1 00:00:44,125 --> 00:00:45,792 Segalanya berubah. 2 00:00:46,500 --> 00:00:47,792 Itulah faktanya. 3 00:00:50,083 --> 00:00:52,500 Konon mamut tak pernah lupa. 4 00:00:52,583 --> 00:00:56,458 Nah, saat aku besar, aku sadar ternyata mamut juga bisa lupa. 5 00:00:56,542 --> 00:01:02,375 Kuputuskan untuk menggambarnya di sini, agar tak berubah. Sejarah kawanan kami. 6 00:01:03,458 --> 00:01:07,375 Semua berawal dari Manny, mamut penggerutu yang kucintai. 7 00:01:07,875 --> 00:01:10,125 Dia kehilangan keluarga karena pemburu. 8 00:01:10,208 --> 00:01:12,375 Kesedihan membuatnya jadi penyendiri. 9 00:01:13,542 --> 00:01:16,625 Lalu ada Sid, kungkang yang baik hati, 10 00:01:16,709 --> 00:01:18,417 yang ditelantarkan keluarga 11 00:01:18,500 --> 00:01:23,041 karena terus terang, dia agak menjengkelkan. 12 00:01:26,667 --> 00:01:29,875 Dan Diego, kucing bergigi pedang yang ganas. 13 00:01:29,959 --> 00:01:34,917 Dia pertaruhkan nyawa menentang kawanannya yang kejam, dan tak bisa ke mana-mana. 14 00:01:35,500 --> 00:01:38,375 Takdir mempersatukan tiga sekawan berbeda ini 15 00:01:38,458 --> 00:01:41,583 ketika mereka harus merawat bayi yang tersesat. 16 00:01:41,667 --> 00:01:46,709 Saat bayi itu dipulangkan ke keluarganya, mereka juga menjadi keluarga. 17 00:01:46,792 --> 00:01:49,959 Saat itu Manny mengira dia mamut terakhir di zaman es, 18 00:01:50,041 --> 00:01:52,792 dan yakin tak akan menemukan pasangan hidup. 19 00:01:52,875 --> 00:01:55,792 Itu sebelum dia bertemu denganku, Ellie. 20 00:01:55,875 --> 00:01:57,709 Kami merasakan getaran cinta. 21 00:01:58,542 --> 00:02:00,834 Seperti ada 19 ton batu yang jatuh. 22 00:02:01,625 --> 00:02:06,500 Aku dan saudara angkat possum-ku, Crash dan Eddie, bergabung dengan mereka. 23 00:02:08,250 --> 00:02:10,792 Kami berenam punya begitu banyak petualangan. 24 00:02:11,875 --> 00:02:14,917 Namun, setiap kali kami merasa segalanya berakhir, 25 00:02:15,000 --> 00:02:17,375 kami menjadi makin kompak. 26 00:02:17,875 --> 00:02:21,166 Bahkan saat terjatuh ke Dunia yang Hilang penuh dinosaurus 27 00:02:21,250 --> 00:02:22,709 yang hidup di bawah es. 28 00:02:25,083 --> 00:02:27,458 Kami bertemu musang pemberani bernama Buck. 29 00:02:27,542 --> 00:02:31,417 Dia berani, suka bertualang, dan sedikit eksentrik. 30 00:02:31,500 --> 00:02:33,959 Crash dan Eddie mau jadi seperti dirinya. 31 00:02:34,458 --> 00:02:36,291 Setelah kami bertemu kembali, 32 00:02:36,375 --> 00:02:39,750 aku ingin mengabadikan momen kami bersama, 33 00:02:39,834 --> 00:02:42,375 karena bisa saja semuanya berubah. 34 00:02:42,458 --> 00:02:47,709 Dan akhir-akhir ini, sepertinya kedua saudaraku agak gelisah. 35 00:02:49,875 --> 00:02:52,166 Ingin kutunjukkan ini kepada mereka. 36 00:02:53,375 --> 00:02:55,250 Crash! Eddie! 37 00:03:00,041 --> 00:03:03,000 Ini akan jadi aksi kita yang paling ekstrem. 38 00:03:08,417 --> 00:03:10,208 Ekstrem bahayanya. 39 00:03:10,291 --> 00:03:11,834 Dahsyat bahayanya. 40 00:03:11,917 --> 00:03:13,667 Luar biasa bahayanya. 41 00:03:25,709 --> 00:03:29,750 - Ini tinggi sekali. - Hanya jika kita turun dengan selamat. 42 00:03:30,417 --> 00:03:32,583 Crash! Eddie! 43 00:03:32,667 --> 00:03:35,291 Sebaiknya kalian tak melakukan hal berbahaya! 44 00:03:36,583 --> 00:03:38,333 Aku berpikir-pikir… 45 00:03:38,417 --> 00:03:40,291 Apa? Sejak kapan kau berpikir? 46 00:03:40,375 --> 00:03:41,375 Minggu lalu. 47 00:03:41,458 --> 00:03:43,542 Dan kau tak mengatakannya? 48 00:03:43,625 --> 00:03:45,709 Kenapa kau melakukannya? Kenapa? 49 00:03:46,333 --> 00:03:48,208 Kita bersaudara. 50 00:03:48,291 --> 00:03:49,333 Aku tak tahan. 51 00:03:49,417 --> 00:03:51,792 Aku hanya duduk dan berpikir, 52 00:03:51,875 --> 00:03:55,083 "Apa kau tak bosan dengan larangan Ellie?" 53 00:03:55,166 --> 00:03:56,375 Ya. 54 00:03:56,458 --> 00:03:59,750 "Jangan mandi busa di lubang ter. Jangan kumur semut api. 55 00:03:59,834 --> 00:04:02,959 Jangan memanjat gletser rapuh setinggi 3000 meter." 56 00:04:06,166 --> 00:04:08,875 Dia memberi terlalu banyak nasihat logis. 57 00:04:09,750 --> 00:04:12,750 Bagaimana jika kita keluar dan cari tempat sendiri? 58 00:04:13,667 --> 00:04:15,083 Maksudmu, sarang bujangan? 59 00:04:15,166 --> 00:04:18,667 Bukan, tapi tempat di mana dua bujangan bisa nongkrong. 60 00:04:18,750 --> 00:04:20,041 Itu jauh lebih baik. 61 00:04:20,125 --> 00:04:21,792 Bayangkan saja. 62 00:04:39,500 --> 00:04:42,875 Saudaraku! Jangan sampai kutangkap kalian. 63 00:04:45,458 --> 00:04:49,542 Dengar. Kurasa ini saatnya kita jadi possum mandiri. 64 00:04:56,208 --> 00:05:01,375 Aku mengeklaim gunung ini demi kebebasan possum! 65 00:05:19,667 --> 00:05:20,667 Crash! 66 00:05:21,291 --> 00:05:22,542 Eddie! 67 00:05:22,625 --> 00:05:23,834 Di mana mereka? 68 00:05:23,917 --> 00:05:27,625 Makanya aku selalu berpikir kebersihan itu berlebihan, 69 00:05:27,709 --> 00:05:31,917 tapi yang membuatku merasa spesial adalah kalian mendengarkanku. 70 00:05:32,041 --> 00:05:35,458 Kalian sungguh mendengarkanku, dan… 71 00:05:45,083 --> 00:05:49,083 Akan kulakukan nanti, Sayang. Aku berjanji. 72 00:05:49,166 --> 00:05:51,500 Manny! Kita harus pergi! 73 00:05:56,458 --> 00:05:58,709 Es longsor! 74 00:05:59,667 --> 00:06:01,125 Baiklah! 75 00:06:12,000 --> 00:06:13,250 Cihui! 76 00:06:15,458 --> 00:06:16,625 Asyik! 77 00:06:26,166 --> 00:06:29,792 Butuh satu musim semi untuk membangun habitat musim panas itu! 78 00:06:29,875 --> 00:06:30,917 Satu musim semi! 79 00:06:31,000 --> 00:06:33,333 Kalian menghancurkannya dalam sekejap! 80 00:06:33,417 --> 00:06:34,542 Itu rekor baru. 81 00:06:34,625 --> 00:06:37,500 Butuh 8 menit untuk menghancurkan habitat musim gugur. 82 00:06:37,583 --> 00:06:40,667 Kenapa kau membangunnya di tengah jalur es longsor? 83 00:06:40,750 --> 00:06:42,041 Kau sembrono, Bung. 84 00:06:43,375 --> 00:06:45,875 Diego! Kuserahkan kepadamu. 85 00:06:47,333 --> 00:06:48,375 Saatnya tiba. 86 00:06:53,458 --> 00:06:55,709 Bagus. Sekarang aku kena rabies. 87 00:06:55,792 --> 00:06:58,834 Baiklah. Kita selesaikan secara kekeluargaan. 88 00:06:58,917 --> 00:07:03,208 Manny, gunakan ungkapan perasaanmu. "Aku merasa…" 89 00:07:03,291 --> 00:07:05,792 Ayolah. "Aku merasa…" 90 00:07:06,375 --> 00:07:10,250 Aku merasa ingin melumatkanmu seperti anggur. 91 00:07:10,333 --> 00:07:12,375 Bagus. Ini terobosan! 92 00:07:12,458 --> 00:07:14,750 Baiklah, dengar, itu tak disengaja. 93 00:07:14,834 --> 00:07:19,000 Ayo cari tempat baru untuk bermalam, dan marahi mereka pada pagi hari. 94 00:07:19,083 --> 00:07:20,667 Itu seperti memarahi batu. 95 00:07:20,750 --> 00:07:24,125 Jika bukan karena perlindungannya, kalian sudah lama tiada. 96 00:07:24,792 --> 00:07:29,041 Jika bukan karena dia, kami sudah berkelana di dunia luar. 97 00:07:29,125 --> 00:07:31,375 Ya! Kemampuan kelana kami bagus. 98 00:07:31,458 --> 00:07:35,375 Tidak, aroma kalian kuat. Kalian tak akan bertahan hidup. 99 00:07:35,458 --> 00:07:38,125 - Kami bisa bertahan jika mau. - Oh, ya? 100 00:07:38,208 --> 00:07:41,208 - Aku tantang kalian. - Jangan semangati mereka. 101 00:07:41,291 --> 00:07:44,875 Aku cuma mengatakannya, mungkin mereka sudah punya tujuan hidup 102 00:07:44,959 --> 00:07:47,166 dan tak menggangguku lagi. 103 00:07:47,250 --> 00:07:53,208 Maksudku, pergi menentukan nasib sendiri. Iya, 'kan? 104 00:07:53,291 --> 00:07:55,625 - Tak ada yang pergi! - Kenapa tidak? 105 00:07:55,709 --> 00:07:59,208 Karena kalian tak bisa hidup mandiri. 106 00:07:59,291 --> 00:08:02,583 Apa pun yang bisa kau lakukan, kami juga bisa. 107 00:08:02,667 --> 00:08:04,625 Bisa bersihkan habitat kalian? 108 00:08:05,208 --> 00:08:06,917 Bisa makan sendiri? 109 00:08:07,000 --> 00:08:09,208 Bisa melindungi diri dari predator? 110 00:08:10,417 --> 00:08:13,792 Tentu, coba saja. Kami melakukan hal penting. 111 00:08:14,291 --> 00:08:15,375 Seperti ini. 112 00:08:23,208 --> 00:08:24,709 Itu saja serangan kami. 113 00:08:24,792 --> 00:08:28,792 Meski kalian saudaraku, terkadang aku berharap 114 00:08:28,875 --> 00:08:32,709 kalian lebih mirip mamut daripada possum. 115 00:08:35,959 --> 00:08:38,709 Dia menghina kemampuan possum kita. 116 00:08:38,792 --> 00:08:42,125 Yang menjadi bagian utama dari diri kita. 117 00:08:42,208 --> 00:08:45,583 Cukup! Sudah cukup aku diperlakukan seperti bayi. 118 00:08:45,667 --> 00:08:49,291 Saatnya kita keluar dan membuat perubahan besar di dunia! 119 00:08:49,375 --> 00:08:51,583 Aku menandai tempat setiap hari. 120 00:08:51,667 --> 00:08:55,125 Aku hanya angkat kaki dan melakukannya. Contohnya, pohon itu. 121 00:08:55,208 --> 00:08:57,041 Termasuk pohon itu dan itu. 122 00:08:57,834 --> 00:09:00,750 Batu itu dan bantalmu juga! 123 00:09:12,917 --> 00:09:14,083 Tidurlah di sana. 124 00:09:14,166 --> 00:09:16,792 Tidur miring agar dengkuranmu tak membuatku terjaga. 125 00:09:16,875 --> 00:09:18,208 Aku tak mendengkur. 126 00:09:18,291 --> 00:09:21,250 Percayalah, kau mendengkur keras sepanjang malam. 127 00:09:21,333 --> 00:09:26,125 Baiklah, dengar, aku minta maaf atas perkataanku kepada Crash dan Eddie. 128 00:09:26,208 --> 00:09:29,375 Cuma… Persoalan keluarga itu rumit. 129 00:09:29,875 --> 00:09:33,709 Kita kawanan campuran konyol penyendiri dan buangan. 130 00:09:34,333 --> 00:09:36,333 Dan itu cuma dari pihakku. 131 00:09:36,417 --> 00:09:39,625 Benar, dan kau tak dengar aku mengeluh soal pihakmu. 132 00:09:39,709 --> 00:09:41,750 Pihakku bisa menjaga diri. 133 00:09:43,125 --> 00:09:44,709 Ya, Diego bisa. 134 00:09:46,291 --> 00:09:48,208 Lalu kami berdua menjaga Sid. 135 00:09:48,709 --> 00:09:52,208 Jangan… Simpanlah itu untuk nanti. 136 00:09:52,291 --> 00:09:54,959 Famili possum tidak seperti itu. 137 00:09:55,041 --> 00:10:00,500 Ya, terkadang kau bisa membiarkan mereka menghadapi masalah. Itu menurutku. 138 00:10:00,583 --> 00:10:05,083 Bagaimana? Dengan mengusir mereka? Kau tahu mereka tak bisa bertahan hidup. 139 00:10:05,166 --> 00:10:06,458 Menarik. 140 00:10:06,542 --> 00:10:09,625 Mungkin kau takut mereka tak membutuhkanmu lagi. 141 00:10:09,709 --> 00:10:13,959 Atau mungkin berpura-pura mati adalah pertahanan alami mereka. 142 00:10:14,875 --> 00:10:16,166 Mereka saudaraku. 143 00:10:16,250 --> 00:10:18,917 Hanya mereka keluargaku sebelum kalian. 144 00:10:19,000 --> 00:10:21,041 Mereka menyelamatkanku, Manny. 145 00:10:46,875 --> 00:10:49,208 Ibu Possum membesarkanku seperti anak sendiri. 146 00:10:49,834 --> 00:10:51,667 Aku sangat bahagia. 147 00:11:15,917 --> 00:11:18,583 Akhirnya aku merasa seperti di rumah sendiri. 148 00:11:34,291 --> 00:11:37,542 Dan saat dia meninggal, aku sangat sedih. 149 00:11:38,041 --> 00:11:41,709 Namun, aku tahu aku dan saudaraku akan saling membantu. 150 00:11:44,375 --> 00:11:48,166 Baiklah, Kak, kurasa kaulah kepala keluarga possum sekarang. 151 00:12:05,333 --> 00:12:08,000 Aku juga kehilangan ibuku. 152 00:12:08,959 --> 00:12:11,834 Ibuku pergi tanpa meninggalkan alamat baru. 153 00:12:11,917 --> 00:12:13,291 Lalu aku bertemu Manny. 154 00:12:13,375 --> 00:12:16,000 Lalu saat Diego datang dan mau membunuh kami, 155 00:12:16,083 --> 00:12:18,125 kami tahu telah ditakdirkan jadi keluarga. 156 00:12:18,667 --> 00:12:21,083 Sid, apa kau tak punya tempat tidur lain? 157 00:12:21,166 --> 00:12:22,542 Kau tak punya? 158 00:13:23,583 --> 00:13:26,125 Kita tak boleh pergi tanpa pamit. 159 00:13:30,792 --> 00:13:34,792 Selamat tinggal, Kak. Saatnya kami menentukan nasib sendiri. 160 00:13:34,875 --> 00:13:37,166 Dan mungkin menyiapkan makanan siang sendiri. 161 00:13:37,709 --> 00:13:39,417 Kita mungkin tak akan bertemu lagi. 162 00:14:16,709 --> 00:14:17,792 Kalian dengar itu? 163 00:14:18,750 --> 00:14:21,792 Apa… Aku tak dengar apa-apa. 164 00:14:21,875 --> 00:14:25,792 Benar. Ini terlalu sunyi. Tak ada kerusakan dan pertengkaran. 165 00:14:25,875 --> 00:14:27,667 Itu berarti hanya ada satu hal. 166 00:14:27,750 --> 00:14:30,667 Mereka pergi dan membawa barang mereka. 167 00:14:30,750 --> 00:14:32,291 Mereka tak punya barang. 168 00:14:32,375 --> 00:14:33,417 Tepat sekali. 169 00:14:33,500 --> 00:14:36,125 Gawat. Ini tidak baik bagimu. 170 00:14:36,625 --> 00:14:40,625 Manny, saudaraku ada di alam liar, dan ini semua salahmu. 171 00:14:40,709 --> 00:14:41,709 Salahku? 172 00:14:41,792 --> 00:14:45,291 Kau memang menantang mereka untuk bertahan hidup. 173 00:14:45,375 --> 00:14:47,458 Agar mereka mendapat musibah. 174 00:14:47,542 --> 00:14:48,625 Terima kasih, Sid. 175 00:14:48,709 --> 00:14:51,250 Sama-sama, Bung. Aku selalu mendukungmu. 176 00:14:51,333 --> 00:14:52,458 Jangan cemas, Sayang. 177 00:14:52,542 --> 00:14:56,375 Jika Crash dan Eddie dapat masalah, mereka akan cari jalan pulang. 178 00:14:56,458 --> 00:14:57,667 Cari jalan pulang? 179 00:14:57,750 --> 00:15:01,625 Kepekaan arah mereka lebih buruk dari kemampuan bertahan hidup. 180 00:15:01,709 --> 00:15:05,250 - Dan mereka juga tak pandai berhitung. - Ayo kita cari mereka. 181 00:15:08,834 --> 00:15:13,667 Mereka juga tak berbakat dalam musik, dan tak pandai meniru suara burung. 182 00:15:19,500 --> 00:15:22,583 Bung, hidup mandiri sungguh luar biasa. 183 00:15:22,667 --> 00:15:25,834 Kita tak perlu khawatir karena punya sembilan nyawa. 184 00:15:25,917 --> 00:15:28,417 Ayolah. Itu jelas ungkapan untuk anjing. 185 00:15:29,000 --> 00:15:30,625 Jadi, berapa nyawa kita? 186 00:15:30,709 --> 00:15:32,542 Aku lupa. Empat atau sebelas. 187 00:15:36,709 --> 00:15:39,125 Takdir menunggu kita! 188 00:15:43,834 --> 00:15:45,417 Takdir itu menyakitkan. 189 00:15:51,834 --> 00:15:53,333 Pernahkah kita ke sini? 190 00:15:53,834 --> 00:15:56,000 Tempat ini tampak tak asing. 191 00:15:56,083 --> 00:15:59,000 Tunggu. Apa ini jalan menuju ke Dunia yang Hilang? 192 00:15:59,625 --> 00:16:02,333 Ini tempat paling menarik yang pernah dikunjungi! 193 00:16:02,875 --> 00:16:06,208 Juga tempat paling berbahaya. Bisakah kita menemukannya? 194 00:16:06,709 --> 00:16:08,875 Dengan kepekaan arah kita yang tajam? 195 00:16:09,542 --> 00:16:12,500 Ayolah. Ke Dunia yang Hilang! 196 00:16:14,750 --> 00:16:15,917 Jalan buntu! 197 00:16:16,750 --> 00:16:18,125 Ke Dunia yang Hilang! 198 00:16:34,667 --> 00:16:37,291 Tak ada harapan. Kita tak akan menemukannya. 199 00:16:38,375 --> 00:16:39,375 Sudah ditemukan! 200 00:16:46,291 --> 00:16:48,959 Ellie berpesan jangan pernah ke sana lagi. 201 00:16:56,542 --> 00:16:59,458 Apakah pemikiran kita sama? 202 00:17:00,667 --> 00:17:03,625 - Ke Dunia yang Hilang! - Ke Dunia yang Hilang! 203 00:17:13,792 --> 00:17:17,250 Aku mencium bau mamalia. 204 00:17:29,625 --> 00:17:30,709 Waktunya camilan. 205 00:17:39,917 --> 00:17:42,417 Napasmu, Bung. Sikat gigilah lebih sering. 206 00:17:45,041 --> 00:17:47,208 Kurasa aku baru saja menelan jakunku. 207 00:17:51,792 --> 00:17:54,458 Salah satu dari kita harus berkorban agar ada yang bisa lolos! 208 00:17:54,542 --> 00:17:56,250 Ide bagus! Kukorbankan dirimu. 209 00:18:04,875 --> 00:18:06,208 Nyaris saja. 210 00:18:08,000 --> 00:18:10,417 Crash, itu seperti ingatanku! 211 00:18:16,417 --> 00:18:19,625 Aku selalu takjub karena ada sebuah dunia di bawah sini. 212 00:18:19,709 --> 00:18:21,000 Tepat di bawah kita. 213 00:18:21,083 --> 00:18:23,500 Dan laba-laba raksasa tepat di atas kita. 214 00:18:37,750 --> 00:18:39,542 Kita akan mati! 215 00:18:39,625 --> 00:18:43,083 Ya! Lalu kita akan punya tiga atau sepuluh nyawa lagi! 216 00:18:44,834 --> 00:18:47,125 Paham soal "hidup mandiri"? 217 00:18:47,208 --> 00:18:49,083 Aku mulai meragukan penilaian kita! 218 00:18:49,166 --> 00:18:51,625 Ini saat yang tepat untuk melakukannya. 219 00:19:00,250 --> 00:19:03,542 Aku ingat dia. Dia alergi possum. 220 00:19:14,291 --> 00:19:15,583 Halo, Teman-teman! 221 00:19:15,667 --> 00:19:17,125 - Buck! - Buck? 222 00:19:18,291 --> 00:19:20,834 Benar! Si Gila Buck siap melayani kalian. 223 00:19:20,917 --> 00:19:22,250 Pahlawan kita! 224 00:19:22,834 --> 00:19:24,667 Sang legenda Dunia yang Hilang! 225 00:19:24,750 --> 00:19:27,917 - Penyihir musang! - Rekan yang saling melengkapi! 226 00:19:28,417 --> 00:19:32,083 Caramu aneh dan misterius, Buck, tapi lebih sering aneh. 227 00:19:32,166 --> 00:19:36,333 Terima kasih telah mampir. Akankah yang lain juga jatuh dari langit? 228 00:19:36,417 --> 00:19:39,041 Aku tak bisa menangkap mamut. Seekor, mungkin. 229 00:19:40,792 --> 00:19:43,291 Mayday ! Kita menukik tajam! 230 00:19:50,375 --> 00:19:51,792 Ini kapten kalian. 231 00:19:51,875 --> 00:19:55,500 Tetaplah duduk di pterosaurus. 232 00:20:03,125 --> 00:20:04,959 - Buck! - Celah! 233 00:20:14,500 --> 00:20:17,875 Kalian berlibur tropis pada saat yang salah, Rekan-rekan. 234 00:20:17,959 --> 00:20:20,959 Dinosaurus bernama Orson baru kabur dari pengasingan. 235 00:20:21,041 --> 00:20:24,083 Dan dia berhasrat menguasai Dunia yang Hilang. 236 00:20:24,166 --> 00:20:25,875 Kini dia punya dua raptor . 237 00:20:25,959 --> 00:20:29,333 Jika dia berhasil, tidak akan ada mamalia yang selamat. 238 00:20:29,917 --> 00:20:31,917 Untunglah aku bukan mamalia. 239 00:20:32,000 --> 00:20:33,750 - Kau mamalia. - Maaf, Bung. 240 00:20:33,834 --> 00:20:35,834 Sepertinya kau kurang beruntung. 241 00:20:35,917 --> 00:20:37,000 Kau juga mamalia. 242 00:20:37,083 --> 00:20:38,166 Itu mustahil. 243 00:20:38,250 --> 00:20:40,792 Bagaimana mungkin dua possum jadi mamalia? 244 00:20:40,875 --> 00:20:44,750 Kemungkinan besar kalian akan jadi sarapan siang raptor 245 00:20:44,834 --> 00:20:46,625 jika tak kukeluarkan dari sini. 246 00:20:54,875 --> 00:20:56,083 Penelope harus kuberi makan. 247 00:20:57,875 --> 00:21:00,792 Dia butuh energi, dan sumbernya dari buah beri ini. 248 00:21:01,291 --> 00:21:04,166 Mundurlah, Brenda. Mereka temanku. 249 00:21:05,000 --> 00:21:06,291 Brenda. 250 00:21:07,083 --> 00:21:08,750 Muntahkan. 251 00:21:10,125 --> 00:21:11,917 Muntahkan. 252 00:21:15,583 --> 00:21:17,083 Sejauh ini menyenangkan! 253 00:21:17,166 --> 00:21:20,000 Sekarang beri tahu aku kenapa kalian datang? 254 00:21:20,083 --> 00:21:21,166 Kami pindah. 255 00:21:21,250 --> 00:21:23,542 Ya, kami sudah dewasa sekarang. 256 00:21:23,625 --> 00:21:24,917 Benarkah? 257 00:21:25,000 --> 00:21:27,667 Pertama-tama, Ellie bilang, "Anu." 258 00:21:27,750 --> 00:21:30,250 Lalu Manny bilang, "Bla, bla, bla." 259 00:21:30,875 --> 00:21:32,291 Ya, Manny memang begitu. 260 00:21:32,375 --> 00:21:33,750 Dan Diego begini… 261 00:21:34,917 --> 00:21:36,291 Kau tahu seperti apa. 262 00:21:36,375 --> 00:21:38,458 Lalu kata Ellie, "Aku tak suka ini, 263 00:21:38,542 --> 00:21:41,125 tapi kurasa ini saatnya. Semoga berhasil." 264 00:21:41,208 --> 00:21:44,667 Dia memeluk kami, Sid menggaruk-garuk, lalu di sinilah kami! 265 00:21:44,750 --> 00:21:47,750 Kalian bilang Ellie mengizinkan kalian 266 00:21:47,834 --> 00:21:50,083 mengalami situasi sulit ini? 267 00:21:50,166 --> 00:21:51,667 Oh, ya. Tentu saja. 268 00:21:53,083 --> 00:21:55,125 Baiklah. Kami menyelinap keluar. 269 00:21:56,583 --> 00:21:58,083 Bertahanlah dari tampang itu. 270 00:22:01,542 --> 00:22:04,000 Aku mengakuinya! Apa pun itu! 271 00:22:05,000 --> 00:22:07,208 Kalian harus kuantar pulang. 272 00:22:07,291 --> 00:22:12,583 Cuma aku yang bisa menghentikan Orson, kecuali aku harus menjaga kalian. 273 00:22:12,667 --> 00:22:17,667 Namun, Buck, kami datang ke sini untuk bertualang, seperti kau. 274 00:22:17,750 --> 00:22:20,417 Kalian makhluk yang paling tak bisa bertahan. 275 00:22:20,500 --> 00:22:23,125 Dan ini tempat yang paling berbahaya. 276 00:22:23,208 --> 00:22:25,625 Wah. Bicara soal kecocokan. 277 00:22:34,667 --> 00:22:36,375 Aku akan segera kembali. 278 00:22:37,667 --> 00:22:39,125 Jangan pulangkan kami. 279 00:22:39,709 --> 00:22:41,667 Ya, kami ingin bersamamu di sini. 280 00:22:41,750 --> 00:22:43,291 Kumohon. Kami mandiri. 281 00:22:43,375 --> 00:22:44,625 Kami berdua. 282 00:22:44,709 --> 00:22:45,750 Bersama. 283 00:22:46,250 --> 00:22:49,667 Batu besar ini tak seharusnya di sini. Bagaimana mungkin? 284 00:22:50,166 --> 00:22:51,542 Bagaimana menurutmu? 285 00:22:51,625 --> 00:22:52,792 Dari mana aku tahu? 286 00:22:52,875 --> 00:22:57,208 Tak kusangka. Kepolosanmu sungguh mencengangkan. 287 00:22:57,291 --> 00:23:00,041 Jangan bicara begitu kepadaku, Batu. 288 00:23:00,125 --> 00:23:02,500 Sekarang kau harus menggelinding menjauh. 289 00:23:03,542 --> 00:23:05,500 Kurasa batu besar ini tak bicara. 290 00:23:05,583 --> 00:23:08,375 Tidak lagi. Jelas aku menggertaknya. 291 00:23:08,458 --> 00:23:11,792 Sepertinya Pak Batu ini cuma unggul dalam hal ukuran. 292 00:23:11,875 --> 00:23:13,667 Wah. Baiklah, cukup. 293 00:23:14,500 --> 00:23:16,000 Aku tak mau lagi. 294 00:23:16,083 --> 00:23:19,000 Hei, aku di sini, Musang yang akan jadi mendiang. 295 00:23:19,959 --> 00:23:22,417 Lihat aku dengan mata kecilmu yang konyol. 296 00:23:24,333 --> 00:23:25,500 Orson. 297 00:23:26,750 --> 00:23:28,166 Buck. 298 00:23:28,250 --> 00:23:29,375 Eddie. 299 00:23:30,375 --> 00:23:31,834 Crash. 300 00:23:31,917 --> 00:23:34,625 Kudengar kau sudah kembali, tapi bagaimana bisa? 301 00:23:35,166 --> 00:23:37,166 Tak ada yang bisa kabur dari Pulau Lava. 302 00:23:37,250 --> 00:23:40,417 Tak semua hewan punya kecerdasan kolosal sepertiku. 303 00:23:40,500 --> 00:23:44,208 Yang hanya dikerdilkan oleh ego dan rasa tidak aman. 304 00:23:44,291 --> 00:23:46,208 Kenapa kau tutup jalan keluarnya? 305 00:23:46,291 --> 00:23:49,750 Tak ada alasan selain menghentikan hewan dekil sepertimu 306 00:23:49,834 --> 00:23:54,959 agar tak berkembang dalam ekosistem kami dengan bulu dan darah panasmu. 307 00:23:55,041 --> 00:24:00,041 Dunia yang Hilang untuk spesies hilang! Dinosaurus populer, mamalia mengiler. 308 00:24:00,625 --> 00:24:02,083 Benar. Kau mengiler. 309 00:24:02,959 --> 00:24:05,000 Tunggu. Dinosaurus tak bisa bicara. 310 00:24:05,083 --> 00:24:07,458 Cuma mendengus dan mengaum seperti hewan dungu. 311 00:24:07,542 --> 00:24:10,291 Baiklah. Itu lucu sekali. 312 00:24:10,375 --> 00:24:12,166 Dinosaurus punya otak kecil. 313 00:24:12,250 --> 00:24:14,333 Sepertinya aku jarang mendengarnya. 314 00:24:14,417 --> 00:24:17,208 Apakah otak ini terlihat kecil? 315 00:24:17,291 --> 00:24:19,500 Astaga, itu besar sekali! 316 00:24:19,583 --> 00:24:21,667 Sungguh. Otaknya seperti planet. 317 00:24:21,750 --> 00:24:24,291 Cuma tak ada satelit yang mengitarinya. 318 00:24:24,834 --> 00:24:28,333 Dahulu reaksi itu menyakitkan. Kukira aku hewan aneh. 319 00:24:28,417 --> 00:24:33,667 Lalu aku sadar karena otak besar ini, aku jadi makhluk paling cerdas! 320 00:24:34,583 --> 00:24:37,417 Namun, tahukah kalian? Kalianlah yang konyol. 321 00:24:37,500 --> 00:24:40,250 Otakku, yang diolok-olok, 322 00:24:40,333 --> 00:24:43,125 akan membantuku balas dendam. 323 00:24:43,834 --> 00:24:46,125 Aku akan menguasai dunia di bawah es! 324 00:24:46,667 --> 00:24:50,417 Kau bahkan tak bisa menghentikanku, Buckmeinster. 325 00:24:52,917 --> 00:24:54,458 Aku Buckminster. 326 00:24:56,625 --> 00:24:58,417 Meski aku sering dipanggil Buck. 327 00:24:58,500 --> 00:25:00,709 "Buckmeinster" bukan sebuah nama. 328 00:25:00,792 --> 00:25:04,625 Itu seperti aku memanggilmu "Shmorson". 329 00:25:05,208 --> 00:25:09,542 Terserah, Bucky. Sekarang ada raptor yang mendukungku, 330 00:25:09,625 --> 00:25:12,291 situasi berbalik seperti permainan bola. 331 00:25:13,417 --> 00:25:15,291 Akan ada permainan bola? 332 00:25:16,917 --> 00:25:18,208 Lihatlah. 333 00:25:23,625 --> 00:25:27,875 Lihat. Mereka sudah mati. Tak ada yang mau makan bangkai possum. 334 00:25:27,959 --> 00:25:30,500 Terlalu kenyal. Seperti permen karet berbulu. 335 00:25:30,583 --> 00:25:33,250 Baiklah. Aku bisa melihat kalian bernapas. 336 00:25:33,333 --> 00:25:36,625 Lihat itu. Bahkan hewan bodoh itu bisa melihatnya. 337 00:25:38,375 --> 00:25:41,000 Saatnya berpiknik dengan daging possum! 338 00:25:50,083 --> 00:25:53,208 Sampai jumpa di perkelahian berikutnya, Kadal Raksasa. 339 00:26:02,166 --> 00:26:05,417 Tak ada yang lebih cerdas dari Orson! 340 00:26:06,125 --> 00:26:08,750 Akan ada permainan kecil yang disebut 341 00:26:08,834 --> 00:26:10,875 "Jatuhkan musang". 342 00:26:10,959 --> 00:26:14,000 Artinya taklukkan Buck! 343 00:26:15,417 --> 00:26:17,333 Astaga! 344 00:26:17,417 --> 00:26:19,875 Kusuruh kalian jaga jarak, 'kan? 345 00:26:20,542 --> 00:26:22,834 Dan kau! Jangan meniruku! 346 00:26:32,917 --> 00:26:36,041 Di sini tak aman. Lebih baik pergi untuk malam ini. 347 00:26:38,041 --> 00:26:39,291 Hati-hati. 348 00:26:43,875 --> 00:26:44,959 Ke mana lagi kita? 349 00:26:45,458 --> 00:26:46,959 Kita sudah sampai di sini. 350 00:27:12,583 --> 00:27:14,458 Sarang bujangan Buck! 351 00:27:16,166 --> 00:27:17,500 Wah. 352 00:27:18,917 --> 00:27:20,875 Bicara soal surga possum. 353 00:27:21,583 --> 00:27:24,291 Tunggu. Aku mau bayar mentimun untuk jasa jaga anak. 354 00:27:25,542 --> 00:27:29,208 Crash, bukankah ini luar biasa jika kita tinggal bersama Buck? 355 00:27:29,291 --> 00:27:31,166 Memang kubilang durasinya tiga jam, 356 00:27:31,250 --> 00:27:33,542 tapi ternyata cuma dua jam. Aku tak mau bayar satu jam pun 357 00:27:33,625 --> 00:27:34,959 karena kau tak bekerja. 358 00:27:35,041 --> 00:27:37,542 - Dia punya segalanya. - Kubayar tiga jam. 359 00:27:37,625 --> 00:27:39,709 Kau bersikeras menawar sebagai pencuri salad. 360 00:27:39,792 --> 00:27:43,208 Kuharap kau tak menghabiskan waktu mengobrol dengan pacarmu. 361 00:27:45,041 --> 00:27:46,500 Masih ingat putriku? 362 00:27:46,583 --> 00:27:48,000 Bronwyn! 363 00:27:48,500 --> 00:27:52,834 Dia sudah besar dan bulat, dan besar. 364 00:27:52,917 --> 00:27:54,417 Mereka paman possum-mu. 365 00:27:54,917 --> 00:27:57,667 Dia tak ingat karena saat itu dia masih kecil. 366 00:27:57,750 --> 00:27:59,166 Dia juga sebuah labu. 367 00:27:59,250 --> 00:28:03,667 Buck, aku tahu kau suka tinggal di sini bersama putrimu dari hasil ladang, 368 00:28:03,750 --> 00:28:06,625 tapi bukankah bagus jika ada dua teman sekamar? 369 00:28:06,709 --> 00:28:08,166 Perawatan labu yang gratis. 370 00:28:08,250 --> 00:28:09,959 Biaya kami lebih murah dari mentimun. 371 00:28:10,041 --> 00:28:13,625 Maaf, Teman-teman. Aku pekerja solo yang tidak terikat. 372 00:28:13,709 --> 00:28:16,166 Tinggallah sampai Orson kuhentikan, tapi setelah itu, 373 00:28:16,250 --> 00:28:18,917 aku akan cari jalan untuk memulangkan kalian. 374 00:28:19,000 --> 00:28:21,542 Mungkin kami bisa bantu menghentikan Orson. 375 00:28:21,625 --> 00:28:23,375 Tos, Bung! 376 00:28:35,375 --> 00:28:36,667 Crash! 377 00:28:36,750 --> 00:28:37,792 Eddie! 378 00:28:38,291 --> 00:28:42,375 Bukannya aku berpikiran negatif, Nancy, tapi mereka sudah lama hilang. 379 00:28:42,458 --> 00:28:45,458 Perlukah kita cari tulang saja kali ini? 380 00:28:46,875 --> 00:28:49,500 Dengan hormat, aku menarik pertanyaanku. 381 00:28:50,125 --> 00:28:52,792 Hei, Pelacak Andal, sudah dapat bau mereka? 382 00:28:52,875 --> 00:28:56,709 Selain baumu, tak ada lagi yang bau busuk. Jadi, tidak. 383 00:28:57,875 --> 00:29:02,041 Manny, mereka berduaan dalam cuaca dingin. Mereka mungkin ketakutan. 384 00:29:02,125 --> 00:29:04,834 Jangan cemas. Kita akan menemukan mereka. 385 00:29:04,917 --> 00:29:08,000 Jika mereka tak ditemukan, akan kuhabisi mereka. 386 00:29:09,291 --> 00:29:11,583 Itu cuma kiasan, dan… 387 00:29:19,917 --> 00:29:22,500 Kau tak bisa ke mana-mana lagi, Orson! 388 00:29:23,250 --> 00:29:26,166 Atau kupanggil kau Shmorson saja. 389 00:29:33,375 --> 00:29:36,875 Jadi, bagaimana caramu mengalahkan si Shmorson itu? 390 00:29:36,959 --> 00:29:38,709 Pertanyaan yang bagus, Crash. 391 00:29:38,792 --> 00:29:41,125 - Aku Eddie, yang tampan. - Baiklah. 392 00:29:41,208 --> 00:29:43,417 Dahulu Orson sendirian dan tangguh. 393 00:29:43,500 --> 00:29:48,417 Karena kini dia punya raptor terlatih, menaklukkannya jadi agak sulit. 394 00:29:48,500 --> 00:29:50,125 Kenapa dia begitu kejam? 395 00:29:50,208 --> 00:29:51,542 Pertanyaan bagus lain, Eddie. 396 00:29:51,625 --> 00:29:53,458 Aku Crash. Possum tampan lainnya. 397 00:29:53,542 --> 00:29:57,917 Saat masih kecil, Orson diejek dan tak nyaman dengan kepala besarnya. 398 00:29:58,000 --> 00:30:00,291 Makin besar kepalanya, makin besar otaknya. 399 00:30:00,375 --> 00:30:03,291 Lalu dia sadar itu kekuatan terbesarnya. 400 00:30:03,375 --> 00:30:07,208 Namun, dia jadi yakin dirinya lebih unggul dari hewan lain. 401 00:30:07,291 --> 00:30:09,166 Kutunjukkan bahwa kita semua setara. 402 00:30:09,250 --> 00:30:12,208 Aku bahkan ajak dia gabung dengan tim yang kuikuti. 403 00:30:14,542 --> 00:30:16,542 Kami menetapkan lubang air 404 00:30:16,625 --> 00:30:20,041 di mana semua spesies bisa belajar hidup berdampingan. 405 00:30:21,166 --> 00:30:23,500 Timku berdedikasi untuk melindunginya 406 00:30:23,583 --> 00:30:26,875 dan memastikan semua hewan di sana hidup harmonis. 407 00:30:30,417 --> 00:30:32,083 Seperti pasukan pahlawan super? 408 00:30:32,166 --> 00:30:35,417 Aku tak akan menggunakan istilah "pahlawan super". 409 00:30:35,500 --> 00:30:38,417 Maksudku, kalian boleh menggunakannya. 410 00:30:39,667 --> 00:30:41,417 Orson menolak tawaranku. 411 00:30:44,083 --> 00:30:45,667 Dia tak memercayai harmoni. 412 00:30:45,750 --> 00:30:49,041 Dia percaya kepada dunia di mana hewan kuat menguasai hewan lemah. 413 00:30:51,375 --> 00:30:54,458 Bisa diulangi? Ada marshmallow di telingaku. 414 00:30:55,041 --> 00:30:56,750 Kubilang… 415 00:30:56,834 --> 00:30:58,417 Orson percaya kepada dunia 416 00:30:58,500 --> 00:31:02,583 di mana hewan kuat menguasai hewan lemah, dan dia harus menguasai semua. 417 00:31:03,959 --> 00:31:09,333 Dan karena aku menghalanginya, dia pasang jebakan untuk menyingkirkanku. 418 00:31:23,542 --> 00:31:25,166 Kami kalahkan Orson hari itu. 419 00:31:27,000 --> 00:31:28,333 Dengan pengorbanan besar. 420 00:31:33,166 --> 00:31:35,583 Agar Dunia yang Hilang aman, kami buang Orson 421 00:31:35,667 --> 00:31:37,500 ke tempat bernama Pulau Lava. 422 00:31:38,208 --> 00:31:39,792 Bukan tempat menyenangkan. 423 00:31:41,500 --> 00:31:45,542 Kami kira pengasingan Orson akan menyadarkannya, 424 00:31:45,625 --> 00:31:47,709 tapi dia makin mengotot 425 00:31:47,792 --> 00:31:50,542 dan jadi terobsesi untuk membalas dendam. 426 00:31:50,625 --> 00:31:52,709 Kami tak tahu dia punya teman. 427 00:31:56,792 --> 00:31:59,709 Kami tak tahu bagaimana dia bertahan atau kejadiannya. 428 00:32:16,291 --> 00:32:18,333 Kalian suka api? 429 00:32:18,834 --> 00:32:22,583 Yang kami tahu, entah bagaimana Orson kabur dari Pulau Lava 430 00:32:22,667 --> 00:32:25,041 bersama dua raptor di bawah komandonya. 431 00:32:29,917 --> 00:32:31,083 Duduk. 432 00:32:32,542 --> 00:32:33,875 Berdiri. 433 00:32:36,083 --> 00:32:37,917 Tundukkan kepala kepadaku. 434 00:32:43,375 --> 00:32:48,125 Hewan bodoh. Hanya dengan api kecil, kalian tunduk kepadaku. 435 00:32:48,709 --> 00:32:52,000 Dunia yang Hilang akan jadi milikku. 436 00:32:54,125 --> 00:32:56,250 Dan dia bebas. 437 00:32:58,333 --> 00:32:59,458 Lalu bagaimana? 438 00:33:00,792 --> 00:33:03,500 Lalu kalian muncul dan hampir terbunuh. 439 00:33:04,083 --> 00:33:05,583 Cihui, kami di kisah ini! 440 00:33:11,041 --> 00:33:13,208 Baiklah, Teman-teman. Saatnya tidur. 441 00:33:14,583 --> 00:33:17,500 Buck, bisa lanjutkan cerita soal tim pahlawan super? 442 00:33:19,041 --> 00:33:21,792 Tidak. Itu cerita untuk besok malam. 443 00:34:49,875 --> 00:34:51,417 Ya, ampun! 444 00:35:04,291 --> 00:35:05,583 Bau apa ini? 445 00:35:06,500 --> 00:35:08,500 Oh, ya. Gas. 446 00:35:08,583 --> 00:35:09,625 Milikmu? 447 00:35:10,500 --> 00:35:12,583 Zee. 448 00:35:21,000 --> 00:35:22,375 Buck. 449 00:35:22,917 --> 00:35:24,208 Buck? 450 00:35:24,291 --> 00:35:25,458 Buck? 451 00:35:26,125 --> 00:35:27,250 Buck? 452 00:35:29,458 --> 00:35:31,125 Para possum itu! 453 00:35:31,208 --> 00:35:34,834 Gas tak mengganggu kami, Bung. Kami terbiasa dengan bau busuk. 454 00:35:38,542 --> 00:35:40,333 Mencari ini? 455 00:35:49,959 --> 00:35:51,375 Wah. 456 00:35:51,458 --> 00:35:53,709 Zee, kaukah itu? 457 00:35:54,208 --> 00:35:56,333 Ada yang harus menyelamatkanmu. 458 00:36:00,542 --> 00:36:01,667 Jadi, aku maju. 459 00:36:01,750 --> 00:36:03,500 Tunggu. Bronwyn bagaimana? 460 00:36:03,583 --> 00:36:05,875 Dia aman. Dia bersama mentimun. 461 00:36:05,959 --> 00:36:08,542 Baguslah. Mentimun menguasai karate. 462 00:36:09,166 --> 00:36:12,792 Sobat. Kau tahu Bronwyn itu sebuah labu, 'kan? 463 00:36:12,875 --> 00:36:15,917 Ya. Aku juga tahu Buck punya sepupu buah pinus. 464 00:36:16,000 --> 00:36:17,417 Oh, ya. Phillip. 465 00:36:17,500 --> 00:36:20,125 Buck, siapa teman sigungmu yang keren ini? 466 00:36:20,208 --> 00:36:23,250 Aku bukan sigung. Aku zorilla. 467 00:36:23,333 --> 00:36:24,792 Apa bedanya? 468 00:36:25,375 --> 00:36:28,417 Bedanya adalah aku mamalia dengan misi 469 00:36:28,917 --> 00:36:31,875 membawa kesetaraan dan keadilan ke Dunia yang Hilang. 470 00:36:33,041 --> 00:36:35,125 Dan ekor sigung lebih pendek. 471 00:36:35,208 --> 00:36:36,625 Dia jelas seekor sigung. 472 00:36:36,709 --> 00:36:39,333 Sigung dengan identitas rahasia! 473 00:36:39,417 --> 00:36:41,041 Keren. 474 00:36:41,125 --> 00:36:43,583 Baiklah. 475 00:36:43,667 --> 00:36:45,500 Jika itu membuat kalian senang. 476 00:36:46,792 --> 00:36:48,792 Ayo, dinosaurus kepala batu bangun. 477 00:36:48,875 --> 00:36:53,250 - Kami akan ikut kalian ke mana pun. - Ke jurang, bawah air, gunung berapi. 478 00:36:56,291 --> 00:36:57,750 Aku suka teman barumu. 479 00:36:59,542 --> 00:37:00,959 Aku jadi merasa cerdas. 480 00:37:01,041 --> 00:37:05,291 Jangan cemas. Ketidakcerdasan mereka menutupi kekikukan. 481 00:37:06,583 --> 00:37:09,000 Buck, ada urusan yang belum selesai. 482 00:37:09,583 --> 00:37:13,250 Dengar. Aku tahu kita tak selalu bertemu empat mata. 483 00:37:13,333 --> 00:37:15,792 Atau, dalam kondisiku, tiga mata. 484 00:37:15,875 --> 00:37:21,041 Tenanglah. Aku datang demi satu alasan, dan itu lebih penting dari kita berdua. 485 00:37:21,875 --> 00:37:27,000 Jika Orson tak dihentikan, harmoni yang kita perjuangkan akan hancur. 486 00:37:27,667 --> 00:37:30,750 Jika dia berkuasa, Dunia yang Hilang akan… 487 00:37:31,917 --> 00:37:32,917 hilang. 488 00:37:35,375 --> 00:37:36,500 Benar. 489 00:37:37,542 --> 00:37:40,000 Ini akan jadi Dunia Hilang yang hilang, 490 00:37:40,083 --> 00:37:42,208 yang menyedihkan dan membingungkan. 491 00:37:42,709 --> 00:37:44,834 Akankah anggota tim bersatu kembali? 492 00:37:44,917 --> 00:37:46,333 Jangan ikut campur! 493 00:37:46,417 --> 00:37:48,083 Kukira kalian tak bicara lagi. 494 00:37:48,166 --> 00:37:49,375 Kami selesaikan perbedaan. 495 00:37:49,875 --> 00:37:52,834 Tidak, Lefty. Anggota tim tak akan bersatu lagi. 496 00:37:53,333 --> 00:37:55,709 Setelah Orson dihentikan, aku keluar. 497 00:37:55,792 --> 00:37:57,458 Begitulah sigung rahasia. 498 00:37:57,542 --> 00:37:59,667 Mereka tak menetap di satu tempat. 499 00:37:59,750 --> 00:38:01,875 Tentu saja aroma mulia itu tetap ada. 500 00:38:13,583 --> 00:38:16,709 Tidak. Kepalaku tak sebesar itu. Ini tak akurat. 501 00:38:17,792 --> 00:38:19,709 - Kau pasti di sana. - Kau pasti di sana. 502 00:38:20,208 --> 00:38:22,000 Aku bilang apa soal meniru? 503 00:38:22,667 --> 00:38:25,875 Jangan… Jangan lancang kau. 504 00:38:26,375 --> 00:38:28,500 Jangan meniruku! 505 00:38:31,250 --> 00:38:32,959 Seharusnya aku kerja sama dengan burung. 506 00:38:39,709 --> 00:38:42,542 Jelas kalian berdua tak cukup untuk menuntaskan pekerjaan. 507 00:38:43,333 --> 00:38:46,375 Saatnya menambah anak buah. 508 00:38:46,458 --> 00:38:48,041 Rencanaku selanjutnya 509 00:38:48,125 --> 00:38:51,542 akan menghancurkan hal yang kau perjuangkan, Buckmeinster. 510 00:38:53,750 --> 00:38:55,166 Enyahlah! 511 00:38:56,792 --> 00:38:59,083 Dari mana kau tahu raptor itu akan menyerang? 512 00:38:59,166 --> 00:39:01,583 Sayangnya, Orson telah menguntitmu. 513 00:39:01,667 --> 00:39:03,917 Untunglah, aku menguntit Orson. 514 00:39:05,792 --> 00:39:08,500 Jadi, kalianlah yang bisa menghentikannya. 515 00:39:08,583 --> 00:39:10,959 Dua pahlawan super bekerja sama lagi! 516 00:39:11,041 --> 00:39:13,625 Si Gila Buck dan Sigung-a-tor! 517 00:39:13,709 --> 00:39:16,166 Tak kusangka kau bilang kita pahlawan super. 518 00:39:16,250 --> 00:39:19,208 Aku tak pernah bilang begitu. Mereka yang bilang. 519 00:39:19,291 --> 00:39:21,458 Kalian berdua bisa jadi tim hebat! 520 00:39:21,542 --> 00:39:24,500 Hanya bila kami sepakat, dan itu tak pernah. 521 00:39:24,583 --> 00:39:25,959 Aku setuju. 522 00:39:26,041 --> 00:39:27,333 Apa masalahnya, Buck? 523 00:39:27,417 --> 00:39:30,291 Dia cukup keren dengan semprotan supernya. 524 00:39:30,375 --> 00:39:32,250 Hei, apa kekuatan supermu? 525 00:39:32,875 --> 00:39:36,375 Teman-teman, bukan kekuatan yang membentuk pahlawan super. 526 00:39:39,083 --> 00:39:41,333 Tapi akal dan keberanian. 527 00:39:41,834 --> 00:39:44,458 Itulah ucapan mereka bila tak punya kekuatan. 528 00:39:45,125 --> 00:39:46,875 Kembali ke rencana. 529 00:39:47,417 --> 00:39:50,458 Kita harus mengejar maniak ego yang gila kuasa. 530 00:39:50,542 --> 00:39:53,375 Ya. Kita juga harus menghentikan Orson. 531 00:39:58,959 --> 00:40:02,458 Ini skenario terburuk. Mereka menuju ke lubang air! 532 00:40:11,709 --> 00:40:16,750 Astaga. Orson menyajikan prasmanan mamalia makan sepuasnya kepada raptor- nya. 533 00:40:20,542 --> 00:40:22,417 Baik, ini rencana kita. 534 00:40:23,208 --> 00:40:24,709 Tak ada waktu untuk itu! 535 00:40:25,291 --> 00:40:27,959 Selalu ada waktu untuk rencana… 536 00:40:28,041 --> 00:40:30,917 Baiklah, dia tak bisa mendengarku lagi. 537 00:40:41,166 --> 00:40:42,166 Hei. 538 00:40:43,875 --> 00:40:47,208 Semuanya, ancaman kematian akan datang! 539 00:40:47,834 --> 00:40:49,750 Kita kehabisan minuman buah lagi? 540 00:40:49,834 --> 00:40:52,917 Tinggalkan area ini. Keluar secara tertib. 541 00:40:53,000 --> 00:40:56,667 Dua per dua, satu per tiga, lima per sembilan. 542 00:41:05,458 --> 00:41:07,125 Belum bisa terbang. 543 00:41:14,792 --> 00:41:15,834 Tidak! 544 00:41:18,083 --> 00:41:19,458 Pergi! 545 00:41:27,417 --> 00:41:30,500 Saatnya untuk menjadi gila! 546 00:41:34,834 --> 00:41:36,083 Kenapa melakukan ini? 547 00:41:36,667 --> 00:41:37,709 Lihatlah! 548 00:41:45,500 --> 00:41:49,375 Buck! Wah, aku punya kejutan untukmu. 549 00:41:50,166 --> 00:41:51,333 Saksikanlah! 550 00:41:58,083 --> 00:42:00,792 Dia berhasil membentuk pasukan. 551 00:42:01,291 --> 00:42:03,709 Aku tak suka pesta ini. 552 00:42:04,208 --> 00:42:05,583 Ayo pergi dari sini. 553 00:42:21,542 --> 00:42:23,875 Aku datang untukmu, Bucky! 554 00:42:23,959 --> 00:42:26,792 Dan kau tak akan bisa kabur lain kali. 555 00:42:26,875 --> 00:42:29,834 Kau tak bisa terus melindungi mamalia, Buck. 556 00:42:29,917 --> 00:42:33,583 Pasukan raptor baruku pada akhirnya akan memburumu. 557 00:42:34,166 --> 00:42:36,291 Sekarang kita butuh rencana. 558 00:42:37,667 --> 00:42:42,417 Kita tak akan pernah mengalahkan Orson jika kau terus bertindak gegabah. 559 00:42:42,500 --> 00:42:46,500 Pertanyaan yang lebih penting, apa kepanjangan dari "Zee"? 560 00:42:47,542 --> 00:42:50,083 Kau menggemaskan. Kita berfokus, ya? 561 00:42:50,166 --> 00:42:52,709 Kita jelas kalah banyak. 562 00:42:52,792 --> 00:42:56,709 Jika kita ingin mengalahkan Orson, kita butuh bantuan besar. 563 00:42:57,709 --> 00:43:01,667 Mau lihat? Aku setuju dengan Zee. Kita memang butuh bantuan. 564 00:43:01,750 --> 00:43:04,917 Dan hanya ada satu makhluk yang bisa menanganinya. 565 00:43:08,125 --> 00:43:12,875 Kau dengar perkataannya? Katanya, "Kita"! Dia menganggap kita setara. 566 00:43:14,500 --> 00:43:16,041 Sebenarnya, maksudnya… 567 00:43:18,333 --> 00:43:20,250 kesetaraan. Kalian benar. 568 00:43:20,917 --> 00:43:25,083 Omong-omong, soal nama itu? Cuma ada Zee. 569 00:43:26,041 --> 00:43:27,709 Ya, aku tak percaya. 570 00:43:34,500 --> 00:43:36,625 Perahu tulangku. 571 00:43:37,583 --> 00:43:39,333 Perahu tulang Buck. 572 00:43:39,417 --> 00:43:41,208 Kurasa itu perahu tulang kita. 573 00:43:42,208 --> 00:43:44,458 Perahu tulang Buck dan Zee. 574 00:43:45,083 --> 00:43:47,125 - Aku membuatnya. - Aku merancangnya. 575 00:43:47,208 --> 00:43:48,667 Ini tak butuh rancangan. 576 00:43:51,542 --> 00:43:57,125 - Makanya perahu pertama tenggelam. - Itu tak tenggelam. Airnya naik. 577 00:43:57,208 --> 00:43:59,000 Kau merasakan ketegangan di antara mereka? 578 00:43:59,083 --> 00:44:00,083 Mungkin sedikit. 579 00:44:01,583 --> 00:44:05,917 Lubang Air 580 00:44:07,959 --> 00:44:10,500 Wilayah Lubang Ter 581 00:44:10,583 --> 00:44:12,792 Sungai Raptor 582 00:44:18,375 --> 00:44:20,834 Kita akan sampai di Laguna Hilang esok pagi. 583 00:44:22,166 --> 00:44:23,458 Tahu rasa penasaranku? 584 00:44:23,542 --> 00:44:26,667 Kenapa kita ke Laguna Hilang? Siapa bantu mengalahkan Orson? 585 00:44:26,750 --> 00:44:29,417 Bukan. Kenapa tempat duduk tertempel di bokongku? 586 00:44:29,500 --> 00:44:30,500 Getah pohon. 587 00:44:30,583 --> 00:44:32,000 Tahu apa lagi? 588 00:44:32,083 --> 00:44:35,875 Bagaimana mereka jadi tim yang hebat, tapi belum akur? 589 00:44:35,959 --> 00:44:38,792 Pasti Zee tak memberitahunya kepanjangan dari "Z". 590 00:44:38,875 --> 00:44:41,834 Baiklah, beri tahu kami. Apakah itu Zeeva? 591 00:44:41,917 --> 00:44:43,417 - Zelda? - Zina? 592 00:44:43,500 --> 00:44:45,458 - Zsa Zsa? - Zamantha. 593 00:44:45,542 --> 00:44:46,583 Zippy? 594 00:44:47,333 --> 00:44:49,250 Maaf. Apa kau bilang Zippy? 595 00:44:49,333 --> 00:44:54,083 - Sudah kubilang itu bukan Zippy. - Sekali lagi, Zee tak punya kepanjangan. 596 00:44:54,166 --> 00:44:55,875 Dan bukan itu alasannya. 597 00:44:55,959 --> 00:44:57,750 Jadi, apa alasannya? 598 00:44:58,375 --> 00:45:02,125 - Itu karena dia… Tak apa-apa. - Itu karena dia… Tak apa-apa. 599 00:45:02,667 --> 00:45:04,375 Kita selesaikan seperti keluarga. 600 00:45:04,458 --> 00:45:07,125 Ya, gunakan ungkapan perasaan kalian. 601 00:45:07,208 --> 00:45:10,417 Aku merasa… 602 00:45:10,500 --> 00:45:15,000 Aku merasa Buck keras kepala dan gegabah. 603 00:45:15,083 --> 00:45:18,250 Aku merasa Zee terlalu mencemaskan detailnya. 604 00:45:18,333 --> 00:45:21,000 Aku juga sedih karena perahu pertamaku. 605 00:45:21,083 --> 00:45:23,959 Baguslah. Kurasa sudah ada kemajuan. 606 00:45:24,041 --> 00:45:26,208 Kau tak bertanggung jawab, bodoh. 607 00:45:26,291 --> 00:45:28,333 - Kau menuntut, dan… - Aku muak denganmu… 608 00:45:28,417 --> 00:45:30,500 - …tega kepadaku. - …bertindak sebelum melihat. 609 00:45:30,583 --> 00:45:33,333 - Secara gegabah, membuat masalah. - …tapi anggota lain tidak. 610 00:45:33,417 --> 00:45:34,917 Kita butuh strategi. 611 00:45:35,000 --> 00:45:36,500 Caramu tidak efektif! 612 00:45:36,583 --> 00:45:38,125 Kita kehilangan tim. 613 00:45:39,583 --> 00:45:44,500 Aku tahu, Zee. Mungkin kita tak bisa lagi menyelamatkan mereka. 614 00:45:45,000 --> 00:45:48,041 Mungkin tidak, tapi kau pernah jadi teman baikku. 615 00:45:48,917 --> 00:45:50,333 Aku kehilangan kau juga. 616 00:45:52,542 --> 00:45:53,750 Zee. 617 00:45:58,208 --> 00:46:00,083 Kurasa itu bisa lebih baik. 618 00:46:25,750 --> 00:46:29,917 - Crash, aku mulai berpikir. - Oh, tidak. Kini kau juga melakukannya. 619 00:46:30,500 --> 00:46:31,959 Saat meninggalkan kawanan, 620 00:46:32,041 --> 00:46:35,375 kita bersumpah akan jadi mandiri dan buat perubahan besar. 621 00:46:35,458 --> 00:46:37,333 Ya, tapi bagaimana caranya? 622 00:46:37,917 --> 00:46:41,000 Buck harus tidur, dan kita nokturnal. 623 00:46:41,083 --> 00:46:44,917 Ini kesempatan kita untuk unjuk gigi. Ikuti aku. 624 00:46:51,417 --> 00:46:54,125 Baiklah, Laguna Hilang ada di selatan. 625 00:46:54,208 --> 00:46:55,792 Kita harus memutar perahu. 626 00:46:55,875 --> 00:46:57,750 Petanya terbalik. 627 00:46:57,834 --> 00:46:59,250 Kalau begitu, baiklah! 628 00:46:59,333 --> 00:47:01,041 Kita akan melakukannya! Tos! 629 00:47:05,041 --> 00:47:06,959 Kapan tehnya siap, Bu? 630 00:47:26,125 --> 00:47:27,959 - Buck? - Buck? 631 00:47:28,041 --> 00:47:29,250 Buck? 632 00:47:29,333 --> 00:47:31,750 Buck? Buck, 633 00:47:31,834 --> 00:47:34,709 Buck! 634 00:47:35,417 --> 00:47:36,542 Apa aku tertidur? 635 00:47:36,625 --> 00:47:39,375 Tak apa-apa. Kami jaga perahu ini tetap di jalur, 636 00:47:39,458 --> 00:47:42,125 dan menyiapkan sarapan lezat untukmu. 637 00:47:42,208 --> 00:47:45,000 Kalian memetik itu dari pohon? 638 00:47:46,291 --> 00:47:50,333 Kalian baik sekali, tapi itu sangat beracun. 639 00:47:50,417 --> 00:47:53,291 Mulai dari sekarang, tetaplah duduk di perahu. 640 00:47:53,375 --> 00:47:55,417 Kalian tak tahu ada apa di luar. 641 00:47:55,500 --> 00:47:57,917 Mungkin kami tak boleh tersangkut tali ini. 642 00:47:59,750 --> 00:48:02,792 Teman-teman, itu lebih beracun dari buah beri itu. 643 00:48:02,875 --> 00:48:04,417 Kami kebal racun ular. 644 00:48:04,500 --> 00:48:07,166 Ya, tapi aku tidak. Itu akan membunuhku. 645 00:48:07,250 --> 00:48:10,458 Kulitku bisa meradang, dan aku akan tewas. 646 00:48:10,542 --> 00:48:11,583 Maaf. 647 00:48:12,500 --> 00:48:13,750 Maaf, Zsa Zsa. 648 00:48:15,125 --> 00:48:18,375 Kami tak boleh memelihara kadal lucu ini juga? 649 00:48:23,000 --> 00:48:25,125 Mungkin kita belum siap untuk unjuk gigi. 650 00:48:25,208 --> 00:48:26,750 Kau saja yang belum siap. 651 00:48:31,125 --> 00:48:32,834 Baik, kita berdua belum siap. 652 00:48:40,667 --> 00:48:44,417 Laguna Hilang 653 00:48:47,667 --> 00:48:51,375 Kita sudah sampai! Saatnya memanggil teman lama. 654 00:49:08,667 --> 00:49:11,000 Crash, itu Mama T-Rex! 655 00:49:11,083 --> 00:49:13,250 Tunggu, kau kenal Mama T? 656 00:49:13,333 --> 00:49:16,041 Ya. Teman kita, Sid, pernah menjaga anaknya. 657 00:49:16,125 --> 00:49:18,542 Dia akan membantu kita mengalahkan Orson. 658 00:49:18,625 --> 00:49:23,417 Itu jelas masuk akal. Dia teror 15 ton yang mematikan dan ganas! 659 00:49:24,166 --> 00:49:25,333 Jangan tersinggung. 660 00:49:29,250 --> 00:49:30,667 Ada apa, Sobat? 661 00:49:32,000 --> 00:49:35,875 Sakit gigi, ya? Kemarilah. Biar dr. Buck lihat. 662 00:49:38,625 --> 00:49:44,125 Gigi seri kiri atas mengalami impaksi. Gigi geraham kanan bawah hilang. 663 00:49:45,375 --> 00:49:46,625 Ada gigi yang rusak. 664 00:49:47,125 --> 00:49:49,166 Ya, aku harus membuang gigi ke-23. 665 00:49:50,125 --> 00:49:53,166 Itulah akibatnya bila kau tak memakai benang gigi. 666 00:49:53,250 --> 00:49:55,041 Makanya kami memakai ekor. 667 00:49:55,625 --> 00:49:58,834 Bagaimana dia mengalahkan Orson dengan gigi yang rusak? 668 00:49:58,917 --> 00:50:00,250 Itu pertanyaan bagus. 669 00:50:00,333 --> 00:50:01,875 Aku harus mencabutnya. 670 00:50:05,000 --> 00:50:10,500 Jika kau tak ingin aku bantu, kurasa aku menyerah saja. 671 00:50:26,458 --> 00:50:27,625 Hormat. 672 00:50:33,083 --> 00:50:34,333 Cepat. 673 00:50:34,417 --> 00:50:36,291 Aku lakukan pembedahan di sini. 674 00:50:36,375 --> 00:50:40,000 Jika kulepaskan, dia akan memotong setengah badanmu. 675 00:50:40,083 --> 00:50:41,458 Sudah masuk. 676 00:50:43,792 --> 00:50:46,250 Baiklah, Zee. Selesai. Bangunkan dia. 677 00:50:46,333 --> 00:50:49,083 Aku hanya membius, bukan menyadarkannya. 678 00:50:51,709 --> 00:50:53,375 Raptor datang! 679 00:50:53,458 --> 00:50:55,625 Ayo, Teman-teman! Ayo bangunkan dia. 680 00:50:55,709 --> 00:50:59,333 - Kita harus panggil bala bantuan. - Dialah bala bantuan itu. 681 00:51:00,083 --> 00:51:01,792 Halo? Ada orang di rumah? 682 00:51:01,875 --> 00:51:03,917 Kau boleh tidur bila sudah mati. 683 00:51:04,000 --> 00:51:05,125 Kenapa membiusnya? 684 00:51:05,208 --> 00:51:06,291 Kau menyuruhku. 685 00:51:06,375 --> 00:51:07,750 - Tidak. - Kau mengedipkan mata. 686 00:51:07,834 --> 00:51:10,500 Aku cuma punya satu mata. Mataku cuma berkedip. 687 00:51:12,166 --> 00:51:14,792 - Waktu tidur usai. - Kau makan apa? Batu bata? 688 00:51:16,417 --> 00:51:18,500 Baiklah, coba ini. 689 00:51:19,917 --> 00:51:21,208 Bangunlah, Bunda. 690 00:51:22,625 --> 00:51:23,709 Menjauh! 691 00:51:36,291 --> 00:51:37,875 Kau menyedihkan, Buck. 692 00:51:37,959 --> 00:51:40,834 Apa kau kira dengan bersatu kembali dengan Zee 693 00:51:40,917 --> 00:51:44,875 dan merekrut T. rex bisa mengalahkan pasukanku? 694 00:52:05,083 --> 00:52:07,083 Begitulah ideku. Ya. 695 00:52:07,166 --> 00:52:10,625 Ternyata aku salah perhitungan, tapi tak ada yang sempurna. 696 00:52:10,709 --> 00:52:15,542 Kecuali aku. Aku genius dan akan menguasai Dunia yang Hilang. 697 00:52:15,625 --> 00:52:17,542 Langkahi dahulu mayat kami! 698 00:52:17,625 --> 00:52:22,667 Itu rencanaku. Semua akan tunduk kepadaku dan memanggilku raja. 699 00:52:23,375 --> 00:52:24,792 Permisi. 700 00:52:24,875 --> 00:52:27,333 Aku sedang melakukan kejahatan di sini! 701 00:52:27,417 --> 00:52:29,417 Aku dalam tahap keberhasilan. 702 00:52:29,500 --> 00:52:32,291 Cukup ceramah ini. 703 00:52:32,375 --> 00:52:35,000 Pesta makan dimulai! 704 00:52:48,208 --> 00:52:49,458 Buck! 705 00:53:02,500 --> 00:53:04,625 Menjauh! Turun! 706 00:53:06,583 --> 00:53:08,208 Semprot mereka, Zee! 707 00:53:08,291 --> 00:53:11,709 Aku baru melakukannya! Butuh waktu untuk mengisinya, paham? 708 00:53:12,583 --> 00:53:13,834 Tak mau dengar lagi. 709 00:53:51,875 --> 00:53:54,625 Sebenarnya, Zee, ini semua salahku. 710 00:53:55,125 --> 00:53:58,000 Kau benar. Kita kehilangan tim gara-gara aku. 711 00:53:58,083 --> 00:54:00,834 Tidak, itu gara-gara aku. 712 00:54:00,917 --> 00:54:03,583 Tidak, kesalahan itu harus kutanggung. 713 00:54:04,333 --> 00:54:06,792 Kau harus membiarkanku menanggungnya. 714 00:54:06,875 --> 00:54:10,458 Dengar, itu bukan salahmu atau salahku. 715 00:54:12,041 --> 00:54:13,458 - Itu salah kita. - Itu salah kita. 716 00:54:13,959 --> 00:54:16,917 Jika kita ingin keharmonisan di Dunia yang Hilang, 717 00:54:17,000 --> 00:54:19,709 kita harus mulai bekerja sama. 718 00:54:29,625 --> 00:54:31,625 Amankan Mama dan possum. 719 00:54:39,500 --> 00:54:40,834 Apa yang dia lakukan? 720 00:54:40,917 --> 00:54:42,417 Agar kita sempat kabur. 721 00:54:43,458 --> 00:54:47,208 Baiklah, Maniak Pintar. Akulah yang kau inginkan. 722 00:54:47,709 --> 00:54:49,583 Kau sudah mendapatkanku. 723 00:54:50,792 --> 00:54:51,959 Aku menang! 724 00:54:55,375 --> 00:54:57,333 Bawa dia ke lubang air. 725 00:54:57,417 --> 00:55:01,458 Akan kuhukum dia di sana sebagai peringatan untuk mamalia lain. 726 00:55:03,667 --> 00:55:05,417 Aku bisa membalas dendam. 727 00:55:06,500 --> 00:55:08,709 Hei, peringatan yang cemerlang. 728 00:55:09,208 --> 00:55:12,083 Tebak itu dari siapa? Aku. Tentu saja. 729 00:55:24,834 --> 00:55:26,625 Wah. Tenanglah. 730 00:55:26,709 --> 00:55:29,083 Pulihkan tenagamu, Mama T. 731 00:55:29,166 --> 00:55:33,000 Orson membawa Buck ke lubang air. Temui kami di sana. 732 00:56:54,875 --> 00:56:56,625 Ini semua salah kita, Eddie. 733 00:56:57,125 --> 00:56:59,792 Buck bilang ini bukan saatnya kita datang. 734 00:56:59,875 --> 00:57:02,250 Ya, jika dia tak perlu menjaga kita, 735 00:57:02,333 --> 00:57:04,125 mungkin ini tak akan terjadi. 736 00:57:04,208 --> 00:57:06,083 Andaikan kita bisa menolongnya. 737 00:57:06,583 --> 00:57:08,125 - Seperti apa? - Entahlah. 738 00:57:08,667 --> 00:57:11,917 Sesuatu yang keren, seperti menguasai kekuatan petir. 739 00:57:13,083 --> 00:57:14,834 Betapa hebatnya itu. 740 00:57:14,917 --> 00:57:17,709 Crash dan Eddie: Master Petir! 741 00:57:17,792 --> 00:57:22,166 Ya, kita akan menyetrum ini dan itu. Dan mengulanginya lagi. 742 00:57:23,417 --> 00:57:28,041 Terimalah. Kita bukan master petir, atau tak akan membuat perubahan besar. 743 00:57:28,125 --> 00:57:29,917 Atau berbuat apa-apa. 744 00:57:30,542 --> 00:57:32,333 Ellie benar tentang kita. 745 00:57:32,417 --> 00:57:34,458 Kita belum siap untuk jadi mandiri. 746 00:57:36,834 --> 00:57:39,917 Apa itu yang dilakukan Buck? Menyerah? Merajuk? 747 00:57:40,000 --> 00:57:41,792 Namun, kami mengecewakannya. 748 00:57:41,875 --> 00:57:45,000 Itu berarti saatnya kalian beraksi seperti Buck. 749 00:57:45,083 --> 00:57:47,166 Maksudmu, bertindak gegabah? 750 00:57:48,625 --> 00:57:50,458 Ya, dia akan melakukannya. 751 00:57:50,542 --> 00:57:54,125 Bagaimanapun aku tak akan menyelamatkannya tanpa rencana. 752 00:57:54,667 --> 00:57:56,458 Namun, aku butuh bantuan kalian. 753 00:57:56,542 --> 00:57:58,500 Kami bisa, jika punya kekuatan super. 754 00:57:59,750 --> 00:58:01,542 Ingatlah pesan Buck. 755 00:58:01,625 --> 00:58:04,125 Bukan kekuatan yang membentuk pahlawan super. 756 00:58:05,125 --> 00:58:07,000 Tapi keberanian. 757 00:58:07,083 --> 00:58:08,709 Dan akal. 758 00:58:10,583 --> 00:58:12,542 Mungkin itu masalah kita, Crash. 759 00:58:12,625 --> 00:58:15,709 Saat kita dalam masalah, kita hanya pura-pura mati. 760 00:58:15,792 --> 00:58:17,458 Itu reaksi alami kita. 761 00:58:17,542 --> 00:58:20,375 Ya, tapi itu berlawanan dengan keberanian. 762 00:58:20,959 --> 00:58:22,417 Ya, aku mengerti. 763 00:58:22,917 --> 00:58:25,083 Namun, di mana kita dapat keberanian? 764 00:58:25,166 --> 00:58:26,667 Kalian sudah memilikinya… 765 00:58:27,667 --> 00:58:28,750 di sini. 766 00:58:29,250 --> 00:58:30,834 Di bulu dada kami? 767 00:58:31,500 --> 00:58:33,792 Maksudnya, di limpa kita. 768 00:58:33,875 --> 00:58:35,041 Ya! 769 00:58:35,125 --> 00:58:39,583 Jika kita memanfaatkan kekuatan limpa, kita bisa menguasai petir! 770 00:58:44,917 --> 00:58:46,583 Kita sampai di Sungai Raptor. 771 00:58:47,083 --> 00:58:49,750 Orson menahan Buck di sini, di lubang air. 772 00:58:49,834 --> 00:58:51,625 Kita akan menyergap mereka. 773 00:58:51,709 --> 00:58:54,500 Seperti pesta kejutan dengan senjata. 774 00:58:55,834 --> 00:58:58,750 Aku tak tahu, Zee, atau apa pun nama aslimu. 775 00:58:58,834 --> 00:59:02,208 Namun, kita bertiga melawan semua pasukan Orson? 776 00:59:02,291 --> 00:59:03,250 Hei! 777 00:59:03,333 --> 00:59:05,583 Kalian tak akan duga kemampuan kalian. 778 00:59:06,250 --> 00:59:08,917 Andai kita tahu cara Orson mengontrol raptor . 779 00:59:09,000 --> 00:59:12,667 Mungkin ada hadiahnya. Aku akan berbuat apa pun demi marshmallow . 780 00:59:12,750 --> 00:59:14,125 Termasuk menikahi kodok? 781 00:59:14,208 --> 00:59:16,166 - Kodok apa? - Fokus, Teman-teman. 782 00:59:16,250 --> 00:59:18,000 Saatnya berlatih untuk misi. 783 00:59:54,625 --> 00:59:56,875 Tepat di kemaluan possum. 784 01:00:39,125 --> 01:00:42,166 Terimalah, Teman-teman. Crash dan Eddie sudah tiada. 785 01:00:42,250 --> 01:00:44,917 Mereka menghilang tanpa jejak! 786 01:00:46,125 --> 01:00:47,375 Kutemukan jejak kaki. 787 01:00:48,750 --> 01:00:51,417 Artinya, kaki mereka ada di sekitar sini. 788 01:00:52,667 --> 01:00:55,000 Syukurlah. Ada jejak mereka lagi. 789 01:00:55,083 --> 01:00:57,250 Tampaknya jejak mereka mengarah ke… 790 01:00:57,917 --> 01:01:01,917 Oh, tidak. Hewan bodoh itu kembali ke Dunia yang Hilang! 791 01:01:02,792 --> 01:01:04,834 Dan kukira pilihanku salah. 792 01:01:24,709 --> 01:01:27,542 Kita beruntung! Raptor Orson mengecil. 793 01:01:27,625 --> 01:01:29,000 Mereka kecil sekali. 794 01:01:29,083 --> 01:01:32,959 Kita injak saja seperti semut, lalu main basket di lubang air. 795 01:01:33,041 --> 01:01:35,750 Mereka tidak kecil. Itu karena jaraknya jauh. 796 01:01:37,417 --> 01:01:39,750 Kalau begitu, kita dalam masalah besar. 797 01:01:44,208 --> 01:01:45,250 Ingatlah. 798 01:01:51,625 --> 01:01:53,000 Saatnya untuk menjadi… 799 01:01:54,000 --> 01:01:55,291 Gila! 800 01:01:59,959 --> 01:02:02,542 Jalan masuk tertutup. Bisakah mereka lewat? 801 01:02:02,625 --> 01:02:04,583 Cuma ada satu cara untuk cari tahu. 802 01:02:14,458 --> 01:02:16,542 Ayolah. 803 01:02:28,750 --> 01:02:31,917 Latihan tubuh bagian atas sungguh membuahkan hasil. 804 01:02:32,417 --> 01:02:34,417 Cepat! Kita harus mencari Buck. 805 01:02:34,500 --> 01:02:36,250 Dia satu-satunya harapan kita. 806 01:02:36,333 --> 01:02:41,542 Bagus. Nyawa mereka bergantung pada musang labil yang bicara dengan tangannya. 807 01:02:50,959 --> 01:02:52,250 Sid! 808 01:02:55,166 --> 01:02:56,375 Lari! 809 01:03:18,709 --> 01:03:20,041 Mama! 810 01:03:22,125 --> 01:03:23,417 Apa katamu? 811 01:03:25,041 --> 01:03:26,500 Lubang air? 812 01:03:28,667 --> 01:03:31,709 Oh, tidak! Crash dan Eddie dalam masalah. 813 01:03:31,792 --> 01:03:33,875 Kau seperti menyampaikan berita. 814 01:03:42,417 --> 01:03:44,125 Ini perpisahan, Buck. 815 01:03:44,208 --> 01:03:48,667 Saatnya kau jadi mainan kunyah untuk teman-temanku yang rakus di sini. 816 01:03:49,458 --> 01:03:51,166 Kau tak akan pernah lolos. 817 01:03:51,250 --> 01:03:53,583 Tidak mungkin kubiarkan putri labuku 818 01:03:53,667 --> 01:03:55,000 tumbuh tanpa ayah. 819 01:03:55,458 --> 01:03:57,125 Apa? Baiklah, cukup. 820 01:03:57,208 --> 01:04:02,000 Makan malam disajikan, penghargaan dari Raja Orson. 821 01:04:02,083 --> 01:04:03,542 Aku suka mendengarnya. 822 01:04:17,625 --> 01:04:18,917 Ya! 823 01:04:22,208 --> 01:04:23,208 Hewan bodoh! 824 01:04:23,917 --> 01:04:25,458 Bagus, Teman-teman! 825 01:04:25,542 --> 01:04:26,917 Ciumlah bau sigung! 826 01:04:27,000 --> 01:04:28,166 Ya! 827 01:04:29,041 --> 01:04:30,166 Hei, ya! 828 01:04:38,000 --> 01:04:41,458 Aku suka bau gas sigung pada pagi hari. 829 01:04:49,917 --> 01:04:51,583 Dah, Bucky. 830 01:05:02,250 --> 01:05:04,542 Ya! 831 01:05:10,041 --> 01:05:13,959 Tunggu, Crash dan Eddie. T. rex ekspres sudah datang! 832 01:05:20,166 --> 01:05:21,458 Buck! 833 01:05:22,125 --> 01:05:23,291 Hei, ya! 834 01:05:43,500 --> 01:05:46,125 Kau ambil risiko besar dengan menyerahkan diri. 835 01:05:46,208 --> 01:05:48,417 Itulah yang kau lakukan dalam kawanan. 836 01:05:48,500 --> 01:05:52,125 Lagi pula, aku tahu kaulah yang datang menyelamatkanku. 837 01:05:52,709 --> 01:05:57,166 Jadi, bagaimana sekarang? Aku yakin kau punya rencana. 838 01:05:57,250 --> 01:05:59,417 Bagaimana jika improvisasi sambil beraksi? 839 01:05:59,500 --> 01:06:01,792 Itulah yang kusebut sebagai rencana. 840 01:06:09,959 --> 01:06:11,250 Oh, ya! 841 01:06:19,500 --> 01:06:22,625 Baiklah, aku bingung. Apa yang baru terjadi? 842 01:06:22,709 --> 01:06:25,875 Kurasa Crash dan Eddie baru menghajar beberapa musuh. 843 01:06:33,458 --> 01:06:35,625 - Ya! - Bagus, Mama! 844 01:06:36,125 --> 01:06:37,458 Tunggu, Teman-teman! 845 01:06:48,500 --> 01:06:49,542 Ya! 846 01:07:00,250 --> 01:07:03,458 Kau selalu menggangguku sejak awal. 847 01:07:03,542 --> 01:07:06,083 Kau tak pernah bisa mengerti, Orson. 848 01:07:06,166 --> 01:07:09,000 Dunia yang Hilang bukan untuk dikuasai siapa pun. 849 01:07:09,083 --> 01:07:11,458 Bukan siapa pun. Cuma aku! 850 01:07:13,500 --> 01:07:14,583 Awas kau! 851 01:07:24,083 --> 01:07:25,959 Baiklah, siapa lagi yang mau? 852 01:07:26,041 --> 01:07:27,375 Terimalah ini! 853 01:07:28,041 --> 01:07:29,291 Dan itu! 854 01:07:30,750 --> 01:07:33,917 Saatnya beraksi dari mamut menjadi possum. 855 01:07:37,000 --> 01:07:38,166 Baiklah! 856 01:07:42,792 --> 01:07:44,667 Mundur. Dia anggota keluargaku. 857 01:07:44,750 --> 01:07:47,000 Lagi pula dagingnya tinggi lemak jenuh. 858 01:07:47,083 --> 01:07:50,500 Dengar, sebenarnya kita saling membutuhkan. 859 01:07:54,583 --> 01:07:57,667 Di sini, semua makhluk, mamalia dan dinosaurus setara, 860 01:07:58,208 --> 01:07:59,917 kita harus hidup harmonis. 861 01:08:00,417 --> 01:08:02,875 Kau naif sekali. 862 01:08:02,959 --> 01:08:05,208 Makanya aku kasihan kepadamu, Buck. 863 01:08:05,291 --> 01:08:06,792 Kau terlalu idealistis. 864 01:08:06,875 --> 01:08:11,166 Di dunia nyata, makhluk yang bertahan adalah yang paling fit dan cerdas. 865 01:08:22,125 --> 01:08:23,458 Berhasil. 866 01:08:29,375 --> 01:08:30,458 Oh, tidak. 867 01:08:36,458 --> 01:08:37,500 Serang mereka. 868 01:08:37,583 --> 01:08:38,583 Mengelak! 869 01:08:40,875 --> 01:08:44,417 - Tetap di situ! Tenang. - Dinosaurus jahat. Jangan gigit! 870 01:08:44,500 --> 01:08:45,959 Kroisan! 871 01:08:48,375 --> 01:08:49,959 Baguette! 872 01:08:50,041 --> 01:08:51,333 Keju! 873 01:08:51,875 --> 01:08:53,583 Tampaknya kau memojokkanku. 874 01:08:54,417 --> 01:08:55,667 Atau tidak? 875 01:08:56,959 --> 01:08:59,500 Sepertinya aku mengakalimu sekali lagi. 876 01:08:59,583 --> 01:09:02,375 Mereka akan mencabik-cabik teman kecilmu, 877 01:09:02,458 --> 01:09:05,166 lalu menghampirimu. 878 01:09:05,250 --> 01:09:07,333 Lihatlah ini, Buckmeinster. 879 01:09:08,500 --> 01:09:09,709 Saatnya beraksi. 880 01:09:13,709 --> 01:09:14,959 Apinya. 881 01:09:15,041 --> 01:09:17,333 Makanya dia bisa mengontrol mereka. 882 01:09:17,417 --> 01:09:21,166 Ingat pesan Zee? Jawabannya ada di bulu dada kita. 883 01:09:36,959 --> 01:09:40,583 Tiga, dua, satu. Pura-pura mati. 884 01:09:47,959 --> 01:09:50,709 Ayolah. Jangan mau tertipu dengan itu. 885 01:09:50,792 --> 01:09:53,041 Kita tak tertipu dengan itu sejak awal. 886 01:10:02,333 --> 01:10:04,667 Apa? Dasar hewan bodoh. 887 01:10:04,750 --> 01:10:07,166 Kalian raptor , bukan possum. Bangun! 888 01:10:08,291 --> 01:10:09,333 Oh, ya! 889 01:10:10,083 --> 01:10:13,083 Ya! Mereka temanku! 890 01:10:13,792 --> 01:10:15,875 Ya! Bagus, Teman-teman! 891 01:10:15,959 --> 01:10:18,125 Itu namanya menggunakan limpa kalian! 892 01:10:18,208 --> 01:10:22,250 Tak kusangka, Eddie. Kita memang punya kekuatan super. 893 01:10:22,333 --> 01:10:24,083 - Ya! - Pura-pura mati! 894 01:10:24,166 --> 01:10:25,500 Apa? 895 01:10:26,250 --> 01:10:28,291 Tampaknya kau telah diakali. 896 01:10:28,375 --> 01:10:30,250 Tidak… 897 01:10:44,625 --> 01:10:45,875 Aku tak apa-apa! 898 01:10:46,792 --> 01:10:48,000 Pikirkan lagi. 899 01:10:48,625 --> 01:10:50,166 - Saatnya membalas. - Ya. 900 01:10:52,625 --> 01:10:54,875 Di mana mainan kunyah kalian? Itu dia. 901 01:10:57,583 --> 01:11:00,875 Apa? Aku tak tahu apa kalian punya memo. Aku raja kalian. 902 01:11:00,959 --> 01:11:02,166 Kuperintahkan kalian… 903 01:11:03,709 --> 01:11:05,542 Nyaris. Hei, jangan makan aku. 904 01:11:05,625 --> 01:11:07,917 Kalian bisa merampas dunia hewan genius. 905 01:11:08,000 --> 01:11:10,875 Tubuhku penuh tulang kecil yang bisa tersangkut di tenggorok kalian. 906 01:11:11,375 --> 01:11:13,792 Kusuruh kalian jaga jarak, 'kan? 907 01:11:16,625 --> 01:11:19,000 Bagus, Teman-teman. 908 01:11:19,500 --> 01:11:22,417 Lebih baik dari bagus. Menurutku, itu hebat. 909 01:11:22,500 --> 01:11:25,083 Kalian membuat musang tua ini bangga. 910 01:11:25,166 --> 01:11:26,417 Siapa yang kau sebut tua? 911 01:11:27,291 --> 01:11:29,291 Crash! Eddie! 912 01:11:34,917 --> 01:11:36,083 Ellie! 913 01:11:41,166 --> 01:11:44,208 - Maaf. - Kami tak seharusnya pergi tanpa pamit. 914 01:11:44,291 --> 01:11:45,917 Kau datang jauh-jauh ke sini untuk cari kami. 915 01:11:46,000 --> 01:11:47,083 Kau membahayakan dirimu. 916 01:11:47,166 --> 01:11:48,875 Kau pikir kami tak bisa jaga diri. 917 01:11:48,959 --> 01:11:50,709 Dengan alasan bagus. Dan kau mencemaskan kami. 918 01:11:50,792 --> 01:11:52,417 Karena kau begitu peduli. 919 01:11:52,500 --> 01:11:56,417 Saudaraku, tenanglah. Aku yang seharusnya minta maaf. 920 01:11:56,917 --> 01:12:00,667 Aku takut kehilangan kalian. Aku sayang kalian. 921 01:12:01,375 --> 01:12:02,750 Kami juga menyayangimu. 922 01:12:03,333 --> 01:12:04,542 Hei. 923 01:12:06,125 --> 01:12:07,959 Kalian berhasil. 924 01:12:08,458 --> 01:12:09,750 Aku merasa bangga. 925 01:12:11,000 --> 01:12:12,375 Aku tak pernah meragukan mereka. 926 01:12:14,500 --> 01:12:16,083 Baik, aku ragu sedikit saja. 927 01:12:16,166 --> 01:12:18,333 Tak kusangka kalian punya kemampuan. 928 01:12:18,417 --> 01:12:21,041 Karena kalian selalu bertingkah konyol. 929 01:12:21,875 --> 01:12:24,041 Aku suka reuni keluarga. 930 01:12:24,125 --> 01:12:27,667 Namun, tidak ada prasmanan, jadi saatnya pulang. 931 01:12:27,750 --> 01:12:30,458 - Soal itu… - Halo, Teman-teman! 932 01:12:30,542 --> 01:12:33,875 Ini Zee. Dia teman yang sangat baik. 933 01:12:33,959 --> 01:12:36,125 Senang bertemu denganmu, Zee. 934 01:12:36,208 --> 01:12:40,291 Dari caramu mengendalikan situasi, kau pasti bagian dari famili possum. 935 01:12:40,375 --> 01:12:42,417 Sebenarnya dia zorilla. 936 01:12:42,500 --> 01:12:44,792 Seperti sigung, tapi lebih keren. 937 01:12:44,875 --> 01:12:48,291 Dan namaku mungkin Zsa Zsa, mungkin juga bukan. 938 01:12:51,542 --> 01:12:54,834 Kami beruntung punya possum dalam pasukan pahlawan super. 939 01:12:54,917 --> 01:12:57,083 Benarkah? Pasukan pahlawan super? 940 01:12:57,166 --> 01:12:58,834 Itu katanya, bukan kataku. 941 01:12:58,917 --> 01:13:01,041 Mungkin kalian mau tanda tangan kami. 942 01:13:01,125 --> 01:13:02,333 - Tidak, terima kasih. - Tak usah. 943 01:13:02,417 --> 01:13:05,083 Nah, setelah kalian bertualang seru, 944 01:13:05,166 --> 01:13:07,709 kurasa kalian harus pulang. 945 01:13:08,667 --> 01:13:11,417 Lagi pula, kalian mungkin bosan dengan Buck tua 946 01:13:11,500 --> 01:13:14,709 yang gaya hidupnya nekat, penuh aksi, dan menegangkan. 947 01:13:17,000 --> 01:13:22,000 Ya, benar. Membosankan. Sangat membosankan. 948 01:13:22,083 --> 01:13:23,667 Ini sungguh membosankan. 949 01:13:28,083 --> 01:13:33,417 Sebenarnya Eddie dan aku telah berpikir… 950 01:13:33,500 --> 01:13:36,125 Di mana secara perlahan kami makin baik. 951 01:13:36,709 --> 01:13:38,083 Ya. 952 01:13:39,709 --> 01:13:43,417 Namun, kami suka berada di sini. 953 01:13:47,750 --> 01:13:49,000 Eddie, bicaralah. 954 01:13:51,750 --> 01:13:56,458 Kami ingin tinggal di sini, tapi ingin tahu apakah kau setuju. 955 01:13:59,000 --> 01:14:02,291 Rasanya baru kemarin masa kecil kita berlalu. 956 01:14:02,917 --> 01:14:05,000 Kupikir kita akan selalu bersama. 957 01:14:05,750 --> 01:14:07,750 Yakin itu keinginan kalian? 958 01:14:12,125 --> 01:14:13,917 Kalau begitu, aku setuju. 959 01:14:18,917 --> 01:14:20,000 Kami tinggal! 960 01:14:20,667 --> 01:14:21,667 Bagus sekali. 961 01:14:22,917 --> 01:14:25,166 Sudah lama aku sendirian. 962 01:14:25,250 --> 01:14:28,583 Zee menyadarkanku kita akan lebih kuat jika bersatu. 963 01:14:29,208 --> 01:14:32,000 Saatnya aku punya keluarga sungguhan. 964 01:14:32,083 --> 01:14:34,834 - Ya! - Oh, ya. 965 01:14:34,917 --> 01:14:36,792 - Asyik, Buck. - Asyik, Buck. 966 01:14:36,875 --> 01:14:38,959 - Asyik, Buck. - Asyik, Buck. Ya. 967 01:14:39,041 --> 01:14:40,375 Buck. 968 01:14:40,458 --> 01:14:44,792 Tak kusangka aku akan mengatakannya, tapi aku akan merindukan kalian. 969 01:14:44,875 --> 01:14:46,875 Kami juga akan merindukan kalian. 970 01:14:47,875 --> 01:14:51,417 Ya, baiklah. Cukup sudah ungkapan kasih sayang ini. 971 01:14:51,959 --> 01:14:54,458 Apakah itu air matamu, Diego? 972 01:14:54,542 --> 01:14:56,375 Bukan. Itu tak akan terjadi. 973 01:14:56,458 --> 01:14:58,625 Lihat dirimu. Kau begitu sentimental. 974 01:15:39,917 --> 01:15:42,166 Berjanjilah kalian akan sering berkunjung. 975 01:15:42,667 --> 01:15:43,792 Pasti. 976 01:15:44,709 --> 01:15:46,417 Terutama bila kami butuh sesuatu. 977 01:16:13,166 --> 01:16:17,125 Perubahan itu menakutkan, tapi begitulah kehidupan. 978 01:16:17,208 --> 01:16:21,792 Dan kini aku sadar itu membuat kita tumbuh sesuai jati diri kita, 979 01:16:21,875 --> 01:16:24,458 meski kita harus pergi ke tempat baru. 980 01:16:24,959 --> 01:16:28,959 Satu-satunya hal yang tidak berubah adalah cinta kami satu sama lain. 981 01:16:29,709 --> 01:16:31,667 Itulah hal tentang kawanan. 982 01:16:31,750 --> 01:16:35,000 Kau menjadi bagiannya, meski kau terpisah. 983 01:16:39,125 --> 01:16:40,500 Percayakah kau? 984 01:16:41,041 --> 01:16:42,250 Mereka kembali. 985 01:16:42,792 --> 01:16:43,834 Lagi. 986 01:16:44,417 --> 01:16:45,917 Mereka ingin makan siang. 987 01:17:43,625 --> 01:17:45,333 Satu hal yang pasti. 988 01:17:45,417 --> 01:17:49,542 Bersama mereka berdua, Dunia yang Hilang tak akan sama lagi. 989 01:21:01,458 --> 01:21:03,458 Terjemahan subtitle oleh Alex