1
00:00:00,770 --> 00:00:05,980
{\an5}Quratar
2
00:00:02,300 --> 00:00:06,160
Comunque, Sherry, hai detto di voler usare un maglio,
3
00:00:06,160 --> 00:00:09,040
ma è un'arma comune per voi nani?
4
00:00:09,040 --> 00:00:09,610
Sì.
5
00:00:09,840 --> 00:00:13,440
Ci mancherà pure l'altezza,
ma in compenso siamo molto forti,
6
00:00:13,440 --> 00:00:15,760
perciò riusciamo a maneggiare
armi anche molto pesanti.
7
00:00:15,760 --> 00:00:17,120
Capisco...
8
00:00:17,390 --> 00:00:19,490
Allora per prima cosa andiamo in armeria.
9
00:00:21,480 --> 00:00:24,870
Volevamo un maglio,
ma qui c'è ogni tipo di arma pesante.
10
00:00:25,370 --> 00:00:27,750
Questa è la più economica.
11
00:00:29,250 --> 00:00:34,380
{\an7}Identificazione
12
00:00:29,250 --> 00:00:34,380
{\an7}Mazza
13
00:00:29,250 --> 00:00:34,380
{\an7}Slot Abilità
• Vuoto
14
00:00:30,170 --> 00:00:34,380
Più che una mazza, è un tronco...
15
00:00:34,380 --> 00:00:36,430
Sembra davvero pesante...
16
00:00:38,260 --> 00:00:40,840
Mi sa che è davvero forte come diceva.
17
00:00:41,680 --> 00:00:42,390
Allora?
18
00:00:42,700 --> 00:00:44,010
Mi sembra vada bene.
19
00:00:44,010 --> 00:00:46,340
Beh, allora quel maglio è tuo.
20
00:00:46,980 --> 00:00:48,480
Ne siete sicuro?
21
00:00:48,480 --> 00:00:49,820
Ma certo.
22
00:00:50,550 --> 00:00:52,490
Grazie!
23
00:00:52,860 --> 00:00:54,860
{\an5}Quratar, Casa di Michio
24
00:00:53,860 --> 00:00:56,710
Queste nuove scarpe di pelle sono per te, Roxanne.
25
00:00:56,710 --> 00:00:59,110
Grazie mille, Padrone.
26
00:00:59,110 --> 00:01:01,990
Da' pure a Sherry le mie che ti avevo dato.
27
00:01:01,990 --> 00:01:04,520
Mi state perfino dando delle scarpe?
28
00:01:04,520 --> 00:01:07,760
Ne avrai bisogno, visto che andremo nei labirinti.
29
00:01:07,760 --> 00:01:09,500
Sicura ti basti una giacca di pelle?
30
00:01:09,910 --> 00:01:12,760
Del resto non possiamo certo
metterti addosso un'armatura.
31
00:01:12,760 --> 00:01:13,920
Non avete tutti i torti.
32
00:01:14,210 --> 00:01:17,790
Ma ci sono anche dei tipi di armature
che mi andrebbero...
33
00:01:17,790 --> 00:01:18,960
S-Scusami!
34
00:01:18,960 --> 00:01:21,560
Non intendevo quello...
35
00:01:21,560 --> 00:01:23,640
Tranquilla, Sherry!
36
00:01:27,920 --> 00:01:30,620
Queste non servono a niente
quando si combatte nei labirinti.
37
00:01:31,680 --> 00:01:34,490
Roxanne, così peggiori la situazione.
38
00:01:40,280 --> 00:01:45,070
in the Labyrinth of Another World
39
00:01:41,820 --> 00:01:45,070
{\an8}Harem
40
00:03:05,620 --> 00:03:08,640
Roxanne, mi puoi aiutare come al solito?
41
00:03:08,640 --> 00:03:10,540
Sì, Padrone!
42
00:03:12,160 --> 00:03:14,040
Noi stiamo andando nel labirinto.
43
00:03:14,310 --> 00:03:15,820
Vuoi venire anche tu?
44
00:03:15,820 --> 00:03:18,630
Nel labirinto? Adesso?
45
00:03:18,630 --> 00:03:20,640
Se non puoi lasciare quello che stai cucinando
46
00:03:20,640 --> 00:03:21,760
non fa niente.
47
00:03:22,780 --> 00:03:26,010
No! Ancora non ho acceso il fuoco,
quindi non c'è problema!
48
00:03:29,470 --> 00:03:30,890
Comunque, Sherry,
49
00:03:30,890 --> 00:03:33,410
per caso sai cos'è uno slot vuoto?
50
00:03:30,890 --> 00:03:35,020
{\an7}Identificazione
51
00:03:30,890 --> 00:03:35,020
{\an7}Mazza
52
00:03:30,890 --> 00:03:35,020
{\an7}Slot Abilità
• Vuoto
53
00:03:33,410 --> 00:03:37,480
Uno slot vuoto? Cioè uno slot abilità?
54
00:03:37,960 --> 00:03:39,320
Sai cosa sono?
55
00:03:39,320 --> 00:03:42,840
Un tempo c'è stato qualcuno
che ha proposto una teoria a riguardo.
56
00:03:42,840 --> 00:03:45,840
Secondo questa teoria, armi ed equipaggiamento
avrebbero dei cosiddetti slot abilità,
57
00:03:45,840 --> 00:03:50,000
e i Cristalli Abilità potrebbero essere combinati
solo con quegli oggetti che hanno slot vuoti.
58
00:03:50,000 --> 00:03:54,590
Ed è solo una teoria?
Non è stata mai confermata nei fatti?
59
00:03:54,590 --> 00:03:59,250
Anche se gli slot abilità esistessero,
nessuno è in grado di vederli.
60
00:03:59,250 --> 00:04:02,340
E invece qui davanti hai proprio
qualcuno che riesce a vederli.
61
00:04:03,000 --> 00:04:06,940
Sherry, tu che ne pensi
di questa teoria degli slot abilità?
62
00:04:06,940 --> 00:04:09,470
Penso che sia un'ipotesi interessante,
63
00:04:09,470 --> 00:04:13,320
ma non esistono prove sufficienti
a supporto per darle credito.
64
00:04:13,320 --> 00:04:15,100
Quindi Sherry non ci crede.
65
00:04:15,590 --> 00:04:16,570
Beh, non importa.
66
00:04:17,190 --> 00:04:19,350
Comunque, non pensavo che ne sapessi così tanto.
67
00:04:20,090 --> 00:04:21,890
Era un argomento che mi interessava.
68
00:04:22,880 --> 00:04:26,550
Una volta ne ho anche parlato con un esperto.
69
00:04:27,170 --> 00:04:28,660
Scusatemi...
70
00:04:28,660 --> 00:04:31,250
Non hai nulla di cui scusarti.
71
00:04:32,130 --> 00:04:32,960
Ah, già!
72
00:04:32,960 --> 00:04:37,280
Tra l'altro, sai niente della classe Eroe?
73
00:04:37,280 --> 00:04:37,880
Sì!
74
00:04:38,280 --> 00:04:41,590
È una classe leggendaria che si dice
appartenesse al primo imperatore.
75
00:04:41,830 --> 00:04:43,220
Leggendaria?
76
00:04:43,220 --> 00:04:44,970
Nessuno l'ha mai vista,
77
00:04:44,970 --> 00:04:47,970
quindi è possibile che non esista.
78
00:04:48,830 --> 00:04:51,630
Perciò è una classe rara...
79
00:04:54,640 --> 00:04:57,650
{\an5}Labirinto di Bale, Quinto Piano
80
00:04:59,360 --> 00:05:01,810
Ho livellato con costanza
81
00:05:01,810 --> 00:05:04,340
e ora riesco a uccidere i mostri
del quinto piano con un solo colpo.
82
00:05:05,230 --> 00:05:08,660
Devo far vedere al nuovo membro
del nostro party di cosa sono capace!
83
00:05:09,270 --> 00:05:10,190
Eccoli!
84
00:05:13,960 --> 00:05:15,190
Roxanne! Andiamo!
85
00:05:15,190 --> 00:05:16,250
Sì!
86
00:05:16,840 --> 00:05:18,000
Guarda qua, Sherry!
87
00:05:18,000 --> 00:05:20,710
Ammira la mia abilità con la spada!
88
00:05:26,340 --> 00:05:27,850
E ora guarda qua!
89
00:05:27,850 --> 00:05:31,800
Guarda che esperienza e che meraviglia
con questa lama!
90
00:05:34,900 --> 00:05:36,180
Perfetto.
91
00:05:36,660 --> 00:05:39,060
Incredibile! È stato incredibile!
92
00:05:39,060 --> 00:05:41,110
Già! Già!
93
00:05:41,480 --> 00:05:44,600
Come fate a schivare gli attacchi
in un modo così magnifico?
94
00:05:44,600 --> 00:05:46,240
Ma doveva guardare me!
95
00:05:46,240 --> 00:05:47,990
Tieni attentamente d'occhio i mostri
96
00:05:47,990 --> 00:05:51,410
e poi hop all'indietro e fiuuu in avanti.
97
00:05:53,080 --> 00:05:53,910
Come ho detto,
98
00:05:54,260 --> 00:05:55,960
è hop e fiuuu!
99
00:06:00,160 --> 00:06:01,920
Non guardare me.
100
00:06:03,320 --> 00:06:05,800
Bene, ho accumulato abbastanza PM.
101
00:06:06,280 --> 00:06:07,880
Torniamocene a casa!
102
00:06:07,880 --> 00:06:08,680
Sì!
103
00:06:10,870 --> 00:06:11,770
Warp.
104
00:06:17,010 --> 00:06:19,200
Che hai, Sherry?
105
00:06:19,200 --> 00:06:22,150
Mi stavo chiedendo...
106
00:06:23,150 --> 00:06:27,350
Questo Warp vi permette anche di arrivare
in posti che non siano labirinti?
107
00:06:27,350 --> 00:06:29,860
E poi non vi ho sentito recitare nessuna formula!
108
00:06:30,140 --> 00:06:34,350
Il nostro padrone può usare magie e abilità
senza recitarne le formule.
109
00:06:34,350 --> 00:06:35,830
Davvero?
110
00:06:35,830 --> 00:06:37,750
Davvero.
111
00:06:38,610 --> 00:06:42,380
Ma com'è possibile? Anzi...
112
00:06:42,880 --> 00:06:46,700
Ora che ci penso, avete sconfitto
tutti quei mostri con un colpo solo.
113
00:06:46,700 --> 00:06:49,360
Potrei chiedervi qual è il vostro livello?
114
00:06:49,360 --> 00:06:52,150
Ah... Sono al livello 33.
115
00:06:52,150 --> 00:06:52,800
Eh?
116
00:06:52,800 --> 00:06:55,520
Padrone, io credevo foste al 20!
117
00:06:55,520 --> 00:06:56,930
Lo ero all'epoca...
118
00:06:56,930 --> 00:06:58,800
All'epoca?
119
00:06:58,800 --> 00:07:02,360
Anche al livello 33 però
non dovrebbe bastare un singolo colpo...
120
00:06:59,650 --> 00:07:03,140
{\an8}In più guadagno punti esperienza
centinaia di volte più velocemente del normale...
121
00:07:02,360 --> 00:07:04,880
Forse è per la spada che usate?
122
00:07:04,880 --> 00:07:07,820
Ho sentito che al mondo esistono armi incredibili.
123
00:07:08,340 --> 00:07:09,070
Beh...
124
00:07:09,440 --> 00:07:11,500
Non dirlo a nessuno.
125
00:07:11,500 --> 00:07:13,160
S-Sì...
126
00:07:14,580 --> 00:07:17,080
Quindi questa è la cucina dei nani?
127
00:07:18,350 --> 00:07:20,280
L'odore è buono!
128
00:07:20,280 --> 00:07:22,670
Spero che vi piacerà.
129
00:07:23,350 --> 00:07:25,780
Ma che fai? Sherry, siediti con noi.
130
00:07:27,000 --> 00:07:30,370
Posso? Ne siete sicuro?
131
00:07:30,370 --> 00:07:31,930
Vuoi sul serio mangiare in piedi?
132
00:07:32,190 --> 00:07:34,910
Posso davvero mangiare?
133
00:07:34,910 --> 00:07:36,310
Sherry.
134
00:07:36,310 --> 00:07:40,670
Al nostro padrone piace mangiare con noi.
135
00:07:41,280 --> 00:07:43,740
Vieni a sederti qui di fianco a me.
136
00:07:44,210 --> 00:07:45,200
Sì...
137
00:07:51,160 --> 00:07:54,780
Se ricordo bene,
sta al padrone servire lo stufato.
138
00:07:55,850 --> 00:07:57,670
Per primo servirò me stesso.
139
00:07:58,750 --> 00:08:02,750
Dopodiché... Sherry, visto che ha cucinato lei.
140
00:08:05,370 --> 00:08:08,640
Ma cosa... Sento i suoi occhi
che mi passano da parte a parte!
141
00:08:10,680 --> 00:08:13,340
E-Ecco, Roxanne!
142
00:08:14,900 --> 00:08:17,430
Grazie mille, Padrone!
143
00:08:17,430 --> 00:08:19,520
S-Salvo...
144
00:08:19,520 --> 00:08:21,590
{\an8}Ecco anche a te, Sherry.
145
00:08:20,980 --> 00:08:25,020
Immagino che per prima
vada servita la schiava numero uno.
146
00:08:21,590 --> 00:08:23,320
{\an8}Grazie!
147
00:08:27,450 --> 00:08:28,540
È buono!
148
00:08:28,540 --> 00:08:30,010
Davvero gustoso!
149
00:08:30,010 --> 00:08:31,610
Grazie!
150
00:08:32,280 --> 00:08:33,420
Ora che ci penso,
151
00:08:33,420 --> 00:08:38,700
perché prima siete voluto andare nel labirinto
mentre noi stavamo cucinando e preparando il bagno?
152
00:08:39,580 --> 00:08:42,240
Preparare il bagno richiede un sacco di lavoro.
153
00:08:42,240 --> 00:08:44,320
Non ci siete voluto andare per scaricare un po' i nervi?
154
00:08:44,320 --> 00:08:46,660
Pensi davvero che ci sia andato per quello?
155
00:08:46,660 --> 00:08:48,140
Non è così?
156
00:08:48,140 --> 00:08:49,750
No.
157
00:08:49,750 --> 00:08:52,160
Lo faccio per recuperare PM.
158
00:08:52,160 --> 00:08:55,720
Durandal ha l'abilità di Assorbimento PM.
159
00:08:56,310 --> 00:08:59,550
A proposito, c'è una cosa che voglio chiedervi.
160
00:08:59,550 --> 00:09:00,970
Sì! Cosa?
161
00:09:01,690 --> 00:09:03,770
I licantropi hanno la classe Guerriero-Bestia
162
00:09:04,540 --> 00:09:06,780
e i nani la classe Fabbro.
163
00:09:06,780 --> 00:09:09,560
Gli umani non ce l'hanno, una classe solo loro?
164
00:09:10,110 --> 00:09:11,880
Ecco...
165
00:09:11,880 --> 00:09:13,360
Beh...
166
00:09:14,010 --> 00:09:15,650
Io...
167
00:09:16,110 --> 00:09:20,600
starò bene, fintanto che vi prenderete cura di me.
168
00:09:20,600 --> 00:09:23,460
Anch'io sono pronta per tutto quello
che vorrete fare con me.
169
00:09:23,460 --> 00:09:24,120
Eh?
170
00:09:24,600 --> 00:09:30,880
Gli umani sono una specie i cui desideri a volte
crescono fino a raggiungere livelli straordinari.
171
00:09:31,240 --> 00:09:35,900
E così, la classe specifica degli umani è...
172
00:09:38,100 --> 00:09:41,010
il Libertino.
173
00:09:41,280 --> 00:09:43,020
Il Libertino?
174
00:09:43,960 --> 00:09:45,770
Ma che hanno gli umani che non va?
175
00:09:48,160 --> 00:09:50,400
Libertino, eh?
176
00:09:50,920 --> 00:09:55,540
In tal caso, mi tocca proprio avere più schiave.
177
00:09:56,600 --> 00:09:58,560
Venite anche voi quando vi sarete spogliate.
178
00:09:58,560 --> 00:10:00,030
Dopotutto sono un umano anch'io.
179
00:10:06,440 --> 00:10:09,960
Finalmente ci faremo tutti e tre il bagno insieme!
180
00:10:10,410 --> 00:10:15,460
Non riesco neanche a immaginare come possa essere
farsi il bagno con due donne che sono lì solo per me!
181
00:10:15,460 --> 00:10:20,080
Vorrei tanto guardare le ragazze mentre si spogliano,
ma lasciando un attimo da parte Roxanne,
182
00:10:15,710 --> 00:10:17,130
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
183
00:10:20,080 --> 00:10:23,760
non voglio essere giudicato male da Sherry,
perciò mi tocca rinunciarci.
184
00:10:20,510 --> 00:10:23,760
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
185
00:10:24,740 --> 00:10:27,960
{\an8}Signorina Roxanne, le vostre sono davvero enormi!
186
00:10:27,960 --> 00:10:29,910
{\an8}Ma no...
187
00:10:29,910 --> 00:10:32,950
{\an8}Ma le mie sono così...
188
00:10:32,950 --> 00:10:37,190
{\an8}Sono molto belle anche se sono piccole.
189
00:10:37,190 --> 00:10:40,080
Aaah! Ma che stanno facendo quelle due?
190
00:10:40,080 --> 00:10:41,400
Che invidia!
191
00:10:43,010 --> 00:10:46,320
Ah... Devo preparare il sapone...
192
00:10:46,320 --> 00:10:47,450
Padrone!
193
00:10:47,870 --> 00:10:49,100
Con permesso.
194
00:10:49,100 --> 00:10:50,710
Con permesso.
195
00:10:50,710 --> 00:10:54,250
Ah! Stavo anch'io giusto per...
196
00:10:59,300 --> 00:11:03,050
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
197
00:11:03,760 --> 00:11:06,430
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
198
00:11:04,220 --> 00:11:06,430
Paradise!
199
00:11:06,430 --> 00:11:10,990
Questo dev'essere un vantaggio...
No, un privilegio dell'essere un padrone!
200
00:11:08,930 --> 00:11:11,770
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
201
00:11:12,040 --> 00:11:14,300
Sherry, non ti sciogli i capelli?
202
00:11:14,300 --> 00:11:16,020
Sì, lo faccio subito.
203
00:11:18,380 --> 00:11:21,140
Hai davvero un sacco di capelli.
204
00:11:24,740 --> 00:11:25,830
Però...
205
00:11:27,170 --> 00:11:29,620
Una volta bagnati, non sono più un problema.
206
00:11:30,210 --> 00:11:34,740
A vederla così, si nota che è piccola e snella,
ma ha un corpo davvero niente male.
207
00:11:35,240 --> 00:11:39,190
In più il suo seno non è così piccolo
da doversene preoccupare.
208
00:11:40,270 --> 00:11:41,780
Allora, cominciamo a lavarci?
209
00:11:41,550 --> 00:11:47,220
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
210
00:11:41,780 --> 00:11:42,930
Sì!
211
00:11:42,930 --> 00:11:46,200
E ora Roxanne è proprio qui davanti a me.
212
00:11:46,200 --> 00:11:50,320
C'è una parte di lei
da cui non riesco a distogliere lo sguardo...
213
00:11:48,600 --> 00:11:57,690
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
214
00:11:53,240 --> 00:11:55,160
Lo sapevo...
215
00:11:55,160 --> 00:11:57,690
E ora Sherry si è intristita.
216
00:11:59,000 --> 00:12:00,690
Ma non posso farci niente!
217
00:12:00,690 --> 00:12:03,340
Il loro richiamo è irresistibile...
218
00:12:00,690 --> 00:12:05,570
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
219
00:12:08,490 --> 00:12:13,370
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
220
00:12:09,200 --> 00:12:10,860
Fantastico...
221
00:12:10,860 --> 00:12:12,620
Grazie...
222
00:12:17,340 --> 00:12:21,630
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
223
00:12:22,570 --> 00:12:25,360
Bene... Ora tocca a te, Sherry.
224
00:12:25,360 --> 00:12:27,010
S-Sì!
225
00:12:27,930 --> 00:13:04,010
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
226
00:12:31,960 --> 00:12:34,380
Siate gentile con me, per favore.
227
00:12:35,580 --> 00:12:38,650
Ha visto come ho lavato Roxanne.
228
00:12:38,920 --> 00:12:41,030
Non c'è bisogno che mi trattenga.
229
00:12:44,480 --> 00:12:48,670
I seni di Sherry mi stanno comodamente nelle mani.
230
00:12:50,260 --> 00:12:51,500
Stupendo!
231
00:12:53,520 --> 00:12:57,800
A-Ah... Mi spiace che siano così piccole.
232
00:12:57,800 --> 00:13:01,180
Non sono così tanto piccole!
233
00:13:01,180 --> 00:13:04,010
Quando vivevo al mio villaggio lo pensavo anch'io.
234
00:13:04,330 --> 00:13:08,140
Ma nella casa del mercante c'erano
diverse donne col seno enorme...
235
00:13:08,140 --> 00:13:19,650
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
236
00:13:08,450 --> 00:13:10,900
E poi c'è la signorina Roxanne...
237
00:13:10,900 --> 00:13:13,640
Il suo è speciale. E poi,
238
00:13:13,640 --> 00:13:15,810
sono le proporzioni che contano.
239
00:13:15,810 --> 00:13:19,320
Le tue sono piuttosto grandi
considerando la tua altezza.
240
00:13:19,320 --> 00:13:21,200
Dovresti essere più sicura di te!
241
00:13:21,200 --> 00:13:23,540
Grazie di cuore...
242
00:13:25,300 --> 00:13:29,080
Forza, Sherry! Laviamo il nostro padrone adesso!
243
00:13:29,660 --> 00:13:32,660
Sì... Ma... come?
244
00:13:29,660 --> 00:13:32,660
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
245
00:13:32,660 --> 00:13:34,040
Così!
246
00:13:34,040 --> 00:13:40,920
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
247
00:13:34,730 --> 00:13:40,490
Usiamo i nostri corpi
per pulire ogni suo centimetro.
248
00:13:41,870 --> 00:13:46,580
Piuttosto che lavarlo vigorosamente,
avvolgiamolo di soffice schiuma.
249
00:13:47,360 --> 00:13:52,070
Usa tutto il tuo corpo
per arrivare in ogni angolo...
250
00:14:01,570 --> 00:14:06,900
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
251
00:14:02,640 --> 00:14:05,220
Sherry... puoi iniziare col lato destro?
252
00:14:05,220 --> 00:14:06,900
Eh? E-Ecco...
253
00:14:08,530 --> 00:14:35,100
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
254
00:14:09,200 --> 00:14:11,710
C-Ce la metterò tutta...
255
00:14:11,710 --> 00:14:14,120
Sì... Grazie.
256
00:14:37,430 --> 00:14:39,330
Come stiamo andando?
257
00:14:39,900 --> 00:14:40,820
Benissimo...
258
00:14:41,480 --> 00:14:43,050
Grazie.
259
00:14:44,140 --> 00:14:48,780
B-Bene... Laviamo via la schiuma
ed entriamo nella vasca.
260
00:14:48,780 --> 00:14:53,030
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
261
00:14:49,400 --> 00:14:50,300
Sì!
262
00:14:51,240 --> 00:14:52,250
Sì...
263
00:14:54,950 --> 00:15:00,710
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
264
00:14:56,440 --> 00:14:58,540
Ah, che bello...
265
00:14:58,540 --> 00:15:00,300
Davvero...
266
00:15:01,920 --> 00:15:03,710
Alla mia destra, Roxanne.
267
00:15:03,710 --> 00:15:18,980
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
268
00:15:04,390 --> 00:15:06,460
Alla mia sinistra, Sherry.
269
00:15:06,930 --> 00:15:10,470
Due donne bellissime al mio fianco. È questo.
270
00:15:10,960 --> 00:15:13,600
È questo il sogno di ogni uomo.
271
00:15:13,600 --> 00:15:15,780
È il lusso in cui chiunque vorrebbe vivere.
272
00:15:16,900 --> 00:15:18,980
Incredibile...
273
00:15:30,430 --> 00:15:31,740
Bene, e ora...
274
00:15:32,160 --> 00:15:33,370
Venite qui.
275
00:15:33,370 --> 00:15:39,120
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
276
00:15:34,120 --> 00:15:36,060
Sì, Padrone.
277
00:15:36,840 --> 00:15:38,590
S-Sì...
278
00:15:40,380 --> 00:15:41,250
Eh?
279
00:15:42,140 --> 00:15:44,700
I tuoi capelli sono davvero in ordine ora.
280
00:15:44,700 --> 00:15:49,800
Ah... Sì. Quel sapone era incredibile.
281
00:15:50,480 --> 00:15:52,740
È il sapone del nostro padrone, dopotutto.
282
00:15:54,000 --> 00:15:56,110
Forza, Sherry. Vieni qui.
283
00:15:56,570 --> 00:15:57,420
Sì.
284
00:16:03,000 --> 00:16:07,390
Voglio che mi baci ogni sera prima di dormire
e ogni mattina appena svegli.
285
00:16:07,980 --> 00:16:10,420
C-Come desiderate.
286
00:16:10,820 --> 00:16:13,380
Le ho spiegato le regole della casa.
287
00:16:13,820 --> 00:16:16,450
Bene, mi sono stancato di aspettare.
288
00:16:16,450 --> 00:16:18,110
Non ce la faccio più!
289
00:16:18,110 --> 00:16:21,410
E allora... buon appetito!
290
00:16:25,130 --> 00:16:26,330
Maledizione!
291
00:16:26,330 --> 00:16:30,590
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
292
00:16:27,120 --> 00:16:28,420
Non ho rispettato l'ordine!
293
00:16:28,420 --> 00:16:31,590
Roxanne deve sempre venire per prima!
294
00:16:32,010 --> 00:16:35,110
D-Dato che è una cosa
che facciamo prima di dormire,
295
00:16:35,110 --> 00:16:38,720
in quanto numero uno,
tu sarai l'ultima a baciarmi, Roxanne!
296
00:16:41,880 --> 00:16:44,490
Sì! Grazie di cuore!
297
00:16:45,230 --> 00:16:48,480
Salvo! C'è mancato pochissimo!
298
00:16:48,880 --> 00:16:53,180
Ho sudato freddo
giusto ora che stiamo per sudare caldo!
299
00:16:56,010 --> 00:16:57,430
Padrone...
300
00:16:58,410 --> 00:17:03,870
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
301
00:17:09,840 --> 00:17:14,050
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
302
00:17:20,560 --> 00:17:25,310
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
303
00:17:30,650 --> 00:17:33,860
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
304
00:17:38,000 --> 00:17:40,620
Grazie!
305
00:17:42,990 --> 00:17:44,000
Sherry.
306
00:17:45,470 --> 00:17:47,300
Tocca a te ora.
307
00:17:50,230 --> 00:17:51,670
S-Sì...
308
00:17:54,550 --> 00:18:03,260
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
309
00:17:55,890 --> 00:17:59,410
Prendetevi cura di me... per favore...
310
00:18:06,680 --> 00:18:20,070
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
311
00:18:16,800 --> 00:18:18,200
Sei stata tutto il tempo a guardare?
312
00:18:18,870 --> 00:18:20,070
Sì.
313
00:18:20,760 --> 00:18:25,120
Ero curiosa di vedere
come vi sareste preso cura di lei...
314
00:18:25,610 --> 00:18:27,170
Mi spiace...
315
00:18:27,170 --> 00:18:27,960
Tranquilla.
316
00:18:27,960 --> 00:18:32,590
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
317
00:18:28,400 --> 00:18:29,940
Puoi fare come vuoi.
318
00:18:31,140 --> 00:18:32,590
E poi...
319
00:18:35,000 --> 00:18:36,300
Sì?
320
00:18:36,300 --> 00:18:47,980
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
321
00:18:37,110 --> 00:18:38,800
Dimmelo se vado troppo forte.
322
00:18:38,800 --> 00:18:40,180
Non preoccupatevi.
323
00:18:42,650 --> 00:18:43,700
Favorite pure.
324
00:18:48,890 --> 00:18:58,950
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
325
00:18:51,240 --> 00:18:52,400
Tutto bene?
326
00:18:53,230 --> 00:18:55,150
S-Sto bene!
327
00:18:56,220 --> 00:18:58,950
Sto... benissimo...
328
00:18:59,650 --> 00:19:03,160
Fate tutto quello che volete con me... vi prego...
329
00:19:04,120 --> 00:19:05,190
Sherry...
330
00:19:04,120 --> 00:19:07,120
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
331
00:19:16,800 --> 00:19:30,560
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
332
00:19:20,520 --> 00:19:22,390
Sherry, Roxanne...
333
00:19:22,390 --> 00:19:25,510
N-Non resisto più...
334
00:19:25,510 --> 00:19:26,900
Certo...
335
00:19:27,930 --> 00:19:32,980
Fatelo pure... quando volete... Padrone!
336
00:19:33,520 --> 00:19:39,530
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
337
00:19:40,740 --> 00:19:52,750
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
338
00:19:47,320 --> 00:19:51,720
Sono entrambe... fantastiche!
339
00:19:55,290 --> 00:19:56,630
Ti sei davvero data da fare.
340
00:19:57,030 --> 00:19:58,890
Sei stata brava, Sherry.
341
00:19:59,960 --> 00:20:04,280
Uhm... È sempre così scatenato?
342
00:20:05,140 --> 00:20:10,930
Beh... oggi forse era un po' più preso...
perché c'eri anche tu.
343
00:20:12,020 --> 00:20:13,310
Ecco...
344
00:20:14,160 --> 00:20:15,050
Sì?
345
00:20:15,920 --> 00:20:21,870
Signorina Roxanne...
spero che lavoreremo bene insieme.
346
00:20:23,120 --> 00:20:27,580
Lo spero anch'io, Sherry.
347
00:20:31,230 --> 00:20:32,210
Uah!
348
00:20:32,960 --> 00:20:35,090
I tuoi capelli sono impazziti!
349
00:20:35,530 --> 00:20:38,590
Forse è perché ora sono più leggeri...
350
00:20:43,590 --> 00:20:48,470
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
351
00:20:45,180 --> 00:20:48,470
Anche oggi è una bella giornata, Padrone.
352
00:20:48,720 --> 00:20:50,640
Sì, è proprio vero.
353
00:20:53,100 --> 00:20:57,480
{\an5}Impostazioni della Classe del Party
354
00:20:53,100 --> 00:20:57,480
{\an5}Libertino: Lv 1
355
00:20:53,100 --> 00:20:57,480
{\an5}Effetto: Incremento Moderato Spirito
356
00:20:53,100 --> 00:20:57,480
{\an5}Incremento Piccolo Intelligenza
357
00:20:53,100 --> 00:20:57,480
{\an5}Incremento Piccolo PM
358
00:20:53,100 --> 00:20:57,480
{\an5}Abilità: Energia Aumentata Attacco d'Astinenza
359
00:20:53,100 --> 00:20:57,480
{\an7}Michio Kaga
Roxanne
Sherry
360
00:20:53,860 --> 00:20:56,620
Non mi sorprende affatto.
361
00:20:57,480 --> 00:21:03,990
{\an5}Libertino: Lv 1
Effetto: Incremento Moderato Spirito
Incremento Piccolo Intelligenza
Incremento Piccolo PM
362
00:20:58,630 --> 00:21:03,990
I bonus a Spirito, Intelligenza e PM
mi torneranno utili visto che uso la magia.
363
00:21:04,290 --> 00:21:06,740
Energia Aumentata è abbastanza autoesplicativa...
364
00:21:06,740 --> 00:21:07,870
{\an5}Attacco d'Astinenza
365
00:21:07,240 --> 00:21:09,620
ma cos'è l'Attacco d'Astinenza?
366
00:21:10,540 --> 00:21:13,550
Qualcosa non va, Padrone?
367
00:21:13,550 --> 00:21:15,340
No, niente.
368
00:21:16,510 --> 00:21:21,100
Comunque, ora sono anche un Libertino.
369
00:21:22,530 --> 00:21:26,880
I desideri degli umani crescono fino
a raggiungere livelli straordinari, eh?
370
00:21:26,880 --> 00:21:28,140
E sia, allora!
371
00:21:28,140 --> 00:21:31,800
In tal caso, li farò crescere senza alcun controllo!
372
00:21:32,740 --> 00:21:33,800
****!
373
00:21:33,800 --> 00:21:34,600
Eh?
374
00:21:33,800 --> 00:21:34,600
Eh?
375
00:21:34,600 --> 00:21:36,480
Ho intenzione di comprare altre ****.
376
00:21:36,480 --> 00:21:40,310
Mi creerò il mio ****!
377
00:21:48,950 --> 00:21:54,700
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
378
00:21:55,620 --> 00:21:57,710
Spero che ti esplodano!
379
00:22:05,720 --> 00:22:07,510
640mila nar!
380
00:22:07,960 --> 00:22:09,390
Venduta!
381
00:22:15,060 --> 00:22:18,310
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
382
00:22:20,060 --> 00:22:22,440
Spero che ti esplodano!
383
00:22:22,570 --> 00:22:25,820
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
384
00:22:25,770 --> 00:22:29,530
Allora? Vi piace?
385
00:22:30,920 --> 00:22:34,980
Messer Michio, sareste disposto a prenderla con voi?
386
00:22:41,380 --> 00:22:43,250
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
387
00:22:43,780 --> 00:22:46,710
Ho deciso... di unirmi anch'io...
388
00:22:46,710 --> 00:22:49,590
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
389
00:22:47,100 --> 00:22:49,590
Spero che ti esplodano!
390
00:22:50,240 --> 00:22:54,320
Però... non potrei mai...
391
00:22:59,620 --> 00:23:01,150
Padrone!
392
00:23:01,150 --> 00:23:13,160
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
393
00:23:01,420 --> 00:23:03,520
Prendetevi cura di me adesso, per favore.
394
00:23:03,520 --> 00:23:05,140
Non è giusto però, signorina Roxanne!
395
00:23:05,140 --> 00:23:07,110
Non cercare di rubarci il turno!
396
00:23:07,110 --> 00:23:08,740
Vi andrebbe un ****?
397
00:23:08,740 --> 00:23:09,460
Miria!
398
00:23:09,460 --> 00:23:11,980
Messer Michio, se volete
io sono pronta a ricominciare.
399
00:23:11,980 --> 00:23:13,160
Rutina?
400
00:23:13,160 --> 00:23:15,610
Ma ha appena finito con te!
401
00:23:13,160 --> 00:23:20,420
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
402
00:23:15,610 --> 00:23:19,320
Che bellezza!
Questo mondo è il meglio del meglio!
403
00:23:20,420 --> 00:23:21,590
Roxanne.
404
00:23:21,590 --> 00:23:22,130
Sì!
405
00:23:22,130 --> 00:23:22,910
Sherry.
406
00:23:22,910 --> 00:23:23,580
Sì?
407
00:23:23,880 --> 00:23:24,440
Miria.
408
00:23:24,440 --> 00:23:25,500
Sì, certo!
409
00:23:25,500 --> 00:23:26,420
Vesta.
410
00:23:26,420 --> 00:23:27,090
Sì!
411
00:23:27,090 --> 00:23:27,900
Rutina.
412
00:23:27,900 --> 00:23:28,670
Sì!
413
00:23:28,670 --> 00:23:29,880
Venite qui!
414
00:23:28,670 --> 00:23:36,140
{\an7}Errore
L'immagine non può essere mostrata.
415
00:23:29,880 --> 00:23:32,520
Vi prenderò tutte insieme!
416
00:23:32,520 --> 00:23:34,790
Sì, Padrone!
417
00:23:36,100 --> 00:23:38,810
Vi auguro un'eternità di felicità.
418
00:23:37,010 --> 00:23:40,020
in the Labyrinth of Another World
419
00:23:37,010 --> 00:23:40,020
{\an8}Harem