1 00:00:00,770 --> 00:00:05,980 {\an5}Quratar 2 00:00:02,300 --> 00:00:06,160 Comunque, Sherry, hai detto di voler usare un maglio, 3 00:00:06,160 --> 00:00:09,040 ma è un'arma comune per voi nani? 4 00:00:09,040 --> 00:00:09,610 Sì. 5 00:00:09,840 --> 00:00:13,440 Ci mancherà pure l'altezza, ma in compenso siamo molto forti, 6 00:00:13,440 --> 00:00:15,760 perciò riusciamo a maneggiare armi anche molto pesanti. 7 00:00:15,760 --> 00:00:17,120 Capisco... 8 00:00:17,390 --> 00:00:19,490 Allora per prima cosa andiamo in armeria. 9 00:00:21,480 --> 00:00:24,870 Volevamo un maglio, ma qui c'è ogni tipo di arma pesante. 10 00:00:25,370 --> 00:00:27,750 Questa è la più economica. 11 00:00:29,250 --> 00:00:34,380 {\an7}Identificazione 12 00:00:29,250 --> 00:00:34,380 {\an7}Mazza 13 00:00:29,250 --> 00:00:34,380 {\an7}Slot Abilità • Vuoto 14 00:00:30,170 --> 00:00:34,380 Più che una mazza, è un tronco... 15 00:00:34,380 --> 00:00:36,430 Sembra davvero pesante... 16 00:00:38,260 --> 00:00:40,840 Mi sa che è davvero forte come diceva. 17 00:00:41,680 --> 00:00:42,390 Allora? 18 00:00:42,700 --> 00:00:44,010 Mi sembra vada bene. 19 00:00:44,010 --> 00:00:46,340 Beh, allora quel maglio è tuo. 20 00:00:46,980 --> 00:00:48,480 Ne siete sicuro? 21 00:00:48,480 --> 00:00:49,820 Ma certo. 22 00:00:50,550 --> 00:00:52,490 Grazie! 23 00:00:52,860 --> 00:00:54,860 {\an5}Quratar, Casa di Michio 24 00:00:53,860 --> 00:00:56,710 Queste nuove scarpe di pelle sono per te, Roxanne. 25 00:00:56,710 --> 00:00:59,110 Grazie mille, Padrone. 26 00:00:59,110 --> 00:01:01,990 Da' pure a Sherry le mie che ti avevo dato. 27 00:01:01,990 --> 00:01:04,520 Mi state perfino dando delle scarpe? 28 00:01:04,520 --> 00:01:07,760 Ne avrai bisogno, visto che andremo nei labirinti. 29 00:01:07,760 --> 00:01:09,500 Sicura ti basti una giacca di pelle? 30 00:01:09,910 --> 00:01:12,760 Del resto non possiamo certo metterti addosso un'armatura. 31 00:01:12,760 --> 00:01:13,920 Non avete tutti i torti. 32 00:01:14,210 --> 00:01:17,790 Ma ci sono anche dei tipi di armature che mi andrebbero... 33 00:01:17,790 --> 00:01:18,960 S-Scusami! 34 00:01:18,960 --> 00:01:21,560 Non intendevo quello... 35 00:01:21,560 --> 00:01:23,640 Tranquilla, Sherry! 36 00:01:27,920 --> 00:01:30,620 Queste non servono a niente quando si combatte nei labirinti. 37 00:01:31,680 --> 00:01:34,490 Roxanne, così peggiori la situazione. 38 00:01:40,280 --> 00:01:45,070 in the Labyrinth of Another World 39 00:01:41,820 --> 00:01:45,070 {\an8}Harem 40 00:03:05,620 --> 00:03:08,640 Roxanne, mi puoi aiutare come al solito? 41 00:03:08,640 --> 00:03:10,540 Sì, Padrone! 42 00:03:12,160 --> 00:03:14,040 Noi stiamo andando nel labirinto. 43 00:03:14,310 --> 00:03:15,820 Vuoi venire anche tu? 44 00:03:15,820 --> 00:03:18,630 Nel labirinto? Adesso? 45 00:03:18,630 --> 00:03:20,640 Se non puoi lasciare quello che stai cucinando 46 00:03:20,640 --> 00:03:21,760 non fa niente. 47 00:03:22,780 --> 00:03:26,010 No! Ancora non ho acceso il fuoco, quindi non c'è problema! 48 00:03:29,470 --> 00:03:30,890 Comunque, Sherry, 49 00:03:30,890 --> 00:03:33,410 per caso sai cos'è uno slot vuoto? 50 00:03:30,890 --> 00:03:35,020 {\an7}Identificazione 51 00:03:30,890 --> 00:03:35,020 {\an7}Mazza 52 00:03:30,890 --> 00:03:35,020 {\an7}Slot Abilità • Vuoto 53 00:03:33,410 --> 00:03:37,480 Uno slot vuoto? Cioè uno slot abilità? 54 00:03:37,960 --> 00:03:39,320 Sai cosa sono? 55 00:03:39,320 --> 00:03:42,840 Un tempo c'è stato qualcuno che ha proposto una teoria a riguardo. 56 00:03:42,840 --> 00:03:45,840 Secondo questa teoria, armi ed equipaggiamento avrebbero dei cosiddetti slot abilità, 57 00:03:45,840 --> 00:03:50,000 e i Cristalli Abilità potrebbero essere combinati solo con quegli oggetti che hanno slot vuoti. 58 00:03:50,000 --> 00:03:54,590 Ed è solo una teoria? Non è stata mai confermata nei fatti? 59 00:03:54,590 --> 00:03:59,250 Anche se gli slot abilità esistessero, nessuno è in grado di vederli. 60 00:03:59,250 --> 00:04:02,340 E invece qui davanti hai proprio qualcuno che riesce a vederli. 61 00:04:03,000 --> 00:04:06,940 Sherry, tu che ne pensi di questa teoria degli slot abilità? 62 00:04:06,940 --> 00:04:09,470 Penso che sia un'ipotesi interessante, 63 00:04:09,470 --> 00:04:13,320 ma non esistono prove sufficienti a supporto per darle credito. 64 00:04:13,320 --> 00:04:15,100 Quindi Sherry non ci crede. 65 00:04:15,590 --> 00:04:16,570 Beh, non importa. 66 00:04:17,190 --> 00:04:19,350 Comunque, non pensavo che ne sapessi così tanto. 67 00:04:20,090 --> 00:04:21,890 Era un argomento che mi interessava. 68 00:04:22,880 --> 00:04:26,550 Una volta ne ho anche parlato con un esperto. 69 00:04:27,170 --> 00:04:28,660 Scusatemi... 70 00:04:28,660 --> 00:04:31,250 Non hai nulla di cui scusarti. 71 00:04:32,130 --> 00:04:32,960 Ah, già! 72 00:04:32,960 --> 00:04:37,280 Tra l'altro, sai niente della classe Eroe? 73 00:04:37,280 --> 00:04:37,880 Sì! 74 00:04:38,280 --> 00:04:41,590 È una classe leggendaria che si dice appartenesse al primo imperatore. 75 00:04:41,830 --> 00:04:43,220 Leggendaria? 76 00:04:43,220 --> 00:04:44,970 Nessuno l'ha mai vista, 77 00:04:44,970 --> 00:04:47,970 quindi è possibile che non esista. 78 00:04:48,830 --> 00:04:51,630 Perciò è una classe rara... 79 00:04:54,640 --> 00:04:57,650 {\an5}Labirinto di Bale, Quinto Piano 80 00:04:59,360 --> 00:05:01,810 Ho livellato con costanza 81 00:05:01,810 --> 00:05:04,340 e ora riesco a uccidere i mostri del quinto piano con un solo colpo. 82 00:05:05,230 --> 00:05:08,660 Devo far vedere al nuovo membro del nostro party di cosa sono capace! 83 00:05:09,270 --> 00:05:10,190 Eccoli! 84 00:05:13,960 --> 00:05:15,190 Roxanne! Andiamo! 85 00:05:15,190 --> 00:05:16,250 Sì! 86 00:05:16,840 --> 00:05:18,000 Guarda qua, Sherry! 87 00:05:18,000 --> 00:05:20,710 Ammira la mia abilità con la spada! 88 00:05:26,340 --> 00:05:27,850 E ora guarda qua! 89 00:05:27,850 --> 00:05:31,800 Guarda che esperienza e che meraviglia con questa lama! 90 00:05:34,900 --> 00:05:36,180 Perfetto. 91 00:05:36,660 --> 00:05:39,060 Incredibile! È stato incredibile! 92 00:05:39,060 --> 00:05:41,110 Già! Già! 93 00:05:41,480 --> 00:05:44,600 Come fate a schivare gli attacchi in un modo così magnifico? 94 00:05:44,600 --> 00:05:46,240 Ma doveva guardare me! 95 00:05:46,240 --> 00:05:47,990 Tieni attentamente d'occhio i mostri 96 00:05:47,990 --> 00:05:51,410 e poi hop all'indietro e fiuuu in avanti. 97 00:05:53,080 --> 00:05:53,910 Come ho detto, 98 00:05:54,260 --> 00:05:55,960 è hop e fiuuu! 99 00:06:00,160 --> 00:06:01,920 Non guardare me. 100 00:06:03,320 --> 00:06:05,800 Bene, ho accumulato abbastanza PM. 101 00:06:06,280 --> 00:06:07,880 Torniamocene a casa! 102 00:06:07,880 --> 00:06:08,680 Sì! 103 00:06:10,870 --> 00:06:11,770 Warp. 104 00:06:17,010 --> 00:06:19,200 Che hai, Sherry? 105 00:06:19,200 --> 00:06:22,150 Mi stavo chiedendo... 106 00:06:23,150 --> 00:06:27,350 Questo Warp vi permette anche di arrivare in posti che non siano labirinti? 107 00:06:27,350 --> 00:06:29,860 E poi non vi ho sentito recitare nessuna formula! 108 00:06:30,140 --> 00:06:34,350 Il nostro padrone può usare magie e abilità senza recitarne le formule. 109 00:06:34,350 --> 00:06:35,830 Davvero? 110 00:06:35,830 --> 00:06:37,750 Davvero. 111 00:06:38,610 --> 00:06:42,380 Ma com'è possibile? Anzi... 112 00:06:42,880 --> 00:06:46,700 Ora che ci penso, avete sconfitto tutti quei mostri con un colpo solo. 113 00:06:46,700 --> 00:06:49,360 Potrei chiedervi qual è il vostro livello? 114 00:06:49,360 --> 00:06:52,150 Ah... Sono al livello 33. 115 00:06:52,150 --> 00:06:52,800 Eh? 116 00:06:52,800 --> 00:06:55,520 Padrone, io credevo foste al 20! 117 00:06:55,520 --> 00:06:56,930 Lo ero all'epoca... 118 00:06:56,930 --> 00:06:58,800 All'epoca? 119 00:06:58,800 --> 00:07:02,360 Anche al livello 33 però non dovrebbe bastare un singolo colpo... 120 00:06:59,650 --> 00:07:03,140 {\an8}In più guadagno punti esperienza centinaia di volte più velocemente del normale... 121 00:07:02,360 --> 00:07:04,880 Forse è per la spada che usate? 122 00:07:04,880 --> 00:07:07,820 Ho sentito che al mondo esistono armi incredibili. 123 00:07:08,340 --> 00:07:09,070 Beh... 124 00:07:09,440 --> 00:07:11,500 Non dirlo a nessuno. 125 00:07:11,500 --> 00:07:13,160 S-Sì... 126 00:07:14,580 --> 00:07:17,080 Quindi questa è la cucina dei nani? 127 00:07:18,350 --> 00:07:20,280 L'odore è buono! 128 00:07:20,280 --> 00:07:22,670 Spero che vi piacerà. 129 00:07:23,350 --> 00:07:25,780 Ma che fai? Sherry, siediti con noi. 130 00:07:27,000 --> 00:07:30,370 Posso? Ne siete sicuro? 131 00:07:30,370 --> 00:07:31,930 Vuoi sul serio mangiare in piedi? 132 00:07:32,190 --> 00:07:34,910 Posso davvero mangiare? 133 00:07:34,910 --> 00:07:36,310 Sherry. 134 00:07:36,310 --> 00:07:40,670 Al nostro padrone piace mangiare con noi. 135 00:07:41,280 --> 00:07:43,740 Vieni a sederti qui di fianco a me. 136 00:07:44,210 --> 00:07:45,200 Sì... 137 00:07:51,160 --> 00:07:54,780 Se ricordo bene, sta al padrone servire lo stufato. 138 00:07:55,850 --> 00:07:57,670 Per primo servirò me stesso. 139 00:07:58,750 --> 00:08:02,750 Dopodiché... Sherry, visto che ha cucinato lei. 140 00:08:05,370 --> 00:08:08,640 Ma cosa... Sento i suoi occhi che mi passano da parte a parte! 141 00:08:10,680 --> 00:08:13,340 E-Ecco, Roxanne! 142 00:08:14,900 --> 00:08:17,430 Grazie mille, Padrone! 143 00:08:17,430 --> 00:08:19,520 S-Salvo... 144 00:08:19,520 --> 00:08:21,590 {\an8}Ecco anche a te, Sherry. 145 00:08:20,980 --> 00:08:25,020 Immagino che per prima vada servita la schiava numero uno. 146 00:08:21,590 --> 00:08:23,320 {\an8}Grazie! 147 00:08:27,450 --> 00:08:28,540 È buono! 148 00:08:28,540 --> 00:08:30,010 Davvero gustoso! 149 00:08:30,010 --> 00:08:31,610 Grazie! 150 00:08:32,280 --> 00:08:33,420 Ora che ci penso, 151 00:08:33,420 --> 00:08:38,700 perché prima siete voluto andare nel labirinto mentre noi stavamo cucinando e preparando il bagno? 152 00:08:39,580 --> 00:08:42,240 Preparare il bagno richiede un sacco di lavoro. 153 00:08:42,240 --> 00:08:44,320 Non ci siete voluto andare per scaricare un po' i nervi? 154 00:08:44,320 --> 00:08:46,660 Pensi davvero che ci sia andato per quello? 155 00:08:46,660 --> 00:08:48,140 Non è così? 156 00:08:48,140 --> 00:08:49,750 No. 157 00:08:49,750 --> 00:08:52,160 Lo faccio per recuperare PM. 158 00:08:52,160 --> 00:08:55,720 Durandal ha l'abilità di Assorbimento PM. 159 00:08:56,310 --> 00:08:59,550 A proposito, c'è una cosa che voglio chiedervi. 160 00:08:59,550 --> 00:09:00,970 Sì! Cosa? 161 00:09:01,690 --> 00:09:03,770 I licantropi hanno la classe Guerriero-Bestia 162 00:09:04,540 --> 00:09:06,780 e i nani la classe Fabbro. 163 00:09:06,780 --> 00:09:09,560 Gli umani non ce l'hanno, una classe solo loro? 164 00:09:10,110 --> 00:09:11,880 Ecco... 165 00:09:11,880 --> 00:09:13,360 Beh... 166 00:09:14,010 --> 00:09:15,650 Io... 167 00:09:16,110 --> 00:09:20,600 starò bene, fintanto che vi prenderete cura di me. 168 00:09:20,600 --> 00:09:23,460 Anch'io sono pronta per tutto quello che vorrete fare con me. 169 00:09:23,460 --> 00:09:24,120 Eh? 170 00:09:24,600 --> 00:09:30,880 Gli umani sono una specie i cui desideri a volte crescono fino a raggiungere livelli straordinari. 171 00:09:31,240 --> 00:09:35,900 E così, la classe specifica degli umani è... 172 00:09:38,100 --> 00:09:41,010 il Libertino. 173 00:09:41,280 --> 00:09:43,020 Il Libertino? 174 00:09:43,960 --> 00:09:45,770 Ma che hanno gli umani che non va? 175 00:09:48,160 --> 00:09:50,400 Libertino, eh? 176 00:09:50,920 --> 00:09:55,540 In tal caso, mi tocca proprio avere più schiave. 177 00:09:56,600 --> 00:09:58,560 Venite anche voi quando vi sarete spogliate. 178 00:09:58,560 --> 00:10:00,030 Dopotutto sono un umano anch'io. 179 00:10:06,440 --> 00:10:09,960 Finalmente ci faremo tutti e tre il bagno insieme! 180 00:10:10,410 --> 00:10:15,460 Non riesco neanche a immaginare come possa essere farsi il bagno con due donne che sono lì solo per me! 181 00:10:15,460 --> 00:10:20,080 Vorrei tanto guardare le ragazze mentre si spogliano, ma lasciando un attimo da parte Roxanne, 182 00:10:15,710 --> 00:10:17,130 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 183 00:10:20,080 --> 00:10:23,760 non voglio essere giudicato male da Sherry, perciò mi tocca rinunciarci. 184 00:10:20,510 --> 00:10:23,760 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 185 00:10:24,740 --> 00:10:27,960 {\an8}Signorina Roxanne, le vostre sono davvero enormi! 186 00:10:27,960 --> 00:10:29,910 {\an8}Ma no... 187 00:10:29,910 --> 00:10:32,950 {\an8}Ma le mie sono così... 188 00:10:32,950 --> 00:10:37,190 {\an8}Sono molto belle anche se sono piccole. 189 00:10:37,190 --> 00:10:40,080 Aaah! Ma che stanno facendo quelle due? 190 00:10:40,080 --> 00:10:41,400 Che invidia! 191 00:10:43,010 --> 00:10:46,320 Ah... Devo preparare il sapone... 192 00:10:46,320 --> 00:10:47,450 Padrone! 193 00:10:47,870 --> 00:10:49,100 Con permesso. 194 00:10:49,100 --> 00:10:50,710 Con permesso. 195 00:10:50,710 --> 00:10:54,250 Ah! Stavo anch'io giusto per... 196 00:10:59,300 --> 00:11:03,050 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 197 00:11:03,760 --> 00:11:06,430 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 198 00:11:04,220 --> 00:11:06,430 Paradise! 199 00:11:06,430 --> 00:11:10,990 Questo dev'essere un vantaggio... No, un privilegio dell'essere un padrone! 200 00:11:08,930 --> 00:11:11,770 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 201 00:11:12,040 --> 00:11:14,300 Sherry, non ti sciogli i capelli? 202 00:11:14,300 --> 00:11:16,020 Sì, lo faccio subito. 203 00:11:18,380 --> 00:11:21,140 Hai davvero un sacco di capelli. 204 00:11:24,740 --> 00:11:25,830 Però... 205 00:11:27,170 --> 00:11:29,620 Una volta bagnati, non sono più un problema. 206 00:11:30,210 --> 00:11:34,740 A vederla così, si nota che è piccola e snella, ma ha un corpo davvero niente male. 207 00:11:35,240 --> 00:11:39,190 In più il suo seno non è così piccolo da doversene preoccupare. 208 00:11:40,270 --> 00:11:41,780 Allora, cominciamo a lavarci? 209 00:11:41,550 --> 00:11:47,220 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 210 00:11:41,780 --> 00:11:42,930 Sì! 211 00:11:42,930 --> 00:11:46,200 E ora Roxanne è proprio qui davanti a me. 212 00:11:46,200 --> 00:11:50,320 C'è una parte di lei da cui non riesco a distogliere lo sguardo... 213 00:11:48,600 --> 00:11:57,690 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 214 00:11:53,240 --> 00:11:55,160 Lo sapevo... 215 00:11:55,160 --> 00:11:57,690 E ora Sherry si è intristita. 216 00:11:59,000 --> 00:12:00,690 Ma non posso farci niente! 217 00:12:00,690 --> 00:12:03,340 Il loro richiamo è irresistibile... 218 00:12:00,690 --> 00:12:05,570 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 219 00:12:08,490 --> 00:12:13,370 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 220 00:12:09,200 --> 00:12:10,860 Fantastico... 221 00:12:10,860 --> 00:12:12,620 Grazie... 222 00:12:17,340 --> 00:12:21,630 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 223 00:12:22,570 --> 00:12:25,360 Bene... Ora tocca a te, Sherry. 224 00:12:25,360 --> 00:12:27,010 S-Sì! 225 00:12:27,930 --> 00:13:04,010 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 226 00:12:31,960 --> 00:12:34,380 Siate gentile con me, per favore. 227 00:12:35,580 --> 00:12:38,650 Ha visto come ho lavato Roxanne. 228 00:12:38,920 --> 00:12:41,030 Non c'è bisogno che mi trattenga. 229 00:12:44,480 --> 00:12:48,670 I seni di Sherry mi stanno comodamente nelle mani. 230 00:12:50,260 --> 00:12:51,500 Stupendo! 231 00:12:53,520 --> 00:12:57,800 A-Ah... Mi spiace che siano così piccole. 232 00:12:57,800 --> 00:13:01,180 Non sono così tanto piccole! 233 00:13:01,180 --> 00:13:04,010 Quando vivevo al mio villaggio lo pensavo anch'io. 234 00:13:04,330 --> 00:13:08,140 Ma nella casa del mercante c'erano diverse donne col seno enorme... 235 00:13:08,140 --> 00:13:19,650 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 236 00:13:08,450 --> 00:13:10,900 E poi c'è la signorina Roxanne... 237 00:13:10,900 --> 00:13:13,640 Il suo è speciale. E poi, 238 00:13:13,640 --> 00:13:15,810 sono le proporzioni che contano. 239 00:13:15,810 --> 00:13:19,320 Le tue sono piuttosto grandi considerando la tua altezza. 240 00:13:19,320 --> 00:13:21,200 Dovresti essere più sicura di te! 241 00:13:21,200 --> 00:13:23,540 Grazie di cuore... 242 00:13:25,300 --> 00:13:29,080 Forza, Sherry! Laviamo il nostro padrone adesso! 243 00:13:29,660 --> 00:13:32,660 Sì... Ma... come? 244 00:13:29,660 --> 00:13:32,660 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 245 00:13:32,660 --> 00:13:34,040 Così! 246 00:13:34,040 --> 00:13:40,920 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 247 00:13:34,730 --> 00:13:40,490 Usiamo i nostri corpi per pulire ogni suo centimetro. 248 00:13:41,870 --> 00:13:46,580 Piuttosto che lavarlo vigorosamente, avvolgiamolo di soffice schiuma. 249 00:13:47,360 --> 00:13:52,070 Usa tutto il tuo corpo per arrivare in ogni angolo... 250 00:14:01,570 --> 00:14:06,900 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 251 00:14:02,640 --> 00:14:05,220 Sherry... puoi iniziare col lato destro? 252 00:14:05,220 --> 00:14:06,900 Eh? E-Ecco... 253 00:14:08,530 --> 00:14:35,100 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 254 00:14:09,200 --> 00:14:11,710 C-Ce la metterò tutta... 255 00:14:11,710 --> 00:14:14,120 Sì... Grazie. 256 00:14:37,430 --> 00:14:39,330 Come stiamo andando? 257 00:14:39,900 --> 00:14:40,820 Benissimo... 258 00:14:41,480 --> 00:14:43,050 Grazie. 259 00:14:44,140 --> 00:14:48,780 B-Bene... Laviamo via la schiuma ed entriamo nella vasca. 260 00:14:48,780 --> 00:14:53,030 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 261 00:14:49,400 --> 00:14:50,300 Sì! 262 00:14:51,240 --> 00:14:52,250 Sì... 263 00:14:54,950 --> 00:15:00,710 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 264 00:14:56,440 --> 00:14:58,540 Ah, che bello... 265 00:14:58,540 --> 00:15:00,300 Davvero... 266 00:15:01,920 --> 00:15:03,710 Alla mia destra, Roxanne. 267 00:15:03,710 --> 00:15:18,980 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 268 00:15:04,390 --> 00:15:06,460 Alla mia sinistra, Sherry. 269 00:15:06,930 --> 00:15:10,470 Due donne bellissime al mio fianco. È questo. 270 00:15:10,960 --> 00:15:13,600 È questo il sogno di ogni uomo. 271 00:15:13,600 --> 00:15:15,780 È il lusso in cui chiunque vorrebbe vivere. 272 00:15:16,900 --> 00:15:18,980 Incredibile... 273 00:15:30,430 --> 00:15:31,740 Bene, e ora... 274 00:15:32,160 --> 00:15:33,370 Venite qui. 275 00:15:33,370 --> 00:15:39,120 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 276 00:15:34,120 --> 00:15:36,060 Sì, Padrone. 277 00:15:36,840 --> 00:15:38,590 S-Sì... 278 00:15:40,380 --> 00:15:41,250 Eh? 279 00:15:42,140 --> 00:15:44,700 I tuoi capelli sono davvero in ordine ora. 280 00:15:44,700 --> 00:15:49,800 Ah... Sì. Quel sapone era incredibile. 281 00:15:50,480 --> 00:15:52,740 È il sapone del nostro padrone, dopotutto. 282 00:15:54,000 --> 00:15:56,110 Forza, Sherry. Vieni qui. 283 00:15:56,570 --> 00:15:57,420 Sì. 284 00:16:03,000 --> 00:16:07,390 Voglio che mi baci ogni sera prima di dormire e ogni mattina appena svegli. 285 00:16:07,980 --> 00:16:10,420 C-Come desiderate. 286 00:16:10,820 --> 00:16:13,380 Le ho spiegato le regole della casa. 287 00:16:13,820 --> 00:16:16,450 Bene, mi sono stancato di aspettare. 288 00:16:16,450 --> 00:16:18,110 Non ce la faccio più! 289 00:16:18,110 --> 00:16:21,410 E allora... buon appetito! 290 00:16:25,130 --> 00:16:26,330 Maledizione! 291 00:16:26,330 --> 00:16:30,590 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 292 00:16:27,120 --> 00:16:28,420 Non ho rispettato l'ordine! 293 00:16:28,420 --> 00:16:31,590 Roxanne deve sempre venire per prima! 294 00:16:32,010 --> 00:16:35,110 D-Dato che è una cosa che facciamo prima di dormire, 295 00:16:35,110 --> 00:16:38,720 in quanto numero uno, tu sarai l'ultima a baciarmi, Roxanne! 296 00:16:41,880 --> 00:16:44,490 Sì! Grazie di cuore! 297 00:16:45,230 --> 00:16:48,480 Salvo! C'è mancato pochissimo! 298 00:16:48,880 --> 00:16:53,180 Ho sudato freddo giusto ora che stiamo per sudare caldo! 299 00:16:56,010 --> 00:16:57,430 Padrone... 300 00:16:58,410 --> 00:17:03,870 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 301 00:17:09,840 --> 00:17:14,050 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 302 00:17:20,560 --> 00:17:25,310 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 303 00:17:30,650 --> 00:17:33,860 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 304 00:17:38,000 --> 00:17:40,620 Grazie! 305 00:17:42,990 --> 00:17:44,000 Sherry. 306 00:17:45,470 --> 00:17:47,300 Tocca a te ora. 307 00:17:50,230 --> 00:17:51,670 S-Sì... 308 00:17:54,550 --> 00:18:03,260 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 309 00:17:55,890 --> 00:17:59,410 Prendetevi cura di me... per favore... 310 00:18:06,680 --> 00:18:20,070 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 311 00:18:16,800 --> 00:18:18,200 Sei stata tutto il tempo a guardare? 312 00:18:18,870 --> 00:18:20,070 Sì. 313 00:18:20,760 --> 00:18:25,120 Ero curiosa di vedere come vi sareste preso cura di lei... 314 00:18:25,610 --> 00:18:27,170 Mi spiace... 315 00:18:27,170 --> 00:18:27,960 Tranquilla. 316 00:18:27,960 --> 00:18:32,590 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 317 00:18:28,400 --> 00:18:29,940 Puoi fare come vuoi. 318 00:18:31,140 --> 00:18:32,590 E poi... 319 00:18:35,000 --> 00:18:36,300 Sì? 320 00:18:36,300 --> 00:18:47,980 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 321 00:18:37,110 --> 00:18:38,800 Dimmelo se vado troppo forte. 322 00:18:38,800 --> 00:18:40,180 Non preoccupatevi. 323 00:18:42,650 --> 00:18:43,700 Favorite pure. 324 00:18:48,890 --> 00:18:58,950 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 325 00:18:51,240 --> 00:18:52,400 Tutto bene? 326 00:18:53,230 --> 00:18:55,150 S-Sto bene! 327 00:18:56,220 --> 00:18:58,950 Sto... benissimo... 328 00:18:59,650 --> 00:19:03,160 Fate tutto quello che volete con me... vi prego... 329 00:19:04,120 --> 00:19:05,190 Sherry... 330 00:19:04,120 --> 00:19:07,120 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 331 00:19:16,800 --> 00:19:30,560 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 332 00:19:20,520 --> 00:19:22,390 Sherry, Roxanne... 333 00:19:22,390 --> 00:19:25,510 N-Non resisto più... 334 00:19:25,510 --> 00:19:26,900 Certo... 335 00:19:27,930 --> 00:19:32,980 Fatelo pure... quando volete... Padrone! 336 00:19:33,520 --> 00:19:39,530 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 337 00:19:40,740 --> 00:19:52,750 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 338 00:19:47,320 --> 00:19:51,720 Sono entrambe... fantastiche! 339 00:19:55,290 --> 00:19:56,630 Ti sei davvero data da fare. 340 00:19:57,030 --> 00:19:58,890 Sei stata brava, Sherry. 341 00:19:59,960 --> 00:20:04,280 Uhm... È sempre così scatenato? 342 00:20:05,140 --> 00:20:10,930 Beh... oggi forse era un po' più preso... perché c'eri anche tu. 343 00:20:12,020 --> 00:20:13,310 Ecco... 344 00:20:14,160 --> 00:20:15,050 Sì? 345 00:20:15,920 --> 00:20:21,870 Signorina Roxanne... spero che lavoreremo bene insieme. 346 00:20:23,120 --> 00:20:27,580 Lo spero anch'io, Sherry. 347 00:20:31,230 --> 00:20:32,210 Uah! 348 00:20:32,960 --> 00:20:35,090 I tuoi capelli sono impazziti! 349 00:20:35,530 --> 00:20:38,590 Forse è perché ora sono più leggeri... 350 00:20:43,590 --> 00:20:48,470 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 351 00:20:45,180 --> 00:20:48,470 Anche oggi è una bella giornata, Padrone. 352 00:20:48,720 --> 00:20:50,640 Sì, è proprio vero. 353 00:20:53,100 --> 00:20:57,480 {\an5}Impostazioni della Classe del Party 354 00:20:53,100 --> 00:20:57,480 {\an5}Libertino: Lv 1 355 00:20:53,100 --> 00:20:57,480 {\an5}Effetto: Incremento Moderato Spirito 356 00:20:53,100 --> 00:20:57,480 {\an5}Incremento Piccolo Intelligenza 357 00:20:53,100 --> 00:20:57,480 {\an5}Incremento Piccolo PM 358 00:20:53,100 --> 00:20:57,480 {\an5}Abilità: Energia Aumentata Attacco d'Astinenza 359 00:20:53,100 --> 00:20:57,480 {\an7}Michio Kaga Roxanne Sherry 360 00:20:53,860 --> 00:20:56,620 Non mi sorprende affatto. 361 00:20:57,480 --> 00:21:03,990 {\an5}Libertino: Lv 1 Effetto: Incremento Moderato Spirito Incremento Piccolo Intelligenza Incremento Piccolo PM 362 00:20:58,630 --> 00:21:03,990 I bonus a Spirito, Intelligenza e PM mi torneranno utili visto che uso la magia. 363 00:21:04,290 --> 00:21:06,740 Energia Aumentata è abbastanza autoesplicativa... 364 00:21:06,740 --> 00:21:07,870 {\an5}Attacco d'Astinenza 365 00:21:07,240 --> 00:21:09,620 ma cos'è l'Attacco d'Astinenza? 366 00:21:10,540 --> 00:21:13,550 Qualcosa non va, Padrone? 367 00:21:13,550 --> 00:21:15,340 No, niente. 368 00:21:16,510 --> 00:21:21,100 Comunque, ora sono anche un Libertino. 369 00:21:22,530 --> 00:21:26,880 I desideri degli umani crescono fino a raggiungere livelli straordinari, eh? 370 00:21:26,880 --> 00:21:28,140 E sia, allora! 371 00:21:28,140 --> 00:21:31,800 In tal caso, li farò crescere senza alcun controllo! 372 00:21:32,740 --> 00:21:33,800 ****! 373 00:21:33,800 --> 00:21:34,600 Eh? 374 00:21:33,800 --> 00:21:34,600 Eh? 375 00:21:34,600 --> 00:21:36,480 Ho intenzione di comprare altre ****. 376 00:21:36,480 --> 00:21:40,310 Mi creerò il mio ****! 377 00:21:48,950 --> 00:21:54,700 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 378 00:21:55,620 --> 00:21:57,710 Spero che ti esplodano! 379 00:22:05,720 --> 00:22:07,510 640mila nar! 380 00:22:07,960 --> 00:22:09,390 Venduta! 381 00:22:15,060 --> 00:22:18,310 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 382 00:22:20,060 --> 00:22:22,440 Spero che ti esplodano! 383 00:22:22,570 --> 00:22:25,820 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 384 00:22:25,770 --> 00:22:29,530 Allora? Vi piace? 385 00:22:30,920 --> 00:22:34,980 Messer Michio, sareste disposto a prenderla con voi? 386 00:22:41,380 --> 00:22:43,250 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 387 00:22:43,780 --> 00:22:46,710 Ho deciso... di unirmi anch'io... 388 00:22:46,710 --> 00:22:49,590 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 389 00:22:47,100 --> 00:22:49,590 Spero che ti esplodano! 390 00:22:50,240 --> 00:22:54,320 Però... non potrei mai... 391 00:22:59,620 --> 00:23:01,150 Padrone! 392 00:23:01,150 --> 00:23:13,160 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 393 00:23:01,420 --> 00:23:03,520 Prendetevi cura di me adesso, per favore. 394 00:23:03,520 --> 00:23:05,140 Non è giusto però, signorina Roxanne! 395 00:23:05,140 --> 00:23:07,110 Non cercare di rubarci il turno! 396 00:23:07,110 --> 00:23:08,740 Vi andrebbe un ****? 397 00:23:08,740 --> 00:23:09,460 Miria! 398 00:23:09,460 --> 00:23:11,980 Messer Michio, se volete io sono pronta a ricominciare. 399 00:23:11,980 --> 00:23:13,160 Rutina? 400 00:23:13,160 --> 00:23:15,610 Ma ha appena finito con te! 401 00:23:13,160 --> 00:23:20,420 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 402 00:23:15,610 --> 00:23:19,320 Che bellezza! Questo mondo è il meglio del meglio! 403 00:23:20,420 --> 00:23:21,590 Roxanne. 404 00:23:21,590 --> 00:23:22,130 Sì! 405 00:23:22,130 --> 00:23:22,910 Sherry. 406 00:23:22,910 --> 00:23:23,580 Sì? 407 00:23:23,880 --> 00:23:24,440 Miria. 408 00:23:24,440 --> 00:23:25,500 Sì, certo! 409 00:23:25,500 --> 00:23:26,420 Vesta. 410 00:23:26,420 --> 00:23:27,090 Sì! 411 00:23:27,090 --> 00:23:27,900 Rutina. 412 00:23:27,900 --> 00:23:28,670 Sì! 413 00:23:28,670 --> 00:23:29,880 Venite qui! 414 00:23:28,670 --> 00:23:36,140 {\an7}Errore L'immagine non può essere mostrata. 415 00:23:29,880 --> 00:23:32,520 Vi prenderò tutte insieme! 416 00:23:32,520 --> 00:23:34,790 Sì, Padrone! 417 00:23:36,100 --> 00:23:38,810 Vi auguro un'eternità di felicità. 418 00:23:37,010 --> 00:23:40,020 in the Labyrinth of Another World 419 00:23:37,010 --> 00:23:40,020 {\an8}Harem