 --> 00:18:41,470
Che splendida esperienza innevata.
292
00:18:41,470 --> 00:18:47,840
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
293
00:18:41,810 --> 00:18:47,080
E alla fine la neve comincia a sciogliersi
e la primavera sboccia sulle montagne.
294
00:18:47,840 --> 00:18:54,730
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
295
00:18:47,850 --> 00:18:54,730
Padrone, stando con voi sto sperimentando
così tante cose per la prima volta...
296
00:18:54,730 --> 00:18:56,820
D-Davvero?
297
00:18:58,060 --> 00:19:02,350
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
298
00:18:58,460 --> 00:19:00,760
Dato che l'ho insaponata da cima a fondo,
299
00:19:00,760 --> 00:19:03,290
adesso sembra che abbia dei vestiti
fatti di schiuma bianca.
300
00:19:03,290 --> 00:19:04,950
È stranamente eccitante.
301
00:19:05,940 --> 00:19:09,250
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
302
00:19:06,310 --> 00:19:09,250
Sembrano vestiti strappati... sensuali...
303
00:19:10,930 --> 00:19:15,240
Forse è perché è solo schiuma,
e non sono vestiti veri,
304
00:19:13,620 --> 00:19:17,460
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
305
00:19:15,240 --> 00:19:17,460
che posso toccare la sua pelle nuda.
306
00:19:17,860 --> 00:19:21,630
Dietro questa schiuma c'è il calore di Roxanne...
307
00:19:24,000 --> 00:19:26,890
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
308
00:19:24,370 --> 00:19:26,890
A-Ah... Padrone?
309
00:19:26,890 --> 00:19:32,770
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
310
00:19:27,440 --> 00:19:32,770
In questo modo possiamo lavarci in maniera efficace
usando pochissimo sapone.
311
00:19:33,110 --> 00:19:34,640
Nella mia terra natia
312
00:19:34,640 --> 00:19:38,410
è un modo tradizionale di farsi il bagno
che praticano uomini e donne che sono in intimità.
313
00:19:38,410 --> 00:19:39,940
Davvero?
314
00:19:39,940 --> 00:19:41,200
Sì.
315
00:19:41,200 --> 00:19:42,660
In intimità?
316
00:19:43,380 --> 00:19:44,810
In tal caso...
317
00:19:44,810 --> 00:19:45,580
Eh?
318
00:19:45,580 --> 00:19:50,570
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
319
00:19:49,700 --> 00:19:54,670
Permettetemi di lavare il vostro corpo, Padrone.
320
00:19:54,670 --> 00:19:57,500
Vuole iniziare anche lei spogliandomi?
321
00:20:01,200 --> 00:20:03,120
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
322
00:20:03,130 --> 00:20:06,970
Il corpo scivoloso di Roxanne
si sta avvinghiando al mio...
323
00:20:06,960 --> 00:20:08,420
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
324
00:20:07,420 --> 00:20:11,040
Il mio corpo sprofonda
nella sua pelle morbida e umida...
325
00:20:10,410 --> 00:20:31,620
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
326
00:20:11,040 --> 00:20:12,690
Va bene così?
327
00:20:13,840 --> 00:20:14,850
Sì...
328
00:20:15,260 --> 00:20:20,240
Il mio corpo sta venendo massaggiato
da quel suo seno impressionante...
329
00:20:20,610 --> 00:20:22,700
È magnifico...
330
00:20:22,700 --> 00:20:26,420
Essere lavato da te è stupendo.
331
00:20:26,420 --> 00:20:28,320
Potrei diventarne dipendente.
332
00:20:28,320 --> 00:20:31,620
Sarò lieta di farlo ogni volta che vorrete.
333
00:20:36,670 --> 00:20:37,950
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
334
00:20:36,670 --> 00:20:40,130
Posso anche **** il vostro ****.
335
00:20:44,040 --> 00:20:54,300
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
336
00:20:45,280 --> 00:20:50,000
Non ci credo... Roxanne di solito
è così passiva, e ora invece...
337
00:20:50,000 --> 00:20:53,630
Ditemi se sto facendo troppa forza.
338
00:21:00,550 --> 00:21:02,270
È bellissimo...
339
00:21:02,870 --> 00:21:06,160
Sì... Mi sento benissimo...
340
00:21:06,590 --> 00:21:11,170
Non immaginavo che farsi il bagno
con Roxanne potesse essere così incredibile...
341
00:21:12,160 --> 00:21:14,470
Questa sensazione vellutata...
342
00:21:12,160 --> 00:21:17,580
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
343
00:21:14,970 --> 00:21:16,860
Dev'essere la coda di Roxanne.
344
00:21:21,500 --> 00:21:22,560
Roxanne.
345
00:21:24,260 --> 00:21:26,450
Come stanno le tue ferite?
346
00:21:26,450 --> 00:21:28,960
Grazie alle vostre cure, come potete vedere,
347
00:21:28,960 --> 00:21:30,800
sono completamente guarite.
348
00:21:30,800 --> 00:21:32,270
Non mi fanno neanche più male.
349
00:21:32,270 --> 00:21:33,690
Bene.
350
00:21:36,160 --> 00:21:40,520
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
351
00:21:41,920 --> 00:21:43,270
Roxanne?
352
00:21:44,890 --> 00:21:48,480
Non avevo ancora lavato le vostre labbra.
353
00:21:53,790 --> 00:21:56,320
Anche se ho a disposizione le magie curative,
354
00:21:56,320 --> 00:21:59,930
non posso continuare a scaricare ogni peso su Roxanne.
355
00:22:01,040 --> 00:22:02,950
E la soluzione a questo problema
356
00:22:03,750 --> 00:22:06,290
è di aggiungere altri combattenti
di prima linea al mio party.
357
00:22:06,920 --> 00:22:09,930
in the Labyrinth of Another World
358
00:22:06,920 --> 00:22:09,930
{\an8}Harem