1
00:00:00,470 --> 00:00:03,230
{\an5}Labirinto de Quratar
2
00:00:03,230 --> 00:00:06,230
{\an5}Sétimo Andar
3
00:00:06,760 --> 00:00:08,340
Fireball!
4
00:00:13,320 --> 00:00:15,190
Impressionante, mestre.
5
00:00:17,700 --> 00:00:20,450
{\an5}Pele de Coelho
6
00:00:22,110 --> 00:00:24,110
Nós juntamos muitas dessas.
7
00:00:24,110 --> 00:00:26,800
Sim, graças a você.
8
00:00:29,130 --> 00:00:34,380
{\an5}Cidade Imperial
9
00:00:31,270 --> 00:00:33,100
Peles de coelho?
10
00:00:33,100 --> 00:00:33,870
Sim.
11
00:00:34,860 --> 00:00:37,710
Eu duvido que a guilda nos daria
um preço bom por elas,
12
00:00:37,710 --> 00:00:41,630
mas eu soube que tem uma loja
de roupas que paga muito bem.
13
00:00:42,390 --> 00:00:45,670
Mas por quê?
São um item de nível baixo.
14
00:00:45,670 --> 00:00:50,410
Casacos de pele de coelho são roupas
excepcionais para o inverno.
15
00:00:50,410 --> 00:00:53,150
São muito populares
entre damas da nobreza.
16
00:00:53,150 --> 00:00:54,610
Entendi.
17
00:00:55,240 --> 00:00:57,100
Então tem bastante demanda.
18
00:00:58,340 --> 00:01:00,520
Desculpe a demora, mestre.
19
00:01:00,520 --> 00:01:01,680
E então?
20
00:01:01,680 --> 00:01:05,040
Deu certo. Eles vão comprar
se tivermos ao menos cem.
21
00:01:07,900 --> 00:01:08,810
Tem um ali.
22
00:01:10,800 --> 00:01:12,000
{\an5}Slow Rabbit: Nv. 7
23
00:01:12,800 --> 00:01:14,510
Me dói na consciência...
24
00:01:15,030 --> 00:01:17,260
Me dói na consciência, mas...
25
00:01:18,330 --> 00:01:19,910
Fireball!
26
00:01:26,270 --> 00:01:31,060
in the Labyrinth of Another World
27
00:01:27,810 --> 00:01:31,060
{\an8}Harem
28
00:02:53,470 --> 00:02:54,460
Por aqui.
29
00:02:57,010 --> 00:03:00,400
Parece que, graças a você,
logo teremos o bastante.
30
00:03:00,400 --> 00:03:02,290
Fico feliz de ser útil.
31
00:03:07,300 --> 00:03:10,920
Valeu a pena vir tão cedo, mestre.
32
00:03:15,120 --> 00:03:16,420
É um baú do tesouro.
33
00:03:16,950 --> 00:03:19,420
Isso é... um baú do tesouro?
34
00:03:23,130 --> 00:03:26,010
O chão aqui não é terra...
35
00:03:26,010 --> 00:03:28,020
{\an5}Labirinto de Quratar
Sala de Espera do Chefe
36
00:03:39,650 --> 00:03:41,570
{\an5}Rapid Rabbit: Nv. 7
37
00:03:40,180 --> 00:03:42,140
A única coisa diferente
é que ele é vermelho.
38
00:03:42,140 --> 00:03:45,020
Mesmo assim, é bem fofinho!
39
00:03:48,560 --> 00:03:50,080
Retiro o que disse!
40
00:03:51,770 --> 00:03:52,810
Ele é rápido!
41
00:03:54,360 --> 00:03:55,250
Para um pouquinho!
42
00:03:58,680 --> 00:04:00,510
A Roxanne é mesmo incrível.
43
00:04:02,440 --> 00:04:04,890
Acha que pode me acertar?
44
00:04:04,890 --> 00:04:08,480
Mas você está se superestimando!
45
00:04:08,480 --> 00:04:10,310
Overwhelming!
46
00:04:12,730 --> 00:04:15,730
Eu também tenho o meu jeito
de fazer as coisas!
47
00:04:18,520 --> 00:04:20,530
Impressionante, mestre!
48
00:04:20,530 --> 00:04:24,480
Foi tão rápido, que eu quase não
consegui acompanhar com os olhos.
49
00:04:24,480 --> 00:04:26,490
Obrigado, Roxanne.
50
00:04:28,990 --> 00:04:32,750
{\an5}Carne de Coelho
51
00:04:29,670 --> 00:04:31,040
Tinha que cair no chão?
52
00:04:31,040 --> 00:04:32,750
Vou ter que lavar bem em casa.
53
00:04:33,620 --> 00:04:35,400
Carne de coelho...
54
00:04:35,400 --> 00:04:39,070
Perfeito, podemos usar
para o almoço.
55
00:04:39,070 --> 00:04:42,030
Neste caso, que tal
uma schema grelhada?
56
00:04:42,030 --> 00:04:43,880
Schema grelhada?
57
00:04:43,880 --> 00:04:46,890
{\an5}Quratar, Casa do Michio
58
00:04:47,640 --> 00:04:50,350
Primeiro, colocar sal e pimenta
na carne de coelho.
59
00:04:50,350 --> 00:04:54,350
Depois, embrulhar em folhas de schema
do quintal, e espetar.
60
00:04:55,110 --> 00:04:59,860
Depois, borrifar azeite de oliva
sobre a carne para que queime bem.
61
00:05:00,440 --> 00:05:02,220
Sua schema grelhada está pronta!
62
00:05:14,720 --> 00:05:16,420
É gostoso mesmo!
63
00:05:17,010 --> 00:05:21,210
Podemos juntar mais carne de coelho
enquanto pegamos as peles!
64
00:05:22,800 --> 00:05:25,800
Mestre, vejo que passou a gostar
de carne de coelho.
65
00:05:25,800 --> 00:05:27,930
{\an5}Labirinto de Quratar, Sétimo Andar
66
00:05:31,610 --> 00:05:34,480
Mestre, a sala do chefe fica em frente.
67
00:05:34,480 --> 00:05:37,480
{\an5}Labirinto de Quratar, Sétimo Andar
Sala de Espera do Chefe
68
00:05:44,200 --> 00:05:45,520
Ele está sozinho?
69
00:05:45,520 --> 00:05:47,340
Parece que teremos que
esperar um pouco.
70
00:05:48,700 --> 00:05:50,120
Vocês são um grupo de dois?
71
00:05:50,120 --> 00:05:53,840
Sim. Você está sozinho?
Deve ser duro.
72
00:05:54,400 --> 00:05:57,710
Estou tentando economizar dinheiro
para reunir membros para o grupo.
73
00:05:57,710 --> 00:06:00,380
Mas eu sempre acabo gastando.
74
00:06:00,380 --> 00:06:02,410
Ou seja, ele quer comprar escravos.
75
00:06:02,410 --> 00:06:04,280
Ele é como eu era.
76
00:06:04,680 --> 00:06:08,090
Já faz mais de dois anos desde que
comecei a vir ao sétimo andar.
77
00:06:08,090 --> 00:06:10,400
Meu nível de Explorador
também aumentou,
78
00:06:10,400 --> 00:06:12,250
então pensei em ir subir mais.
79
00:06:12,250 --> 00:06:14,390
Entendo. Boa sorte.
80
00:06:14,390 --> 00:06:15,930
Muito obrigado.
81
00:06:16,290 --> 00:06:17,790
Se eu derrotar o próximo chefe,
82
00:06:17,790 --> 00:06:20,170
finalmente consigo o primeiro
membro do meu grupo.
83
00:06:27,320 --> 00:06:30,400
Parece que finalmente a sorte
vai chegar para mim.
84
00:06:30,400 --> 00:06:31,170
Com licença!
85
00:06:37,330 --> 00:06:39,700
Dois anos no sétimo andar?
86
00:06:39,700 --> 00:06:43,980
Então ele já é um veterano
nos labirintos.
87
00:06:45,130 --> 00:06:48,130
Tem um limite do que é
possível fazer sozinho.
88
00:06:48,130 --> 00:06:52,060
Eu já passei por isso.
Sei bem como é.
89
00:06:52,060 --> 00:06:54,220
Mestre, é a nossa vez.
90
00:06:54,680 --> 00:06:57,270
Certo, vamos entrar.
91
00:07:00,520 --> 00:07:02,770
O chefe já estava esperando por nós?
92
00:07:03,040 --> 00:07:04,900
Nunca tinha visto isso antes.
93
00:07:05,400 --> 00:07:07,570
Pode ter algo por trás disso.
94
00:07:07,570 --> 00:07:09,970
Eu vou usar Overwhelming de cara
para acabar com ele.
95
00:07:10,980 --> 00:07:13,280
Deixa que eu cuido disso, Roxanne!
96
00:07:13,790 --> 00:07:15,540
Overwhelming!
97
00:07:24,210 --> 00:07:26,180
Não aconteceu nada de diferente.
98
00:07:26,810 --> 00:07:28,230
O que está havendo?
99
00:07:30,470 --> 00:07:31,480
O que foi?
100
00:07:34,550 --> 00:07:38,690
Hã? Às vezes tem equipamento
na sala do chefe, hein?
101
00:07:38,690 --> 00:07:42,060
Acho que esse equipamento
era do grupo anterior a nós.
102
00:07:43,230 --> 00:07:44,890
É mesmo?
103
00:07:44,890 --> 00:07:49,200
Sim, por isso o chefe já estava
na sala quando entramos.
104
00:07:51,350 --> 00:07:53,470
Ele derrotou o grupo anterior,
105
00:07:53,470 --> 00:07:56,370
por isso estava esperando o próximo.
106
00:08:01,730 --> 00:08:03,850
É um cristal mágico preto.
107
00:08:03,850 --> 00:08:07,830
Se pressioná-lo contra o seu,
eles devem se fundir facilmente.
108
00:08:10,640 --> 00:08:14,760
Se eu derrotar o próximo chefe, finalmente
consigo o primeiro membro do meu grupo.
109
00:08:15,000 --> 00:08:17,990
Parece que finalmente a sorte
vai chegar para mim.
110
00:08:17,990 --> 00:08:18,780
Com licença.
111
00:08:22,320 --> 00:08:25,540
Aquele cara amigável
foi derrotado pelo chefe.
112
00:08:27,520 --> 00:08:30,790
É só isso que valem nossas vidas?
113
00:08:30,790 --> 00:08:34,230
Ei... Algo errado, mestre?
114
00:08:34,650 --> 00:08:35,610
Não.
115
00:08:39,920 --> 00:08:40,780
Vamos para casa.
116
00:08:41,620 --> 00:08:44,870
{\an5}Quratar, Casa do Michio
117
00:08:47,540 --> 00:08:50,550
{\an7}Erro
Imagem não pode ser exibida.
118
00:08:50,990 --> 00:08:52,570
Mestre...!
119
00:09:07,520 --> 00:09:08,910
Mestre!
120
00:09:10,590 --> 00:09:13,390
Está tão bruto hoje!
121
00:09:15,990 --> 00:09:18,080
Mestre!!
122
00:09:24,350 --> 00:09:27,170
Eu sabia que labirintos eram perigosos.
123
00:09:27,830 --> 00:09:30,250
Que pessoas perdiam suas vidas lá.
124
00:09:31,550 --> 00:09:33,570
Mas eu só sabia disso na teoria.
125
00:09:34,640 --> 00:09:38,840
Aquele Explorador à nossa frente
desafiou o monstro...
126
00:09:39,770 --> 00:09:40,730
e sumiu...
127
00:09:42,000 --> 00:09:45,470
Nada garante que amanhã
eu não serei o próximo.
128
00:09:46,040 --> 00:09:50,110
Não seria surpreendente se minha
própria posição mudasse no futuro.
129
00:09:51,120 --> 00:09:53,240
Labirintos são como
uma ponte de cordas.
130
00:09:53,950 --> 00:09:57,030
Dependendo da tábua em que pisa,
o chão pode cair sob seus pés.
131
00:09:59,110 --> 00:10:02,120
Por que eu estou
atravessando essa ponte?
132
00:10:04,270 --> 00:10:05,360
Não dá.
133
00:10:09,250 --> 00:10:13,490
Quando a noite está tão silenciosa,
não consigo parar de pensar nisso.
134
00:10:14,090 --> 00:10:15,380
Mestre?
135
00:10:16,680 --> 00:10:18,130
Não consegue dormir?
136
00:10:20,040 --> 00:10:21,690
Uma hora eu consigo.
137
00:10:26,560 --> 00:10:40,530
{\an7}Erro
Imagem não pode ser exibida.
138
00:10:28,660 --> 00:10:30,290
Venha aqui, por favor.
139
00:10:30,290 --> 00:10:31,650
Roxanne?
140
00:10:32,230 --> 00:10:36,570
Se houver algo que eu
possa fazer, eu farei.
141
00:10:36,570 --> 00:10:39,910
Afinal, você é o meu mestre.
142
00:10:49,590 --> 00:10:53,040
Eu não sei se ela sabia
o que eu estava pensando,
143
00:10:53,040 --> 00:11:10,060
{\an7}Erro
Imagem não pode ser exibida.
144
00:10:54,320 --> 00:10:55,460
mas ela é quentinha...
145
00:10:58,080 --> 00:11:00,360
Obrigado, Roxanne.
146
00:11:00,890 --> 00:11:01,550
Não foi anda.
147
00:11:03,860 --> 00:11:05,570
Eu também estou feliz.
148
00:11:10,060 --> 00:11:15,190
{\an5}Quratar, Casa do Michio
149
00:11:17,900 --> 00:11:20,000
Bom dia, Roxanne.
150
00:11:20,000 --> 00:11:22,700
Bom dia, mestre.
151
00:11:22,700 --> 00:11:24,570
Está mais calmo hoje?
152
00:11:27,080 --> 00:11:30,080
{\an5}Labirinto de Quratar
153
00:11:28,880 --> 00:11:32,300
Realmente, o Explorador que
encontramos ontem morreu.
154
00:11:30,710 --> 00:11:32,960
{\an5}Spy Spider
155
00:11:30,710 --> 00:11:32,960
{\an5}Escape Goat
156
00:11:33,260 --> 00:11:38,760
Também é verdade que
amanhã pode ser eu, mas...
157
00:11:41,130 --> 00:11:43,340
Só o que posso fazer agora
é ficar mais forte.
158
00:11:45,600 --> 00:11:48,130
Então, não continuarei a ser fraco.
159
00:11:49,850 --> 00:11:53,080
Mesmo que eu dê um passo em falso,
160
00:11:54,200 --> 00:11:57,060
eu preciso ficar forte
o suficiente para aguentar!
161
00:11:57,590 --> 00:11:58,780
Mestre!
162
00:11:59,480 --> 00:12:02,100
Certo!
Estou lutando sem problema!
163
00:12:13,730 --> 00:12:15,330
Caixa de Itens!
164
00:12:15,330 --> 00:12:18,840
{\an5}Caixa de Itens
165
00:12:19,920 --> 00:12:22,220
Nós já juntamos 300?
166
00:12:22,710 --> 00:12:25,560
Roxanne, vamos logo
para a Cidade Imperial.
167
00:12:25,560 --> 00:12:27,230
Sim, mestre.
168
00:12:32,260 --> 00:12:33,970
Seja bem-vindo.
169
00:12:35,190 --> 00:12:38,890
Eu gostaria de vender
300 peles de coelho.
170
00:12:38,890 --> 00:12:42,320
Muito obrigado.
Por aqui, por favor.
171
00:12:43,320 --> 00:12:45,500
Nós conseguimos tantas assim?
172
00:12:46,440 --> 00:12:52,260
Peço desculpas, mas, como são
tantas, levará algum tempo.
173
00:12:52,260 --> 00:12:53,550
Algum problema?
174
00:12:53,550 --> 00:12:54,850
Já imaginava.
175
00:12:55,370 --> 00:12:58,380
Então, vamos passar o tempo na loja.
176
00:12:58,380 --> 00:12:59,860
Obrigado.
177
00:12:59,860 --> 00:13:02,840
O mostruário fica nos fundos.
178
00:13:12,600 --> 00:13:15,350
Eles têm camisolas feitas de seda.
179
00:13:15,640 --> 00:13:18,720
Não é transparente, mas é bem final.
180
00:13:19,180 --> 00:13:22,020
Se a Roxanne vestisse isso...
181
00:13:22,020 --> 00:13:27,200
Esse produto é muito popular entre
damas nobres, como roupa para dormir.
182
00:13:27,470 --> 00:13:30,060
O que acha, Roxanne? Não é ruim.
183
00:13:30,060 --> 00:13:32,060
Bom, eu...
184
00:13:32,060 --> 00:13:33,210
Quanto custa?
185
00:13:33,210 --> 00:13:35,040
Oitocentos nars.
186
00:13:35,040 --> 00:13:37,070
Então, vou levar duas.
187
00:13:37,070 --> 00:13:39,960
Mas... Tem certeza?
188
00:13:39,960 --> 00:13:42,670
Não se preocupe, é para
agradecer por ontem.
189
00:13:44,120 --> 00:13:45,670
Muito obrigada!
190
00:13:46,920 --> 00:13:49,470
Vamos levar uma nesse tom de rosa.
191
00:13:49,470 --> 00:13:51,390
Concordo. A outra...
192
00:13:52,280 --> 00:13:54,830
Desculpem a demora.
193
00:13:55,800 --> 00:13:58,280
A outra eu deixo pra você escolher.
194
00:13:58,280 --> 00:13:59,940
Sim, mestre.
195
00:14:01,400 --> 00:14:04,940
Eu contei exatamente 300 peles.
196
00:14:04,940 --> 00:14:09,870
Cada um vale 10 nars, mas,
como trouxeram tantas,
197
00:14:09,870 --> 00:14:12,250
eu darei um bônus.
198
00:14:12,250 --> 00:14:14,150
Ah, obrigado.
199
00:14:14,150 --> 00:14:18,460
Sinto que é o meu bônus de 30%
fazendo efeito, mas tanto faz.
200
00:14:18,460 --> 00:14:22,210
{\an5}Quratar, Cada do Michio
201
00:14:18,980 --> 00:14:22,210
Obrigado por comprar
uma roupa para eu dormir.
202
00:14:22,550 --> 00:14:29,090
Então, vestirei uma dessas quando for
tomar conta do mestre hoje à noite.
203
00:14:29,350 --> 00:14:30,710
Posso escolher qual?
204
00:14:30,710 --> 00:14:33,470
Claro! Mas primeiro...
205
00:14:34,490 --> 00:14:36,220
Vamos tomar um banho.
206
00:14:42,970 --> 00:14:45,090
Essa parte ainda dá trabalho...
207
00:14:45,090 --> 00:14:46,270
Roxanne.
208
00:14:46,270 --> 00:14:47,110
Sim?
209
00:14:47,510 --> 00:14:50,040
Eu vou ao labirinto de Quratar.
210
00:14:50,040 --> 00:14:51,620
Poderia me ajudar?
211
00:14:51,920 --> 00:14:54,570
Fiquei sem MP pra aquecer a água.
212
00:14:54,570 --> 00:14:57,620
Entendido. Já vou me preparar.
213
00:14:57,620 --> 00:15:01,120
{\an5}Labirinto de Quratar
214
00:15:01,120 --> 00:15:03,130
{\an5}Sétimo Andar
215
00:15:03,130 --> 00:15:03,960
Achei.
216
00:15:10,200 --> 00:15:13,720
Mesma coisa de sempre,
vamos acabar logo com isso.
217
00:15:10,840 --> 00:15:13,720
{\an5}Cheep Sheep: Nv. 7
218
00:15:10,840 --> 00:15:13,720
{\an5}Paunch: Nv. 7
219
00:15:10,840 --> 00:15:13,720
{\an5}Collagen Coral: Nv. 7
220
00:15:15,140 --> 00:15:19,020
Quando terminar, tem uma
camisola me esperan—
221
00:15:17,830 --> 00:15:19,020
{\an8}Mestre!
222
00:15:33,960 --> 00:15:35,170
Mestre!
223
00:15:36,680 --> 00:15:37,790
Está tudo bem?!
224
00:15:38,210 --> 00:15:39,640
Deixe-me curá-lo!
225
00:15:39,640 --> 00:15:42,190
Tudo bem, foi só um arranhão.
226
00:15:42,930 --> 00:15:45,180
Queria voltar no tempo alguns segundos!
227
00:15:45,180 --> 00:15:48,000
E me dizer que me superestimar
é meu pior inimigo!
228
00:15:56,520 --> 00:15:59,160
Meu dedo ainda está inchado.
229
00:15:59,160 --> 00:16:01,920
Tenho quase certeza que
me recuperei com a Durandal.
230
00:16:01,920 --> 00:16:04,430
Você está bem, mestre?
231
00:16:15,330 --> 00:16:19,820
Se você chupar, pode sarar mais rápido.
232
00:16:19,820 --> 00:16:20,760
Hã?!
233
00:16:20,760 --> 00:16:28,460
Bom... Eu sei que um pouco de saliva
pode curar arranhões, mas eu nunca...
234
00:16:28,460 --> 00:16:29,840
Vale a pena tentar.
235
00:16:31,200 --> 00:16:34,780
É a primeira vez que faço isso,
então avise se doer.
236
00:16:50,840 --> 00:16:53,250
É tão úmido e quente.
237
00:16:59,600 --> 00:17:00,970
Me desculpe!
238
00:17:00,970 --> 00:17:04,450
Não se preocupe,
está bastante confortável.
239
00:17:04,450 --> 00:17:05,830
Continue.
240
00:17:26,120 --> 00:17:27,570
Como foi?
241
00:17:27,570 --> 00:17:31,270
A dor passou completamente.
Obrigado.
242
00:17:31,560 --> 00:17:33,000
Foi difícil pra você?
243
00:17:33,000 --> 00:17:36,700
Era longo demais, pensei que
não caberia inteiro na minha boca.
244
00:17:36,700 --> 00:17:40,480
Mas, como o mestre
ficou parado, foi tudo bem.
245
00:17:40,480 --> 00:17:42,660
Isso me dá vontade de tentar outra coisa!
246
00:17:42,660 --> 00:17:45,060
Quero muito tentar outra coisa!
247
00:17:45,060 --> 00:17:47,370
Eu também fui atingido em outro lugar.
248
00:17:50,180 --> 00:17:51,880
Pode chupar o meu ****?
249
00:17:53,850 --> 00:17:54,550
Sim, mestre.
250
00:17:54,550 --> 00:17:58,380
{\an7}Erro
Imagem não pode ser exibida.
251
00:17:55,130 --> 00:17:57,390
Parece mesmo um pouco inchado.
252
00:17:57,390 --> 00:17:58,380
Com licença.
253
00:18:01,850 --> 00:18:04,850
{\an7}Erro
Imagem não pode ser exibida.
254
00:18:16,940 --> 00:18:18,480
Doeu?
255
00:18:18,480 --> 00:18:21,490
Pelo contrário... Roxanne.
256
00:18:25,250 --> 00:18:29,370
Ela está se esforçando pra ******,
pra que eu não *****.
257
00:18:25,250 --> 00:18:42,850
{\an7}Erro
Imagem não pode ser exibida.
258
00:18:29,710 --> 00:18:33,120
Toda a delicadeza dela
está valendo a pena.
259
00:18:33,900 --> 00:18:38,580
Talvez seja porque ela pegou o jeito,
mas ela é muito melhor nisso do que *****.
260
00:18:42,850 --> 00:18:45,850
Eu tive uma experiência dolorosa hoje,
mas isso compensa.
261
00:18:45,850 --> 00:18:47,890
Não, é melhor ainda.
262
00:18:48,980 --> 00:18:51,620
Tem erro que vale a pena cometer.
263
00:19:01,320 --> 00:19:04,160
{\an7}Erro
Imagem não pode ser exibida.
264
00:19:07,120 --> 00:19:09,850
Que cura maravilhosa.
265
00:19:12,990 --> 00:19:14,530
Foi incrível.
266
00:19:14,530 --> 00:19:17,410
Graças a você, minha dor
sumiu completamente.
267
00:19:17,410 --> 00:19:20,850
S-Sim... Eu fui útil?
268
00:19:20,850 --> 00:19:22,430
Mais do que isso.
269
00:19:22,850 --> 00:19:24,550
Acho que lançou uma magia em mim.
270
00:19:26,520 --> 00:19:28,770
Não sei se minha boca pode fazer isso.
271
00:19:29,080 --> 00:19:30,310
Pode, sim.
272
00:19:30,960 --> 00:19:33,870
Roxanne, você se esforçou muito por mim.
273
00:19:33,870 --> 00:19:35,900
É a mesma coisa que magia de cura.
274
00:19:36,370 --> 00:19:37,840
Mestre...
275
00:19:46,850 --> 00:19:48,070
O que acha?
276
00:19:52,290 --> 00:19:54,420
Ficou ótimo em você!
277
00:19:53,000 --> 00:19:57,670
{\an7}Erro
Imagem não pode ser exibida.
278
00:19:54,420 --> 00:19:55,940
Obrigada.
279
00:19:56,360 --> 00:19:59,960
O rosa dá um toque de cor na pele dela.
280
00:19:59,960 --> 00:20:04,300
Ela cobre o corpo da Roxanne
de forma elegante e gentil.
281
00:20:04,300 --> 00:20:24,410
{\an7}Erro
Imagem não pode ser exibida.
282
00:20:05,750 --> 00:20:08,840
Apenas essas duas montanhas
são uma exceção.
283
00:20:08,840 --> 00:20:10,680
Elas ficam empinadas pra cima,
284
00:20:10,680 --> 00:20:14,070
e nos picos há pequenos
ingredientes raros.
285
00:20:15,690 --> 00:20:19,360
Ela está perfeita com essas roupas,
mas o que interessa é o que está por baixo.
286
00:20:19,360 --> 00:20:22,070
Roxanne, poderia dar
uma volta para mim?
287
00:20:23,140 --> 00:20:23,950
Sim!
288
00:20:26,240 --> 00:20:27,660
{\an7}Erro
Imagem não pode ser exibida.
289
00:20:30,100 --> 00:20:32,540
Roxanne, não tem nada por baixo?
290
00:20:33,340 --> 00:20:37,270
É...! Daria para ver
por baixo dessa roupa.
291
00:20:37,270 --> 00:20:40,670
Achei que o mestre gostaria mais assim.
292
00:20:42,670 --> 00:20:44,350
Gostei, sim.
293
00:20:45,930 --> 00:20:47,620
Você está linda demais.
294
00:20:48,660 --> 00:20:49,600
Muito obrig—
295
00:20:50,880 --> 00:20:52,740
Que boa compra eu fiz.
296
00:20:53,310 --> 00:20:56,910
Tanto a maciez da seda
quanto a da pele da Roxanne...
297
00:20:56,910 --> 00:20:59,200
Não consigo me segurar, quero tocar!
298
00:21:01,890 --> 00:21:06,360
Se bem que, pensando por esse lado,
não foi uma compra tão boa assim.
299
00:21:06,360 --> 00:21:08,870
{\an5}Labirinto de Quratar
300
00:21:11,700 --> 00:21:13,620
Firestorm!
301
00:21:21,000 --> 00:21:22,670
Nesse caso, mais uma vez.
302
00:21:24,600 --> 00:21:25,680
Mestre!
303
00:21:25,680 --> 00:21:27,000
Não vai dar tempo!
304
00:21:27,000 --> 00:21:28,280
Fireball!
305
00:21:28,740 --> 00:21:29,920
Desgraçado!
306
00:21:29,920 --> 00:21:31,010
Fireball!
307
00:21:35,730 --> 00:21:37,770
Todo esse tempo só pra matar três?
308
00:21:37,770 --> 00:21:38,900
A partir do oitavo andar,
309
00:21:38,900 --> 00:21:43,230
os monstros vêm em grupos de quatro.
Não vai ser fácil vencermos só nós dois...
310
00:21:43,230 --> 00:21:46,030
Preciso mesmo pensar em
expandir o nosso grupo.
311
00:21:48,210 --> 00:21:51,760
Ué? Derrotamos três,
mas só conseguimos duas?
312
00:21:52,370 --> 00:21:54,790
Isso é muito bom, mestre!
313
00:21:55,580 --> 00:21:57,540
Veja isso! Veja!
314
00:22:04,320 --> 00:22:06,500
É um Cristal de Habilidade!
315
00:22:07,050 --> 00:22:10,060
in the Labyrinth of Another World
316
00:22:07,050 --> 00:22:10,060
{\an8}Harem
317
00:22:10,910 --> 00:22:15,320
O que eu estou prestes a apresentar
é um objeto perfeito para o senhor.
318
00:22:15,320 --> 00:22:17,900
Agora, entre.
319
00:22:35,510 --> 00:22:37,150
Não é apenas aparência.
320
00:22:37,150 --> 00:22:38,880
Seus movimentos também são afiados.
321
00:22:42,470 --> 00:22:46,020
Não é todo dia que você vê
um artigo dessa qualidade.
322
00:22:46,020 --> 00:22:47,890
É tão macio ao toque!
323
00:22:47,890 --> 00:22:50,730
Poucas coisas se comparam
a essa aparência.
324
00:22:50,730 --> 00:22:53,110
Mas por que está vendendo
algo tão maravilhoso?
325
00:22:53,110 --> 00:22:56,610
Porque um produto de tal excelência
precisa de um proprietário digno.
326
00:22:58,190 --> 00:23:00,770
Obrigado por fazer negócios comigo.
327
00:23:35,770 --> 00:23:38,350
Desejo-lhe a felicidade eterna.