1 00:00:00,470 --> 00:00:03,230 {\an5}Labirinto de Quratar 2 00:00:03,230 --> 00:00:06,230 {\an5}Sétimo Andar 3 00:00:06,760 --> 00:00:08,340 Fireball! 4 00:00:13,320 --> 00:00:15,190 Impressionante, mestre. 5 00:00:17,700 --> 00:00:20,450 {\an5}Pele de Coelho 6 00:00:22,110 --> 00:00:24,110 Nós juntamos muitas dessas. 7 00:00:24,110 --> 00:00:26,800 Sim, graças a você. 8 00:00:29,130 --> 00:00:34,380 {\an5}Cidade Imperial 9 00:00:31,270 --> 00:00:33,100 Peles de coelho? 10 00:00:33,100 --> 00:00:33,870 Sim. 11 00:00:34,860 --> 00:00:37,710 Eu duvido que a guilda nos daria um preço bom por elas, 12 00:00:37,710 --> 00:00:41,630 mas eu soube que tem uma loja de roupas que paga muito bem. 13 00:00:42,390 --> 00:00:45,670 Mas por quê? São um item de nível baixo. 14 00:00:45,670 --> 00:00:50,410 Casacos de pele de coelho são roupas excepcionais para o inverno. 15 00:00:50,410 --> 00:00:53,150 São muito populares entre damas da nobreza. 16 00:00:53,150 --> 00:00:54,610 Entendi. 17 00:00:55,240 --> 00:00:57,100 Então tem bastante demanda. 18 00:00:58,340 --> 00:01:00,520 Desculpe a demora, mestre. 19 00:01:00,520 --> 00:01:01,680 E então? 20 00:01:01,680 --> 00:01:05,040 Deu certo. Eles vão comprar se tivermos ao menos cem. 21 00:01:07,900 --> 00:01:08,810 Tem um ali. 22 00:01:10,800 --> 00:01:12,000 {\an5}Slow Rabbit: Nv. 7 23 00:01:12,800 --> 00:01:14,510 Me dói na consciência... 24 00:01:15,030 --> 00:01:17,260 Me dói na consciência, mas... 25 00:01:18,330 --> 00:01:19,910 Fireball! 26 00:01:26,270 --> 00:01:31,060 in the Labyrinth of Another World 27 00:01:27,810 --> 00:01:31,060 {\an8}Harem 28 00:02:53,470 --> 00:02:54,460 Por aqui. 29 00:02:57,010 --> 00:03:00,400 Parece que, graças a você, logo teremos o bastante. 30 00:03:00,400 --> 00:03:02,290 Fico feliz de ser útil. 31 00:03:07,300 --> 00:03:10,920 Valeu a pena vir tão cedo, mestre. 32 00:03:15,120 --> 00:03:16,420 É um baú do tesouro. 33 00:03:16,950 --> 00:03:19,420 Isso é... um baú do tesouro? 34 00:03:23,130 --> 00:03:26,010 O chão aqui não é terra... 35 00:03:26,010 --> 00:03:28,020 {\an5}Labirinto de Quratar Sala de Espera do Chefe 36 00:03:39,650 --> 00:03:41,570 {\an5}Rapid Rabbit: Nv. 7 37 00:03:40,180 --> 00:03:42,140 A única coisa diferente é que ele é vermelho. 38 00:03:42,140 --> 00:03:45,020 Mesmo assim, é bem fofinho! 39 00:03:48,560 --> 00:03:50,080 Retiro o que disse! 40 00:03:51,770 --> 00:03:52,810 Ele é rápido! 41 00:03:54,360 --> 00:03:55,250 Para um pouquinho! 42 00:03:58,680 --> 00:04:00,510 A Roxanne é mesmo incrível. 43 00:04:02,440 --> 00:04:04,890 Acha que pode me acertar? 44 00:04:04,890 --> 00:04:08,480 Mas você está se superestimando! 45 00:04:08,480 --> 00:04:10,310 Overwhelming! 46 00:04:12,730 --> 00:04:15,730 Eu também tenho o meu jeito de fazer as coisas! 47 00:04:18,520 --> 00:04:20,530 Impressionante, mestre! 48 00:04:20,530 --> 00:04:24,480 Foi tão rápido, que eu quase não consegui acompanhar com os olhos. 49 00:04:24,480 --> 00:04:26,490 Obrigado, Roxanne. 50 00:04:28,990 --> 00:04:32,750 {\an5}Carne de Coelho 51 00:04:29,670 --> 00:04:31,040 Tinha que cair no chão? 52 00:04:31,040 --> 00:04:32,750 Vou ter que lavar bem em casa. 53 00:04:33,620 --> 00:04:35,400 Carne de coelho... 54 00:04:35,400 --> 00:04:39,070 Perfeito, podemos usar para o almoço. 55 00:04:39,070 --> 00:04:42,030 Neste caso, que tal uma schema grelhada? 56 00:04:42,030 --> 00:04:43,880 Schema grelhada? 57 00:04:43,880 --> 00:04:46,890 {\an5}Quratar, Casa do Michio 58 00:04:47,640 --> 00:04:50,350 Primeiro, colocar sal e pimenta na carne de coelho. 59 00:04:50,350 --> 00:04:54,350 Depois, embrulhar em folhas de schema do quintal, e espetar. 60 00:04:55,110 --> 00:04:59,860 Depois, borrifar azeite de oliva sobre a carne para que queime bem. 61 00:05:00,440 --> 00:05:02,220 Sua schema grelhada está pronta! 62 00:05:14,720 --> 00:05:16,420 É gostoso mesmo! 63 00:05:17,010 --> 00:05:21,210 Podemos juntar mais carne de coelho enquanto pegamos as peles! 64 00:05:22,800 --> 00:05:25,800 Mestre, vejo que passou a gostar de carne de coelho. 65 00:05:25,800 --> 00:05:27,930 {\an5}Labirinto de Quratar, Sétimo Andar 66 00:05:31,610 --> 00:05:34,480 Mestre, a sala do chefe fica em frente. 67 00:05:34,480 --> 00:05:37,480 {\an5}Labirinto de Quratar, Sétimo Andar Sala de Espera do Chefe 68 00:05:44,200 --> 00:05:45,520 Ele está sozinho? 69 00:05:45,520 --> 00:05:47,340 Parece que teremos que esperar um pouco. 70 00:05:48,700 --> 00:05:50,120 Vocês são um grupo de dois? 71 00:05:50,120 --> 00:05:53,840 Sim. Você está sozinho? Deve ser duro. 72 00:05:54,400 --> 00:05:57,710 Estou tentando economizar dinheiro para reunir membros para o grupo. 73 00:05:57,710 --> 00:06:00,380 Mas eu sempre acabo gastando. 74 00:06:00,380 --> 00:06:02,410 Ou seja, ele quer comprar escravos. 75 00:06:02,410 --> 00:06:04,280 Ele é como eu era. 76 00:06:04,680 --> 00:06:08,090 Já faz mais de dois anos desde que comecei a vir ao sétimo andar. 77 00:06:08,090 --> 00:06:10,400 Meu nível de Explorador também aumentou, 78 00:06:10,400 --> 00:06:12,250 então pensei em ir subir mais. 79 00:06:12,250 --> 00:06:14,390 Entendo. Boa sorte. 80 00:06:14,390 --> 00:06:15,930 Muito obrigado. 81 00:06:16,290 --> 00:06:17,790 Se eu derrotar o próximo chefe, 82 00:06:17,790 --> 00:06:20,170 finalmente consigo o primeiro membro do meu grupo. 83 00:06:27,320 --> 00:06:30,400 Parece que finalmente a sorte vai chegar para mim. 84 00:06:30,400 --> 00:06:31,170 Com licença! 85 00:06:37,330 --> 00:06:39,700 Dois anos no sétimo andar? 86 00:06:39,700 --> 00:06:43,980 Então ele já é um veterano nos labirintos. 87 00:06:45,130 --> 00:06:48,130 Tem um limite do que é possível fazer sozinho. 88 00:06:48,130 --> 00:06:52,060 Eu já passei por isso. Sei bem como é. 89 00:06:52,060 --> 00:06:54,220 Mestre, é a nossa vez. 90 00:06:54,680 --> 00:06:57,270 Certo, vamos entrar. 91 00:07:00,520 --> 00:07:02,770 O chefe já estava esperando por nós? 92 00:07:03,040 --> 00:07:04,900 Nunca tinha visto isso antes. 93 00:07:05,400 --> 00:07:07,570 Pode ter algo por trás disso. 94 00:07:07,570 --> 00:07:09,970 Eu vou usar Overwhelming de cara para acabar com ele. 95 00:07:10,980 --> 00:07:13,280 Deixa que eu cuido disso, Roxanne! 96 00:07:13,790 --> 00:07:15,540 Overwhelming! 97 00:07:24,210 --> 00:07:26,180 Não aconteceu nada de diferente. 98 00:07:26,810 --> 00:07:28,230 O que está havendo? 99 00:07:30,470 --> 00:07:31,480 O que foi? 100 00:07:34,550 --> 00:07:38,690 Hã? Às vezes tem equipamento na sala do chefe, hein? 101 00:07:38,690 --> 00:07:42,060 Acho que esse equipamento era do grupo anterior a nós. 102 00:07:43,230 --> 00:07:44,890 É mesmo? 103 00:07:44,890 --> 00:07:49,200 Sim, por isso o chefe já estava na sala quando entramos. 104 00:07:51,350 --> 00:07:53,470 Ele derrotou o grupo anterior, 105 00:07:53,470 --> 00:07:56,370 por isso estava esperando o próximo. 106 00:08:01,730 --> 00:08:03,850 É um cristal mágico preto. 107 00:08:03,850 --> 00:08:07,830 Se pressioná-lo contra o seu, eles devem se fundir facilmente. 108 00:08:10,640 --> 00:08:14,760 Se eu derrotar o próximo chefe, finalmente consigo o primeiro membro do meu grupo. 109 00:08:15,000 --> 00:08:17,990 Parece que finalmente a sorte vai chegar para mim. 110 00:08:17,990 --> 00:08:18,780 Com licença. 111 00:08:22,320 --> 00:08:25,540 Aquele cara amigável foi derrotado pelo chefe. 112 00:08:27,520 --> 00:08:30,790 É só isso que valem nossas vidas? 113 00:08:30,790 --> 00:08:34,230 Ei... Algo errado, mestre? 114 00:08:34,650 --> 00:08:35,610 Não. 115 00:08:39,920 --> 00:08:40,780 Vamos para casa. 116 00:08:41,620 --> 00:08:44,870 {\an5}Quratar, Casa do Michio 117 00:08:47,540 --> 00:08:50,550 {\an7}Erro Imagem não pode ser exibida. 118 00:08:50,990 --> 00:08:52,570 Mestre...! 119 00:09:07,520 --> 00:09:08,910 Mestre! 120 00:09:10,590 --> 00:09:13,390 Está tão bruto hoje! 121 00:09:15,990 --> 00:09:18,080 Mestre!! 122 00:09:24,350 --> 00:09:27,170 Eu sabia que labirintos eram perigosos. 123 00:09:27,830 --> 00:09:30,250 Que pessoas perdiam suas vidas lá. 124 00:09:31,550 --> 00:09:33,570 Mas eu só sabia disso na teoria. 125 00:09:34,640 --> 00:09:38,840 Aquele Explorador à nossa frente desafiou o monstro... 126 00:09:39,770 --> 00:09:40,730 e sumiu... 127 00:09:42,000 --> 00:09:45,470 Nada garante que amanhã eu não serei o próximo. 128 00:09:46,040 --> 00:09:50,110 Não seria surpreendente se minha própria posição mudasse no futuro. 129 00:09:51,120 --> 00:09:53,240 Labirintos são como uma ponte de cordas. 130 00:09:53,950 --> 00:09:57,030 Dependendo da tábua em que pisa, o chão pode cair sob seus pés. 131 00:09:59,110 --> 00:10:02,120 Por que eu estou atravessando essa ponte? 132 00:10:04,270 --> 00:10:05,360 Não dá. 133 00:10:09,250 --> 00:10:13,490 Quando a noite está tão silenciosa, não consigo parar de pensar nisso. 134 00:10:14,090 --> 00:10:15,380 Mestre? 135 00:10:16,680 --> 00:10:18,130 Não consegue dormir? 136 00:10:20,040 --> 00:10:21,690 Uma hora eu consigo. 137 00:10:26,560 --> 00:10:40,530 {\an7}Erro Imagem não pode ser exibida. 138 00:10:28,660 --> 00:10:30,290 Venha aqui, por favor. 139 00:10:30,290 --> 00:10:31,650 Roxanne? 140 00:10:32,230 --> 00:10:36,570 Se houver algo que eu possa fazer, eu farei. 141 00:10:36,570 --> 00:10:39,910 Afinal, você é o meu mestre. 142 00:10:49,590 --> 00:10:53,040 Eu não sei se ela sabia o que eu estava pensando, 143 00:10:53,040 --> 00:11:10,060 {\an7}Erro Imagem não pode ser exibida. 144 00:10:54,320 --> 00:10:55,460 mas ela é quentinha... 145 00:10:58,080 --> 00:11:00,360 Obrigado, Roxanne. 146 00:11:00,890 --> 00:11:01,550 Não foi anda. 147 00:11:03,860 --> 00:11:05,570 Eu também estou feliz. 148 00:11:10,060 --> 00:11:15,190 {\an5}Quratar, Casa do Michio 149 00:11:17,900 --> 00:11:20,000 Bom dia, Roxanne. 150 00:11:20,000 --> 00:11:22,700 Bom dia, mestre. 151 00:11:22,700 --> 00:11:24,570 Está mais calmo hoje? 152 00:11:27,080 --> 00:11:30,080 {\an5}Labirinto de Quratar 153 00:11:28,880 --> 00:11:32,300 Realmente, o Explorador que encontramos ontem morreu. 154 00:11:30,710 --> 00:11:32,960 {\an5}Spy Spider 155 00:11:30,710 --> 00:11:32,960 {\an5}Escape Goat 156 00:11:33,260 --> 00:11:38,760 Também é verdade que amanhã pode ser eu, mas... 157 00:11:41,130 --> 00:11:43,340 Só o que posso fazer agora é ficar mais forte. 158 00:11:45,600 --> 00:11:48,130 Então, não continuarei a ser fraco. 159 00:11:49,850 --> 00:11:53,080 Mesmo que eu dê um passo em falso, 160 00:11:54,200 --> 00:11:57,060 eu preciso ficar forte o suficiente para aguentar! 161 00:11:57,590 --> 00:11:58,780 Mestre! 162 00:11:59,480 --> 00:12:02,100 Certo! Estou lutando sem problema! 163 00:12:13,730 --> 00:12:15,330 Caixa de Itens! 164 00:12:15,330 --> 00:12:18,840 {\an5}Caixa de Itens 165 00:12:19,920 --> 00:12:22,220 Nós já juntamos 300? 166 00:12:22,710 --> 00:12:25,560 Roxanne, vamos logo para a Cidade Imperial. 167 00:12:25,560 --> 00:12:27,230 Sim, mestre. 168 00:12:32,260 --> 00:12:33,970 Seja bem-vindo. 169 00:12:35,190 --> 00:12:38,890 Eu gostaria de vender 300 peles de coelho. 170 00:12:38,890 --> 00:12:42,320 Muito obrigado. Por aqui, por favor. 171 00:12:43,320 --> 00:12:45,500 Nós conseguimos tantas assim? 172 00:12:46,440 --> 00:12:52,260 Peço desculpas, mas, como são tantas, levará algum tempo. 173 00:12:52,260 --> 00:12:53,550 Algum problema? 174 00:12:53,550 --> 00:12:54,850 Já imaginava. 175 00:12:55,370 --> 00:12:58,380 Então, vamos passar o tempo na loja. 176 00:12:58,380 --> 00:12:59,860 Obrigado. 177 00:12:59,860 --> 00:13:02,840 O mostruário fica nos fundos. 178 00:13:12,600 --> 00:13:15,350 Eles têm camisolas feitas de seda. 179 00:13:15,640 --> 00:13:18,720 Não é transparente, mas é bem final. 180 00:13:19,180 --> 00:13:22,020 Se a Roxanne vestisse isso... 181 00:13:22,020 --> 00:13:27,200 Esse produto é muito popular entre damas nobres, como roupa para dormir. 182 00:13:27,470 --> 00:13:30,060 O que acha, Roxanne? Não é ruim. 183 00:13:30,060 --> 00:13:32,060 Bom, eu... 184 00:13:32,060 --> 00:13:33,210 Quanto custa? 185 00:13:33,210 --> 00:13:35,040 Oitocentos nars. 186 00:13:35,040 --> 00:13:37,070 Então, vou levar duas. 187 00:13:37,070 --> 00:13:39,960 Mas... Tem certeza? 188 00:13:39,960 --> 00:13:42,670 Não se preocupe, é para agradecer por ontem. 189 00:13:44,120 --> 00:13:45,670 Muito obrigada! 190 00:13:46,920 --> 00:13:49,470 Vamos levar uma nesse tom de rosa. 191 00:13:49,470 --> 00:13:51,390 Concordo. A outra... 192 00:13:52,280 --> 00:13:54,830 Desculpem a demora. 193 00:13:55,800 --> 00:13:58,280 A outra eu deixo pra você escolher. 194 00:13:58,280 --> 00:13:59,940 Sim, mestre. 195 00:14:01,400 --> 00:14:04,940 Eu contei exatamente 300 peles. 196 00:14:04,940 --> 00:14:09,870 Cada um vale 10 nars, mas, como trouxeram tantas, 197 00:14:09,870 --> 00:14:12,250 eu darei um bônus. 198 00:14:12,250 --> 00:14:14,150 Ah, obrigado. 199 00:14:14,150 --> 00:14:18,460 Sinto que é o meu bônus de 30% fazendo efeito, mas tanto faz. 200 00:14:18,460 --> 00:14:22,210 {\an5}Quratar, Cada do Michio 201 00:14:18,980 --> 00:14:22,210 Obrigado por comprar uma roupa para eu dormir. 202 00:14:22,550 --> 00:14:29,090 Então, vestirei uma dessas quando for tomar conta do mestre hoje à noite. 203 00:14:29,350 --> 00:14:30,710 Posso escolher qual? 204 00:14:30,710 --> 00:14:33,470 Claro! Mas primeiro... 205 00:14:34,490 --> 00:14:36,220 Vamos tomar um banho. 206 00:14:42,970 --> 00:14:45,090 Essa parte ainda dá trabalho... 207 00:14:45,090 --> 00:14:46,270 Roxanne. 208 00:14:46,270 --> 00:14:47,110 Sim? 209 00:14:47,510 --> 00:14:50,040 Eu vou ao labirinto de Quratar. 210 00:14:50,040 --> 00:14:51,620 Poderia me ajudar? 211 00:14:51,920 --> 00:14:54,570 Fiquei sem MP pra aquecer a água. 212 00:14:54,570 --> 00:14:57,620 Entendido. Já vou me preparar. 213 00:14:57,620 --> 00:15:01,120 {\an5}Labirinto de Quratar 214 00:15:01,120 --> 00:15:03,130 {\an5}Sétimo Andar 215 00:15:03,130 --> 00:15:03,960 Achei. 216 00:15:10,200 --> 00:15:13,720 Mesma coisa de sempre, vamos acabar logo com isso. 217 00:15:10,840 --> 00:15:13,720 {\an5}Cheep Sheep: Nv. 7 218 00:15:10,840 --> 00:15:13,720 {\an5}Paunch: Nv. 7 219 00:15:10,840 --> 00:15:13,720 {\an5}Collagen Coral: Nv. 7 220 00:15:15,140 --> 00:15:19,020 Quando terminar, tem uma camisola me esperan— 221 00:15:17,830 --> 00:15:19,020 {\an8}Mestre! 222 00:15:33,960 --> 00:15:35,170 Mestre! 223 00:15:36,680 --> 00:15:37,790 Está tudo bem?! 224 00:15:38,210 --> 00:15:39,640 Deixe-me curá-lo! 225 00:15:39,640 --> 00:15:42,190 Tudo bem, foi só um arranhão. 226 00:15:42,930 --> 00:15:45,180 Queria voltar no tempo alguns segundos! 227 00:15:45,180 --> 00:15:48,000 E me dizer que me superestimar é meu pior inimigo! 228 00:15:56,520 --> 00:15:59,160 Meu dedo ainda está inchado. 229 00:15:59,160 --> 00:16:01,920 Tenho quase certeza que me recuperei com a Durandal. 230 00:16:01,920 --> 00:16:04,430 Você está bem, mestre? 231 00:16:15,330 --> 00:16:19,820 Se você chupar, pode sarar mais rápido. 232 00:16:19,820 --> 00:16:20,760 Hã?! 233 00:16:20,760 --> 00:16:28,460 Bom... Eu sei que um pouco de saliva pode curar arranhões, mas eu nunca... 234 00:16:28,460 --> 00:16:29,840 Vale a pena tentar. 235 00:16:31,200 --> 00:16:34,780 É a primeira vez que faço isso, então avise se doer. 236 00:16:50,840 --> 00:16:53,250 É tão úmido e quente. 237 00:16:59,600 --> 00:17:00,970 Me desculpe! 238 00:17:00,970 --> 00:17:04,450 Não se preocupe, está bastante confortável. 239 00:17:04,450 --> 00:17:05,830 Continue. 240 00:17:26,120 --> 00:17:27,570 Como foi? 241 00:17:27,570 --> 00:17:31,270 A dor passou completamente. Obrigado. 242 00:17:31,560 --> 00:17:33,000 Foi difícil pra você? 243 00:17:33,000 --> 00:17:36,700 Era longo demais, pensei que não caberia inteiro na minha boca. 244 00:17:36,700 --> 00:17:40,480 Mas, como o mestre ficou parado, foi tudo bem. 245 00:17:40,480 --> 00:17:42,660 Isso me dá vontade de tentar outra coisa! 246 00:17:42,660 --> 00:17:45,060 Quero muito tentar outra coisa! 247 00:17:45,060 --> 00:17:47,370 Eu também fui atingido em outro lugar. 248 00:17:50,180 --> 00:17:51,880 Pode chupar o meu ****? 249 00:17:53,850 --> 00:17:54,550 Sim, mestre. 250 00:17:54,550 --> 00:17:58,380 {\an7}Erro Imagem não pode ser exibida. 251 00:17:55,130 --> 00:17:57,390 Parece mesmo um pouco inchado. 252 00:17:57,390 --> 00:17:58,380 Com licença. 253 00:18:01,850 --> 00:18:04,850 {\an7}Erro Imagem não pode ser exibida. 254 00:18:16,940 --> 00:18:18,480 Doeu? 255 00:18:18,480 --> 00:18:21,490 Pelo contrário... Roxanne. 256 00:18:25,250 --> 00:18:29,370 Ela está se esforçando pra ******, pra que eu não *****. 257 00:18:25,250 --> 00:18:42,850 {\an7}Erro Imagem não pode ser exibida. 258 00:18:29,710 --> 00:18:33,120 Toda a delicadeza dela está valendo a pena. 259 00:18:33,900 --> 00:18:38,580 Talvez seja porque ela pegou o jeito, mas ela é muito melhor nisso do que *****. 260 00:18:42,850 --> 00:18:45,850 Eu tive uma experiência dolorosa hoje, mas isso compensa. 261 00:18:45,850 --> 00:18:47,890 Não, é melhor ainda. 262 00:18:48,980 --> 00:18:51,620 Tem erro que vale a pena cometer. 263 00:19:01,320 --> 00:19:04,160 {\an7}Erro Imagem não pode ser exibida. 264 00:19:07,120 --> 00:19:09,850 Que cura maravilhosa. 265 00:19:12,990 --> 00:19:14,530 Foi incrível. 266 00:19:14,530 --> 00:19:17,410 Graças a você, minha dor sumiu completamente. 267 00:19:17,410 --> 00:19:20,850 S-Sim... Eu fui útil? 268 00:19:20,850 --> 00:19:22,430 Mais do que isso. 269 00:19:22,850 --> 00:19:24,550 Acho que lançou uma magia em mim. 270 00:19:26,520 --> 00:19:28,770 Não sei se minha boca pode fazer isso. 271 00:19:29,080 --> 00:19:30,310 Pode, sim. 272 00:19:30,960 --> 00:19:33,870 Roxanne, você se esforçou muito por mim. 273 00:19:33,870 --> 00:19:35,900 É a mesma coisa que magia de cura. 274 00:19:36,370 --> 00:19:37,840 Mestre... 275 00:19:46,850 --> 00:19:48,070 O que acha? 276 00:19:52,290 --> 00:19:54,420 Ficou ótimo em você! 277 00:19:53,000 --> 00:19:57,670 {\an7}Erro Imagem não pode ser exibida. 278 00:19:54,420 --> 00:19:55,940 Obrigada. 279 00:19:56,360 --> 00:19:59,960 O rosa dá um toque de cor na pele dela. 280 00:19:59,960 --> 00:20:04,300 Ela cobre o corpo da Roxanne de forma elegante e gentil. 281 00:20:04,300 --> 00:20:24,410 {\an7}Erro Imagem não pode ser exibida. 282 00:20:05,750 --> 00:20:08,840 Apenas essas duas montanhas são uma exceção. 283 00:20:08,840 --> 00:20:10,680 Elas ficam empinadas pra cima, 284 00:20:10,680 --> 00:20:14,070 e nos picos há pequenos ingredientes raros. 285 00:20:15,690 --> 00:20:19,360 Ela está perfeita com essas roupas, mas o que interessa é o que está por baixo. 286 00:20:19,360 --> 00:20:22,070 Roxanne, poderia dar uma volta para mim? 287 00:20:23,140 --> 00:20:23,950 Sim! 288 00:20:26,240 --> 00:20:27,660 {\an7}Erro Imagem não pode ser exibida. 289 00:20:30,100 --> 00:20:32,540 Roxanne, não tem nada por baixo? 290 00:20:33,340 --> 00:20:37,270 É...! Daria para ver por baixo dessa roupa. 291 00:20:37,270 --> 00:20:40,670 Achei que o mestre gostaria mais assim. 292 00:20:42,670 --> 00:20:44,350 Gostei, sim. 293 00:20:45,930 --> 00:20:47,620 Você está linda demais. 294 00:20:48,660 --> 00:20:49,600 Muito obrig— 295 00:20:50,880 --> 00:20:52,740 Que boa compra eu fiz. 296 00:20:53,310 --> 00:20:56,910 Tanto a maciez da seda quanto a da pele da Roxanne... 297 00:20:56,910 --> 00:20:59,200 Não consigo me segurar, quero tocar! 298 00:21:01,890 --> 00:21:06,360 Se bem que, pensando por esse lado, não foi uma compra tão boa assim. 299 00:21:06,360 --> 00:21:08,870 {\an5}Labirinto de Quratar 300 00:21:11,700 --> 00:21:13,620 Firestorm! 301 00:21:21,000 --> 00:21:22,670 Nesse caso, mais uma vez. 302 00:21:24,600 --> 00:21:25,680 Mestre! 303 00:21:25,680 --> 00:21:27,000 Não vai dar tempo! 304 00:21:27,000 --> 00:21:28,280 Fireball! 305 00:21:28,740 --> 00:21:29,920 Desgraçado! 306 00:21:29,920 --> 00:21:31,010 Fireball! 307 00:21:35,730 --> 00:21:37,770 Todo esse tempo só pra matar três? 308 00:21:37,770 --> 00:21:38,900 A partir do oitavo andar, 309 00:21:38,900 --> 00:21:43,230 os monstros vêm em grupos de quatro. Não vai ser fácil vencermos só nós dois... 310 00:21:43,230 --> 00:21:46,030 Preciso mesmo pensar em expandir o nosso grupo. 311 00:21:48,210 --> 00:21:51,760 Ué? Derrotamos três, mas só conseguimos duas? 312 00:21:52,370 --> 00:21:54,790 Isso é muito bom, mestre! 313 00:21:55,580 --> 00:21:57,540 Veja isso! Veja! 314 00:22:04,320 --> 00:22:06,500 É um Cristal de Habilidade! 315 00:22:07,050 --> 00:22:10,060 in the Labyrinth of Another World 316 00:22:07,050 --> 00:22:10,060 {\an8}Harem 317 00:22:10,910 --> 00:22:15,320 O que eu estou prestes a apresentar é um objeto perfeito para o senhor. 318 00:22:15,320 --> 00:22:17,900 Agora, entre. 319 00:22:35,510 --> 00:22:37,150 Não é apenas aparência. 320 00:22:37,150 --> 00:22:38,880 Seus movimentos também são afiados. 321 00:22:42,470 --> 00:22:46,020 Não é todo dia que você vê um artigo dessa qualidade. 322 00:22:46,020 --> 00:22:47,890 É tão macio ao toque! 323 00:22:47,890 --> 00:22:50,730 Poucas coisas se comparam a essa aparência. 324 00:22:50,730 --> 00:22:53,110 Mas por que está vendendo algo tão maravilhoso? 325 00:22:53,110 --> 00:22:56,610 Porque um produto de tal excelência precisa de um proprietário digno. 326 00:22:58,190 --> 00:23:00,770 Obrigado por fazer negócios comigo. 327 00:23:35,770 --> 00:23:38,350 Desejo-lhe a felicidade eterna.