1
00:00:00,000 --> 00:00:04,650
{\an5}Куратар, дом Митио
2
00:00:07,020 --> 00:00:08,320
{\an5}Кристалл навыка
Кролик
3
00:00:09,100 --> 00:00:10,590
Кристалл навыка…
4
00:00:12,160 --> 00:00:13,020
Скорее всего,
5
00:00:13,280 --> 00:00:20,540
{\an7}Распознавание
6
00:00:13,280 --> 00:00:20,540
{\an7}Скимитар
7
00:00:13,280 --> 00:00:20,540
{\an7}Навык:
пустой слот
8
00:00:14,170 --> 00:00:16,620
если добавить его в пустой слот,
9
00:00:16,810 --> 00:00:19,780
то у предмета появится навык.
10
00:00:21,230 --> 00:00:25,150
Проблема в том, что сделать это
может только дворф с профессией кузнеца.
11
00:00:25,980 --> 00:00:28,950
Итак… где же мне такого найти?
12
00:00:30,550 --> 00:00:32,300
Всё готово, хозяин!
13
00:00:32,900 --> 00:00:35,180
Прости, что всё на тебя свалил.
14
00:00:35,350 --> 00:00:36,170
Ну что вы!
15
00:00:40,040 --> 00:00:42,560
По-хорошему, готовить — моя обязанность.
16
00:00:42,710 --> 00:00:44,880
Вы и не должны мне помогать!
17
00:00:45,040 --> 00:00:47,770
Ага… Давай обсудим это в другой раз?
18
00:00:48,030 --> 00:00:50,520
Не хотелось бы, чтобы еда остыла.
19
00:00:52,720 --> 00:00:54,040
Вы правы.
20
00:01:00,330 --> 00:01:05,120
в лабиринте другого мира
21
00:01:01,870 --> 00:01:05,120
{\an8}Гарем
22
00:02:25,800 --> 00:02:27,750
Что? Как так?!
23
00:02:28,310 --> 00:02:30,580
Он же только недавно был зелёным!
24
00:02:31,000 --> 00:02:33,240
Так я его только что объединил с чёрным.
25
00:02:33,380 --> 00:02:34,290
И всё же!..
26
00:02:34,370 --> 00:02:36,220
Ну, главное, никому не рассказывай.
27
00:02:36,870 --> 00:02:41,010
Ты, кажется, говорила,
что за жёлтые кристаллы дают сто тысяч?
28
00:02:41,620 --> 00:02:43,510
Да, так и есть.
29
00:02:43,840 --> 00:02:46,520
Значит, денег нам должно хватить.
30
00:02:47,110 --> 00:02:49,390
Роксана, меняем планы.
31
00:02:49,680 --> 00:02:51,440
Сразу после еды отправимся в Вейл.
32
00:02:51,770 --> 00:02:53,080
У вас там дела?
33
00:02:53,430 --> 00:02:54,820
Хочу зайти к Алану.
34
00:02:56,090 --> 00:02:57,910
Написать завещание.
35
00:02:59,230 --> 00:03:01,880
Простите? Завещание?
36
00:03:01,880 --> 00:03:03,780
Ну что ты нахмурилась?
37
00:03:04,320 --> 00:03:06,980
Просто погибший парень
напомнил мне о главном…
38
00:03:07,710 --> 00:03:11,440
В лабиринте всегда
нужно быть готовым к смерти.
39
00:03:12,120 --> 00:03:16,300
А ведь если хозяин умирает…
то и рабы отправляются за ним следом?
40
00:03:17,430 --> 00:03:18,690
В случае моей смерти…
41
00:03:19,230 --> 00:03:22,010
я хочу, чтобы с тебя сняли
рабское клеймо
42
00:03:22,480 --> 00:03:24,800
и ты обрела свободу.
43
00:03:25,880 --> 00:03:29,960
Я премного благодарна
вам за заботу… однако…
44
00:03:32,080 --> 00:03:35,100
Хозяин, если вы доверяете мне,
то я вас молю…
45
00:03:35,540 --> 00:03:37,650
не пишите завещания.
46
00:03:37,890 --> 00:03:38,520
Что?
47
00:03:38,960 --> 00:03:42,200
Клянусь, что бы ни случилось…
я обязательно защищу вас.
48
00:03:42,880 --> 00:03:44,330
Я всё-таки воин!
49
00:03:45,200 --> 00:03:47,320
Как я могу продолжать жить…
50
00:03:47,440 --> 00:03:50,450
если мой хозяин сложит голову в бою?!
51
00:03:51,390 --> 00:03:54,100
А она ведь… не шутит.
52
00:03:54,470 --> 00:03:57,360
Роксана, конечно же я тебе доверяю
53
00:03:57,580 --> 00:03:58,880
и понимаю, о чём ты.
54
00:03:59,350 --> 00:04:02,680
Но сама подумай!
Я не только в лабиринте могу умереть.
55
00:04:03,200 --> 00:04:05,960
Например, ещё от болезни какой-нибудь…
56
00:04:06,420 --> 00:04:08,980
Если вы захвораете…
я найду лекарство!
57
00:04:09,140 --> 00:04:10,470
Роксана…
58
00:04:10,680 --> 00:04:12,140
ты серьёзно?
59
00:04:12,230 --> 00:04:12,850
Да!
60
00:04:14,850 --> 00:04:17,540
Не просто серьёзно,
а вообще без сомнений…
61
00:04:17,960 --> 00:04:20,850
Ну хорошо,
раз уж ты так настаиваешь…
62
00:04:21,260 --> 00:04:22,640
Спасибо, хозяин!
63
00:04:22,770 --> 00:04:24,150
Но всё-таки почему?
64
00:04:24,680 --> 00:04:27,910
Потому что вы замечательный, хозяин.
65
00:04:28,240 --> 00:04:31,320
Вы юны, сильны
и очень талантливы!
66
00:04:31,720 --> 00:04:34,550
Уверена, что в будущем
добьётесь чего-то великого!
67
00:04:35,220 --> 00:04:36,300
Более того!
68
00:04:36,520 --> 00:04:39,840
Вы ещё и со мной обращаетесь
очень по-доброму…
69
00:04:40,920 --> 00:04:43,330
Я обязательно отплачу вам за это!
70
00:04:51,250 --> 00:04:52,300
Понятно.
71
00:04:53,450 --> 00:04:56,140
Роксана называет себя воином.
72
00:04:56,560 --> 00:04:59,690
Судя по всему, она как самурай,
верный господину…
73
00:04:59,860 --> 00:05:02,380
Что ж, вряд ли я
смогу поменять её мнение.
74
00:05:02,680 --> 00:05:03,540
Однако…
75
00:05:04,160 --> 00:05:05,510
Выслушай меня.
76
00:05:05,600 --> 00:05:06,660
Конечно!
77
00:05:08,460 --> 00:05:10,880
Сомневаюсь, что я чего-нибудь добьюсь.
78
00:05:11,250 --> 00:05:12,510
Быть не может!..
79
00:05:12,990 --> 00:05:14,660
Роксана, я не шучу.
80
00:05:15,160 --> 00:05:18,580
Если уж на то пошло…
я здесь, чтобы ничего не добиваться.
81
00:05:19,400 --> 00:05:21,300
Я вас… не понимаю.
82
00:05:21,810 --> 00:05:23,160
Тебе и не нужно.
83
00:05:23,640 --> 00:05:25,720
Просто знай, что так обстоят дела.
84
00:05:26,400 --> 00:05:27,730
Как скажете…
85
00:05:28,030 --> 00:05:29,500
Но нам всё равно надо в Вейл.
86
00:05:30,880 --> 00:05:33,060
У меня есть ещё одно дело к Алану.
87
00:05:33,930 --> 00:05:35,930
Наш прошлый бой открыл мне глаза…
88
00:05:36,360 --> 00:05:39,150
Нам пора подумать о том,
чтобы расширить отряд.
89
00:05:39,520 --> 00:05:40,330
Вы правы.
90
00:05:41,520 --> 00:05:45,820
С восьмого этажа чудовища
ходят в группах по четыре.
91
00:05:46,070 --> 00:05:48,710
И если я и дальше
буду исключительно колдовать,
92
00:05:48,840 --> 00:05:50,740
нам понадобится ещё один воин.
93
00:05:51,040 --> 00:05:52,880
И, по возможности, девушка…
94
00:05:53,250 --> 00:05:56,130
Нет-нет, я не говорю,
что прям обязательно!
95
00:05:56,200 --> 00:05:57,960
И всё же…
96
00:05:59,230 --> 00:06:02,710
Класс же!
Как можно от такого отказаться?!
97
00:06:04,570 --> 00:06:05,600
Хозяин?
98
00:06:06,170 --> 00:06:08,360
А? Что такое, Роксана?
99
00:06:08,770 --> 00:06:12,640
Я думаю, что вы совершенно правы
и отряд пора увеличить!
100
00:06:12,940 --> 00:06:16,840
Надеюсь, вы позволите сопроводить вас
в поместье господина Алана?
101
00:06:17,080 --> 00:06:18,640
Да, конечно.
102
00:06:19,100 --> 00:06:21,880
Ну… если Роксана будет против,
103
00:06:22,010 --> 00:06:24,090
я за девушку цепляться не стану.
104
00:06:24,900 --> 00:06:27,650
{\an5}Вейл, особняк Алана
105
00:06:25,490 --> 00:06:27,650
Пожалуйста, подождите здесь.
106
00:06:29,230 --> 00:06:30,480
Роксана, присядь!
107
00:06:30,590 --> 00:06:32,170
Вы уверены?
108
00:06:32,390 --> 00:06:35,760
Будешь стоять сзади — подумает ещё,
что я тебя продать пришёл.
109
00:06:35,830 --> 00:06:37,620
Тогда позвольте…
110
00:06:44,180 --> 00:06:45,460
Какая встреча!
111
00:06:45,980 --> 00:06:48,970
Я очень рад вас видеть, господин Митио.
112
00:06:50,200 --> 00:06:52,390
Простите, что вечно без приглашения.
113
00:06:52,500 --> 00:06:54,910
Ну что вы! Вам здесь всегда рады.
114
00:06:55,890 --> 00:06:58,720
Итак… чем я могу вам сегодня помочь?
115
00:06:58,930 --> 00:07:02,280
Я раздумываю о том,
чтобы увеличить свой отряд.
116
00:07:02,480 --> 00:07:04,730
Замечательная идея!
117
00:07:04,880 --> 00:07:06,130
И у меня есть вопрос…
118
00:07:06,560 --> 00:07:09,000
Можно ли вообще купить раба-кузнеца?
119
00:07:09,610 --> 00:07:10,740
Кузнеца?
120
00:07:11,160 --> 00:07:12,930
А-а, вы про дворфа…
121
00:07:13,360 --> 00:07:17,080
Задача пусть и реальная,
но очень сложная.
122
00:07:17,740 --> 00:07:20,670
Вам известно, что вживлять навыки
получается редко?
123
00:07:20,800 --> 00:07:21,710
Известно.
124
00:07:21,860 --> 00:07:24,060
Как вы понимаете,
кристаллы очень ценны.
125
00:07:24,160 --> 00:07:28,710
И череда неудач зачастую
сказывается на отношениях хозяина и раба.
126
00:07:29,130 --> 00:07:33,260
Известно много случаев,
когда это плохо кончалось для обоих.
127
00:07:33,830 --> 00:07:36,610
И так как дворфам
это прекрасно известно…
128
00:07:36,700 --> 00:07:39,600
они крайне редко
идут в рабство мастерами кузни.
129
00:07:39,730 --> 00:07:40,850
Оно и понятно.
130
00:07:41,210 --> 00:07:42,140
Вследствие чего…
131
00:07:42,320 --> 00:07:44,670
рабов-кузнецов крайне мало
132
00:07:44,840 --> 00:07:46,920
и стоят они соизмеримо редкости.
133
00:07:47,070 --> 00:07:49,990
А что насчёт обычных дворфов,
не кузнецов?
134
00:07:50,220 --> 00:07:53,400
Этот народ обладает невероятной силой,
135
00:07:53,470 --> 00:07:55,410
из них получаются прекрасные воины.
136
00:07:55,760 --> 00:07:58,710
Если вы, господин,
надеетесь расширить отряд…
137
00:07:58,760 --> 00:08:00,270
дворф будет как раз кстати.
138
00:08:00,330 --> 00:08:00,990
Только вот…
139
00:08:01,560 --> 00:08:04,670
сейчас я располагаю
лишь одним на продажу.
140
00:08:04,950 --> 00:08:09,550
И, к сожалению, по характеру
она совсем не подходит для битв.
141
00:08:09,600 --> 00:08:12,970
— Она? Получается, это девушка…
142
00:08:10,000 --> 00:08:12,970
— Если вам нужен исключительно дворф…
143
00:08:13,170 --> 00:08:16,930
я могу написать рекомендательное
письмо в другой торговый дом.
144
00:08:17,080 --> 00:08:19,520
Дайте подумать…
Что скажешь, Роксана?
145
00:08:19,580 --> 00:08:20,170
Я?!
146
00:08:20,300 --> 00:08:22,480
Ой… ну…
147
00:08:22,940 --> 00:08:23,950
Раз уж мы здесь…
148
00:08:24,170 --> 00:08:28,270
почему бы не посмотреть,
что этот дворф из себя представляет?
149
00:08:28,540 --> 00:08:32,160
Если она вам не понравится —
воздержитесь от покупки.
150
00:08:32,520 --> 00:08:35,670
Понятно. За спрос денег не берут.
151
00:08:35,720 --> 00:08:36,570
Я согласен.
152
00:08:36,960 --> 00:08:39,160
Мы можем увидеть эту девушку?
153
00:08:39,280 --> 00:08:40,560
Как пожелаете.
154
00:08:42,360 --> 00:08:45,380
Мне нужно её подготовить.
Подождите здесь.
155
00:08:47,000 --> 00:08:49,260
…А потом я купил дом в Куратаре.
156
00:08:49,340 --> 00:08:50,990
Приятно слышать!
157
00:08:52,420 --> 00:08:53,300
Входи!
158
00:08:56,690 --> 00:08:59,390
Девушка готова, господин.
159
00:09:02,290 --> 00:09:06,600
Так это та самая бабуля,
которая заботилась о Роксане?
160
00:09:06,700 --> 00:09:08,220
Тогда пускай входит.
161
00:09:08,690 --> 00:09:09,770
Проходи.
162
00:09:13,920 --> 00:09:16,990
Она и есть единственный дворф
в моём распоряжении.
163
00:09:17,450 --> 00:09:18,740
Её зовут Шерри.
164
00:09:23,360 --> 00:09:25,000
Шестнадцатилетняя?
165
00:09:25,360 --> 00:09:27,120
Ровесница Роксаны…
166
00:09:27,760 --> 00:09:28,880
А её ушки…
167
00:09:29,310 --> 00:09:30,570
похожи на эльфийские.
168
00:09:30,730 --> 00:09:32,380
Видимо, у дворфов тоже такие?
169
00:09:33,060 --> 00:09:35,120
Алан говорил,
что они хорошие воины…
170
00:09:35,200 --> 00:09:38,390
но что-то я не вижу
выдающейся мускулатуры.
171
00:09:40,320 --> 00:09:41,680
Выглядит довольно взрослой…
172
00:09:42,530 --> 00:09:45,680
Стройная, милая и невысокая девушка.
173
00:09:45,960 --> 00:09:49,320
Извините… Здравствуйте!
174
00:09:52,080 --> 00:09:53,390
Я…
175
00:09:57,270 --> 00:10:01,410
у меня…
уже десятый уровень исследователя!
176
00:10:01,520 --> 00:10:03,810
Это я уже давно Распознаванием узнал…
177
00:10:03,940 --> 00:10:05,220
Раз ты исследователь,
178
00:10:05,240 --> 00:10:07,510
значит, с лабиринтом
проблем не возникнет.
179
00:10:07,570 --> 00:10:10,140
Извините… но дело не в этом.
180
00:10:11,870 --> 00:10:13,130
Понимаете…
181
00:10:16,120 --> 00:10:19,130
я… я не смогла стать кузнецом!
182
00:10:19,960 --> 00:10:21,310
Ничего не понимаю…
183
00:10:21,580 --> 00:10:23,800
Мы можем присесть и поговорить?
184
00:10:24,070 --> 00:10:24,900
Конечно.
185
00:10:25,780 --> 00:10:27,820
Ну так и что значит «не смогла»?
186
00:10:28,260 --> 00:10:31,210
Когда дворфы достигают
десятого уровня исследователя,
187
00:10:31,310 --> 00:10:33,980
они могут поменять
свою профессию на кузнеца.
188
00:10:34,060 --> 00:10:36,170
А у тебя, значит, не получилось?
189
00:10:36,710 --> 00:10:37,450
Да…
190
00:10:37,710 --> 00:10:41,320
А как вообще решается,
какой дворф может стать кузнецом?
191
00:10:41,430 --> 00:10:42,620
Как правило,
192
00:10:42,750 --> 00:10:47,750
все, от кого есть толк в подземелье,
получают профессию.
193
00:10:48,090 --> 00:10:50,580
Ну а раз Шерри им не стала,
194
00:10:50,670 --> 00:10:54,100
значит, и в лабиринте
от неё пользы не будет.
195
00:10:54,630 --> 00:10:58,390
Однако… разве может талант
быть условием профессии?
196
00:10:58,470 --> 00:11:00,130
Странно это как-то…
197
00:11:00,520 --> 00:11:03,640
Всё-таки в этом мире
профессии приходят с опытом.
198
00:11:03,890 --> 00:11:05,010
{\an7}Статус
199
00:11:03,890 --> 00:11:05,010
{\an7}Митио Кага
200
00:11:03,890 --> 00:11:05,010
{\an5}<Мужчина, 17 лет>
Селянин: Ур. 1
Разбойник: Ур. 1
Снаряжение: Сандалии
201
00:11:04,190 --> 00:11:06,900
Я сам так получил
«героя» и «разбойника».
202
00:11:05,010 --> 00:11:06,260
{\an5}Селянин: Ур. 1
203
00:11:05,010 --> 00:11:06,260
{\an5}Разбойник: Ур. 1
204
00:11:05,010 --> 00:11:06,260
{\an5}Снаряжение: Сандалии
205
00:11:06,260 --> 00:11:07,390
{\an5}Метеоритный удар
206
00:11:06,260 --> 00:11:07,390
{\an5}Всплеск гамма-излучения
207
00:11:06,260 --> 00:11:07,390
{\an5}Жестокое убийство
208
00:11:06,260 --> 00:11:07,390
{\an5}Самоуничтожение
209
00:11:06,260 --> 00:11:07,390
{\an5}Равноценный обмен
210
00:11:07,000 --> 00:11:10,400
Да даже «мага»!
Пусть условия и были сложными.
211
00:11:10,730 --> 00:11:13,880
Сомневаюсь, что только «кузнец»
зависит от наследственности…
212
00:11:14,100 --> 00:11:17,070
Да и вообще,
как можно оценить уровень таланта?
213
00:11:14,520 --> 00:11:17,070
{\an5}Маг: Ур. 1
Эффект:
Малое повышение интеллекта
Незначительное повышение МП
Навыки:
Базовая магия огня
Базовая магия вода
Базовая магия воздуха
Базовая магия земли
214
00:11:17,650 --> 00:11:18,640
Можно вопрос?
215
00:11:19,020 --> 00:11:20,450
Да, конечно.
216
00:11:21,010 --> 00:11:23,500
Если ты один раз провалилась…
217
00:11:23,620 --> 00:11:25,950
второй попытки не предоставляется?
218
00:11:26,890 --> 00:11:28,200
Гильдия кузнецов…
219
00:11:28,320 --> 00:11:31,920
позволяет менять профессию
только на десятом уровне.
220
00:11:32,370 --> 00:11:35,920
Не то чтобы это было нерушимое правило…
221
00:11:36,060 --> 00:11:38,290
но никаких подробностей я не знаю.
222
00:11:38,760 --> 00:11:40,170
Понятно…
223
00:11:40,520 --> 00:11:41,360
Всё-таки…
224
00:11:41,520 --> 00:11:45,540
есть ещё какое-то условие,
кроме уровня, необходимое для «кузнеца».
225
00:11:45,870 --> 00:11:50,780
Что-то вроде таланта…
Нечто, что нельзя объяснить словами.
226
00:11:51,110 --> 00:11:52,750
И если она вдруг его выполнит,
227
00:11:52,830 --> 00:11:55,360
то и сама сможет стать кузнецом.
228
00:11:56,690 --> 00:11:57,680
Опять же…
229
00:11:57,890 --> 00:12:01,700
глупо отказываться от неё
лишь из-за профессии.
230
00:12:01,840 --> 00:12:04,360
Да и на вид она
как раз то, о чём я мечтал…
231
00:12:05,010 --> 00:12:08,280
В моей деревне
я была одной из самых сильных!
232
00:12:08,350 --> 00:12:10,830
И среди дворфов считаюсь высокой!
233
00:12:10,890 --> 00:12:13,370
Даже в лабиринте
вам мешаться не буду!
234
00:12:13,520 --> 00:12:15,580
Пожалуйста, купите меня!
235
00:12:18,740 --> 00:12:20,230
И она туда же…
236
00:12:20,570 --> 00:12:23,340
Помнится, Роксана тоже хотела.
Почему, интересно?
237
00:12:23,470 --> 00:12:25,600
Господин, вы узнали всё, что хотели?
238
00:12:25,760 --> 00:12:27,420
А… да.
239
00:12:27,840 --> 00:12:29,220
В таком случае…
240
00:12:39,520 --> 00:12:42,940
Не понимаю, почему она аж попросила,
чтобы её взяли?
241
00:12:43,260 --> 00:12:46,940
Будь я на её месте,
вряд ли бы захотел, чтобы меня купили…
242
00:12:47,030 --> 00:12:48,990
Потому что условия у вас хорошие.
243
00:12:49,390 --> 00:12:50,190
Думаешь?
244
00:12:50,620 --> 00:12:53,460
Ей же придётся ходить
в опасные лабиринты.
245
00:12:53,640 --> 00:12:55,980
Она и так уже в них бывала…
246
00:12:56,200 --> 00:12:58,500
либо хотела там побывать.
247
00:12:58,660 --> 00:13:00,230
Я же и сама такой была.
248
00:13:01,920 --> 00:13:05,420
Роксана, как считаешь,
выйдет из неё толк?
249
00:13:06,080 --> 00:13:07,250
Хороший вопрос…
250
00:13:07,640 --> 00:13:10,150
Я мало что знаю о народе дворфов,
251
00:13:10,240 --> 00:13:12,600
но даже если у неё и нет
какого-то таланта,
252
00:13:12,820 --> 00:13:15,520
тренировками и трудом
наверняка его восполнит!
253
00:13:15,630 --> 00:13:16,490
Понятно…
254
00:13:16,770 --> 00:13:20,230
Значит, Роксана…
не против ещё одной девушки.
255
00:13:20,360 --> 00:13:23,990
Вот только…
вряд ли она сможет долго вам служить.
256
00:13:24,410 --> 00:13:26,430
Видимо, потому и стоит недорого.
257
00:13:26,500 --> 00:13:28,680
Но купить её вполне неплохой вариант.
258
00:13:28,750 --> 00:13:30,110
Так, подожди-ка!
259
00:13:30,400 --> 00:13:33,120
Объясни, почему не сможет-то, Роксана?
260
00:13:33,190 --> 00:13:33,830
Понимаете,
261
00:13:34,130 --> 00:13:36,500
у неё уже возраст подходит…
262
00:13:36,830 --> 00:13:39,630
Правда, об этом стоит уточнить.
263
00:13:41,590 --> 00:13:43,090
В смысле?..
264
00:13:43,260 --> 00:13:45,980
Шерри же точно шестнадцать лет!
265
00:13:46,150 --> 00:13:47,340
Дело в ушах.
266
00:13:47,480 --> 00:13:48,310
В ушах?
267
00:13:48,390 --> 00:13:51,720
Чем старше дворф,
тем тоньше его уши.
268
00:13:52,060 --> 00:13:55,270
А у неё, как мы видели,
они очень тонкие.
269
00:13:55,370 --> 00:13:57,790
Вот оно что…
270
00:14:00,260 --> 00:14:02,230
Благодарю за ожидание.
271
00:14:05,960 --> 00:14:08,940
Хозяин, можно мне
ненадолго вас покинуть?
272
00:14:09,150 --> 00:14:10,030
Я бы хотела…
273
00:14:10,100 --> 00:14:11,430
Она ведь о тебе заботилась?
274
00:14:11,770 --> 00:14:13,110
Иди поболтай.
275
00:14:13,450 --> 00:14:14,910
Большое спасибо!
276
00:14:21,090 --> 00:14:24,770
Что ж… как вам пришлась наша Шерри?
277
00:14:24,850 --> 00:14:25,880
Как сказать…
278
00:14:25,980 --> 00:14:27,680
Всё упирается в стоимость.
279
00:14:27,840 --> 00:14:29,630
То есть мы вас заинтересовали?
280
00:14:29,940 --> 00:14:32,460
Шерри, возможно,
и не сможет стать кузнецом…
281
00:14:32,520 --> 00:14:34,050
но ей уже шестнадцать лет.
282
00:14:34,080 --> 00:14:37,190
Она вполне готова стать се**-рабыней.
283
00:14:37,240 --> 00:14:40,770
К тому же она дев****нница,
так что вам не грозят болезни.
284
00:14:40,960 --> 00:14:41,960
Ясно…
285
00:14:42,040 --> 00:14:43,110
Ну понятно.
286
00:14:43,400 --> 00:14:47,280
Он выманил Роксану,
чтобы сообщить мне об этом.
287
00:14:47,900 --> 00:14:49,650
Только ушки у неё тонковаты…
288
00:14:49,740 --> 00:14:54,120
Действительно…
Однако она с такими родилась.
289
00:14:54,290 --> 00:14:57,650
Могу вас уверить,
что Шерри шестнадцать лет.
290
00:14:57,800 --> 00:15:00,620
Только вот тонкие ушки
это не исправит.
291
00:15:00,680 --> 00:15:03,620
Вы правы, её цена будет
соответственно снижена.
292
00:15:03,720 --> 00:15:06,380
Что скажите… о трёхсот тысячах?
293
00:15:07,630 --> 00:15:10,020
Хотя, наверное, это будет перебор.
294
00:15:10,070 --> 00:15:14,770
Всё-таки она у нас недавно
и мы ещё не успели её всему обучить.
295
00:15:15,160 --> 00:15:16,970
Сойдёмся на двухсот семидесяти?
296
00:15:17,270 --> 00:15:20,230
Ничего себе дёшево!
Уж после шестисот тысяч за Роксану…
297
00:15:20,340 --> 00:15:22,520
Но соглашаться пока рановато!
298
00:15:24,420 --> 00:15:25,710
Тогда двести шестьдесят.
299
00:15:25,900 --> 00:15:27,220
Сбросил десять тысяч!
300
00:15:27,400 --> 00:15:29,200
Нет, двести пятьдесят…
301
00:15:29,550 --> 00:15:31,680
Меньше никак не могу предложить.
302
00:15:31,870 --> 00:15:35,370
Судя по всему,
он пытается её побыстрее продать…
303
00:15:35,480 --> 00:15:36,870
Значит, уступит ещё!
304
00:15:37,110 --> 00:15:38,540
Она столько стоит?
305
00:15:39,920 --> 00:15:41,790
Понятно…
306
00:15:42,020 --> 00:15:44,490
Стоп! Больше скинуть не может?
307
00:15:44,730 --> 00:15:47,050
Но у меня ещё припасён козырь!
308
00:15:47,170 --> 00:15:56,180
{\an7}Сброс характеристик
309
00:15:47,170 --> 00:15:56,180
{\an7}Статус
Бонус. экипировка
Бонус. заклинания
Бонус. навыки
310
00:15:47,170 --> 00:15:56,180
{\an5}Наценка 30%
311
00:15:47,170 --> 00:15:56,180
{\an5}Бонус. оружие
312
00:15:47,170 --> 00:15:56,180
{\an5}Упрощение заклинаний
313
00:15:47,170 --> 00:15:56,180
{\an5}Вероятность крит. удара
314
00:15:47,410 --> 00:15:50,220
Помнится,
Роксану вы продали с нарядом…
315
00:15:50,640 --> 00:15:53,840
Если вы и с Шерри такой предложите,
то я не против покупки.
316
00:15:53,920 --> 00:15:56,180
Вы про тот костюм?
317
00:15:56,310 --> 00:15:58,420
Он стоит четыре тысячи.
318
00:15:58,650 --> 00:15:59,560
Сойдёт.
319
00:15:59,720 --> 00:16:03,810
Что ж, так как я ещё
обязан вам за помощь…
320
00:16:04,230 --> 00:16:08,730
как вам цена в 177 800
за Шерри и наряд?
321
00:16:08,820 --> 00:16:09,890
Идёт!
322
00:16:10,850 --> 00:16:13,570
Премного благодарен вам за покупку.
323
00:16:13,670 --> 00:16:16,310
Как хорошо, что я взял
тридцатипроцентную скидку!
324
00:16:29,120 --> 00:16:30,710
Хорошо поговорили?
325
00:16:31,400 --> 00:16:33,660
Да! Спасибо вам.
326
00:16:34,150 --> 00:16:35,590
Что касается девочки…
327
00:16:39,280 --> 00:16:41,270
я решил взять её с нами.
328
00:16:43,950 --> 00:16:46,480
Понятно. Очень здорово!
329
00:16:46,690 --> 00:16:47,810
Показалось?..
330
00:16:48,180 --> 00:16:50,680
Она как будто нахмурилась на мгновение…
331
00:16:51,330 --> 00:16:54,120
Или мне стыдно
и из-за этого так показалось?
332
00:16:54,340 --> 00:16:57,740
А может, потому что я хотел,
чтобы приревновала?
333
00:16:57,900 --> 00:16:59,700
Спасибо за ожидание.
334
00:16:59,970 --> 00:17:02,240
Шерри, встань рядом с клиентом.
335
00:17:02,300 --> 00:17:03,650
Д-да!
336
00:17:06,330 --> 00:17:08,010
Большое вам спасибо!
337
00:17:08,160 --> 00:17:09,340
Мы тебе рады.
338
00:17:10,840 --> 00:17:13,600
Кстати, ничего себе у неё волос…
339
00:17:13,650 --> 00:17:15,220
Как они вообще так растут?
340
00:17:15,380 --> 00:17:17,970
Я старшая рабыня, Роксана.
341
00:17:18,110 --> 00:17:20,010
Приятно познакомиться!
342
00:17:20,010 --> 00:17:22,970
— Когда она вообще старшей успела стать?
343
00:17:20,720 --> 00:17:22,970
— Так вы всё-таки рабыня?
344
00:17:23,180 --> 00:17:25,350
А я было думала, что жена владетеля…
345
00:17:25,540 --> 00:17:27,940
Ну какая же я жена?
Быть такого не может!
346
00:17:27,940 --> 00:17:30,710
{\an8}Говорят, вы раньше жили тут!
347
00:17:27,940 --> 00:17:32,150
Роксана, не обязательно было
отвечать так категорично…
348
00:17:30,710 --> 00:17:32,150
{\an8}У вас очень красивый наряд…
349
00:17:32,150 --> 00:17:34,490
{\an8}и волосы чудесного цвета!
350
00:17:34,760 --> 00:17:38,130
Это потому что хозяин
очень добрый и чудесный человек!
351
00:17:38,430 --> 00:17:39,890
Рядом с ним не нужно
352
00:17:40,010 --> 00:17:43,370
беспокоиться ни об одежде,
ни о еде, ни о крыше над головой.
353
00:17:47,530 --> 00:17:50,090
Засим контракт заключён.
354
00:17:50,340 --> 00:17:53,110
Прошу, проверьте
ваши информационные карточки.
355
00:17:53,840 --> 00:17:54,730
Пожалуйста…
356
00:17:54,900 --> 00:17:55,800
Ага.
357
00:17:55,800 --> 00:17:57,680
{\an7}Шерри <Женщина, 16 лет> Исследователь, рабыня
Хозяин: Митио Кага
358
00:17:57,680 --> 00:18:00,470
Отлично. А вот моя.
359
00:18:01,350 --> 00:18:03,350
{\an7}Митио Кага <Мужчина, 17 лет> Исследователь, свободный человек
Рабы во владении: Роксана, Шерри
360
00:18:05,730 --> 00:18:07,540
Вроде всё хорошо.
361
00:18:07,890 --> 00:18:08,980
Прекрасно.
362
00:18:09,950 --> 00:18:12,800
Нам нужно время,
чтобы подготовить наряд.
363
00:18:12,870 --> 00:18:14,410
Приходите через десять дней.
364
00:18:14,550 --> 00:18:15,450
Хорошо.
365
00:18:15,920 --> 00:18:16,740
Ну что ж…
366
00:18:17,130 --> 00:18:19,740
с нетерпением буду ждать
нашей новой встречи.
367
00:18:20,110 --> 00:18:22,120
Что ж, не будем тянуть…
368
00:18:22,560 --> 00:18:23,990
Настройка отряда!
369
00:18:24,120 --> 00:18:29,670
{\an5}[Отряд]
370
00:18:24,120 --> 00:18:29,670
{\an5}Митио Кага
371
00:18:24,120 --> 00:18:29,670
{\an5}Роксана
372
00:18:25,170 --> 00:18:26,400
А? Ой!
373
00:18:26,470 --> 00:18:27,500
Вступаю!
374
00:18:27,500 --> 00:18:29,670
{\an5}Шерри
375
00:18:28,480 --> 00:18:29,670
Угу, отлично.
376
00:18:30,020 --> 00:18:32,670
Теперь ты в нашем отряде, Шерри.
377
00:18:33,040 --> 00:18:34,170
Хорошо.
378
00:18:34,390 --> 00:18:37,050
И теперь я наконец-то
смогу всё проверить!
379
00:18:37,240 --> 00:18:38,930
Настройки профессии!
380
00:18:39,050 --> 00:18:39,430
{\an5}[Отряд]
381
00:18:39,050 --> 00:18:39,430
{\an5}Митио Кага
382
00:18:39,050 --> 00:18:39,430
{\an5}Роксана
383
00:18:39,050 --> 00:18:39,430
{\an5}Шерри
384
00:18:39,430 --> 00:18:42,050
{\an7}Настройки профессий отряда
385
00:18:39,430 --> 00:18:42,050
{\an7}Митио Кага
Роксана
Шерри
386
00:18:39,430 --> 00:18:42,050
{\an7}Выбранные
387
00:18:39,430 --> 00:18:42,050
{\an7}Исследователь: Ур. 10
388
00:18:39,430 --> 00:18:42,050
{\an7}Профессии
389
00:18:39,430 --> 00:18:42,050
{\an7}Исследователь: Ур. 10
Селянин: Ур. 3
Травник: Ур. 1
390
00:18:40,130 --> 00:18:42,050
И правда нет кузнеца…
391
00:18:42,650 --> 00:18:45,800
Я, конечно, не знаю,
что надо делать, чтоб им стать…
392
00:18:45,800 --> 00:18:47,180
но шансы есть!
393
00:18:47,600 --> 00:18:51,060
В общем… надо будет попробовать с ней
всё возможное.
394
00:18:51,910 --> 00:18:54,360
Ну что,
вернёмся домой, в Куратар?
395
00:18:54,830 --> 00:18:56,070
Как прикажете!
396
00:18:56,820 --> 00:18:58,070
Простите?!
397
00:18:59,490 --> 00:19:01,450
Извините… Роксана?
398
00:19:01,590 --> 00:19:02,800
Что такое?
399
00:19:03,120 --> 00:19:05,470
Скажите, а в этом отряде…
400
00:19:05,600 --> 00:19:08,160
помимо нас есть авантюристы?
401
00:19:08,260 --> 00:19:10,330
Нет, никого, а что?
402
00:19:10,440 --> 00:19:13,750
Но ведь… владетель сказал,
что мы пойдём домой.
403
00:19:14,190 --> 00:19:17,460
А-а! Думает, наверное,
что Наземным проходом?
404
00:19:18,080 --> 00:19:22,390
Она ж видела мою карточку,
так что знает, что я исследователь.
405
00:19:20,340 --> 00:19:22,390
{\an7}Митио Кага <Мужчина, 17 лет> Исследователь, свободный человек
Рабы во владении: Роксана, Шерри
406
00:19:22,480 --> 00:19:24,600
А Проход — навык авантюристов.
407
00:19:25,040 --> 00:19:27,810
Странно, конечно, что он мне доступен…
408
00:19:28,100 --> 00:19:30,880
Да уж, как бы всё понятно объяснить?
409
00:19:31,100 --> 00:19:32,290
Не волнуйся!
410
00:19:32,510 --> 00:19:34,250
Следуй за нами и всё увидишь.
411
00:19:34,500 --> 00:19:36,650
Тьфу!
Даже не попыталась объяснить!
412
00:19:37,090 --> 00:19:40,800
А ведь если б рассказала,
мне бы сейчас было проще…
413
00:19:41,610 --> 00:19:42,570
Что?!
414
00:19:43,320 --> 00:19:45,280
Извините?..
415
00:19:46,210 --> 00:19:48,370
Ну всё, побежали!
416
00:19:48,560 --> 00:19:50,870
А? Что? Что?!
417
00:19:52,160 --> 00:19:53,250
Что?!
418
00:19:55,350 --> 00:19:57,170
Ой…
419
00:19:57,610 --> 00:20:00,470
Ожидаемо…
Растерялась, бедняжка.
420
00:20:00,750 --> 00:20:02,010
Присаживайся.
421
00:20:02,630 --> 00:20:04,150
Садись, не стесняйся.
422
00:20:05,540 --> 00:20:08,060
Но… я ведь рабыня.
423
00:20:08,380 --> 00:20:11,680
Ничего! Мы и кушать будем все вместе.
424
00:20:11,830 --> 00:20:14,060
Что?! За одним столом?!
425
00:20:15,000 --> 00:20:16,620
Таков наш хозяин!
426
00:20:20,540 --> 00:20:23,140
Это наш дом в Куратаре.
427
00:20:23,660 --> 00:20:26,130
С этого дня ты будешь здесь жить.
428
00:20:26,240 --> 00:20:27,400
Хорошо…
429
00:20:27,740 --> 00:20:29,630
Если я правильно поняла…
430
00:20:30,080 --> 00:20:34,290
вы владеете несколькими профессиями?
431
00:20:34,790 --> 00:20:37,680
Ого! Догадалась без единой подсказки!
432
00:20:37,950 --> 00:20:38,620
Почти!
433
00:20:38,970 --> 00:20:40,780
Авантюриста среди моих профессий нет.
434
00:20:41,040 --> 00:20:43,840
Мы переместились сюда
с помощью заклинания Портал.
435
00:20:44,160 --> 00:20:45,310
Портал?..
436
00:20:45,480 --> 00:20:48,760
Шерри, ты уже встречала людей
с несколькими профессиями?
437
00:20:49,040 --> 00:20:52,350
В некоторых легендах…
упоминаются подобные боги!
438
00:20:52,670 --> 00:20:56,350
Ну… считай, что я кто-то вроде них!
439
00:20:56,540 --> 00:20:59,340
Но ведь… все легенды — выдумка.
440
00:20:59,820 --> 00:21:01,610
Не ожидал такой ответ…
441
00:21:01,880 --> 00:21:05,360
Кстати, Шерри, какое оружие
хочешь взять в лабиринт?
442
00:21:05,670 --> 00:21:07,620
Лучше всего я владею копьём…
443
00:21:08,160 --> 00:21:10,330
но раз сражаться буду не одна,
444
00:21:10,380 --> 00:21:12,250
больше подойдёт молот.
445
00:21:12,490 --> 00:21:13,500
Молот?..
446
00:21:13,930 --> 00:21:15,680
Это, кажется, большой молоток?
447
00:21:15,990 --> 00:21:17,000
А ведь точно…
448
00:21:17,180 --> 00:21:19,640
чтобы стать мечником,
надо сразить монстра мечом,
449
00:21:19,640 --> 00:21:22,670
а для монаха и вовсе
кулаками надо драться.
450
00:21:23,150 --> 00:21:26,500
Молоток подходит к образу кузнеца…
так, может быть…
451
00:21:27,180 --> 00:21:29,930
Шерри, а ты когда-нибудь
побеждала монстра молотом?
452
00:21:30,110 --> 00:21:31,090
Нет, ни разу.
453
00:21:31,330 --> 00:21:33,590
Ну что ж,
тогда будешь орудовать пока им.
454
00:21:33,920 --> 00:21:35,350
Ты не против, Роксана?
455
00:21:35,760 --> 00:21:36,240
Нет.
456
00:21:36,450 --> 00:21:39,840
Мы будем сдерживать чудовищ
на передовой,
457
00:21:39,890 --> 00:21:43,450
а вы тем временем сможете
спокойно готовить заклинания!
458
00:21:43,590 --> 00:21:44,280
Что?!
459
00:21:44,350 --> 00:21:46,640
Заклинания? Атакующие, что ли?!
460
00:21:46,690 --> 00:21:47,210
Да.
461
00:21:47,230 --> 00:21:48,950
Я не понимаю, как это возможно?!
462
00:21:49,210 --> 00:21:50,450
Они мне подвластны.
463
00:21:50,720 --> 00:21:51,950
Хозяин ими владеет!
464
00:21:52,210 --> 00:21:53,150
Что?!
465
00:21:53,230 --> 00:21:54,800
Только никому не рассказывай.
466
00:21:54,930 --> 00:21:55,960
Это секрет!
467
00:21:56,600 --> 00:21:58,010
Ну…
468
00:22:04,900 --> 00:22:06,970
Х-хорошо!
469
00:22:06,970 --> 00:22:09,980
в лабиринте другого мира
470
00:22:06,970 --> 00:22:09,980
{\an8}Гарем