1 00:00:00,000 --> 00:00:04,650 {\an5}Куратар, дом Митио 2 00:00:07,020 --> 00:00:08,320 {\an5}Кристалл навыка Кролик 3 00:00:09,100 --> 00:00:10,590 Кристалл навыка… 4 00:00:12,160 --> 00:00:13,020 Скорее всего, 5 00:00:13,280 --> 00:00:20,540 {\an7}Распознавание 6 00:00:13,280 --> 00:00:20,540 {\an7}Скимитар 7 00:00:13,280 --> 00:00:20,540 {\an7}Навык: пустой слот 8 00:00:14,170 --> 00:00:16,620 если добавить его в пустой слот, 9 00:00:16,810 --> 00:00:19,780 то у предмета появится навык. 10 00:00:21,230 --> 00:00:25,150 Проблема в том, что сделать это может только дворф с профессией кузнеца. 11 00:00:25,980 --> 00:00:28,950 Итак… где же мне такого найти? 12 00:00:30,550 --> 00:00:32,300 Всё готово, хозяин! 13 00:00:32,900 --> 00:00:35,180 Прости, что всё на тебя свалил. 14 00:00:35,350 --> 00:00:36,170 Ну что вы! 15 00:00:40,040 --> 00:00:42,560 По-хорошему, готовить — моя обязанность. 16 00:00:42,710 --> 00:00:44,880 Вы и не должны мне помогать! 17 00:00:45,040 --> 00:00:47,770 Ага… Давай обсудим это в другой раз? 18 00:00:48,030 --> 00:00:50,520 Не хотелось бы, чтобы еда остыла. 19 00:00:52,720 --> 00:00:54,040 Вы правы. 20 00:01:00,330 --> 00:01:05,120 в лабиринте другого мира 21 00:01:01,870 --> 00:01:05,120 {\an8}Гарем 22 00:02:25,800 --> 00:02:27,750 Что? Как так?! 23 00:02:28,310 --> 00:02:30,580 Он же только недавно был зелёным! 24 00:02:31,000 --> 00:02:33,240 Так я его только что объединил с чёрным. 25 00:02:33,380 --> 00:02:34,290 И всё же!.. 26 00:02:34,370 --> 00:02:36,220 Ну, главное, никому не рассказывай. 27 00:02:36,870 --> 00:02:41,010 Ты, кажется, говорила, что за жёлтые кристаллы дают сто тысяч? 28 00:02:41,620 --> 00:02:43,510 Да, так и есть. 29 00:02:43,840 --> 00:02:46,520 Значит, денег нам должно хватить. 30 00:02:47,110 --> 00:02:49,390 Роксана, меняем планы. 31 00:02:49,680 --> 00:02:51,440 Сразу после еды отправимся в Вейл. 32 00:02:51,770 --> 00:02:53,080 У вас там дела? 33 00:02:53,430 --> 00:02:54,820 Хочу зайти к Алану. 34 00:02:56,090 --> 00:02:57,910 Написать завещание. 35 00:02:59,230 --> 00:03:01,880 Простите? Завещание? 36 00:03:01,880 --> 00:03:03,780 Ну что ты нахмурилась? 37 00:03:04,320 --> 00:03:06,980 Просто погибший парень напомнил мне о главном… 38 00:03:07,710 --> 00:03:11,440 В лабиринте всегда нужно быть готовым к смерти. 39 00:03:12,120 --> 00:03:16,300 А ведь если хозяин умирает… то и рабы отправляются за ним следом? 40 00:03:17,430 --> 00:03:18,690 В случае моей смерти… 41 00:03:19,230 --> 00:03:22,010 я хочу, чтобы с тебя сняли рабское клеймо 42 00:03:22,480 --> 00:03:24,800 и ты обрела свободу. 43 00:03:25,880 --> 00:03:29,960 Я премного благодарна вам за заботу… однако… 44 00:03:32,080 --> 00:03:35,100 Хозяин, если вы доверяете мне, то я вас молю… 45 00:03:35,540 --> 00:03:37,650 не пишите завещания. 46 00:03:37,890 --> 00:03:38,520 Что? 47 00:03:38,960 --> 00:03:42,200 Клянусь, что бы ни случилось… я обязательно защищу вас. 48 00:03:42,880 --> 00:03:44,330 Я всё-таки воин! 49 00:03:45,200 --> 00:03:47,320 Как я могу продолжать жить… 50 00:03:47,440 --> 00:03:50,450 если мой хозяин сложит голову в бою?! 51 00:03:51,390 --> 00:03:54,100 А она ведь… не шутит. 52 00:03:54,470 --> 00:03:57,360 Роксана, конечно же я тебе доверяю 53 00:03:57,580 --> 00:03:58,880 и понимаю, о чём ты. 54 00:03:59,350 --> 00:04:02,680 Но сама подумай! Я не только в лабиринте могу умереть. 55 00:04:03,200 --> 00:04:05,960 Например, ещё от болезни какой-нибудь… 56 00:04:06,420 --> 00:04:08,980 Если вы захвораете… я найду лекарство! 57 00:04:09,140 --> 00:04:10,470 Роксана… 58 00:04:10,680 --> 00:04:12,140 ты серьёзно? 59 00:04:12,230 --> 00:04:12,850 Да! 60 00:04:14,850 --> 00:04:17,540 Не просто серьёзно, а вообще без сомнений… 61 00:04:17,960 --> 00:04:20,850 Ну хорошо, раз уж ты так настаиваешь… 62 00:04:21,260 --> 00:04:22,640 Спасибо, хозяин! 63 00:04:22,770 --> 00:04:24,150 Но всё-таки почему? 64 00:04:24,680 --> 00:04:27,910 Потому что вы замечательный, хозяин. 65 00:04:28,240 --> 00:04:31,320 Вы юны, сильны и очень талантливы! 66 00:04:31,720 --> 00:04:34,550 Уверена, что в будущем добьётесь чего-то великого! 67 00:04:35,220 --> 00:04:36,300 Более того! 68 00:04:36,520 --> 00:04:39,840 Вы ещё и со мной обращаетесь очень по-доброму… 69 00:04:40,920 --> 00:04:43,330 Я обязательно отплачу вам за это! 70 00:04:51,250 --> 00:04:52,300 Понятно. 71 00:04:53,450 --> 00:04:56,140 Роксана называет себя воином. 72 00:04:56,560 --> 00:04:59,690 Судя по всему, она как самурай, верный господину… 73 00:04:59,860 --> 00:05:02,380 Что ж, вряд ли я смогу поменять её мнение. 74 00:05:02,680 --> 00:05:03,540 Однако… 75 00:05:04,160 --> 00:05:05,510 Выслушай меня. 76 00:05:05,600 --> 00:05:06,660 Конечно! 77 00:05:08,460 --> 00:05:10,880 Сомневаюсь, что я чего-нибудь добьюсь. 78 00:05:11,250 --> 00:05:12,510 Быть не может!.. 79 00:05:12,990 --> 00:05:14,660 Роксана, я не шучу. 80 00:05:15,160 --> 00:05:18,580 Если уж на то пошло… я здесь, чтобы ничего не добиваться. 81 00:05:19,400 --> 00:05:21,300 Я вас… не понимаю. 82 00:05:21,810 --> 00:05:23,160 Тебе и не нужно. 83 00:05:23,640 --> 00:05:25,720 Просто знай, что так обстоят дела. 84 00:05:26,400 --> 00:05:27,730 Как скажете… 85 00:05:28,030 --> 00:05:29,500 Но нам всё равно надо в Вейл. 86 00:05:30,880 --> 00:05:33,060 У меня есть ещё одно дело к Алану. 87 00:05:33,930 --> 00:05:35,930 Наш прошлый бой открыл мне глаза… 88 00:05:36,360 --> 00:05:39,150 Нам пора подумать о том, чтобы расширить отряд. 89 00:05:39,520 --> 00:05:40,330 Вы правы. 90 00:05:41,520 --> 00:05:45,820 С восьмого этажа чудовища ходят в группах по четыре. 91 00:05:46,070 --> 00:05:48,710 И если я и дальше буду исключительно колдовать, 92 00:05:48,840 --> 00:05:50,740 нам понадобится ещё один воин. 93 00:05:51,040 --> 00:05:52,880 И, по возможности, девушка… 94 00:05:53,250 --> 00:05:56,130 Нет-нет, я не говорю, что прям обязательно! 95 00:05:56,200 --> 00:05:57,960 И всё же… 96 00:05:59,230 --> 00:06:02,710 Класс же! Как можно от такого отказаться?! 97 00:06:04,570 --> 00:06:05,600 Хозяин? 98 00:06:06,170 --> 00:06:08,360 А? Что такое, Роксана? 99 00:06:08,770 --> 00:06:12,640 Я думаю, что вы совершенно правы и отряд пора увеличить! 100 00:06:12,940 --> 00:06:16,840 Надеюсь, вы позволите сопроводить вас в поместье господина Алана? 101 00:06:17,080 --> 00:06:18,640 Да, конечно. 102 00:06:19,100 --> 00:06:21,880 Ну… если Роксана будет против, 103 00:06:22,010 --> 00:06:24,090 я за девушку цепляться не стану. 104 00:06:24,900 --> 00:06:27,650 {\an5}Вейл, особняк Алана 105 00:06:25,490 --> 00:06:27,650 Пожалуйста, подождите здесь. 106 00:06:29,230 --> 00:06:30,480 Роксана, присядь! 107 00:06:30,590 --> 00:06:32,170 Вы уверены? 108 00:06:32,390 --> 00:06:35,760 Будешь стоять сзади — подумает ещё, что я тебя продать пришёл. 109 00:06:35,830 --> 00:06:37,620 Тогда позвольте… 110 00:06:44,180 --> 00:06:45,460 Какая встреча! 111 00:06:45,980 --> 00:06:48,970 Я очень рад вас видеть, господин Митио. 112 00:06:50,200 --> 00:06:52,390 Простите, что вечно без приглашения. 113 00:06:52,500 --> 00:06:54,910 Ну что вы! Вам здесь всегда рады. 114 00:06:55,890 --> 00:06:58,720 Итак… чем я могу вам сегодня помочь? 115 00:06:58,930 --> 00:07:02,280 Я раздумываю о том, чтобы увеличить свой отряд. 116 00:07:02,480 --> 00:07:04,730 Замечательная идея! 117 00:07:04,880 --> 00:07:06,130 И у меня есть вопрос… 118 00:07:06,560 --> 00:07:09,000 Можно ли вообще купить раба-кузнеца? 119 00:07:09,610 --> 00:07:10,740 Кузнеца? 120 00:07:11,160 --> 00:07:12,930 А-а, вы про дворфа… 121 00:07:13,360 --> 00:07:17,080 Задача пусть и реальная, но очень сложная. 122 00:07:17,740 --> 00:07:20,670 Вам известно, что вживлять навыки получается редко? 123 00:07:20,800 --> 00:07:21,710 Известно. 124 00:07:21,860 --> 00:07:24,060 Как вы понимаете, кристаллы очень ценны. 125 00:07:24,160 --> 00:07:28,710 И череда неудач зачастую сказывается на отношениях хозяина и раба. 126 00:07:29,130 --> 00:07:33,260 Известно много случаев, когда это плохо кончалось для обоих. 127 00:07:33,830 --> 00:07:36,610 И так как дворфам это прекрасно известно… 128 00:07:36,700 --> 00:07:39,600 они крайне редко идут в рабство мастерами кузни. 129 00:07:39,730 --> 00:07:40,850 Оно и понятно. 130 00:07:41,210 --> 00:07:42,140 Вследствие чего… 131 00:07:42,320 --> 00:07:44,670 рабов-кузнецов крайне мало 132 00:07:44,840 --> 00:07:46,920 и стоят они соизмеримо редкости. 133 00:07:47,070 --> 00:07:49,990 А что насчёт обычных дворфов, не кузнецов? 134 00:07:50,220 --> 00:07:53,400 Этот народ обладает невероятной силой, 135 00:07:53,470 --> 00:07:55,410 из них получаются прекрасные воины. 136 00:07:55,760 --> 00:07:58,710 Если вы, господин, надеетесь расширить отряд… 137 00:07:58,760 --> 00:08:00,270 дворф будет как раз кстати. 138 00:08:00,330 --> 00:08:00,990 Только вот… 139 00:08:01,560 --> 00:08:04,670 сейчас я располагаю лишь одним на продажу. 140 00:08:04,950 --> 00:08:09,550 И, к сожалению, по характеру она совсем не подходит для битв. 141 00:08:09,600 --> 00:08:12,970 — Она? Получается, это девушка… 142 00:08:10,000 --> 00:08:12,970 — Если вам нужен исключительно дворф… 143 00:08:13,170 --> 00:08:16,930 я могу написать рекомендательное письмо в другой торговый дом. 144 00:08:17,080 --> 00:08:19,520 Дайте подумать… Что скажешь, Роксана? 145 00:08:19,580 --> 00:08:20,170 Я?! 146 00:08:20,300 --> 00:08:22,480 Ой… ну… 147 00:08:22,940 --> 00:08:23,950 Раз уж мы здесь… 148 00:08:24,170 --> 00:08:28,270 почему бы не посмотреть, что этот дворф из себя представляет? 149 00:08:28,540 --> 00:08:32,160 Если она вам не понравится — воздержитесь от покупки. 150 00:08:32,520 --> 00:08:35,670 Понятно. За спрос денег не берут. 151 00:08:35,720 --> 00:08:36,570 Я согласен. 152 00:08:36,960 --> 00:08:39,160 Мы можем увидеть эту девушку? 153 00:08:39,280 --> 00:08:40,560 Как пожелаете. 154 00:08:42,360 --> 00:08:45,380 Мне нужно её подготовить. Подождите здесь. 155 00:08:47,000 --> 00:08:49,260 …А потом я купил дом в Куратаре. 156 00:08:49,340 --> 00:08:50,990 Приятно слышать! 157 00:08:52,420 --> 00:08:53,300 Входи! 158 00:08:56,690 --> 00:08:59,390 Девушка готова, господин. 159 00:09:02,290 --> 00:09:06,600 Так это та самая бабуля, которая заботилась о Роксане? 160 00:09:06,700 --> 00:09:08,220 Тогда пускай входит. 161 00:09:08,690 --> 00:09:09,770 Проходи. 162 00:09:13,920 --> 00:09:16,990 Она и есть единственный дворф в моём распоряжении. 163 00:09:17,450 --> 00:09:18,740 Её зовут Шерри. 164 00:09:23,360 --> 00:09:25,000 Шестнадцатилетняя? 165 00:09:25,360 --> 00:09:27,120 Ровесница Роксаны… 166 00:09:27,760 --> 00:09:28,880 А её ушки… 167 00:09:29,310 --> 00:09:30,570 похожи на эльфийские. 168 00:09:30,730 --> 00:09:32,380 Видимо, у дворфов тоже такие? 169 00:09:33,060 --> 00:09:35,120 Алан говорил, что они хорошие воины… 170 00:09:35,200 --> 00:09:38,390 но что-то я не вижу выдающейся мускулатуры. 171 00:09:40,320 --> 00:09:41,680 Выглядит довольно взрослой… 172 00:09:42,530 --> 00:09:45,680 Стройная, милая и невысокая девушка. 173 00:09:45,960 --> 00:09:49,320 Извините… Здравствуйте! 174 00:09:52,080 --> 00:09:53,390 Я… 175 00:09:57,270 --> 00:10:01,410 у меня… уже десятый уровень исследователя! 176 00:10:01,520 --> 00:10:03,810 Это я уже давно Распознаванием узнал… 177 00:10:03,940 --> 00:10:05,220 Раз ты исследователь, 178 00:10:05,240 --> 00:10:07,510 значит, с лабиринтом проблем не возникнет. 179 00:10:07,570 --> 00:10:10,140 Извините… но дело не в этом. 180 00:10:11,870 --> 00:10:13,130 Понимаете… 181 00:10:16,120 --> 00:10:19,130 я… я не смогла стать кузнецом! 182 00:10:19,960 --> 00:10:21,310 Ничего не понимаю… 183 00:10:21,580 --> 00:10:23,800 Мы можем присесть и поговорить? 184 00:10:24,070 --> 00:10:24,900 Конечно. 185 00:10:25,780 --> 00:10:27,820 Ну так и что значит «не смогла»? 186 00:10:28,260 --> 00:10:31,210 Когда дворфы достигают десятого уровня исследователя, 187 00:10:31,310 --> 00:10:33,980 они могут поменять свою профессию на кузнеца. 188 00:10:34,060 --> 00:10:36,170 А у тебя, значит, не получилось? 189 00:10:36,710 --> 00:10:37,450 Да… 190 00:10:37,710 --> 00:10:41,320 А как вообще решается, какой дворф может стать кузнецом? 191 00:10:41,430 --> 00:10:42,620 Как правило, 192 00:10:42,750 --> 00:10:47,750 все, от кого есть толк в подземелье, получают профессию. 193 00:10:48,090 --> 00:10:50,580 Ну а раз Шерри им не стала, 194 00:10:50,670 --> 00:10:54,100 значит, и в лабиринте от неё пользы не будет. 195 00:10:54,630 --> 00:10:58,390 Однако… разве может талант быть условием профессии? 196 00:10:58,470 --> 00:11:00,130 Странно это как-то… 197 00:11:00,520 --> 00:11:03,640 Всё-таки в этом мире профессии приходят с опытом. 198 00:11:03,890 --> 00:11:05,010 {\an7}Статус 199 00:11:03,890 --> 00:11:05,010 {\an7}Митио Кага 200 00:11:03,890 --> 00:11:05,010 {\an5}<Мужчина, 17 лет> Селянин: Ур. 1 Разбойник: Ур. 1 Снаряжение: Сандалии 201 00:11:04,190 --> 00:11:06,900 Я сам так получил «героя» и «разбойника». 202 00:11:05,010 --> 00:11:06,260 {\an5}Селянин: Ур. 1 203 00:11:05,010 --> 00:11:06,260 {\an5}Разбойник: Ур. 1 204 00:11:05,010 --> 00:11:06,260 {\an5}Снаряжение: Сандалии 205 00:11:06,260 --> 00:11:07,390 {\an5}Метеоритный удар 206 00:11:06,260 --> 00:11:07,390 {\an5}Всплеск гамма-излучения 207 00:11:06,260 --> 00:11:07,390 {\an5}Жестокое убийство 208 00:11:06,260 --> 00:11:07,390 {\an5}Самоуничтожение 209 00:11:06,260 --> 00:11:07,390 {\an5}Равноценный обмен 210 00:11:07,000 --> 00:11:10,400 Да даже «мага»! Пусть условия и были сложными. 211 00:11:10,730 --> 00:11:13,880 Сомневаюсь, что только «кузнец» зависит от наследственности… 212 00:11:14,100 --> 00:11:17,070 Да и вообще, как можно оценить уровень таланта? 213 00:11:14,520 --> 00:11:17,070 {\an5}Маг: Ур. 1 Эффект: Малое повышение интеллекта Незначительное повышение МП Навыки: Базовая магия огня Базовая магия вода Базовая магия воздуха Базовая магия земли 214 00:11:17,650 --> 00:11:18,640 Можно вопрос? 215 00:11:19,020 --> 00:11:20,450 Да, конечно. 216 00:11:21,010 --> 00:11:23,500 Если ты один раз провалилась… 217 00:11:23,620 --> 00:11:25,950 второй попытки не предоставляется? 218 00:11:26,890 --> 00:11:28,200 Гильдия кузнецов… 219 00:11:28,320 --> 00:11:31,920 позволяет менять профессию только на десятом уровне. 220 00:11:32,370 --> 00:11:35,920 Не то чтобы это было нерушимое правило… 221 00:11:36,060 --> 00:11:38,290 но никаких подробностей я не знаю. 222 00:11:38,760 --> 00:11:40,170 Понятно… 223 00:11:40,520 --> 00:11:41,360 Всё-таки… 224 00:11:41,520 --> 00:11:45,540 есть ещё какое-то условие, кроме уровня, необходимое для «кузнеца». 225 00:11:45,870 --> 00:11:50,780 Что-то вроде таланта… Нечто, что нельзя объяснить словами. 226 00:11:51,110 --> 00:11:52,750 И если она вдруг его выполнит, 227 00:11:52,830 --> 00:11:55,360 то и сама сможет стать кузнецом. 228 00:11:56,690 --> 00:11:57,680 Опять же… 229 00:11:57,890 --> 00:12:01,700 глупо отказываться от неё лишь из-за профессии. 230 00:12:01,840 --> 00:12:04,360 Да и на вид она как раз то, о чём я мечтал… 231 00:12:05,010 --> 00:12:08,280 В моей деревне я была одной из самых сильных! 232 00:12:08,350 --> 00:12:10,830 И среди дворфов считаюсь высокой! 233 00:12:10,890 --> 00:12:13,370 Даже в лабиринте вам мешаться не буду! 234 00:12:13,520 --> 00:12:15,580 Пожалуйста, купите меня! 235 00:12:18,740 --> 00:12:20,230 И она туда же… 236 00:12:20,570 --> 00:12:23,340 Помнится, Роксана тоже хотела. Почему, интересно? 237 00:12:23,470 --> 00:12:25,600 Господин, вы узнали всё, что хотели? 238 00:12:25,760 --> 00:12:27,420 А… да. 239 00:12:27,840 --> 00:12:29,220 В таком случае… 240 00:12:39,520 --> 00:12:42,940 Не понимаю, почему она аж попросила, чтобы её взяли? 241 00:12:43,260 --> 00:12:46,940 Будь я на её месте, вряд ли бы захотел, чтобы меня купили… 242 00:12:47,030 --> 00:12:48,990 Потому что условия у вас хорошие. 243 00:12:49,390 --> 00:12:50,190 Думаешь? 244 00:12:50,620 --> 00:12:53,460 Ей же придётся ходить в опасные лабиринты. 245 00:12:53,640 --> 00:12:55,980 Она и так уже в них бывала… 246 00:12:56,200 --> 00:12:58,500 либо хотела там побывать. 247 00:12:58,660 --> 00:13:00,230 Я же и сама такой была. 248 00:13:01,920 --> 00:13:05,420 Роксана, как считаешь, выйдет из неё толк? 249 00:13:06,080 --> 00:13:07,250 Хороший вопрос… 250 00:13:07,640 --> 00:13:10,150 Я мало что знаю о народе дворфов, 251 00:13:10,240 --> 00:13:12,600 но даже если у неё и нет какого-то таланта, 252 00:13:12,820 --> 00:13:15,520 тренировками и трудом наверняка его восполнит! 253 00:13:15,630 --> 00:13:16,490 Понятно… 254 00:13:16,770 --> 00:13:20,230 Значит, Роксана… не против ещё одной девушки. 255 00:13:20,360 --> 00:13:23,990 Вот только… вряд ли она сможет долго вам служить. 256 00:13:24,410 --> 00:13:26,430 Видимо, потому и стоит недорого. 257 00:13:26,500 --> 00:13:28,680 Но купить её вполне неплохой вариант. 258 00:13:28,750 --> 00:13:30,110 Так, подожди-ка! 259 00:13:30,400 --> 00:13:33,120 Объясни, почему не сможет-то, Роксана? 260 00:13:33,190 --> 00:13:33,830 Понимаете, 261 00:13:34,130 --> 00:13:36,500 у неё уже возраст подходит… 262 00:13:36,830 --> 00:13:39,630 Правда, об этом стоит уточнить. 263 00:13:41,590 --> 00:13:43,090 В смысле?.. 264 00:13:43,260 --> 00:13:45,980 Шерри же точно шестнадцать лет! 265 00:13:46,150 --> 00:13:47,340 Дело в ушах. 266 00:13:47,480 --> 00:13:48,310 В ушах? 267 00:13:48,390 --> 00:13:51,720 Чем старше дворф, тем тоньше его уши. 268 00:13:52,060 --> 00:13:55,270 А у неё, как мы видели, они очень тонкие. 269 00:13:55,370 --> 00:13:57,790 Вот оно что… 270 00:14:00,260 --> 00:14:02,230 Благодарю за ожидание. 271 00:14:05,960 --> 00:14:08,940 Хозяин, можно мне ненадолго вас покинуть? 272 00:14:09,150 --> 00:14:10,030 Я бы хотела… 273 00:14:10,100 --> 00:14:11,430 Она ведь о тебе заботилась? 274 00:14:11,770 --> 00:14:13,110 Иди поболтай. 275 00:14:13,450 --> 00:14:14,910 Большое спасибо! 276 00:14:21,090 --> 00:14:24,770 Что ж… как вам пришлась наша Шерри? 277 00:14:24,850 --> 00:14:25,880 Как сказать… 278 00:14:25,980 --> 00:14:27,680 Всё упирается в стоимость. 279 00:14:27,840 --> 00:14:29,630 То есть мы вас заинтересовали? 280 00:14:29,940 --> 00:14:32,460 Шерри, возможно, и не сможет стать кузнецом… 281 00:14:32,520 --> 00:14:34,050 но ей уже шестнадцать лет. 282 00:14:34,080 --> 00:14:37,190 Она вполне готова стать се**-рабыней. 283 00:14:37,240 --> 00:14:40,770 К тому же она дев****нница, так что вам не грозят болезни. 284 00:14:40,960 --> 00:14:41,960 Ясно… 285 00:14:42,040 --> 00:14:43,110 Ну понятно. 286 00:14:43,400 --> 00:14:47,280 Он выманил Роксану, чтобы сообщить мне об этом. 287 00:14:47,900 --> 00:14:49,650 Только ушки у неё тонковаты… 288 00:14:49,740 --> 00:14:54,120 Действительно… Однако она с такими родилась. 289 00:14:54,290 --> 00:14:57,650 Могу вас уверить, что Шерри шестнадцать лет. 290 00:14:57,800 --> 00:15:00,620 Только вот тонкие ушки это не исправит. 291 00:15:00,680 --> 00:15:03,620 Вы правы, её цена будет соответственно снижена. 292 00:15:03,720 --> 00:15:06,380 Что скажите… о трёхсот тысячах? 293 00:15:07,630 --> 00:15:10,020 Хотя, наверное, это будет перебор. 294 00:15:10,070 --> 00:15:14,770 Всё-таки она у нас недавно и мы ещё не успели её всему обучить. 295 00:15:15,160 --> 00:15:16,970 Сойдёмся на двухсот семидесяти? 296 00:15:17,270 --> 00:15:20,230 Ничего себе дёшево! Уж после шестисот тысяч за Роксану… 297 00:15:20,340 --> 00:15:22,520 Но соглашаться пока рановато! 298 00:15:24,420 --> 00:15:25,710 Тогда двести шестьдесят. 299 00:15:25,900 --> 00:15:27,220 Сбросил десять тысяч! 300 00:15:27,400 --> 00:15:29,200 Нет, двести пятьдесят… 301 00:15:29,550 --> 00:15:31,680 Меньше никак не могу предложить. 302 00:15:31,870 --> 00:15:35,370 Судя по всему, он пытается её побыстрее продать… 303 00:15:35,480 --> 00:15:36,870 Значит, уступит ещё! 304 00:15:37,110 --> 00:15:38,540 Она столько стоит? 305 00:15:39,920 --> 00:15:41,790 Понятно… 306 00:15:42,020 --> 00:15:44,490 Стоп! Больше скинуть не может? 307 00:15:44,730 --> 00:15:47,050 Но у меня ещё припасён козырь! 308 00:15:47,170 --> 00:15:56,180 {\an7}Сброс характеристик 309 00:15:47,170 --> 00:15:56,180 {\an7}Статус Бонус. экипировка Бонус. заклинания Бонус. навыки 310 00:15:47,170 --> 00:15:56,180 {\an5}Наценка 30% 311 00:15:47,170 --> 00:15:56,180 {\an5}Бонус. оружие 312 00:15:47,170 --> 00:15:56,180 {\an5}Упрощение заклинаний 313 00:15:47,170 --> 00:15:56,180 {\an5}Вероятность крит. удара 314 00:15:47,410 --> 00:15:50,220 Помнится, Роксану вы продали с нарядом… 315 00:15:50,640 --> 00:15:53,840 Если вы и с Шерри такой предложите, то я не против покупки. 316 00:15:53,920 --> 00:15:56,180 Вы про тот костюм? 317 00:15:56,310 --> 00:15:58,420 Он стоит четыре тысячи. 318 00:15:58,650 --> 00:15:59,560 Сойдёт. 319 00:15:59,720 --> 00:16:03,810 Что ж, так как я ещё обязан вам за помощь… 320 00:16:04,230 --> 00:16:08,730 как вам цена в 177 800 за Шерри и наряд? 321 00:16:08,820 --> 00:16:09,890 Идёт! 322 00:16:10,850 --> 00:16:13,570 Премного благодарен вам за покупку. 323 00:16:13,670 --> 00:16:16,310 Как хорошо, что я взял тридцатипроцентную скидку! 324 00:16:29,120 --> 00:16:30,710 Хорошо поговорили? 325 00:16:31,400 --> 00:16:33,660 Да! Спасибо вам. 326 00:16:34,150 --> 00:16:35,590 Что касается девочки… 327 00:16:39,280 --> 00:16:41,270 я решил взять её с нами. 328 00:16:43,950 --> 00:16:46,480 Понятно. Очень здорово! 329 00:16:46,690 --> 00:16:47,810 Показалось?.. 330 00:16:48,180 --> 00:16:50,680 Она как будто нахмурилась на мгновение… 331 00:16:51,330 --> 00:16:54,120 Или мне стыдно и из-за этого так показалось? 332 00:16:54,340 --> 00:16:57,740 А может, потому что я хотел, чтобы приревновала? 333 00:16:57,900 --> 00:16:59,700 Спасибо за ожидание. 334 00:16:59,970 --> 00:17:02,240 Шерри, встань рядом с клиентом. 335 00:17:02,300 --> 00:17:03,650 Д-да! 336 00:17:06,330 --> 00:17:08,010 Большое вам спасибо! 337 00:17:08,160 --> 00:17:09,340 Мы тебе рады. 338 00:17:10,840 --> 00:17:13,600 Кстати, ничего себе у неё волос… 339 00:17:13,650 --> 00:17:15,220 Как они вообще так растут? 340 00:17:15,380 --> 00:17:17,970 Я старшая рабыня, Роксана. 341 00:17:18,110 --> 00:17:20,010 Приятно познакомиться! 342 00:17:20,010 --> 00:17:22,970 — Когда она вообще старшей успела стать? 343 00:17:20,720 --> 00:17:22,970 — Так вы всё-таки рабыня? 344 00:17:23,180 --> 00:17:25,350 А я было думала, что жена владетеля… 345 00:17:25,540 --> 00:17:27,940 Ну какая же я жена? Быть такого не может! 346 00:17:27,940 --> 00:17:30,710 {\an8}Говорят, вы раньше жили тут! 347 00:17:27,940 --> 00:17:32,150 Роксана, не обязательно было отвечать так категорично… 348 00:17:30,710 --> 00:17:32,150 {\an8}У вас очень красивый наряд… 349 00:17:32,150 --> 00:17:34,490 {\an8}и волосы чудесного цвета! 350 00:17:34,760 --> 00:17:38,130 Это потому что хозяин очень добрый и чудесный человек! 351 00:17:38,430 --> 00:17:39,890 Рядом с ним не нужно 352 00:17:40,010 --> 00:17:43,370 беспокоиться ни об одежде, ни о еде, ни о крыше над головой. 353 00:17:47,530 --> 00:17:50,090 Засим контракт заключён. 354 00:17:50,340 --> 00:17:53,110 Прошу, проверьте ваши информационные карточки. 355 00:17:53,840 --> 00:17:54,730 Пожалуйста… 356 00:17:54,900 --> 00:17:55,800 Ага. 357 00:17:55,800 --> 00:17:57,680 {\an7}Шерри <Женщина, 16 лет> Исследователь, рабыня Хозяин: Митио Кага 358 00:17:57,680 --> 00:18:00,470 Отлично. А вот моя. 359 00:18:01,350 --> 00:18:03,350 {\an7}Митио Кага <Мужчина, 17 лет> Исследователь, свободный человек Рабы во владении: Роксана, Шерри 360 00:18:05,730 --> 00:18:07,540 Вроде всё хорошо. 361 00:18:07,890 --> 00:18:08,980 Прекрасно. 362 00:18:09,950 --> 00:18:12,800 Нам нужно время, чтобы подготовить наряд. 363 00:18:12,870 --> 00:18:14,410 Приходите через десять дней. 364 00:18:14,550 --> 00:18:15,450 Хорошо. 365 00:18:15,920 --> 00:18:16,740 Ну что ж… 366 00:18:17,130 --> 00:18:19,740 с нетерпением буду ждать нашей новой встречи. 367 00:18:20,110 --> 00:18:22,120 Что ж, не будем тянуть… 368 00:18:22,560 --> 00:18:23,990 Настройка отряда! 369 00:18:24,120 --> 00:18:29,670 {\an5}[Отряд] 370 00:18:24,120 --> 00:18:29,670 {\an5}Митио Кага 371 00:18:24,120 --> 00:18:29,670 {\an5}Роксана 372 00:18:25,170 --> 00:18:26,400 А? Ой! 373 00:18:26,470 --> 00:18:27,500 Вступаю! 374 00:18:27,500 --> 00:18:29,670 {\an5}Шерри 375 00:18:28,480 --> 00:18:29,670 Угу, отлично. 376 00:18:30,020 --> 00:18:32,670 Теперь ты в нашем отряде, Шерри. 377 00:18:33,040 --> 00:18:34,170 Хорошо. 378 00:18:34,390 --> 00:18:37,050 И теперь я наконец-то смогу всё проверить! 379 00:18:37,240 --> 00:18:38,930 Настройки профессии! 380 00:18:39,050 --> 00:18:39,430 {\an5}[Отряд] 381 00:18:39,050 --> 00:18:39,430 {\an5}Митио Кага 382 00:18:39,050 --> 00:18:39,430 {\an5}Роксана 383 00:18:39,050 --> 00:18:39,430 {\an5}Шерри 384 00:18:39,430 --> 00:18:42,050 {\an7}Настройки профессий отряда 385 00:18:39,430 --> 00:18:42,050 {\an7}Митио Кага Роксана Шерри 386 00:18:39,430 --> 00:18:42,050 {\an7}Выбранные 387 00:18:39,430 --> 00:18:42,050 {\an7}Исследователь: Ур. 10 388 00:18:39,430 --> 00:18:42,050 {\an7}Профессии 389 00:18:39,430 --> 00:18:42,050 {\an7}Исследователь: Ур. 10 Селянин: Ур. 3 Травник: Ур. 1 390 00:18:40,130 --> 00:18:42,050 И правда нет кузнеца… 391 00:18:42,650 --> 00:18:45,800 Я, конечно, не знаю, что надо делать, чтоб им стать… 392 00:18:45,800 --> 00:18:47,180 но шансы есть! 393 00:18:47,600 --> 00:18:51,060 В общем… надо будет попробовать с ней всё возможное. 394 00:18:51,910 --> 00:18:54,360 Ну что, вернёмся домой, в Куратар? 395 00:18:54,830 --> 00:18:56,070 Как прикажете! 396 00:18:56,820 --> 00:18:58,070 Простите?! 397 00:18:59,490 --> 00:19:01,450 Извините… Роксана? 398 00:19:01,590 --> 00:19:02,800 Что такое? 399 00:19:03,120 --> 00:19:05,470 Скажите, а в этом отряде… 400 00:19:05,600 --> 00:19:08,160 помимо нас есть авантюристы? 401 00:19:08,260 --> 00:19:10,330 Нет, никого, а что? 402 00:19:10,440 --> 00:19:13,750 Но ведь… владетель сказал, что мы пойдём домой. 403 00:19:14,190 --> 00:19:17,460 А-а! Думает, наверное, что Наземным проходом? 404 00:19:18,080 --> 00:19:22,390 Она ж видела мою карточку, так что знает, что я исследователь. 405 00:19:20,340 --> 00:19:22,390 {\an7}Митио Кага <Мужчина, 17 лет> Исследователь, свободный человек Рабы во владении: Роксана, Шерри 406 00:19:22,480 --> 00:19:24,600 А Проход — навык авантюристов. 407 00:19:25,040 --> 00:19:27,810 Странно, конечно, что он мне доступен… 408 00:19:28,100 --> 00:19:30,880 Да уж, как бы всё понятно объяснить? 409 00:19:31,100 --> 00:19:32,290 Не волнуйся! 410 00:19:32,510 --> 00:19:34,250 Следуй за нами и всё увидишь. 411 00:19:34,500 --> 00:19:36,650 Тьфу! Даже не попыталась объяснить! 412 00:19:37,090 --> 00:19:40,800 А ведь если б рассказала, мне бы сейчас было проще… 413 00:19:41,610 --> 00:19:42,570 Что?! 414 00:19:43,320 --> 00:19:45,280 Извините?.. 415 00:19:46,210 --> 00:19:48,370 Ну всё, побежали! 416 00:19:48,560 --> 00:19:50,870 А? Что? Что?! 417 00:19:52,160 --> 00:19:53,250 Что?! 418 00:19:55,350 --> 00:19:57,170 Ой… 419 00:19:57,610 --> 00:20:00,470 Ожидаемо… Растерялась, бедняжка. 420 00:20:00,750 --> 00:20:02,010 Присаживайся. 421 00:20:02,630 --> 00:20:04,150 Садись, не стесняйся. 422 00:20:05,540 --> 00:20:08,060 Но… я ведь рабыня. 423 00:20:08,380 --> 00:20:11,680 Ничего! Мы и кушать будем все вместе. 424 00:20:11,830 --> 00:20:14,060 Что?! За одним столом?! 425 00:20:15,000 --> 00:20:16,620 Таков наш хозяин! 426 00:20:20,540 --> 00:20:23,140 Это наш дом в Куратаре. 427 00:20:23,660 --> 00:20:26,130 С этого дня ты будешь здесь жить. 428 00:20:26,240 --> 00:20:27,400 Хорошо… 429 00:20:27,740 --> 00:20:29,630 Если я правильно поняла… 430 00:20:30,080 --> 00:20:34,290 вы владеете несколькими профессиями? 431 00:20:34,790 --> 00:20:37,680 Ого! Догадалась без единой подсказки! 432 00:20:37,950 --> 00:20:38,620 Почти! 433 00:20:38,970 --> 00:20:40,780 Авантюриста среди моих профессий нет. 434 00:20:41,040 --> 00:20:43,840 Мы переместились сюда с помощью заклинания Портал. 435 00:20:44,160 --> 00:20:45,310 Портал?.. 436 00:20:45,480 --> 00:20:48,760 Шерри, ты уже встречала людей с несколькими профессиями? 437 00:20:49,040 --> 00:20:52,350 В некоторых легендах… упоминаются подобные боги! 438 00:20:52,670 --> 00:20:56,350 Ну… считай, что я кто-то вроде них! 439 00:20:56,540 --> 00:20:59,340 Но ведь… все легенды — выдумка. 440 00:20:59,820 --> 00:21:01,610 Не ожидал такой ответ… 441 00:21:01,880 --> 00:21:05,360 Кстати, Шерри, какое оружие хочешь взять в лабиринт? 442 00:21:05,670 --> 00:21:07,620 Лучше всего я владею копьём… 443 00:21:08,160 --> 00:21:10,330 но раз сражаться буду не одна, 444 00:21:10,380 --> 00:21:12,250 больше подойдёт молот. 445 00:21:12,490 --> 00:21:13,500 Молот?.. 446 00:21:13,930 --> 00:21:15,680 Это, кажется, большой молоток? 447 00:21:15,990 --> 00:21:17,000 А ведь точно… 448 00:21:17,180 --> 00:21:19,640 чтобы стать мечником, надо сразить монстра мечом, 449 00:21:19,640 --> 00:21:22,670 а для монаха и вовсе кулаками надо драться. 450 00:21:23,150 --> 00:21:26,500 Молоток подходит к образу кузнеца… так, может быть… 451 00:21:27,180 --> 00:21:29,930 Шерри, а ты когда-нибудь побеждала монстра молотом? 452 00:21:30,110 --> 00:21:31,090 Нет, ни разу. 453 00:21:31,330 --> 00:21:33,590 Ну что ж, тогда будешь орудовать пока им. 454 00:21:33,920 --> 00:21:35,350 Ты не против, Роксана? 455 00:21:35,760 --> 00:21:36,240 Нет. 456 00:21:36,450 --> 00:21:39,840 Мы будем сдерживать чудовищ на передовой, 457 00:21:39,890 --> 00:21:43,450 а вы тем временем сможете спокойно готовить заклинания! 458 00:21:43,590 --> 00:21:44,280 Что?! 459 00:21:44,350 --> 00:21:46,640 Заклинания? Атакующие, что ли?! 460 00:21:46,690 --> 00:21:47,210 Да. 461 00:21:47,230 --> 00:21:48,950 Я не понимаю, как это возможно?! 462 00:21:49,210 --> 00:21:50,450 Они мне подвластны. 463 00:21:50,720 --> 00:21:51,950 Хозяин ими владеет! 464 00:21:52,210 --> 00:21:53,150 Что?! 465 00:21:53,230 --> 00:21:54,800 Только никому не рассказывай. 466 00:21:54,930 --> 00:21:55,960 Это секрет! 467 00:21:56,600 --> 00:21:58,010 Ну… 468 00:22:04,900 --> 00:22:06,970 Х-хорошо! 469 00:22:06,970 --> 00:22:09,980 в лабиринте другого мира 470 00:22:06,970 --> 00:22:09,980 {\an8}Гарем