1
00:00:00,470 --> 00:00:03,230
{\an8}Laberinto de Quratar
2
00:00:03,230 --> 00:00:06,230
{\an8}Séptimo Nivel
3
00:00:06,660 --> 00:00:08,360
¡Bola de Fuego!
4
00:00:13,220 --> 00:00:15,200
Bien hecho, amo.
5
00:00:17,700 --> 00:00:20,450
{\an5}Piel de conejo
6
00:00:22,020 --> 00:00:23,840
Hemos conseguido un montón, ¿eh?
7
00:00:24,040 --> 00:00:26,820
Sí, todo gracias a ti, Roxanne.
8
00:00:29,130 --> 00:00:34,380
{\an8}Capital Imperial
9
00:00:31,110 --> 00:00:32,810
¿La piel de conejo?
10
00:00:33,010 --> 00:00:34,020
Así es.
11
00:00:34,780 --> 00:00:37,470
No se vende por mucho en el gremio,
12
00:00:37,670 --> 00:00:41,620
pero dicen que en esta sastrería
las compran por bastante.
13
00:00:42,390 --> 00:00:45,410
¿Por qué? Si es un objeto muy básico.
14
00:00:45,610 --> 00:00:50,140
Por lo visto, los abrigos hechos
con su piel son excelentes para el frío
15
00:00:50,340 --> 00:00:52,940
y muy populares entre las damas nobles.
16
00:00:53,140 --> 00:00:54,610
Entiendo.
17
00:00:55,190 --> 00:00:57,140
Hay demanda, entonces.
18
00:00:58,260 --> 00:01:00,210
Disculpe la espera, amo.
19
00:01:00,410 --> 00:01:02,500
-¿Qué tal ha ido?
-Bien.
20
00:01:02,700 --> 00:01:05,100
Las compran desde cien unidades.
21
00:01:07,800 --> 00:01:09,250
Ahí hay uno.
22
00:01:10,800 --> 00:01:12,000
{\an5}Conejo Lento: Nivel 7
23
00:01:12,690 --> 00:01:14,510
Me pesa la conciencia.
24
00:01:14,950 --> 00:01:17,260
Me pesa, pero…
25
00:01:18,260 --> 00:01:19,990
¡Bola de Fuego!
26
00:01:26,560 --> 00:01:31,070
{\an8}Harem in the Labyrinth of Another World
27
00:02:53,340 --> 00:02:54,560
Por aquí.
28
00:02:56,920 --> 00:03:00,130
Gracias a ti
tendremos muchas muy pronto.
29
00:03:00,330 --> 00:03:02,320
Me alegra poder serle útil.
30
00:03:07,240 --> 00:03:10,580
Valió la pena llegar tan temprano, amo.
31
00:03:15,120 --> 00:03:16,590
Es un cofre del tesoro.
32
00:03:16,790 --> 00:03:19,420
¿Esto es un cofre?
33
00:03:23,030 --> 00:03:26,010
¿No es parte del suelo?
34
00:03:26,010 --> 00:03:28,020
{\an8}Laberinto de Quratar - Séptimo Nivel
Sala de espera para Cámara del Jefe
35
00:03:39,650 --> 00:03:41,570
{\an5}Conejo Rápido: Nivel 7
36
00:03:40,110 --> 00:03:45,010
La única diferencia es que es rojo,
pero también es muy mono.
37
00:03:48,530 --> 00:03:50,090
¡Retiro lo dicho!
38
00:03:51,740 --> 00:03:52,940
¡Qué rápido!
39
00:03:53,590 --> 00:03:55,240
Joder, no para quieto.
40
00:03:58,580 --> 00:04:00,510
Tan impresionante como siempre.
41
00:04:02,310 --> 00:04:04,600
¿Crees que a mí sí me darás?
42
00:04:04,890 --> 00:04:08,300
Pero ¡eso te hace bajar la guardia!
43
00:04:08,500 --> 00:04:10,390
¡Avasallador!
44
00:04:12,660 --> 00:04:15,730
¡Yo tengo mis propios métodos!
45
00:04:18,520 --> 00:04:20,350
¡Impresionante, amo!
46
00:04:20,550 --> 00:04:24,190
Era tan rápido que
casi lo pierdo de vista.
47
00:04:24,390 --> 00:04:26,490
Gracias, Roxanne.
48
00:04:28,990 --> 00:04:32,750
{\an5}Carne de conejo
49
00:04:29,520 --> 00:04:32,750
¿Y aparece en el suelo?
Habrá que lavarla bien cuando volvamos.
50
00:04:33,500 --> 00:04:35,100
Es carne de conejo.
51
00:04:35,300 --> 00:04:38,830
Justo a tiempo.
La usaremos para el almuerzo.
52
00:04:39,030 --> 00:04:41,750
¿Qué tal si comemos brochetas de shema?
53
00:04:41,950 --> 00:04:43,880
¿Brochetas de shema?
54
00:04:43,880 --> 00:04:46,890
{\an8}Quratar
Casa de Michio
55
00:04:47,490 --> 00:04:50,350
Sazonamos la carne con sal y pimienta,
56
00:04:50,550 --> 00:04:54,350
la envolvemos en hojas de shema
y ensartamos los pinchos.
57
00:04:55,010 --> 00:04:59,860
Luego rociamos aceite de oliva,
esperamos a que se doren bien y…
58
00:05:00,430 --> 00:05:02,260
¡listo, ya están las brochetas!
59
00:05:14,630 --> 00:05:16,520
Esto está riquísimo.
60
00:05:16,980 --> 00:05:21,220
Tenemos que conseguir más
carne de conejo además de las pieles.
61
00:05:22,700 --> 00:05:25,800
Veo que le ha gustado, amo.
62
00:05:25,800 --> 00:05:27,930
{\an8}Laberinto de Quratar
Séptimo Nivel
63
00:05:31,530 --> 00:05:34,480
Amo, la Cámara del Jefe
está un poco más adelante.
64
00:05:34,480 --> 00:05:37,480
{\an8}Laberinto de Quratar - Séptimo Nivel
Sala de espera para Cámara del Jefe
65
00:05:44,030 --> 00:05:47,420
¿Ya hay alguien? Nos tocará esperar.
66
00:05:48,700 --> 00:05:50,930
-¿Venís juntos?
-Sí.
67
00:05:51,130 --> 00:05:53,890
¿Tú vienes solo? Debe de ser duro.
68
00:05:54,310 --> 00:05:57,710
Estoy ahorrando
para conseguir más miembros,
69
00:05:57,910 --> 00:06:00,140
pero siempre acabo gastando un montón.
70
00:06:00,340 --> 00:06:04,260
Quiere comprar esclavos.
Es como yo al principio.
71
00:06:04,620 --> 00:06:08,090
Han pasado dos años
desde que entré al séptimo nivel.
72
00:06:08,290 --> 00:06:11,950
Mi nivel como Explorador ha subido,
así que decidí subir un piso más.
73
00:06:12,150 --> 00:06:14,130
Claro. Ánimo.
74
00:06:14,330 --> 00:06:15,930
Muchas gracias.
75
00:06:16,230 --> 00:06:20,130
Cuando derrote al jefe, al fin
podré tener al primer miembro.
76
00:06:27,320 --> 00:06:30,030
Por fin la suerte me sonríe.
77
00:06:30,230 --> 00:06:31,380
Hasta luego.
78
00:06:37,280 --> 00:06:39,430
¿Dos años en el séptimo nivel?
79
00:06:39,630 --> 00:06:44,000
Seguramente lleva diez años
dentro del laberinto.
80
00:06:45,060 --> 00:06:47,800
Hay límites para lo que uno
puede hacer solo.
81
00:06:48,130 --> 00:06:51,790
Yo también pasé por lo mismo.
Lo entiendo muy bien.
82
00:06:51,990 --> 00:06:54,210
Amo, es nuestro turno.
83
00:06:54,680 --> 00:06:57,270
Bien, en marcha.
84
00:07:00,380 --> 00:07:02,770
¿El jefe ya nos estaba esperando?
85
00:07:03,000 --> 00:07:04,940
Esto nunca había pasado.
86
00:07:05,400 --> 00:07:07,130
Quizás ocurra algo distinto.
87
00:07:07,570 --> 00:07:10,060
¿Debería usar Avasallador de primeras?
88
00:07:10,850 --> 00:07:12,960
Yo me encargo, Roxanne.
89
00:07:13,720 --> 00:07:15,540
¡Avasallador!
90
00:07:24,210 --> 00:07:26,230
No ha pasado nada raro.
91
00:07:26,730 --> 00:07:28,330
¿Qué está pasando?
92
00:07:30,470 --> 00:07:31,620
¿Y eso?
93
00:07:34,390 --> 00:07:38,450
Vaya, ¿también puede haber equipo
en las Cámaras de Jefe?
94
00:07:38,650 --> 00:07:42,140
Es el equipo del grupo que entró antes.
95
00:07:43,230 --> 00:07:44,630
¿En serio?
96
00:07:44,830 --> 00:07:49,240
Sí. Como el jefe ya estaba aquí
cuando entramos…
97
00:07:51,220 --> 00:07:56,370
¿Venció al grupo anterior
y por eso esperaba al siguiente?
98
00:08:01,660 --> 00:08:03,610
Es un Cristal Mágico Negro.
99
00:08:03,810 --> 00:08:07,820
Si lo une con el cristal que ya tiene,
se fusionarán fácilmente.
100
00:08:10,540 --> 00:08:14,450
Cuando derrote al jefe, al fin
podré tener al primer miembro.
101
00:08:14,980 --> 00:08:17,680
Por fin la suerte me sonríe.
102
00:08:17,880 --> 00:08:18,960
Hasta luego.
103
00:08:22,220 --> 00:08:25,520
Entonces, el jefe…
a ese chico tan amistoso…
104
00:08:27,480 --> 00:08:30,490
¿Esto es todo lo que vale una vida?
105
00:08:30,690 --> 00:08:34,310
Eh… ¿Le pasa algo, amo?
106
00:08:34,510 --> 00:08:35,620
No.
107
00:08:39,780 --> 00:08:40,940
Volvamos a casa.
108
00:08:41,620 --> 00:08:44,870
{\an8}Quratar
Casa de Michio
109
00:08:47,540 --> 00:08:50,550
{\an8}m 0 0 l 202 0 202 12 0 12
110
00:08:47,540 --> 00:08:50,550
{\an8}m 0 0 l 200 0 200 20 0 20
111
00:08:47,540 --> 00:08:50,550
{\an8}Error al cargar
112
00:08:47,540 --> 00:08:50,550
{\an8}No se puede mostrar esta imagen
113
00:08:50,910 --> 00:08:52,740
¡Amo…!
114
00:09:07,420 --> 00:09:09,030
¡Amo…!
115
00:09:10,460 --> 00:09:13,440
Hoy es… un poco brusco…
116
00:09:15,990 --> 00:09:18,140
¡Amo…!
117
00:09:24,250 --> 00:09:27,190
Sabía que el laberinto era
un sitio peligroso
118
00:09:27,730 --> 00:09:30,330
donde la gente pierde la vida.
119
00:09:31,460 --> 00:09:33,660
Pero solo lo veía como un dato más.
120
00:09:34,550 --> 00:09:38,840
El explorador que entró antes
que nosotros se enfrentó al Jefe
121
00:09:39,630 --> 00:09:40,880
y desapareció.
122
00:09:41,930 --> 00:09:45,510
Nadie me garantiza que mañana
no me pase a mí.
123
00:09:45,970 --> 00:09:50,110
No sería raro que en un futuro
yo estuviera en su lugar.
124
00:09:51,000 --> 00:09:53,290
El laberinto es como un puente derruido.
125
00:09:53,860 --> 00:09:57,080
Podrías pisar una tabla,
que se rompa y caer al vacío.
126
00:09:59,110 --> 00:10:02,120
¿Por qué intento cruzar ese puente?
127
00:10:04,190 --> 00:10:05,490
No tiene sentido.
128
00:10:09,250 --> 00:10:13,590
Mientras más silenciosa es la noche,
menos puedo dejar de pensar.
129
00:10:13,980 --> 00:10:15,510
¿Amo?
130
00:10:16,630 --> 00:10:18,130
¿No puede dormir?
131
00:10:19,960 --> 00:10:21,740
Me volveré a dormir enseguida.
132
00:10:26,560 --> 00:10:40,530
{\an8}m 0 0 l 202 0 202 12 0 12
133
00:10:26,560 --> 00:10:40,530
{\an8}m 0 0 l 200 0 200 20 0 20
134
00:10:26,560 --> 00:10:40,530
{\an8}Error al cargar
135
00:10:26,560 --> 00:10:40,530
{\an8}No se puede mostrar esta imagen
136
00:10:28,550 --> 00:10:30,010
Venga aquí.
137
00:10:30,210 --> 00:10:31,650
¿Roxanne?
138
00:10:32,120 --> 00:10:36,290
Haré lo que sea con tal de ayudarlo.
139
00:10:36,490 --> 00:10:39,920
Después de todo, es mi amo.
140
00:10:43,030 --> 00:10:49,040
{\an8}m 0 0 l 202 0 202 12 0 12
141
00:10:43,030 --> 00:10:49,040
{\an8}m 0 0 l 200 0 200 20 0 20
142
00:10:43,030 --> 00:10:49,040
{\an8}Error al cargar
143
00:10:43,030 --> 00:10:49,040
{\an8}No se puede mostrar esta imagen
144
00:10:49,490 --> 00:10:53,040
No sé si sabía
lo que estaba pensando, pero…
145
00:10:53,040 --> 00:11:10,060
{\an8}m 0 0 l 202 0 202 12 0 12
146
00:10:53,040 --> 00:11:10,060
{\an8}m 0 0 l 200 0 200 20 0 20
147
00:10:53,040 --> 00:11:10,060
{\an8}Error al cargar
148
00:10:53,040 --> 00:11:10,060
{\an8}No se puede mostrar esta imagen
149
00:10:54,190 --> 00:10:55,600
es muy calentita.
150
00:10:57,980 --> 00:11:00,440
Gracias, Roxanne.
151
00:11:00,860 --> 00:11:02,140
No es nada.
152
00:11:03,720 --> 00:11:05,690
A mí también me hace feliz.
153
00:11:10,060 --> 00:11:15,190
{\an8}Quratar
Casa de Michio
154
00:11:17,710 --> 00:11:19,700
Buenos días, Roxanne.
155
00:11:19,900 --> 00:11:22,370
Buenos días, amo.
156
00:11:22,570 --> 00:11:24,570
¿Ya está más tranquilo?
157
00:11:27,080 --> 00:11:30,080
{\an8}Laberinto de Quratar
158
00:11:28,780 --> 00:11:32,320
Sí, el Explorador que conocí ayer murió.
159
00:11:30,710 --> 00:11:32,960
{\an5}Araña Espía
160
00:11:30,710 --> 00:11:32,960
{\an5}Chivo Expiatorio
161
00:11:33,220 --> 00:11:37,350
Y es verdad que mañana
ese podría ser yo,
162
00:11:37,850 --> 00:11:39,110
pero…
163
00:11:41,070 --> 00:11:43,370
mi única opción es ser más fuerte
164
00:11:45,450 --> 00:11:48,210
para dejar atrás esta debilidad.
165
00:11:49,850 --> 00:11:53,060
Para que,
aunque pise la tabla equivocada,
166
00:11:54,130 --> 00:11:57,090
tenga la fuerza de sujetarme
de todas formas.
167
00:11:57,480 --> 00:11:58,860
Amo.
168
00:11:59,480 --> 00:12:02,130
Bien, puedo pelear como siempre.
169
00:12:13,640 --> 00:12:15,330
Inventario.
170
00:12:15,330 --> 00:12:18,840
{\an5}Inventario
171
00:12:19,850 --> 00:12:22,220
¿Ya tengo 300?
172
00:12:22,610 --> 00:12:25,290
Roxanne, vamos a la capital.
173
00:12:25,490 --> 00:12:27,270
De acuerdo, amo.
174
00:12:32,150 --> 00:12:34,060
Bienvenidos.
175
00:12:35,110 --> 00:12:38,610
Me gustaría vender 300 pieles de conejo.
176
00:12:38,810 --> 00:12:41,930
Muchas gracias, pase por aquí.
177
00:12:43,170 --> 00:12:45,540
¿Eran tantas?
178
00:12:46,370 --> 00:12:48,240
Lo lamento mucho,
179
00:12:48,440 --> 00:12:53,230
pero tardaremos un tiempo en revisar
esta cantidad. ¿Le parece bien?
180
00:12:53,430 --> 00:12:54,940
Me lo imaginaba.
181
00:12:55,370 --> 00:12:58,080
Vale, esperaremos en la tienda.
182
00:12:58,280 --> 00:13:02,860
Disculpe las molestias.
Los productos están al fondo.
183
00:13:12,450 --> 00:13:15,370
¿Un camisón? Está hecho de seda.
184
00:13:15,570 --> 00:13:18,700
No es transparente, pero sí muy fino.
185
00:13:19,110 --> 00:13:21,780
Si Roxanne se lo pusiera…
186
00:13:21,980 --> 00:13:27,200
Ese camisón es muy popular
entre las damas nobles.
187
00:13:27,410 --> 00:13:29,760
¿Qué te parece, Roxanne? No está mal.
188
00:13:29,960 --> 00:13:31,780
Eh… yo…
189
00:13:31,980 --> 00:13:35,040
-¿Cuánto cuesta?
-800 nars.
190
00:13:35,240 --> 00:13:36,830
Entonces, me llevo dos.
191
00:13:37,030 --> 00:13:39,590
Eh… ¿Está seguro?
192
00:13:39,960 --> 00:13:42,670
No te preocupes.
Quiero agradecerte lo de ayer.
193
00:13:44,010 --> 00:13:45,670
¡Muchas gracias!
194
00:13:46,820 --> 00:13:49,210
Uno podría ser este rosa pálido.
195
00:13:49,410 --> 00:13:51,390
Tiene razón. Y el otro…
196
00:13:52,190 --> 00:13:54,340
Disculpe la tardanza.
197
00:13:55,710 --> 00:13:57,980
Elige tú el otro.
198
00:13:58,180 --> 00:13:59,930
De acuerdo, amo.
199
00:14:01,390 --> 00:14:04,940
En efecto, son exactamente 300 pieles.
200
00:14:05,140 --> 00:14:07,570
Cada piel de conejo vale 10 nars,
201
00:14:07,770 --> 00:14:11,970
pero como nos trajo tantas,
añadimos un bono especial.
202
00:14:12,170 --> 00:14:13,900
Oh, gracias.
203
00:14:14,100 --> 00:14:18,460
Aunque creo que es por mi habilidad
del 30 % extra, pero en fin.
204
00:14:18,460 --> 00:14:22,210
{\an8}Quratar
Casa de Michio
205
00:14:18,890 --> 00:14:22,210
Muchas gracias
por comprarme los camisones.
206
00:14:22,440 --> 00:14:23,580
Esto…
207
00:14:23,780 --> 00:14:29,090
usaré uno esta noche
cuando me dé sus atenciones.
208
00:14:29,290 --> 00:14:33,510
-¿Podría elegir uno?
-Claro, pero antes…
209
00:14:34,430 --> 00:14:36,220
démonos un baño.
210
00:14:42,870 --> 00:14:44,820
Esta parte es un coñazo.
211
00:14:45,020 --> 00:14:47,110
-Roxanne.
-¿Sí?
212
00:14:47,500 --> 00:14:51,620
Disculpa, iré al Laberinto de Quratar
un rato, ¿me ayudas?
213
00:14:51,830 --> 00:14:54,300
Me queda poco MP para calentar el agua.
214
00:14:54,500 --> 00:14:57,620
De acuerdo, lo prepararé todo enseguida.
215
00:14:57,620 --> 00:15:01,120
{\an8}Laberinto de Quratar
216
00:15:01,120 --> 00:15:03,130
{\an8}Séptimo Nivel
217
00:15:02,950 --> 00:15:03,960
Ahí están.
218
00:15:10,010 --> 00:15:13,360
Es lo mismo de siempre.
Me recuperaré en un segundo.
219
00:15:10,840 --> 00:15:13,720
{\an5}Oveja Corriente Nvl. 7
220
00:15:10,840 --> 00:15:13,720
{\an5}Rumen Nvl. 7
221
00:15:10,840 --> 00:15:13,720
{\an5}Coral de Colágeno Nvl. 7
222
00:15:15,140 --> 00:15:16,590
Cuando esto termine
223
00:15:16,800 --> 00:15:19,010
-veré ese camisón…
-¡Amo!
224
00:15:33,900 --> 00:15:35,250
¡Amo!
225
00:15:36,530 --> 00:15:37,790
¡¿Está bien?!
226
00:15:38,130 --> 00:15:39,460
Lo curaré.
227
00:15:39,660 --> 00:15:42,310
Estoy bien. Solo me ha rozado.
228
00:15:42,860 --> 00:15:48,000
Le diría a mi yo de hace unos segundos
que bajar la guardia sale caro.
229
00:15:56,410 --> 00:15:58,870
Todavía siento el dedo hinchado.
230
00:15:59,070 --> 00:16:01,650
Aunque debería haberme curado
con Durandal.
231
00:16:01,850 --> 00:16:04,480
¿Está bien, amo?
232
00:16:15,250 --> 00:16:19,530
Tal vez se cure más rápido
si lo lames, Roxanne.
233
00:16:19,730 --> 00:16:22,620
¿Qué? Pero yo…
234
00:16:22,820 --> 00:16:26,960
Siempre se ha dicho que lamer los cortes
pequeños ayuda a que sanen, pero…
235
00:16:27,160 --> 00:16:29,830
-nunca he…
-Pues habrá que probar.
236
00:16:31,130 --> 00:16:34,690
Es la primera vez que lo hago,
así que avíseme si le duele.
237
00:16:50,750 --> 00:16:53,290
Está caliente y húmeda.
238
00:16:59,480 --> 00:17:00,730
¡Lo siento!
239
00:17:00,930 --> 00:17:05,830
No te preocupes, es agradable.
Continúa, por favor.
240
00:17:26,090 --> 00:17:27,390
¿Qué tal lo he hecho?
241
00:17:27,590 --> 00:17:31,270
El dolor ha desaparecido
totalmente. Gracias.
242
00:17:31,510 --> 00:17:32,850
¿Ha sido difícil?
243
00:17:33,050 --> 00:17:36,400
Era más largo de lo que esperaba
y no sabía si me cabría entero,
244
00:17:36,600 --> 00:17:40,180
pero como no se movió,
lo hice sin problemas.
245
00:17:40,380 --> 00:17:44,800
Quiero dar un paso más.
¡Quiero llegar más allá!
246
00:17:45,000 --> 00:17:47,360
También me dieron en otro sitio.
247
00:17:50,100 --> 00:17:51,940
¿Podrías encargarte de ****?
248
00:17:53,550 --> 00:17:54,550
Sí.
249
00:17:54,550 --> 00:17:58,380
{\an8}m 0 0 l 202 0 202 12 0 12
250
00:17:54,550 --> 00:17:58,380
{\an8}m 0 0 l 200 0 200 20 0 20
251
00:17:54,550 --> 00:17:58,380
{\an8}Error al cargar
252
00:17:54,550 --> 00:17:58,380
{\an8}No se puede mostrar esta imagen
253
00:17:55,060 --> 00:17:58,380
Sí, está algo inflamado. Lo haré.
254
00:18:01,850 --> 00:18:04,850
{\an8}m 0 0 l 202 0 202 12 0 12
255
00:18:01,850 --> 00:18:04,850
{\an8}m 0 0 l 200 0 200 20 0 20
256
00:18:01,850 --> 00:18:04,850
{\an8}Error al cargar
257
00:18:01,850 --> 00:18:04,850
{\an8}No se puede mostrar esta imagen
258
00:18:16,850 --> 00:18:18,220
¿Le ha dolido?
259
00:18:18,420 --> 00:18:21,490
Todo lo contrario, Roxanne.
260
00:18:25,250 --> 00:18:42,850
{\an8}m 0 0 l 202 0 202 12 0 12
261
00:18:25,250 --> 00:18:42,850
{\an8}m 0 0 l 200 0 200 20 0 20
262
00:18:25,250 --> 00:18:42,850
{\an8}Error al cargar
263
00:18:25,250 --> 00:18:42,850
{\an8}No se puede mostrar esta imagen
264
00:18:25,560 --> 00:18:29,370
Me la recubre con su l*****
para no hacerme daño con los d******.
265
00:18:29,650 --> 00:18:33,160
Qué tan atenta y detallista.
266
00:18:33,800 --> 00:18:38,610
Quizás ya le pilló el truco, pero
lo hace mucho mejor que con el ****.
267
00:18:42,850 --> 00:18:45,850
Esto compensa que me hayan herido…
268
00:18:45,850 --> 00:18:53,060
{\an8}m 0 0 l 202 0 202 12 0 12
269
00:18:45,850 --> 00:18:53,060
{\an8}m 0 0 l 200 0 200 20 0 20
270
00:18:45,850 --> 00:18:53,060
{\an8}Error al cargar
271
00:18:45,850 --> 00:18:53,060
{\an8}No se puede mostrar esta imagen
272
00:18:46,050 --> 00:18:47,940
¡y con creces!
273
00:18:48,980 --> 00:18:51,650
Estos sí son sustos que dan gusto.
274
00:19:01,320 --> 00:19:04,160
{\an8}m 0 0 l 202 0 202 12 0 12
275
00:19:01,320 --> 00:19:04,160
{\an8}m 0 0 l 200 0 200 20 0 20
276
00:19:01,320 --> 00:19:04,160
{\an8}Error al cargar
277
00:19:01,320 --> 00:19:04,160
{\an8}No se puede mostrar esta imagen
278
00:19:07,010 --> 00:19:09,910
Qué tratamiento tan maravilloso.
279
00:19:12,860 --> 00:19:14,290
Ha sido grandioso.
280
00:19:14,490 --> 00:19:17,430
Gracias a ti,
ahí tampoco me duele.
281
00:19:18,060 --> 00:19:20,590
Ya veo. ¿Pude serle útil?
282
00:19:20,790 --> 00:19:22,420
Ni te imaginas cuánto.
283
00:19:22,780 --> 00:19:24,570
Fue casi mágico.
284
00:19:26,420 --> 00:19:28,770
No sabía que mi boca tenía ese efecto.
285
00:19:29,060 --> 00:19:30,320
Claro que lo tiene.
286
00:19:30,890 --> 00:19:33,580
Te esforzaste mucho por mí.
287
00:19:33,780 --> 00:19:36,110
Es lo mismo que usar magia curativa.
288
00:19:36,310 --> 00:19:38,140
Amo…
289
00:19:46,730 --> 00:19:48,230
¿Qué le parece?
290
00:19:52,190 --> 00:19:54,100
¡Te queda genial!
291
00:19:53,000 --> 00:19:57,670
{\an8}m 0 0 l 202 0 202 12 0 12
292
00:19:53,000 --> 00:19:57,670
{\an8}m 0 0 l 200 0 200 20 0 20
293
00:19:53,000 --> 00:19:57,670
{\an8}Error al cargar
294
00:19:53,000 --> 00:19:57,670
{\an8}No se puede mostrar esta imagen
295
00:19:54,300 --> 00:19:56,100
Muchas gracias.
296
00:19:56,300 --> 00:19:59,710
El rosa pálido acentúa
sutilmente el tono de su piel.
297
00:19:59,910 --> 00:20:04,300
Es elegante, ligero y envuelve
su cuerpo suavemente.
298
00:20:04,300 --> 00:20:15,690
{\an8}m 0 0 l 202 0 202 12 0 12
299
00:20:04,300 --> 00:20:15,690
{\an8}m 0 0 l 200 0 200 20 0 20
300
00:20:04,300 --> 00:20:15,690
{\an8}Error al cargar
301
00:20:04,300 --> 00:20:15,690
{\an8}No se puede mostrar esta imagen
302
00:20:05,670 --> 00:20:08,540
Pero estas dos montañas
son la excepción.
303
00:20:08,740 --> 00:20:14,050
Se yerguen empinadas y en sus cimas
hay dos pequeños y exóticos manjares.
304
00:20:15,690 --> 00:20:19,120
La prenda es sencilla,
pero debajo hay todo un espectáculo.
305
00:20:19,250 --> 00:20:21,980
Roxanne, da una vuelta
y enséñame cómo te queda.
306
00:20:22,110 --> 00:20:23,990
Oh, sí.
307
00:20:26,240 --> 00:20:27,660
{\an8}m 0 0 l 202 0 202 12 0 12
308
00:20:26,240 --> 00:20:27,660
{\an8}m 0 0 l 200 0 200 20 0 20
309
00:20:26,240 --> 00:20:27,660
{\an8}Error al cargar
310
00:20:26,240 --> 00:20:27,660
{\an8}No se puede mostrar esta imagen
311
00:20:29,970 --> 00:20:32,540
Roxanne, ¿y lo de abajo?
312
00:20:32,740 --> 00:20:34,320
¡Oh! Es que…
313
00:20:34,520 --> 00:20:37,040
como esta ropa es tan ajustada,
se nota todo
314
00:20:37,240 --> 00:20:40,290
y creí que así le gustaría más.
315
00:20:42,670 --> 00:20:44,300
Y vaya que me gusta.
316
00:20:45,850 --> 00:20:47,730
Estás preciosa.
317
00:20:48,500 --> 00:20:49,610
Muchas gra…
318
00:20:50,780 --> 00:20:52,870
Me alegra haberlo comprado.
319
00:20:53,260 --> 00:20:56,640
Con lo suaves que son la seda
y el cuerpo de Roxanne,
320
00:20:56,840 --> 00:20:59,200
mi fuerza de voluntad desaparece.
321
00:21:01,770 --> 00:21:06,050
Aunque en ese sentido, quizás esta
compra sea mala para mi salud.
322
00:21:06,360 --> 00:21:08,870
{\an8}Laberinto de Quratar
323
00:21:11,700 --> 00:21:13,620
¡Tormenta de Fuego!
324
00:21:20,920 --> 00:21:22,680
Entonces, otra vez…
325
00:21:24,410 --> 00:21:25,690
¡Amo!
326
00:21:25,890 --> 00:21:28,280
¡No me da tiempo! ¡Bola de Fuego!
327
00:21:28,660 --> 00:21:31,350
¡Serás…! ¡Bola de Fuego!
328
00:21:35,660 --> 00:21:37,540
¿Tanto me han costado tres?
329
00:21:37,740 --> 00:21:42,840
A este paso, será difícil enfrentarme
a cuatro a la vez en el nivel ocho.
330
00:21:43,230 --> 00:21:46,090
Debo pensar en serio
lo de aumentar el grupo.
331
00:21:48,100 --> 00:21:51,820
¿Eh? Matamos a tres,
pero solo hay dos pieles.
332
00:21:52,570 --> 00:21:54,820
¡Lo ha conseguido, amo!
333
00:21:55,580 --> 00:21:57,540
¡Mire esto, venga!
334
00:22:04,210 --> 00:22:06,550
Es un Cristal de Habilidad.
335
00:22:07,050 --> 00:22:10,050
{\an8}Harem in the Labyrinth of Another World
336
00:22:10,940 --> 00:22:15,230
Ahora le presentaré al producto
perfecto para usted.
337
00:22:15,430 --> 00:22:18,020
Venga, vamos al cuarto del fondo.
338
00:22:35,620 --> 00:22:39,000
No es solo su apariencia.
Sus movimientos son muy precisos.
339
00:22:42,590 --> 00:22:45,930
Un artículo de tamaña calidad
no se ve todos los días.
340
00:22:46,130 --> 00:22:47,760
¡Y qué suave es!
341
00:22:47,960 --> 00:22:50,640
No es fácil imitar esta belleza.
342
00:22:50,840 --> 00:22:53,020
Pero ¿por qué vende
algo tan maravilloso?
343
00:22:53,220 --> 00:22:56,720
Un producto tan bueno,
merece un dueño digno de él.
344
00:22:58,280 --> 00:23:00,310
Gracias por hacer negocios con nosotros.
345
00:23:35,890 --> 00:23:38,480
Que sean felices toda la eternidad.