1
00:00:44,252 --> 00:00:45,920
Všetko sa mení.
2
00:00:46,629 --> 00:00:47,922
A to je fakt.
3
00:00:50,216 --> 00:00:52,635
Vraví sa, že mamuty nezabúdajú.
4
00:00:52,719 --> 00:00:56,598
Ale ako starnem,
zisťujem, že nie vždy si pamätajú.
5
00:00:56,681 --> 00:01:02,520
Preto zaznamenávam históriu našej svorky,
aby sa nikdy nezmenila.
6
00:01:03,605 --> 00:01:07,525
Na začiatku je Manny,
môj milovaný mamutí hundroš.
7
00:01:08,026 --> 00:01:12,530
Lovci mu zabili rodinu.
Zlomili mu srdce, stal sa samotárom.
8
00:01:13,698 --> 00:01:18,578
A Sida, leňochoda s veľkým srdcom,
opustila vlastná rodina,
9
00:01:18,661 --> 00:01:23,166
lebo niekedy dokáže iným
tak trochu liezť na nervy.
10
00:01:26,795 --> 00:01:30,006
A Diego, divoká šabľozubá šelma,
11
00:01:30,090 --> 00:01:35,053
riskoval život, vzoprel sa
neľútostnej svorke a už nemal kam ísť.
12
00:01:35,637 --> 00:01:41,726
Túto nepravdepodobnú trojicu spojil osud,
starali sa spolu o stratené dieťa.
13
00:01:41,810 --> 00:01:46,856
Dieťa vrátili rodine
a medzičasom sa sami jednou stali.
14
00:01:46,940 --> 00:01:52,946
Manny si bol istý, že je posledný mamut
Doby ľadovej a nikdy nenájde lásku.
15
00:01:53,029 --> 00:01:55,949
Až kým nestretol mňa, Ellie.
16
00:01:56,032 --> 00:01:57,867
Pohla sa pod nami zem.
17
00:01:58,702 --> 00:02:00,995
To 19 ton dokopy dokáže.
18
00:02:01,788 --> 00:02:06,626
A so mnou prišli aj moji adoptívni bratia,
vačice Crash a Eddie.
19
00:02:08,378 --> 00:02:15,051
Naša šestica zažila mnoho dobrodružstiev.
Keď sme si mysleli, že prichádza koniec,
20
00:02:15,135 --> 00:02:17,512
vždy nás to iba viac zblížilo.
21
00:02:18,013 --> 00:02:22,851
Aj keď sme zablúdili
do Strateného sveta dinosaurov pod ľadom.
22
00:02:25,228 --> 00:02:27,605
Stretli sme odvážnu lasicu.
23
00:02:27,689 --> 00:02:31,568
Buck bol smelý, dobrodružný
a tak trochu výstredný.
24
00:02:31,651 --> 00:02:34,112
Crash a Eddie chceli byť ako on.
25
00:02:34,612 --> 00:02:39,909
Keď už sme sa všetci našli,
chcem uchovať každú našu spoločnú chvíľu,
26
00:02:39,993 --> 00:02:42,537
lebo sa nevie, kedy príde zmena.
27
00:02:42,620 --> 00:02:47,834
A poslednú dobu sú bratia akísi neposední.
28
00:02:50,003 --> 00:02:55,383
Neviem sa dočkať, kedy to ukážem chalanom.
Crash! Eddie!
29
00:03:00,180 --> 00:03:03,141
Toto bude náš najextrémnejší kúsok!
30
00:03:08,563 --> 00:03:10,357
Extrémne nebezpečný.
31
00:03:10,440 --> 00:03:11,983
Mega nebezpečný.
32
00:03:12,067 --> 00:03:13,818
Nesmierne nebezpečný.
33
00:03:25,872 --> 00:03:27,749
To je dlhá cesta dole.
34
00:03:27,832 --> 00:03:29,876
Len ak dôjdeme až do konca.
35
00:03:30,543 --> 00:03:32,712
Crash! Eddie!
36
00:03:32,796 --> 00:03:35,423
Snáď nerobíte nič nebezpečné!
37
00:03:36,716 --> 00:03:38,468
Vieš čo? Premýšľal som…
38
00:03:38,551 --> 00:03:40,428
Čo? A to si kedy začal?
39
00:03:40,512 --> 00:03:43,682
- Minulý týždeň.
- A nič si mi nepovedal?
40
00:03:43,765 --> 00:03:48,353
Prečo si to robil, Crash? Prečo?
Veď máme byť bratia.
41
00:03:48,436 --> 00:03:51,940
Nedalo sa inak.
Len som tak sedel a napadlo mi:
42
00:03:52,023 --> 00:03:55,235
„Nevadí ti,
že nám Ellie stále čosi zakazuje?“
43
00:03:55,318 --> 00:03:59,906
Hej. „Asfaltová jama nie je vírivka.“
„Nekloktaj mravce.“
44
00:03:59,989 --> 00:04:03,118
„Nelez po krehkom 3000-metrovom ľadovci.“
45
00:04:06,329 --> 00:04:09,040
Zasypáva nás múdrymi radami.
46
00:04:09,874 --> 00:04:15,213
- Čo keby sme sa odsťahovali do vlastného?
- To ako do mládeneckej nory?
47
00:04:15,296 --> 00:04:18,800
Skôr miesta pre dvoch slobodných chlapov.
48
00:04:18,883 --> 00:04:20,176
To je lepšie.
49
00:04:20,260 --> 00:04:21,928
Len si to predstav.
50
00:04:39,654 --> 00:04:43,033
Chalani! Nenúťte ma prísť po vás.
51
00:04:45,618 --> 00:04:49,706
Myslím, že je najvyšší čas
stať sa nezávislými vačicami.
52
00:04:56,338 --> 00:05:01,509
V mene vačičej slobody
si zaberám túto horu!
53
00:05:09,684 --> 00:05:12,520
DOBA ĽADOVÁ: BUCKOVE DOBRODRUŽSTVÁ
54
00:05:19,819 --> 00:05:20,820
Crash!
55
00:05:21,446 --> 00:05:22,697
Eddie!
56
00:05:22,781 --> 00:05:23,990
Kde sú tí dvaja?
57
00:05:24,074 --> 00:05:27,786
Preto som si vždy myslel,
že hygiena sa preceňuje,
58
00:05:27,869 --> 00:05:32,082
no pri vás sa naozaj cítim výnimočne,
lebo ma počúvate.
59
00:05:32,165 --> 00:05:35,585
Vy ma naozaj počúvate. A…
60
00:05:45,220 --> 00:05:49,224
Hej, spravím to neskôr, drahá. Sľubujem.
61
00:05:49,307 --> 00:05:51,643
Manny! Musíme ísť!
62
00:05:56,606 --> 00:05:58,858
Ľadová lavína!
63
00:05:59,818 --> 00:06:01,277
To už hej!
64
00:06:12,163 --> 00:06:13,373
Áno!
65
00:06:26,302 --> 00:06:29,931
Letné obydlie sme stavali celú jar!
66
00:06:30,015 --> 00:06:31,057
Celú jar!
67
00:06:31,141 --> 00:06:33,476
A vy ho za pár sekúnd zničíte!
68
00:06:33,560 --> 00:06:34,686
Nový rekord.
69
00:06:34,769 --> 00:06:37,647
Jesenné obydlie sme ničili osem minút.
70
00:06:37,731 --> 00:06:42,193
Prečo ste ho postavili uprostred lavíny?
Začiatočnícka chyba.
71
00:06:43,528 --> 00:06:46,031
Diego? Sú celí tvoji.
72
00:06:47,490 --> 00:06:48,533
Bolo načase.
73
00:06:53,621 --> 00:06:55,832
Super. Teraz mám besnotu.
74
00:06:55,915 --> 00:06:58,960
Dobre, vyriešme to ako rodina.
75
00:06:59,044 --> 00:07:03,340
Manny, hovor o svojich pocitoch.
„Mám pocit, že…“
76
00:07:03,423 --> 00:07:05,925
No tak. „Mám pocit, že…“
77
00:07:06,509 --> 00:07:10,388
Mám pocit,
že ťa rozšliapnem ako bobuľku hrozna.
78
00:07:10,472 --> 00:07:12,515
Super, to je prelom!
79
00:07:12,599 --> 00:07:14,893
Pozri, bola to nehoda.
80
00:07:14,976 --> 00:07:19,147
Nájdime nové miesto na spanie
a nakričíš na nich až ráno.
81
00:07:19,230 --> 00:07:20,815
To je ako kričať na skaly.
82
00:07:20,899 --> 00:07:24,277
Keby vás nechránila,
boli by ste dávno preč.
83
00:07:24,944 --> 00:07:29,199
Bez nej by sme brázdili svet.
84
00:07:29,282 --> 00:07:31,534
Hej! Brázdenie nám teda ide.
85
00:07:31,618 --> 00:07:35,538
To smradenie vám ide.
Sami by ste neprežili.
86
00:07:35,622 --> 00:07:38,249
- Prežili, keby sme chceli.
- Vážne?
87
00:07:38,333 --> 00:07:41,336
- Dokážte to.
- Manny, nepodpichuj ich.
88
00:07:41,419 --> 00:07:45,006
Ja len vravím, že možno už dozreli na to,
89
00:07:45,090 --> 00:07:47,300
aby opustili moju hrivu.
90
00:07:47,384 --> 00:07:53,348
Vieš, aby našli svoj vlastný osud, čo?
91
00:07:53,431 --> 00:07:55,767
- Nikto nikam nejde.
- Prečo?
92
00:07:55,850 --> 00:07:59,354
Lebo vy nič neviete.
93
00:07:59,437 --> 00:08:02,732
Všetko, čo vieš ty,
vieme skoro rovnako dobre.
94
00:08:02,816 --> 00:08:04,776
Viete si čistiť obydlie?
95
00:08:05,360 --> 00:08:07,070
Viete zohnať potravu?
96
00:08:07,153 --> 00:08:09,364
Viete sa chrániť pred predátormi?
97
00:08:10,573 --> 00:08:13,952
Hej, to tu vyťahujte.
My robíme dôležité veci.
98
00:08:14,452 --> 00:08:15,537
Ako toto.
99
00:08:23,336 --> 00:08:24,838
Koniec obhajoby.
100
00:08:24,921 --> 00:08:28,925
Aj keď ste moji bratia, občas si prajem,
101
00:08:29,009 --> 00:08:32,846
aby ste boli viac ako mamuty
a menej ako vačice.
102
00:08:36,099 --> 00:08:38,852
Práve urazila našu vačicovosť.
103
00:08:38,935 --> 00:08:42,272
Tým z veľkej časti sme.
104
00:08:42,355 --> 00:08:45,734
A dosť! Už nechcem,
aby ma brali ako decko.
105
00:08:45,817 --> 00:08:49,446
Je čas vysťahovať sa
a zanechať na svete stopu!
106
00:08:49,529 --> 00:08:51,740
Stopu zanechávam každý deň.
107
00:08:51,823 --> 00:08:55,285
Dvihnem nohu a idem.
Označkoval som ten strom.
108
00:08:55,368 --> 00:08:57,203
Aj tamten a aj henten.
109
00:08:57,996 --> 00:09:00,874
A tú skalu tam. A tvoj vankúš.
110
00:09:13,053 --> 00:09:16,931
Choď spať tam.
A spi na boku. Keď chrápeš, nezaspím.
111
00:09:17,015 --> 00:09:18,350
Ja nechrápem.
112
00:09:18,433 --> 00:09:21,394
Ver mi, hráš si na chobot celú noc.
113
00:09:21,478 --> 00:09:26,274
Dobre, pozri, mrzí ma,
čo som povedal Crashovi a Eddiemu.
114
00:09:26,358 --> 00:09:29,527
Ja len… Rodina občas býva náročná.
115
00:09:30,028 --> 00:09:33,865
Sme bláznivá, zmiešaná svorka
samotárov a vyvrheľov.
116
00:09:34,491 --> 00:09:36,493
A to len z mojej strany.
117
00:09:36,576 --> 00:09:41,915
- Hej, a ja sa na tvoju stranu nesťažujem.
- Lebo sa o seba vie postarať.
118
00:09:43,291 --> 00:09:44,834
Teda, Diego vie.
119
00:09:46,419 --> 00:09:48,338
Obaja sa staráme o Sida.
120
00:09:48,838 --> 00:09:52,342
Nie, musíš si čosi odložiť na neskôr…
121
00:09:52,425 --> 00:09:55,095
Nuž, vačičie rodiny sú iné.
122
00:09:55,178 --> 00:10:00,642
Vieš, niekedy by si ich mohla
nechať niesť následky. Len hovorím.
123
00:10:00,725 --> 00:10:05,230
Ako? Mám ich vykopnúť?
Vieš, že sami neprežijú.
124
00:10:05,313 --> 00:10:06,606
Zaujímavé.
125
00:10:06,690 --> 00:10:09,776
Možno ťa desí,
že ťa už nebudú potrebovať.
126
00:10:09,859 --> 00:10:14,114
Možno ma desí to,
že sa nevedia brániť, iba hrať mŕtvych.
127
00:10:15,031 --> 00:10:19,077
Sú to moji bratia.
Jediná rodina, kým som nenašla teba.
128
00:10:19,160 --> 00:10:21,204
Zachránili mi život, Manny.
129
00:10:47,022 --> 00:10:49,357
Mama vačica ma brala ako svoju.
130
00:10:49,983 --> 00:10:51,818
Nikdy som nebola šťastnejšia.
131
00:11:16,051 --> 00:11:18,720
Konečne som zažila pocit domova.
132
00:11:34,444 --> 00:11:37,697
Keď nás opustila, bola som zdrvená.
133
00:11:38,198 --> 00:11:41,868
No viem, že s bratmi
vždy máme jeden druhého.
134
00:11:44,537 --> 00:11:48,333
Sestra, teraz si asi
hlavou vačičej rodiny ty.
135
00:12:05,475 --> 00:12:08,144
Aj ja som stratil mamu.
136
00:12:09,104 --> 00:12:13,441
Vlastne sa odsťahovala nevedno kam.
No našiel som Mannyho.
137
00:12:13,525 --> 00:12:18,279
A keď nás Diego chcel zabiť,
vedel som, že z nás bude rodina.
138
00:12:18,822 --> 00:12:21,241
Sid, nemôžeš ísť spať inam?
139
00:12:21,324 --> 00:12:22,701
A čo ty?
140
00:13:23,720 --> 00:13:26,264
Nemôžeme odísť bez rozlúčky.
141
00:13:30,935 --> 00:13:34,939
Maj sa, sestra.
Je čas začať tvoriť náš vlastný osud.
142
00:13:35,023 --> 00:13:39,569
- A možno aj vlastný obed.
- Možno sa už nikdy neuvidíme.
143
00:14:16,856 --> 00:14:17,941
Počuli ste to?
144
00:14:18,900 --> 00:14:21,945
Čo? Nič nepočujem.
145
00:14:22,028 --> 00:14:25,949
Veď to. Je príliš ticho.
Nič sa neničí. Žiadne bitky.
146
00:14:26,032 --> 00:14:30,829
To môže znamenať len jedno.
Sú preč. Zobrali si všetky veci.
147
00:14:30,912 --> 00:14:32,455
Oni žiadne nemajú.
148
00:14:32,539 --> 00:14:33,540
Veď práve.
149
00:14:33,623 --> 00:14:36,251
O-ou. To pre teba nedopadne dobre.
150
00:14:36,751 --> 00:14:40,755
Moji bratia sú v divočine
a celé je to tvoja vina!
151
00:14:40,839 --> 00:14:41,840
Moja vina?
152
00:14:41,923 --> 00:14:45,427
No, hecoval si ich,
nech skúsia prežiť sami.
153
00:14:45,510 --> 00:14:47,595
Poslal si ich do záhuby.
154
00:14:47,679 --> 00:14:51,391
- Vďaka, Sid.
- Na mňa sa vždy môžeš spoľahnúť.
155
00:14:51,474 --> 00:14:56,521
Netráp sa, zlato. Ak sa Crash a Eddie
ocitnú v problémoch, vrátia sa.
156
00:14:56,604 --> 00:14:57,814
Vrátia sa?
157
00:14:57,897 --> 00:15:01,776
Jediné, čo im ide horšie ako prežitie,
je orientácia.
158
00:15:01,860 --> 00:15:03,737
Ani matematika im nejde.
159
00:15:03,820 --> 00:15:05,405
Poďme, musíme ich nájsť.
160
00:15:08,992 --> 00:15:13,830
Taktiež majú hudobný hluch.
A nevedia ani dobre imitovať vtáky.
161
00:15:19,627 --> 00:15:22,714
Kámo, byť sám je pecka!
162
00:15:22,797 --> 00:15:25,967
Nemáme sa čoho báť,
keď máme deväť životov.
163
00:15:26,051 --> 00:15:28,553
Každý vie, že toľko ich majú psy.
164
00:15:29,137 --> 00:15:30,764
A koľko ich máme my?
165
00:15:30,847 --> 00:15:32,682
Zabudol som. 4 alebo 11.
166
00:15:36,853 --> 00:15:39,272
Osud čaká!
167
00:15:43,985 --> 00:15:45,570
Osud bolí.
168
00:15:51,993 --> 00:15:53,495
Neboli sme tu už?
169
00:15:53,995 --> 00:15:56,164
Je mi to akosi povedomé.
170
00:15:56,247 --> 00:16:02,462
- Počkaj, tadiaľto je Stratený svet?
- Najúchvatnejšie miesto, kde sme boli!
171
00:16:03,004 --> 00:16:06,341
A aj najnebezpečnejšie.
Myslíš, že ho nájdeme?
172
00:16:06,841 --> 00:16:12,639
S naším zmyslom pre orientáciu?
Prosím ťa. Hor sa do Strateného sveta!
173
00:16:14,891 --> 00:16:16,059
Slepá ulička!
174
00:16:16,893 --> 00:16:18,269
Hor sa tam!
175
00:16:34,828 --> 00:16:37,455
Je to beznádejné. Nenájdeme ho.
176
00:16:38,498 --> 00:16:39,499
Mám to!
177
00:16:46,423 --> 00:16:49,092
Ellie vravela: „nevracajte sa tam“.
178
00:16:56,683 --> 00:16:59,602
Myslíš na to isté, čo ja?
179
00:17:00,770 --> 00:17:03,773
- Hor sa do Strateného sveta!
- Hor sa!
180
00:17:13,950 --> 00:17:17,412
Cítim cicavce.
181
00:17:29,758 --> 00:17:30,842
Čas na mňamku.
182
00:17:40,060 --> 00:17:42,562
Uf, tvoj dych. Čisti si zuby.
183
00:17:45,190 --> 00:17:47,359
Asi som si prehltol ohryzok.
184
00:17:51,946 --> 00:17:54,616
Jeden nech sa obetuje a druhý ujde!
185
00:17:54,699 --> 00:17:56,409
Super! Navrhujem teba!
186
00:18:05,001 --> 00:18:06,336
To bolo o fúz.
187
00:18:08,129 --> 00:18:10,548
Crash, takto si to pamätám!
188
00:18:16,554 --> 00:18:19,766
Vždy ma ohromí, že je tu dole ďalší svet.
189
00:18:19,849 --> 00:18:21,142
Rovno pod nohami.
190
00:18:21,226 --> 00:18:23,645
A s veľkým pavúkom nad hlavami.
191
00:18:37,909 --> 00:18:39,703
To bude náš koniec!
192
00:18:39,786 --> 00:18:43,206
Hej!
A ostane nám len tri či desať životov!
193
00:18:45,000 --> 00:18:47,252
Vieš, to že chceme žiť sami…
194
00:18:47,335 --> 00:18:49,212
Začínam o tom pochybovať!
195
00:18:49,295 --> 00:18:51,756
To sa nám teraz dokonale hodí.
196
00:19:00,390 --> 00:19:03,685
Tohto si pamätám. Je alergický na vačice.
197
00:19:14,446 --> 00:19:15,739
Čauko, chlapci!
198
00:19:15,822 --> 00:19:17,282
- Buck!
- Buck?
199
00:19:18,450 --> 00:19:20,994
Tak je! Buck, k vašim službám.
200
00:19:21,077 --> 00:19:22,412
Náš hrdina!
201
00:19:22,996 --> 00:19:26,458
- Legenda Strateného sveta!
- Klasická lasica!
202
00:19:26,541 --> 00:19:28,043
Ty si jin a ja jang.
203
00:19:28,543 --> 00:19:30,920
Máš zvláštne a záhadné spôsoby.
204
00:19:31,004 --> 00:19:32,213
Hlavne zvláštne.
205
00:19:32,297 --> 00:19:36,468
Vďaka, že ste prišli.
Spadne aj zvyšok svorky z oblohy?
206
00:19:36,551 --> 00:19:39,179
Mamuty asi nechytím. Možno jedného.
207
00:19:40,930 --> 00:19:43,433
Mayday! Mayday! Rútime sa!
208
00:19:50,523 --> 00:19:51,941
Tu je váš kapitán.
209
00:19:52,025 --> 00:19:55,653
Za letu nevytŕčajte fúzy
či zadky z pterodaktyla.
210
00:20:03,286 --> 00:20:05,121
- Buck!
- Puklina!
211
00:20:14,631 --> 00:20:18,009
Nevybrali ste si vhodnú dobu na dovolenku.
212
00:20:18,093 --> 00:20:24,224
Dinosaur Orson práve utiekol z exilu.
A brúsi si zuby na vládu Stratenému svetu.
213
00:20:24,307 --> 00:20:29,479
Má aj pár dravcov. Ak mu to vyjde,
všetky cicavce budú v ohrození.
214
00:20:30,063 --> 00:20:32,065
Ešteže nie som cicavec.
215
00:20:32,148 --> 00:20:33,900
- Ty si cicavec.
- Blbé.
216
00:20:33,983 --> 00:20:35,985
Život ti rozdal zlé karty.
217
00:20:36,069 --> 00:20:38,321
- Aj ty si cicavec.
- Nemožné.
218
00:20:38,405 --> 00:20:40,949
Aká je šanca, že dve vačice sú cicavce?
219
00:20:41,032 --> 00:20:46,788
Rovnaká ako tá, že vás oboch zje raptor,
ak vás odtiaľto nedostanem.
220
00:20:55,005 --> 00:21:00,927
Musím nakŕmiť Penelope.
Potrebuje palivo, preto jej dám bobuľky.
221
00:21:01,428 --> 00:21:04,305
Daj pokoj, Brenda. To sú moji kamoši.
222
00:21:05,140 --> 00:21:06,433
Brenda.
223
00:21:07,225 --> 00:21:08,893
Vypľuj ich.
224
00:21:10,270 --> 00:21:12,063
Vypľuj.
225
00:21:15,734 --> 00:21:17,235
Zatiaľ najlepší deň!
226
00:21:17,318 --> 00:21:20,155
Čo vás dvoch privádza do môjho sveta?
227
00:21:20,238 --> 00:21:23,700
- Vysťahovali sme sa.
- Hej, teraz sme dospelí.
228
00:21:23,783 --> 00:21:25,076
Naozaj?
229
00:21:25,160 --> 00:21:27,829
No, Ellie najprv že: „Lá lá lá.“
230
00:21:27,912 --> 00:21:30,373
A potom Manny že: „Blá blá blá.“
231
00:21:30,999 --> 00:21:32,459
To znie ako on.
232
00:21:32,542 --> 00:21:33,877
A Diego…
233
00:21:35,045 --> 00:21:36,421
Veď vieš, aký je.
234
00:21:36,504 --> 00:21:41,259
A Ellie: „Nepáči sa mi to,
no už bol najvyšší čas. Veľa šťastia.“
235
00:21:41,343 --> 00:21:44,804
Objala nás, Sid sa škrabal
a bingo-bongo-Kongo, sme tu.
236
00:21:44,888 --> 00:21:50,226
Chceš mi povedať, že Ellie kývla hlavou
na misiu dvoch vačičích pánov?
237
00:21:50,310 --> 00:21:51,811
Hej, jasnačka.
238
00:21:53,229 --> 00:21:55,273
Dobre, odplížili sme sa.
239
00:21:56,733 --> 00:21:58,234
Ty mu klam do oka.
240
00:22:01,696 --> 00:22:04,157
Priznávam! Všetko priznávam!
241
00:22:05,158 --> 00:22:07,369
Musím vás dopraviť domov.
242
00:22:07,452 --> 00:22:09,454
Orsona zastavím len ja,
243
00:22:09,537 --> 00:22:12,707
ale to najprv nesmiem strážiť vás dvoch.
244
00:22:12,791 --> 00:22:17,796
Ale Buck, my sme sem prišli
žiť dobrodružný život ako ty.
245
00:22:17,879 --> 00:22:23,259
V prírode máte mizivé šance na prežitie.
A práve tu je najnebezpečnejšia.
246
00:22:23,343 --> 00:22:25,762
No teda, dokonalá zhoda.
247
00:22:34,813 --> 00:22:36,523
O chvíľu sa vrátim.
248
00:22:37,816 --> 00:22:41,820
- Buck, neposielaj nás domov.
- Chceme byť tu s tebou.
249
00:22:41,903 --> 00:22:44,781
Prosím. Sme nezávislí. Obaja.
250
00:22:44,864 --> 00:22:45,907
Spolu.
251
00:22:46,408 --> 00:22:49,828
Táto skala tu nemá byť.
Ako sa sem dostala?
252
00:22:50,328 --> 00:22:52,956
- Čo myslíš?
- Ako to mám vedieť?
253
00:22:53,039 --> 00:22:57,335
Neuveriteľné.
Tvoja nechápavosť mi vyráža dych.
254
00:22:57,419 --> 00:23:00,171
Taký tón na mňa neskúšaj, Kameň.
255
00:23:00,255 --> 00:23:02,632
Trvám na tom, aby si sa odvalil.
256
00:23:03,675 --> 00:23:05,635
To asi nehovorí tá skala.
257
00:23:05,719 --> 00:23:08,513
Teraz už nie. Zastrašil som ju.
258
00:23:08,596 --> 00:23:11,933
Zdá sa, že pán Skala má plnú hubu rečí.
259
00:23:12,017 --> 00:23:13,810
No dobre, stačilo.
260
00:23:14,644 --> 00:23:16,146
Už to nezvládam.
261
00:23:16,229 --> 00:23:19,149
Hej, som tu, ty budúca bývalá lasica.
262
00:23:20,108 --> 00:23:22,569
Pozri sa na mňa tým blbým očkom.
263
00:23:24,487 --> 00:23:25,655
Orson.
264
00:23:26,906 --> 00:23:28,324
Buck.
265
00:23:28,408 --> 00:23:29,534
Eddie.
266
00:23:30,535 --> 00:23:31,995
Crash.
267
00:23:32,078 --> 00:23:37,334
Počul som, že si sa vrátil. Ale ako?
Z Lávostrova nikto neutečie.
268
00:23:37,417 --> 00:23:40,545
Nuž, nie každý má taký kolosálny rozum.
269
00:23:40,628 --> 00:23:44,341
Zatieňujú ho len tvoje ego a mindráky.
270
00:23:44,424 --> 00:23:46,343
Prečo si uzavrel východ?
271
00:23:46,426 --> 00:23:49,888
Len tak. Aby sem špinavé zvieratá ako ty
272
00:23:49,971 --> 00:23:55,101
nechodili a neinfikovali náš ekosystém
svojím kožuchom a teplou krvou.
273
00:23:55,185 --> 00:24:00,190
Stratený svet strateným druhom!
Dinosaury kraľujú, cicavce slintajú.
274
00:24:00,774 --> 00:24:02,233
Pravda, to robíš.
275
00:24:03,109 --> 00:24:07,614
Počkať. Dinosaury nehovoria.
Len vrčia a revú ako také trdlá.
276
00:24:07,697 --> 00:24:12,327
To bolo dobré. Strašne vtipné.
Dinosaury majú malé mozočky.
277
00:24:12,410 --> 00:24:14,496
To už som 1000-krát počul.
278
00:24:14,579 --> 00:24:17,332
Zdá sa vám tento mozog malý?
279
00:24:17,415 --> 00:24:19,626
Matka skákavá, to je obor!
280
00:24:19,709 --> 00:24:24,422
Vážne, je ako planéta. Som prekvapený,
že okolo nekrúži mesiac.
281
00:24:24,964 --> 00:24:28,468
To by kedysi bolelo.
Myslel som, že som netvor.
282
00:24:28,551 --> 00:24:33,807
No uvedomil som si, že s obrím mozgom
som ten najmúdrejší tvor!
283
00:24:34,724 --> 00:24:37,560
Viete, čo je naj?
Že smiať sa budem ja.
284
00:24:37,644 --> 00:24:43,274
Môj mozog, to, z čoho sa všetci smiali,
mi zabezpečí pomstu.
285
00:24:43,983 --> 00:24:50,573
Budem vládnuť všetkým pod ľadom!
Už ma nezastavíš ani ty, Buckmeinster.
286
00:24:53,076 --> 00:24:54,619
Ja som Buckminster.
287
00:24:56,788 --> 00:25:00,834
No volajú ma Buck.
„Buckmeinster“, to ani nie je meno.
288
00:25:00,917 --> 00:25:04,754
To je, ako keby som
ja teba volal „Šmorson“.
289
00:25:05,338 --> 00:25:09,676
To je jedno, Bucky.
Teraz, keď už mám aj hrubú silu,
290
00:25:09,759 --> 00:25:12,429
už hráme úplne inú hru.
291
00:25:13,555 --> 00:25:15,432
Ideme hrať hru?
292
00:25:17,058 --> 00:25:18,351
Pozerajte.
293
00:25:23,773 --> 00:25:25,775
Aha, umreli.
294
00:25:26,317 --> 00:25:30,655
Nikto neje mŕtve vačice.
Sú ako guma, ako chlpaté žuvačky.
295
00:25:30,739 --> 00:25:31,740
Dobre,
296
00:25:31,823 --> 00:25:33,408
vidím, že dýchate.
297
00:25:33,491 --> 00:25:36,786
Aha, teraz. Aj tí somári to vidia.
298
00:25:38,538 --> 00:25:41,124
Čas na vačičí piknik!
299
00:25:50,216 --> 00:25:53,345
Do ďalšieho tanga, mi iguana gigante.
300
00:26:02,312 --> 00:26:05,565
Nikto neprechytráči Orsona!
301
00:26:06,274 --> 00:26:11,029
Teraz si zahráme takú hru,
„cukor káva limonáda čaj lasica bum“.
302
00:26:11,112 --> 00:26:14,157
To znamená dať dolu Bucka!
303
00:26:15,575 --> 00:26:17,494
Môj ty… Bože!
304
00:26:17,577 --> 00:26:20,038
Čo som vám hovoril o odstupe, há?
305
00:26:20,705 --> 00:26:22,999
A ty! Prestaň po mne opakovať.
306
00:26:33,051 --> 00:26:36,179
Nie je to tu bezpečné.
Radšej na noc odleť.
307
00:26:38,181 --> 00:26:39,432
Dávaj si pozor.
308
00:26:44,020 --> 00:26:47,107
- Kam ďalej, Buck?
- Už sme tu.
309
00:27:12,716 --> 00:27:14,592
Buckova mládenecká nora!
310
00:27:19,055 --> 00:27:21,016
Hotový raj pre vačice.
311
00:27:21,725 --> 00:27:24,436
Len zaplatím uhorke za stráženie detí.
312
00:27:25,687 --> 00:27:29,357
Crash, nebolo by super,
keby sme tu žili s Buckom?
313
00:27:29,441 --> 00:27:31,317
Mali to byť tri hodiny,
314
00:27:31,401 --> 00:27:35,113
no bol som preč iba dve
a nezaplatím ti za nič.
315
00:27:35,196 --> 00:27:37,699
- Má tu všetko.
- Tak teda tri.
316
00:27:37,782 --> 00:27:43,371
Na zeleninu ti zjednávanie ide.
Snáď neprekecáš celý ten čas s frajerom.
317
00:27:45,165 --> 00:27:48,126
- Pamätáte si moju dcéru?
- Bronwyn!
318
00:27:48,626 --> 00:27:52,964
Už je poriadne veľká a guľatá… a veľká.
319
00:27:53,048 --> 00:27:57,802
Toto sú tvoji ujovia-vačice.
Nepamätá si vás, bola vtedy malá.
320
00:27:57,886 --> 00:27:59,304
A je to tekvica.
321
00:27:59,387 --> 00:28:03,808
Buck, viem, že tu rád bývaš
sám so svojou tekvičou dcérou,
322
00:28:03,892 --> 00:28:06,770
ale neboli by spolubývajúci fajn?
323
00:28:06,853 --> 00:28:10,106
- O tekvicu sa postaráme zadarmo.
- Lacnejšie ako uhorka.
324
00:28:10,190 --> 00:28:13,777
Prepáčte, chalani.
Som samotár, čo sa neviaže.
325
00:28:13,860 --> 00:28:19,074
Ostaňte, kým neporazím Orsona,
no potom vás nejako dopravím späť domov.
326
00:28:19,157 --> 00:28:21,701
S Orsonom by sme ti mohli pomôcť.
327
00:28:21,785 --> 00:28:23,536
Kamoš, ruku na to!
328
00:28:35,507 --> 00:28:36,800
Crash!
329
00:28:36,883 --> 00:28:37,926
Eddie!
330
00:28:38,426 --> 00:28:42,514
Nechcem byť pesimista,
ale už sú dlhú dobu preč.
331
00:28:42,597 --> 00:28:45,600
Nemali by sme už hľadať skôr kosti?
332
00:28:47,018 --> 00:28:49,646
Otázku ohľaduplne beriem späť.
333
00:28:50,271 --> 00:28:52,941
Hej stopár, zavetril si už ich pach?
334
00:28:53,024 --> 00:28:56,861
Cítim len tvoj puch. Takže nie.
335
00:28:58,029 --> 00:29:02,200
Manny, sú sami vonku v zime.
Určite sú vystrašení.
336
00:29:02,283 --> 00:29:04,994
Nestrachuj sa, nájdeme ich.
337
00:29:05,078 --> 00:29:08,123
Lebo keď ich nenájdeme,
tak ich zabijem.
338
00:29:09,416 --> 00:29:11,710
To sa len tak hovorí! A au.
339
00:29:20,051 --> 00:29:22,637
Nemáš kam ujsť, Orson!
340
00:29:23,388 --> 00:29:26,307
Alebo skôr Šmorson.
341
00:29:33,523 --> 00:29:37,027
Ako teda chceš toho Šmorsona poraziť?
342
00:29:37,110 --> 00:29:38,862
Dobrá otázka, Crash.
343
00:29:38,945 --> 00:29:41,281
- Som Eddie. Ten pekný.
- Hej.
344
00:29:41,364 --> 00:29:43,575
Aj sám bol neľahký oriešok.
345
00:29:43,658 --> 00:29:48,580
Keď má teraz cvičených raptorov,
bude to ešte ťažšie.
346
00:29:48,663 --> 00:29:50,248
Prečo je taký zlý?
347
00:29:50,331 --> 00:29:53,585
- Tiež dobrá otázka, Eddie.
- Som Crash. Ten druhý pekný.
348
00:29:53,668 --> 00:29:58,048
Za mlada sa smiali Orsonovej veľkej hlave
a on má komplexy.
349
00:29:58,131 --> 00:30:03,428
Mozog mu rástol spolu s hlavou.
A uvedomil si, že to je jeho prednosť.
350
00:30:03,511 --> 00:30:09,309
No uveril, že je nadradený ostatným.
Chcel som mu ukázať, že sme si rovní.
351
00:30:09,392 --> 00:30:12,354
Dokonca som ho pozval do svojho tímu.
352
00:30:14,689 --> 00:30:20,195
Vďaka nám sa pri Napájadlách
všetky druhy naučili spolunažívať v mieri.
353
00:30:21,321 --> 00:30:27,035
Môj tím mal za úlohu ich brániť a zaistiť,
že zvery tu budú žiť v harmónii.
354
00:30:30,580 --> 00:30:32,207
Ako tím superhrdinov?
355
00:30:32,290 --> 00:30:35,543
„Superhrdinovia“, tak by som to nenazval.
356
00:30:35,627 --> 00:30:38,588
Ale môžete ma tak volať. No.
357
00:30:39,798 --> 00:30:41,549
Orson ponuku neprijal.
358
00:30:44,219 --> 00:30:45,804
Neveril v harmóniu.
359
00:30:45,887 --> 00:30:49,182
Veril vo svet, kde silní vládnu slabým.
360
00:30:51,518 --> 00:30:54,604
Zopakuj to, mal som v uchu marshmallow.
361
00:30:55,188 --> 00:30:56,898
Hovoril som…
362
00:30:56,981 --> 00:30:58,566
Orson veril vo svet,
363
00:30:58,650 --> 00:31:02,737
kde silní vládnu slabým,
a že vládnuť by mal on.
364
00:31:04,114 --> 00:31:09,494
Keďže som mu stál v ceste,
nastavil mi pascu, aby sa ma zbavil.
365
00:31:23,675 --> 00:31:25,301
Orsona sme porazili.
366
00:31:27,137 --> 00:31:28,471
Ale za akú cenu.
367
00:31:33,309 --> 00:31:37,647
Pre bezpečnosť Strateného sveta
sme ho uvrhli na Lávostrov.
368
00:31:38,356 --> 00:31:39,941
A nie na ten pekný.
369
00:31:41,651 --> 00:31:45,697
Mysleli sme,
že na samotke Orson zmení názor,
370
00:31:45,780 --> 00:31:47,866
ale iba viac zatrpkol
371
00:31:47,949 --> 00:31:50,702
a začal byť posadnutý pomstou.
372
00:31:50,785 --> 00:31:52,871
Nevedeli sme, že nie je sám.
373
00:31:56,916 --> 00:31:59,836
Nevieme, ako prežil, ani čo bolo potom.
374
00:32:16,436 --> 00:32:18,480
Vám sa ľúbi oheň?
375
00:32:18,980 --> 00:32:22,734
Vieme len,
že Orson utiekol z Lávového ostrova
376
00:32:22,817 --> 00:32:25,236
s pár poslušnými raptormi.
377
00:32:30,075 --> 00:32:31,242
Sadnite.
378
00:32:32,702 --> 00:32:34,037
Vstaňte.
379
00:32:36,247 --> 00:32:38,041
Klaňajte sa mi.
380
00:32:43,505 --> 00:32:48,259
Hlupáčikovia. Troška ohníka
a budete skákať, ako ja pískam.
381
00:32:48,843 --> 00:32:52,138
Konečne bude Stratený svet patriť mne.
382
00:32:54,265 --> 00:32:56,393
A bol voľný.
383
00:32:58,478 --> 00:32:59,604
A potom čo?
384
00:33:00,939 --> 00:33:03,650
Prišli ste vy a skoro vás zabil.
385
00:33:04,234 --> 00:33:05,735
Hurá, sme v príbehu!
386
00:33:11,199 --> 00:33:13,368
Dobre, chalani. Večierka.
387
00:33:14,744 --> 00:33:17,664
Povieš nám ešte o tíme superhrdinov?
388
00:33:19,165 --> 00:33:21,918
Nie, to je príbeh na inokedy.
389
00:34:50,006 --> 00:34:51,549
Prepánajána!
390
00:35:04,437 --> 00:35:05,730
Čo to tu smrdí?
391
00:35:06,648 --> 00:35:08,650
No jasné, plyn.
392
00:35:08,733 --> 00:35:09,776
To ty?
393
00:35:10,652 --> 00:35:12,737
Zet.
394
00:35:21,162 --> 00:35:22,539
Buck.
395
00:35:23,081 --> 00:35:24,332
Buck?
396
00:35:24,416 --> 00:35:25,583
Buck?
397
00:35:26,251 --> 00:35:27,377
Buck?
398
00:35:29,587 --> 00:35:31,256
Vačice! Vačice!
399
00:35:31,339 --> 00:35:34,968
Nás plyn neodrovná.
My sme na smrad zvyknutí.
400
00:35:38,680 --> 00:35:40,473
Hľadáš toto?
401
00:35:51,609 --> 00:35:53,862
Zet, si to ty?
402
00:35:54,362 --> 00:35:56,489
Niekto ťa zachrániť musel.
403
00:36:00,702 --> 00:36:01,828
Tak som tu.
404
00:36:01,911 --> 00:36:03,663
Počkať, a čo Bronwyn?
405
00:36:03,747 --> 00:36:05,999
Je v bezpečí s uhorkou.
406
00:36:06,082 --> 00:36:08,710
Dobre. Uhorka ovláda karate.
407
00:36:09,294 --> 00:36:12,922
Kokso. Vieš, že Bronwyn je tekvica, nie?
408
00:36:13,006 --> 00:36:16,051
Hej, aj že Buck má bratranca-šišku.
409
00:36:16,134 --> 00:36:17,552
Jasné, Phillipa.
410
00:36:17,635 --> 00:36:23,391
- Buck, kto je tvoja super skunk-kamoška?
- Ja nie som skunk. Ja som zorila.
411
00:36:23,475 --> 00:36:24,934
V čom je to iné?
412
00:36:25,518 --> 00:36:32,025
Ja som cicavec s poslaním priniesť rovnosť
a spravodlivosť do Strateného sveta.
413
00:36:33,193 --> 00:36:35,278
A skunk má kratší chvost.
414
00:36:35,362 --> 00:36:36,780
Určite je to skunk.
415
00:36:36,863 --> 00:36:39,491
Skunk s tajnou identitou.
416
00:36:39,574 --> 00:36:41,201
Pecka.
417
00:36:41,284 --> 00:36:43,745
Nuž, ja… Áno, dobre.
418
00:36:43,828 --> 00:36:45,663
Ak vás to rozhýbe, fajn.
419
00:36:46,956 --> 00:36:48,958
Poďme, tupci už vstávajú.
420
00:36:49,042 --> 00:36:53,380
- Za tebou kamkoľvek.
- Z útesu, do vody, aj do sopky.
421
00:36:56,424 --> 00:36:57,884
Tí noví sa mi páčia.
422
00:36:59,678 --> 00:37:01,096
Cítim sa pri nich múdro.
423
00:37:01,179 --> 00:37:02,931
Čo im chýba v hlave,
424
00:37:03,014 --> 00:37:05,433
to vyvažujú neschopnosťou.
425
00:37:06,726 --> 00:37:09,145
Buck, čosi sme ešte nedoriešili.
426
00:37:09,729 --> 00:37:13,400
Pozri, nemali sme vždy
rovnaké pohľady na vec,
427
00:37:13,483 --> 00:37:15,944
teda ja len jeden pohľad.
428
00:37:16,027 --> 00:37:21,199
Pokoj. Som tu len z jedného dôvodu,
a ten je dôležitejší ako my.
429
00:37:22,033 --> 00:37:27,163
Ak nezastavíme Orsona,
zničí našu ťažko vybojovanú harmóniu.
430
00:37:27,831 --> 00:37:30,875
Stratený svet bude pod jeho velením, nuž…
431
00:37:32,043 --> 00:37:33,044
stratený.
432
00:37:35,505 --> 00:37:36,631
Hej.
433
00:37:37,674 --> 00:37:42,345
Bol by to stratený Stratený svet,
čo je smutné a mätúce zároveň.
434
00:37:42,846 --> 00:37:44,973
Dáva sa tím opäť dokopy?
435
00:37:45,056 --> 00:37:46,474
Do toho sa nepleť!
436
00:37:46,558 --> 00:37:48,226
Vy sa spolu bavíte?
437
00:37:48,309 --> 00:37:49,519
Udobrili sme sa.
438
00:37:50,020 --> 00:37:52,981
A nie, Ľavačka, tím sa nedá zas dokopy.
439
00:37:53,481 --> 00:37:55,859
Keď zastavíme Orsona, odchádzam.
440
00:37:55,942 --> 00:37:57,610
Typický tajný skunk.
441
00:37:57,694 --> 00:37:59,821
Neobsedí na jednom mieste.
442
00:37:59,904 --> 00:38:02,032
No ich úžasný puch zostane.
443
00:38:13,710 --> 00:38:16,838
Nie, nemám až takú veľkú hlavu. To nesedí.
444
00:38:17,922 --> 00:38:19,841
- Počujem ťa.
- Počujem ťa.
445
00:38:20,342 --> 00:38:22,135
Čo som vravel o opakovaní?
446
00:38:22,802 --> 00:38:26,014
Nie. Nie. Neopováž sa.
447
00:38:26,514 --> 00:38:28,641
Prestaň ma napodobňovať!
448
00:38:31,394 --> 00:38:33,104
Mal som robiť s vtákmi.
449
00:38:39,861 --> 00:38:42,697
Vy dvaja to očividne nedokážete.
450
00:38:43,490 --> 00:38:46,534
Musím rozšíriť svoju skupinu.
451
00:38:46,618 --> 00:38:48,203
Teraz zničím všetko,
452
00:38:48,286 --> 00:38:51,706
za čo si kedy bojoval, Buckmeinster.
453
00:38:53,875 --> 00:38:55,293
Odpáľ!
454
00:38:56,920 --> 00:38:59,214
Ako si vedela, že zaútočia?
455
00:38:59,297 --> 00:39:01,716
Nanešťastie vás Orson sleduje.
456
00:39:01,800 --> 00:39:04,052
Našťastie ja sledujem Orsona.
457
00:39:05,929 --> 00:39:11,101
Tak ho musíte zastaviť vy dvaja.
Dvaja superhrdinovia zas spoja sily!
458
00:39:11,184 --> 00:39:13,770
Buck a Skunkátor!
459
00:39:13,853 --> 00:39:19,359
- Vravel si, že sme superhrdinovia?
- To by som ja nikdy nepovedal. To oni.
460
00:39:19,442 --> 00:39:21,611
Museli ste byť skvelý tím!
461
00:39:21,695 --> 00:39:26,116
- Len keď sme sa zhodli, teda nikdy.
- Na tom sa zhodneme.
462
00:39:26,199 --> 00:39:30,453
Kde je problém, Buck?
Je super, aj s tým rozprašovačom.
463
00:39:30,537 --> 00:39:36,543
- Ty máš akú superschopnosť?
- Superhrdina nepotrebuje schopnosť,
464
00:39:39,212 --> 00:39:41,464
ale vynaliezavosť a odvahu.
465
00:39:41,965 --> 00:39:44,592
To vravia tí, čo nemajú schopnosť.
466
00:39:45,260 --> 00:39:47,012
No, späť k plánu.
467
00:39:47,554 --> 00:39:50,598
Musíme dohnať psychopatického egomaniaka.
468
00:39:50,682 --> 00:39:53,518
Hej. A musíme tiež zastaviť Orsona.
469
00:39:59,107 --> 00:40:02,610
Toto je najhorší možný scenár.
Idú k Napájadlám!
470
00:40:11,870 --> 00:40:16,875
Dofrasa.
Orson naservíruje raptorom cicavčie hody!
471
00:40:20,670 --> 00:40:22,547
Dobre, plán je takýto.
472
00:40:23,340 --> 00:40:24,841
Na plán nie je čas!
473
00:40:25,425 --> 00:40:28,094
Vždy je čas na plá…
474
00:40:28,178 --> 00:40:31,056
Dobre, už ma nepočuje.
475
00:40:41,316 --> 00:40:42,317
Hej!
476
00:40:44,027 --> 00:40:47,364
Všetci, sme vážne ohrození!
477
00:40:47,989 --> 00:40:53,078
- Zas došli ovocné koktejly?
- Musíme disciplinovane opustiť oblasť.
478
00:40:53,161 --> 00:40:56,831
Vo dvojiciach, sami traja,
piate cez deviate.
479
00:41:05,590 --> 00:41:07,258
Nie, stále nelietam.
480
00:41:14,933 --> 00:41:15,975
Nie!
481
00:41:18,228 --> 00:41:19,604
Utekajte!
482
00:41:27,570 --> 00:41:30,657
Je čas na akčného Bucka!
483
00:41:34,994 --> 00:41:36,246
A to bolo za čo?
484
00:41:36,830 --> 00:41:37,872
Pozri!
485
00:41:45,630 --> 00:41:49,509
Buck! Mám pre teba poriadne prekvapenie.
486
00:41:50,301 --> 00:41:51,469
Hľa!
487
00:41:58,226 --> 00:42:00,937
On to dokázal. Zostavil si armádu.
488
00:42:01,438 --> 00:42:03,857
Tohto večierku sa nezúčastním.
489
00:42:04,357 --> 00:42:05,734
Musíme vypadnúť.
490
00:42:21,666 --> 00:42:24,002
Idem si po teba, Bucky!
491
00:42:24,085 --> 00:42:26,921
Teraz už mi neutečieš, lasičiak.
492
00:42:27,005 --> 00:42:29,966
Cicavcov neochrániš naveky, Buck.
493
00:42:30,050 --> 00:42:33,720
Moja nová armáda raptorov
ťa nakoniec vystopuje.
494
00:42:34,304 --> 00:42:36,431
Teraz nám naozaj treba plán.
495
00:42:37,807 --> 00:42:42,562
Nikdy neporazíme Orsona,
ak len bez rozmýšľania zakčnieš.
496
00:42:42,645 --> 00:42:46,649
Ale dôležitejšia je otázka:
čo znamená Zet?
497
00:42:47,692 --> 00:42:50,236
Si zlatý. Sústreďme sa, dobre?
498
00:42:50,320 --> 00:42:52,864
Je v obrovskej prevahe.
499
00:42:52,947 --> 00:42:56,868
Ak chceme poraziť Orsona,
potrebujeme veľkú posilu.
500
00:42:57,869 --> 00:43:01,831
Neuveriteľné! Súhlasím so Zet.
Potrebujeme pomoc.
501
00:43:01,915 --> 00:43:05,085
Toto zvládne iba jeden tvor.
502
00:43:08,254 --> 00:43:13,009
Počul si ho? Povedal „my“!
Má nás za seberovných.
503
00:43:14,636 --> 00:43:16,179
On tým asi myslel…
504
00:43:18,473 --> 00:43:20,392
seberovní. Pochopili ste.
505
00:43:21,059 --> 00:43:25,230
Inak, čo sa týka môjho mena, som iba Zet.
506
00:43:26,189 --> 00:43:27,857
Tomu neverím.
507
00:43:34,656 --> 00:43:36,783
Moja loďka z kostí.
508
00:43:37,742 --> 00:43:39,494
Buckova loďka z kostí.
509
00:43:39,577 --> 00:43:41,371
Snáď naša loďka z kostí.
510
00:43:42,372 --> 00:43:44,582
Buckova a Zetina loďka.
511
00:43:45,208 --> 00:43:47,252
- Ja som ju staval.
- Ja navrhla.
512
00:43:47,335 --> 00:43:48,795
To nebolo treba.
513
00:43:51,673 --> 00:43:57,262
- Preto sa prvá loď potopila.
- Nepotopila sa. Dvihla sa hladina vody.
514
00:43:57,345 --> 00:43:59,139
Je medzi nimi dusno?
515
00:43:59,222 --> 00:44:00,223
Možno trošku.
516
00:44:01,725 --> 00:44:06,062
Napájadlá
517
00:44:08,106 --> 00:44:10,650
Asfaltová jama Miriama
518
00:44:10,734 --> 00:44:12,944
Raptoria rieka
519
00:44:18,533 --> 00:44:20,994
Ráno budeme v Stratenej lagúne.
520
00:44:22,328 --> 00:44:23,621
Vieš, čo neviem?
521
00:44:23,705 --> 00:44:26,791
Prečo ideme do lagúny? Kto porazí Orsona?
522
00:44:26,875 --> 00:44:29,544
Prečo mám sedačku prilepenú k zadku.
523
00:44:29,627 --> 00:44:30,628
Miazga.
524
00:44:30,712 --> 00:44:32,130
A vieš, čo ešte?
525
00:44:32,213 --> 00:44:36,009
Ako mohli byť taký drsný tím,
keď sa nevedia vystáť?
526
00:44:36,092 --> 00:44:38,928
Lebo mu Zet nepovedala, čo to znamená.
527
00:44:39,012 --> 00:44:41,973
Dobre, von s tým! Znamená to Zeeva?
528
00:44:42,057 --> 00:44:43,558
- Zelda?
- Zina?
529
00:44:43,641 --> 00:44:45,602
- Žaža?
- Zamantha.
530
00:44:45,685 --> 00:44:46,728
Zippy?
531
00:44:47,479 --> 00:44:49,397
Prepáč, povedal si Zippy?
532
00:44:49,481 --> 00:44:54,235
- Vravel som, že Zippy to nebude.
- Ešte raz, Zet nič neznamená.
533
00:44:54,319 --> 00:44:56,029
Ale to nie preto.
534
00:44:56,112 --> 00:44:57,906
Tak prečo?
535
00:44:58,531 --> 00:45:02,285
- Lebo on… radšej nič.
- Lebo ona… radšej nič.
536
00:45:02,827 --> 00:45:04,537
Vyriešme to ako rodina.
537
00:45:04,621 --> 00:45:07,248
Hej, povedzte, ako sa cítite.
538
00:45:07,332 --> 00:45:08,625
Ja cítim…
539
00:45:08,708 --> 00:45:10,543
Ja cítim…
540
00:45:10,627 --> 00:45:15,131
Ja cítim,
že Buck bol tvrdohlavý a ľahkomyseľný.
541
00:45:15,215 --> 00:45:18,385
Ja zas cítim,
že Zet je príliš detailistka.
542
00:45:18,468 --> 00:45:21,137
A cítim smútok za mojou prvou loďou.
543
00:45:21,221 --> 00:45:24,099
Dobre, niekam sa dostávame.
544
00:45:24,182 --> 00:45:26,351
Si nezodpovedný, zadubený.
545
00:45:26,434 --> 00:45:30,647
- Si náročná, vždy si ku mne zlá.
- Prv konáš, potom uvažuješ.
546
00:45:30,730 --> 00:45:33,483
- Ženieš nás do problémov.
- …zvyšok tímu nie.
547
00:45:33,566 --> 00:45:36,653
- Nemali sme stratégiu.
- Po tvojom to nevyšlo!
548
00:45:36,736 --> 00:45:38,279
Prišli sme o tím.
549
00:45:39,739 --> 00:45:44,661
Ja viem, Zet.
Možno sme ich nemali ako zachrániť.
550
00:45:45,161 --> 00:45:50,458
Možno nie, ale ty si bol môj naj kamoš.
A stratila som aj teba.
551
00:45:52,669 --> 00:45:53,878
Zet.
552
00:45:58,341 --> 00:46:00,218
Cítim, že to nebolo najlepšie.
553
00:46:25,910 --> 00:46:27,996
Crash, premýšľam…
554
00:46:28,079 --> 00:46:30,081
Ale nie. Už aj ty.
555
00:46:30,623 --> 00:46:35,503
Opustili sme svorku a prisahali,
že sa osamostatníme a zanecháme stopu.
556
00:46:35,587 --> 00:46:37,464
Hej, ale ako?
557
00:46:38,048 --> 00:46:41,134
Buck potrebuje šlofíka,
my sme nočná zver.
558
00:46:41,217 --> 00:46:45,055
Toto je naša šanca ukázať sa. Nasleduj ma.
559
00:46:51,561 --> 00:46:54,272
Dobre. Stratená lagúna je na juhu.
560
00:46:54,356 --> 00:46:55,940
Musíme zmeniť kurz.
561
00:46:56,024 --> 00:46:57,901
Držíš mapu naopak.
562
00:46:57,984 --> 00:46:59,402
Tak ideme dobre.
563
00:46:59,486 --> 00:47:01,196
Je to tu! Ruku na to!
564
00:47:05,200 --> 00:47:07,118
Kedy bude čaj, mami?
565
00:47:26,262 --> 00:47:28,098
- Buck?
- Buck?
566
00:47:28,181 --> 00:47:29,391
Buck?
567
00:47:29,474 --> 00:47:31,893
Buck? Buck.
568
00:47:31,976 --> 00:47:34,854
Buck!
569
00:47:35,563 --> 00:47:36,690
Zaspal som?
570
00:47:36,773 --> 00:47:39,526
To nič, Buck.
Udržali sme loď v kurze
571
00:47:39,609 --> 00:47:42,278
a pripravili ti chutné raňajky.
572
00:47:42,362 --> 00:47:45,156
Tie máte zo stromov?
573
00:47:46,449 --> 00:47:50,495
To je veľmi milé,
ale tie sú veľmi jedovaté.
574
00:47:50,578 --> 00:47:55,542
Už nevystrkujte labky a chvosty z lode.
Neviete, čo je mimo nej.
575
00:47:55,625 --> 00:47:58,044
To sme asi nemali brať švihadlá.
576
00:47:59,879 --> 00:48:02,924
Tie sú ešte jedovatejšie ako bobule.
577
00:48:03,008 --> 00:48:07,303
- Nám hadí jed neublíži.
- Ale mne áno. Zabil by ma.
578
00:48:07,387 --> 00:48:10,598
Prv by som sa vyhádzala,
potom by ma zabil.
579
00:48:10,682 --> 00:48:11,725
Prepáčte.
580
00:48:12,642 --> 00:48:13,893
Prepáč, Žaža.
581
00:48:15,270 --> 00:48:18,523
Ani si adoptovať tieto milé jašteričky?
582
00:48:23,153 --> 00:48:25,280
Asi ešte nie sme pripravení.
583
00:48:25,363 --> 00:48:26,906
Hovor za seba!
584
00:48:31,286 --> 00:48:32,996
Fajn, hovor za oboch.
585
00:48:40,795 --> 00:48:44,549
Stratená lagúna
586
00:48:47,802 --> 00:48:51,514
Dokázali sme to!
Je čas privolať dávneho priateľa.
587
00:49:08,823 --> 00:49:11,159
Crash, to je mama Rexica!
588
00:49:11,242 --> 00:49:13,411
Vy poznáte mamu Rexicu?
589
00:49:13,495 --> 00:49:16,206
Hej, náš kamoš Sid jej strážil deti.
590
00:49:16,289 --> 00:49:18,667
Pomôže nám poraziť Orsona.
591
00:49:18,750 --> 00:49:23,546
To dá rozum.
Ona je 15 ton besnej smrtiacej hrôzy!
592
00:49:24,297 --> 00:49:25,465
Bez urážky.
593
00:49:29,386 --> 00:49:30,804
Čo je, dievčina?
594
00:49:32,138 --> 00:49:36,017
Bolí ťa zub, čo?
Ukáž, doktor Buck sa pozrie.
595
00:49:38,770 --> 00:49:44,275
Ľavý horný rezák neprerezaný.
Dolná pravá stolička chýba.
596
00:49:45,527 --> 00:49:46,778
Tu je ten kaz.
597
00:49:47,278 --> 00:49:49,322
Hej, musím vytrhnúť 23-ku.
598
00:49:50,281 --> 00:49:53,326
Mladá slečna, preto používame zubnú niť.
599
00:49:53,410 --> 00:49:55,203
My na to máme chvosty.
600
00:49:55,787 --> 00:49:58,957
Ako chce poraziť Orsona, keď ju bolí zub?
601
00:49:59,040 --> 00:50:00,375
Dobrá otázka.
602
00:50:00,458 --> 00:50:02,002
Musím ho vytiahnuť.
603
00:50:05,130 --> 00:50:10,635
Ak mi nedovolíš pomôcť,
tak to asi budem musieť vzdať.
604
00:50:26,609 --> 00:50:27,777
Rešpekt.
605
00:50:33,241 --> 00:50:34,492
Poponáhľaj sa.
606
00:50:34,576 --> 00:50:36,453
Ja tu operujem.
607
00:50:36,536 --> 00:50:40,123
Keď ju pustím,
odoperuje ti vrch tela od spodku.
608
00:50:40,206 --> 00:50:41,583
Silno drží.
609
00:50:43,918 --> 00:50:46,379
Fajn, Zet. Hotovo. Zobuď ju.
610
00:50:46,463 --> 00:50:49,215
Ja ich len uspávam, nezobúdzam ich.
611
00:50:51,843 --> 00:50:53,511
Blížia sa raptory!
612
00:50:53,595 --> 00:50:55,764
Poďme, chlapci, zobuďme ju.
613
00:50:55,847 --> 00:50:57,515
Potrebujeme posily.
614
00:50:57,599 --> 00:50:59,476
Ona je naša posila.
615
00:51:00,226 --> 00:51:01,936
Haló? Je tam niekto?
616
00:51:02,020 --> 00:51:04,064
Po smrti sa naspíš až-až.
617
00:51:04,147 --> 00:51:06,441
- Načo si ju uspala?
- To si chcel.
618
00:51:06,524 --> 00:51:07,901
- Nie.
- Žmurkol si.
619
00:51:07,984 --> 00:51:10,653
Mám len jedno oko.
To nič neznamená.
620
00:51:12,322 --> 00:51:14,949
- Koniec pauzy.
- Čo si jedla tehly?
621
00:51:16,576 --> 00:51:18,661
No, za pokus nič nedám.
622
00:51:20,080 --> 00:51:21,373
Vstávame, slečna.
623
00:51:22,749 --> 00:51:23,833
Utekajte!
624
00:51:36,429 --> 00:51:38,014
Ty si ale úbožiak.
625
00:51:38,098 --> 00:51:40,975
Myslel si si, že ak spojíš sily so Zet
626
00:51:41,059 --> 00:51:45,021
a naverbuješ tyranosaura,
tak porazíš moju armádu?
627
00:52:05,208 --> 00:52:07,210
No, to bol náš plán. Áno.
628
00:52:07,293 --> 00:52:10,755
Tak som sa prepočítal.
Nikto nie je dokonalý.
629
00:52:10,839 --> 00:52:15,677
Okrem mňa. Ja som génius,
ktorý bude vládnuť Stratenému svetu.
630
00:52:15,760 --> 00:52:17,679
Len cez naše mŕtvoly!
631
00:52:17,762 --> 00:52:22,809
Taký je plán. Čoskoro sa mi všetci budú
klaňať a volať ma kráľ.
632
00:52:23,518 --> 00:52:24,936
S dovolením.
633
00:52:25,020 --> 00:52:27,480
Snažím sa tu páchať zlo!
634
00:52:27,564 --> 00:52:29,566
Teraz sa mi celkom darí.
635
00:52:29,649 --> 00:52:32,444
Ale dosť bolo rečí.
636
00:52:32,527 --> 00:52:35,155
Nech začnú besné hody.
637
00:52:48,335 --> 00:52:49,586
Buck!
638
00:53:02,640 --> 00:53:04,768
Zmizni! Dolu!
639
00:53:06,728 --> 00:53:08,355
Zasmraď ich, Zet!
640
00:53:08,438 --> 00:53:13,985
- Akurát som si minula zásoby. Daj mi čas.
- To sme nemuseli vedieť.
641
00:53:52,023 --> 00:53:54,776
Zet, celé to bola moja vina.
642
00:53:55,276 --> 00:53:58,154
Máš recht. Kvôli mne sme prišli o tím.
643
00:53:58,238 --> 00:54:00,990
Nie, to kvôli mne.
644
00:54:01,074 --> 00:54:06,955
- Nie, trvám na tom, že vina je moja.
- Ja trvám na tom, aby si vinil mňa.
645
00:54:07,038 --> 00:54:10,583
To nie ty. Ani ja.
646
00:54:12,168 --> 00:54:13,586
- To my.
- To my.
647
00:54:14,087 --> 00:54:19,843
Ak chceme harmóniu v Stratenom svete,
musíme začať nami dvoma a spolupracovať.
648
00:54:29,769 --> 00:54:31,771
Dostaň mamu a vačice do bezpečia.
649
00:54:39,654 --> 00:54:42,574
- Čo to robí?
- Dáva nám čas na únik.
650
00:54:43,616 --> 00:54:45,660
Dobre, mysliteľ.
651
00:54:46,161 --> 00:54:47,370
Chceš mňa.
652
00:54:47,871 --> 00:54:49,748
Máš ma mať.
653
00:54:50,915 --> 00:54:52,083
Zvíťazil som!
654
00:54:55,503 --> 00:54:57,464
Zoberte ho k Napájadlám.
655
00:54:57,547 --> 00:55:01,593
Tam ho pred ostatnými cicavcami
exemplárne potrestám.
656
00:55:03,803 --> 00:55:05,555
Pomstím sa!
657
00:55:06,639 --> 00:55:08,850
Hej, niekto má super nápad.
658
00:55:09,351 --> 00:55:12,228
Hádaj kto? Ja.
659
00:55:24,991 --> 00:55:26,785
Ou, pokoj.
660
00:55:26,868 --> 00:55:29,245
Naber silu, mama Rexica.
661
00:55:29,329 --> 00:55:33,124
Orson berie Bucka k Napájadlám.
Stretneme sa tam.
662
00:56:55,040 --> 00:56:56,750
Celé je to naša chyba.
663
00:56:57,250 --> 00:56:59,919
Buck vravel, že sme prišli nevhod.
664
00:57:00,003 --> 00:57:04,257
Hej. Keby nás nemusel strážiť,
možno by sa to nestalo.
665
00:57:04,341 --> 00:57:06,217
Kiežby sme vedeli pomôcť.
666
00:57:06,718 --> 00:57:08,261
- Ale ako?
- Neviem.
667
00:57:08,803 --> 00:57:12,057
Keby sme vedeli napríklad ovládať blesky.
668
00:57:13,224 --> 00:57:14,976
To by bolo bombastické!
669
00:57:15,060 --> 00:57:17,854
Crash a Eddie: pánovia blesku!
670
00:57:17,937 --> 00:57:22,317
Hej, blesk sem, blesk tam.
A potom zase blesk sem.
671
00:57:23,568 --> 00:57:28,198
Priznajme si: nikdy nebudeme
pánmi blesku a nezanecháme stopu.
672
00:57:28,281 --> 00:57:30,075
Nič nedosiahneme.
673
00:57:30,700 --> 00:57:32,494
Ellie mala o nás pravdu.
674
00:57:32,577 --> 00:57:34,621
Nezvládneme žiť sami.
675
00:57:36,998 --> 00:57:40,085
Čo by robil Buck?
Vzdal by sa a bol odutý?
676
00:57:40,168 --> 00:57:41,920
Ale my sme ho sklamali.
677
00:57:42,003 --> 00:57:45,131
To znamená, že je čas sa polasičiť.
678
00:57:45,215 --> 00:57:47,300
Teda konať bez rozmýšľania?
679
00:57:48,760 --> 00:57:50,595
Hej, to by on spravil.
680
00:57:50,679 --> 00:57:54,265
Ale ja neodídem
bez plánu na jeho záchranu.
681
00:57:54,808 --> 00:57:56,601
Potrebujem vašu pomoc.
682
00:57:56,685 --> 00:57:58,645
My nemáme superschopnosti.
683
00:57:59,896 --> 00:58:04,275
Čo vás to Buck naučil?
Superhrdina nepotrebuje schopnosti.
684
00:58:05,276 --> 00:58:07,153
Ale odvahu.
685
00:58:07,237 --> 00:58:08,863
A vynaliezavosť.
686
00:58:10,740 --> 00:58:12,701
O to možno ide, Crash.
687
00:58:12,784 --> 00:58:15,870
Ak máme problém,
vždy sa hráme na mŕtvych.
688
00:58:15,954 --> 00:58:17,622
Hej, to robíme stále.
689
00:58:17,706 --> 00:58:20,500
Ale je to opak odvahy.
690
00:58:21,084 --> 00:58:22,544
Hej, to chápem.
691
00:58:23,044 --> 00:58:25,213
Ale kde zoženieme odvahu?
692
00:58:25,296 --> 00:58:26,798
Už ju dávno máte…
693
00:58:27,799 --> 00:58:28,883
tuto.
694
00:58:29,384 --> 00:58:30,969
V našich kožúškoch?
695
00:58:31,636 --> 00:58:33,930
Má na mysli naše sleziny.
696
00:58:34,014 --> 00:58:35,181
Áno!
697
00:58:35,265 --> 00:58:39,728
Ak skrotíme silu vlastnej sleziny,
staneme sa pánmi blesku!
698
00:58:45,066 --> 00:58:49,904
Sme tu, na Raptorej rieke.
Orson má Bucka tu, pri Napájadlách.
699
00:58:49,988 --> 00:58:51,781
Prekvapíme ho útokom.
700
00:58:51,865 --> 00:58:54,659
Ako tajná oslava, akurát so zbraňami.
701
00:58:55,994 --> 00:58:58,913
Ja ti neviem, Zet, či ako sa to voláš.
702
00:58:58,997 --> 00:59:02,334
My traja proti celej Orsonovej armáde?
703
00:59:02,417 --> 00:59:05,712
Hej! Boli by ste prekvapení, čo dokážeme.
704
00:59:06,379 --> 00:59:09,049
Ktovie, ako Orson ovláda raptorov.
705
00:59:09,132 --> 00:59:12,802
Možno cez maškrty.
Za marshmallow urobím hocičo.
706
00:59:12,886 --> 00:59:14,262
Ožeň sa so žabou.
707
00:59:14,346 --> 00:59:16,306
- S akou?
- Sústreďte sa.
708
00:59:16,389 --> 00:59:18,141
Máme tréning na misiu.
709
00:59:54,761 --> 00:59:57,013
Rovno do vačkov.
710
01:00:39,264 --> 01:00:42,308
Priznajme si to, Crash a Eddie sú preč.
711
01:00:42,392 --> 01:00:45,061
Zmizli úplne bez stopy!
712
01:00:46,271 --> 01:00:47,522
Mám ich stopy.
713
01:00:48,898 --> 01:00:51,568
No tak tu kedysi mali nohy.
714
01:00:52,819 --> 01:00:55,155
Chvalabohu. Sme im na stope.
715
01:00:55,238 --> 01:00:57,407
Zdá sa, že ich stopy vedú…
716
01:00:58,074 --> 01:01:02,078
Ale nie! Tie trdlá sa vrátili
do Strateného sveta!
717
01:01:02,954 --> 01:01:04,998
A že ja mám zlý úsudok.
718
01:01:24,851 --> 01:01:27,687
Máme šťastie! Raptory sa zmenšili.
719
01:01:27,771 --> 01:01:29,147
Sú drobunké!
720
01:01:29,230 --> 01:01:33,109
Zadupme ich ako mravce
a poďme si zahádzať na kôš.
721
01:01:33,193 --> 01:01:35,904
Nie sú drobunké. Sú len ďaleko.
722
01:01:37,572 --> 01:01:39,908
Tak to máme obrovský problém.
723
01:01:44,371 --> 01:01:45,413
Nezabudnite.
724
01:01:51,795 --> 01:01:53,129
Je čas na…
725
01:01:54,130 --> 01:01:55,423
akciu!
726
01:02:00,095 --> 01:02:04,724
- Vchod je zavalený. Myslíš, že prešli?
- To zistíme len takto.
727
01:02:14,609 --> 01:02:16,695
No tak!
728
01:02:28,873 --> 01:02:32,043
Cvičenie hornej časti tela
sa mi vyplatilo.
729
01:02:32,544 --> 01:02:36,381
Poďme nájsť Bucka!
Tu dolu je on ich jediná nádej.
730
01:02:36,464 --> 01:02:41,678
Skvelé! Ich životy závisia od lasice,
čo sa rozpráva s vlastnou dlaňou.
731
01:02:51,104 --> 01:02:52,397
Sid!
732
01:02:55,316 --> 01:02:56,526
Utekajte!
733
01:03:18,840 --> 01:03:20,175
Mama!
734
01:03:22,260 --> 01:03:23,553
Čože?
735
01:03:25,180 --> 01:03:26,639
Pri Napájadlách?
736
01:03:28,808 --> 01:03:31,853
Ale nie! Crash a Eddie sú v nebezpečí!
737
01:03:31,936 --> 01:03:34,022
Ako keby to bola novinka.
738
01:03:42,572 --> 01:03:44,282
Toto je rozlúčka, Buck.
739
01:03:44,366 --> 01:03:48,828
Spravím z teba hryzaciu hračku
pre mojich hladných kamarátov.
740
01:03:49,621 --> 01:03:51,331
Toto ti neprejde.
741
01:03:51,414 --> 01:03:55,126
Ja nenechám svoju tekvičiu dcéru
vyrastať bez otca.
742
01:03:55,585 --> 01:03:57,253
Čo? Dobre, stačilo.
743
01:03:57,337 --> 01:04:02,133
Podáva sa večera. Na účet kráľa Orsona.
744
01:04:02,217 --> 01:04:03,677
To znie pekne.
745
01:04:22,362 --> 01:04:23,363
Tupci!
746
01:04:24,072 --> 01:04:25,615
Dobrá práca, cucáci!
747
01:04:25,699 --> 01:04:27,075
Čuchajte skunka!
748
01:04:38,128 --> 01:04:41,589
Milujem rannú vôňu skunkov.
749
01:04:50,056 --> 01:04:51,725
Pápá, Bucky.
750
01:05:10,201 --> 01:05:14,122
Vydržte, Crash a Eddie.
T-Rex expres už ide!
751
01:05:20,295 --> 01:05:21,588
Buck!
752
01:05:43,651 --> 01:05:46,279
Zariskoval si, keď si sa mu vydal.
753
01:05:46,363 --> 01:05:48,573
Vo svorke to tak chodí.
754
01:05:48,656 --> 01:05:52,285
A okrem toho som vedel,
že ma prídeš zachrániť.
755
01:05:52,869 --> 01:05:57,290
Čo bude ďalej? Určite máš niečo na pláne.
756
01:05:57,374 --> 01:05:59,542
Nevymyslíme čosi za chodu?
757
01:05:59,626 --> 01:06:01,920
Tak tomu hovorím plán.
758
01:06:10,095 --> 01:06:11,388
Ó áno!
759
01:06:19,646 --> 01:06:22,774
No dobre, som zmätený. Čo sa to tu stalo?
760
01:06:22,857 --> 01:06:26,027
Crash a Eddie im práve nakopali zadok.
761
01:06:33,618 --> 01:06:35,787
- Áno!
- Dobre, mama!
762
01:06:36,287 --> 01:06:37,622
Počkajte na mňa!
763
01:06:48,633 --> 01:06:49,676
Áno!
764
01:07:00,395 --> 01:07:03,606
Od začiatku si mi len tŕňom v oku.
765
01:07:03,690 --> 01:07:06,234
Ty si to nikdy nepochopil, Orson.
766
01:07:06,317 --> 01:07:09,154
Stratenému svetu nemá nikto veliť.
767
01:07:09,237 --> 01:07:11,614
Žiadny nikto. Ja!
768
01:07:13,658 --> 01:07:14,743
En garde!
769
01:07:24,210 --> 01:07:26,087
Kto chce po papuli?
770
01:07:26,171 --> 01:07:27,505
Tu máš!
771
01:07:28,173 --> 01:07:29,424
Na!
772
01:07:30,884 --> 01:07:34,054
Čas byť viac ako vačica a menej ako mamut!
773
01:07:37,140 --> 01:07:38,308
Tak fajn!
774
01:07:42,937 --> 01:07:44,814
Zmiznite. On je rodina.
775
01:07:44,898 --> 01:07:47,150
A je plný nasýtených tukov.
776
01:07:47,233 --> 01:07:50,653
Pravda je taká,
že sa navzájom potrebujeme.
777
01:07:54,741 --> 01:08:00,080
Cicavce aj dinosaury, všetky zvieratá
musia žiť tu dole v harmónii.
778
01:08:00,580 --> 01:08:02,999
Ty si taký naivný.
779
01:08:03,083 --> 01:08:06,920
Preto mi je ťa ľúto, Buck.
Si prílišný idealista.
780
01:08:07,003 --> 01:08:11,299
V skutočnom svete prežijú najschopnejší.
Či najmúdrejší.
781
01:08:22,268 --> 01:08:23,603
To nám vyšlo!
782
01:08:29,526 --> 01:08:30,610
Ale nie!
783
01:08:36,616 --> 01:08:37,659
Trhaj!
784
01:08:37,742 --> 01:08:38,743
Hopá!
785
01:08:41,037 --> 01:08:42,163
Ostaň! Dole!
786
01:08:42,247 --> 01:08:44,541
Zlé dinosaury. Nekusaj!
787
01:08:44,624 --> 01:08:46,084
Ha, croissant!
788
01:08:48,545 --> 01:08:50,088
Baguette!
789
01:08:50,171 --> 01:08:51,464
Fromage!
790
01:08:52,007 --> 01:08:53,717
Dostal si ma, Bucky.
791
01:08:54,551 --> 01:08:55,802
Alebo aj nie?
792
01:08:57,095 --> 01:08:59,639
Zase som ťa prechytráčil.
793
01:08:59,723 --> 01:09:02,517
Roztrhajú ti kamošov na franforce
794
01:09:02,600 --> 01:09:05,311
a potom pôjdu po tebe.
795
01:09:05,395 --> 01:09:07,480
Sleduj, Buckmeinster.
796
01:09:08,648 --> 01:09:09,858
Šou začína.
797
01:09:13,862 --> 01:09:15,113
To ten oheň!
798
01:09:15,196 --> 01:09:17,490
Preto ho počúvajú na slovo.
799
01:09:17,574 --> 01:09:21,327
Čo vravela Zet?
Že odpoveď máme v kožúšku na hrudi.
800
01:09:37,093 --> 01:09:40,722
Tri, dva, jedna. Hraj mŕtveho.
801
01:09:48,104 --> 01:09:53,193
Ale no tak, na to vám neskočíme.
Ani prvý raz sme vám to neverili.
802
01:10:02,494 --> 01:10:04,829
Čože? Vy imbecili!
803
01:10:04,913 --> 01:10:07,290
Vy nie ste vačice. Hore sa!
804
01:10:08,416 --> 01:10:09,459
Paráda!
805
01:10:10,210 --> 01:10:13,213
Áno! To sú moji chlapci!
806
01:10:13,922 --> 01:10:16,007
Áno! Výborne, cucáci.
807
01:10:16,091 --> 01:10:18,259
Tomu vravím použiť slezinu.
808
01:10:18,343 --> 01:10:22,389
Vidíš to, Eddie?
Predsa len máme superschopnosť.
809
01:10:22,472 --> 01:10:24,224
- Áno!
- Hrať mŕtvych.
810
01:10:24,307 --> 01:10:25,642
Čože?
811
01:10:26,393 --> 01:10:28,436
Asi ťa prechytráčili.
812
01:10:28,520 --> 01:10:30,397
Nie, nie, nie…
813
01:10:44,786 --> 01:10:46,037
Som v pohode!
814
01:10:46,955 --> 01:10:48,123
Myslíš?
815
01:10:48,748 --> 01:10:50,291
Je čas na odplatu.
816
01:10:52,794 --> 01:10:55,005
Kde máte hryzaciu hračku? Naňho!
817
01:10:57,716 --> 01:11:01,011
Čo? Neviem, či viete, ale ja som váš kráľ.
818
01:11:01,094 --> 01:11:02,303
Prikazujem vám…
819
01:11:03,847 --> 01:11:08,059
To bolo tesné. Prosím, nejedzte ma.
Zbavíte svet génia.
820
01:11:08,143 --> 01:11:11,021
Som plný kostí,
čo sa zaseknú v hrdle!
821
01:11:11,521 --> 01:11:13,940
Čo som vám hovoril o hraniciach?
822
01:11:16,776 --> 01:11:19,154
To bola dobre vykonaná práca.
823
01:11:19,654 --> 01:11:22,574
Viac než dobre. Dokonca až skvelo.
824
01:11:22,657 --> 01:11:25,243
Táto stará lasica je na vás hrdá.
825
01:11:25,326 --> 01:11:26,578
Kto je ti starý?
826
01:11:27,454 --> 01:11:29,456
Crash! Eddie!
827
01:11:35,086 --> 01:11:36,212
Ellie!
828
01:11:41,301 --> 01:11:44,346
- Prepáč.
- Nemali sme odísť bez rozlúčky.
829
01:11:44,429 --> 01:11:47,223
- Prišla si po nás.
- Sem do nebezpečia.
830
01:11:47,307 --> 01:11:50,852
- Myslela si, že to nezvládneme.
- No právom. Bála si sa o nás.
831
01:11:50,935 --> 01:11:52,562
Lebo ti na nás záleží.
832
01:11:52,645 --> 01:11:56,566
Chalani, spomaľte.
To ja sa vám chcem ospravedlniť.
833
01:11:57,067 --> 01:12:00,820
Bála som sa, že o vás prídem.
Ľúbim vás.
834
01:12:01,529 --> 01:12:02,906
Aj my teba.
835
01:12:03,490 --> 01:12:04,699
Hej!
836
01:12:06,284 --> 01:12:08,119
Vy ste to dokázali.
837
01:12:08,620 --> 01:12:12,499
Som na vás hrdý.
Nikdy som o nich nepochyboval.
838
01:12:14,626 --> 01:12:16,252
No dobre, trochu áno.
839
01:12:16,336 --> 01:12:21,174
Nevedel som, že to máte v sebe.
Lebo sa správate ako nemehlá.
840
01:12:22,008 --> 01:12:24,177
Zbožňujem rodinné stretnutia.
841
01:12:24,260 --> 01:12:27,806
Ale nie je tu občerstvenie,
takže poďme domov.
842
01:12:27,889 --> 01:12:30,600
- Ohľadom toho…
- Čaute, cucáci.
843
01:12:30,684 --> 01:12:34,020
Toto je Zet. Moja veľmi dobrá priateľka.
844
01:12:34,104 --> 01:12:36,272
Teší ma, Zet.
845
01:12:36,356 --> 01:12:40,443
Tak si to tam poriešila,
akoby si bola čiastočná vačica!
846
01:12:40,527 --> 01:12:42,570
Ona je vlastne zorila.
847
01:12:42,654 --> 01:12:44,948
Niečo ako skunk, iba lepšie.
848
01:12:45,031 --> 01:12:48,451
Možno, a možno nie, sa volám Žaža.
849
01:12:51,705 --> 01:12:54,958
Ešteže sme v tíme superhrdinov
mali vačice.
850
01:12:55,041 --> 01:12:58,962
- Vážne? Tím superhrdinov?
- To povedala ona, nie ja.
851
01:12:59,045 --> 01:13:01,172
Asi chcete naše autogramy.
852
01:13:01,256 --> 01:13:02,465
- Ani nie.
- Nie.
853
01:13:02,549 --> 01:13:07,846
Keď už ste si zažili veľké dobrodružstvo,
asi teraz pôjdete domov.
854
01:13:08,805 --> 01:13:14,853
Starý Buck a jeho nabitý,
strhujúco akčný život vás už musí nudiť.
855
01:13:17,147 --> 01:13:22,152
Hej, áno. Hrozne som sa nudil.
856
01:13:22,235 --> 01:13:23,820
Úplná zívanica.
857
01:13:28,241 --> 01:13:33,580
Popravde sme s Eddiem premýšľali…
858
01:13:33,663 --> 01:13:36,249
Pomaly sa v tom zlepšujeme.
859
01:13:36,833 --> 01:13:38,209
Hej.
860
01:13:39,836 --> 01:13:43,548
Ide o to, že sa nám tu celkom páči.
861
01:13:47,886 --> 01:13:49,137
Eddie, hovor ty.
862
01:13:51,890 --> 01:13:56,603
Chceme ostať tu dole,
ale chceme vedieť, či vám to nevadí.
863
01:13:59,147 --> 01:14:05,153
Akoby sme len včera boli ešte deti.
Myslela som, že budeme vždy spolu.
864
01:14:05,904 --> 01:14:07,906
Určite to takto chcete?
865
01:14:12,285 --> 01:14:14,079
Potom mi to nevadí.
866
01:14:19,042 --> 01:14:20,126
Ostávame tu!
867
01:14:20,794 --> 01:14:21,795
Krása.
868
01:14:23,046 --> 01:14:25,298
Príliš dlho som bol samotárom.
869
01:14:25,382 --> 01:14:28,718
Vďaka Zet som zistil,
že spolu sme silnejší.
870
01:14:29,344 --> 01:14:32,138
Nadišiel čas mať skutočnú rodinu.
871
01:14:32,222 --> 01:14:34,974
- Áno, áno, áno!
- To už hej!
872
01:14:35,058 --> 01:14:36,935
- Ideš, Buck!
- Ideš!
873
01:14:37,018 --> 01:14:39,104
- Ideš, Buck!
- Ideš, áno!
874
01:14:39,187 --> 01:14:40,522
Buck!
875
01:14:40,605 --> 01:14:44,943
Neverím, že to hovorím,
ale budete mi chýbať.
876
01:14:45,026 --> 01:14:47,028
Aj vy nám budete chýbať.
877
01:14:48,029 --> 01:14:51,574
Dobre, stačilo láskovania.
878
01:14:52,117 --> 01:14:54,619
Ty máš slzu v oku, Diego?
879
01:14:54,703 --> 01:14:56,538
Nie. To sa nestalo.
880
01:14:56,621 --> 01:14:58,748
No teda. Ty si ale citlivka.
881
01:15:40,081 --> 01:15:43,918
- Sľúbte mi, že budete chodiť na návštevu.
- Budeme.
882
01:15:44,836 --> 01:15:46,546
Hlavne ak budeme čosi chcieť.
883
01:16:13,323 --> 01:16:17,285
Zmena je desivá,
ale tak už to na svete chodí.
884
01:16:17,369 --> 01:16:21,956
Teraz už viem, že nám pomáha
stať sa tým, kým sa stať máme,
885
01:16:22,040 --> 01:16:24,584
aj ak nás zaveje na nové územia.
886
01:16:25,085 --> 01:16:29,089
Jediné, čo sa nemení, je láska medzi nami.
887
01:16:29,839 --> 01:16:31,800
Také sú svorky.
888
01:16:31,883 --> 01:16:35,136
Ste jej súčasťou, aj keď ste ďaleko preč.
889
01:16:39,265 --> 01:16:40,642
Verili by ste?
890
01:16:41,184 --> 01:16:42,394
Chalani sú späť.
891
01:16:42,936 --> 01:16:43,978
Zase.
892
01:16:44,562 --> 01:16:46,064
A chcú obed.
893
01:17:43,788 --> 01:17:45,457
Jedno je isté.
894
01:17:45,540 --> 01:17:49,669
S hentými dvoma
už Stratený svet nikdy nebude rovnaký.
895
01:20:56,523 --> 01:21:01,528
DOBA ĽADOVÁ: BUCKOVE DOBRODRUŽSTVÁ
896
01:21:01,611 --> 01:21:03,613
Preklad titulkov: Lucia Čuriová