1
00:00:44,252 --> 00:00:45,920
Tudo muda.
2
00:00:46,629 --> 00:00:47,922
Isso é um fato.
3
00:00:50,216 --> 00:00:52,635
Dizem que mamutes não esquecem.
4
00:00:52,719 --> 00:00:56,598
Ao ficar mais velha,
acho que nem sempre se lembram.
5
00:00:56,681 --> 00:01:02,520
Resolvi registrar tudo aqui. Assim,
nunca mudará. A história da nossa manada.
6
00:01:03,605 --> 00:01:07,525
Tudo começou com Manny,
meu adorável resmungão.
7
00:01:08,026 --> 00:01:12,530
Ele perdeu a família pra caçadores.
A dor o deixou solitário.
8
00:01:13,698 --> 00:01:18,578
Depois veio o Sid, uma preguiça gentil,
abandonada pela família
9
00:01:18,661 --> 00:01:23,166
porque podia ser,
digamos, um pouco irritante.
10
00:01:26,795 --> 00:01:30,006
E Diego, um dente-de-sabre valente.
11
00:01:30,090 --> 00:01:35,053
Ele arriscou a vida desafiando seu bando
e ficou sem paradeiro.
12
00:01:35,637 --> 00:01:38,515
O destino reuniu esse trio improvável,
13
00:01:38,598 --> 00:01:41,726
encarregando-os de cuidar
de um bebê perdido.
14
00:01:41,810 --> 00:01:46,856
Ao devolver o bebê à família,
transformaram-se em uma também.
15
00:01:46,940 --> 00:01:50,110
Manny pensou ser
o último mamute na Era do Gelo
16
00:01:50,193 --> 00:01:52,946
e não esperava encontrar o amor.
17
00:01:53,029 --> 00:01:57,867
Isso até me conhecer, Ellie.
Ele sentiu a terra tremer.
18
00:01:58,702 --> 00:02:00,995
Dezessete toneladas dão nisso.
19
00:02:01,788 --> 00:02:06,626
Me juntei à manada com meus irmãos
gambás adotivos, Crash e Eddie.
20
00:02:08,378 --> 00:02:10,922
Nós seis tivemos muitas aventuras.
21
00:02:12,007 --> 00:02:15,051
Sempre que pensamos ser o fim do mundo,
22
00:02:15,135 --> 00:02:17,512
ficamos ainda mais unidos.
23
00:02:18,013 --> 00:02:21,307
Mesmo quando encontramos os dinossauros
24
00:02:21,391 --> 00:02:22,851
vivendo sob o gelo.
25
00:02:25,228 --> 00:02:27,605
Conhecemos uma doninha valente, Buck.
26
00:02:27,689 --> 00:02:31,568
Ele era ousado, aventureiro
e um pouco excêntrico.
27
00:02:31,651 --> 00:02:34,112
Crash e Eddie queriam ser como ele.
28
00:02:34,612 --> 00:02:39,909
Agora que nos encontramos,
quero preservar cada momento juntos,
29
00:02:39,993 --> 00:02:42,537
pois não sabemos quando haverá mudanças.
30
00:02:42,620 --> 00:02:47,834
E meus irmãos andam meio inquietos.
31
00:02:50,003 --> 00:02:52,297
Estou louca pra mostrar isso a eles.
32
00:02:53,506 --> 00:02:55,383
Crash! Eddie!
33
00:03:00,180 --> 00:03:03,141
Vai ser nossa acrobacia mais radical.
34
00:03:08,563 --> 00:03:10,357
Muito perigosa.
35
00:03:10,440 --> 00:03:13,818
- Superperigosa.
- Estupendamente perigosa.
36
00:03:25,872 --> 00:03:27,749
É uma bela queda.
37
00:03:27,832 --> 00:03:29,876
Só se chegarmos lá embaixo.
38
00:03:30,543 --> 00:03:32,712
Crash! Eddie!
39
00:03:32,796 --> 00:03:35,423
É bom não estarem atrás de perigo!
40
00:03:36,716 --> 00:03:40,428
- Andei pensando…
- Quando começou a fazer isso?
41
00:03:40,512 --> 00:03:43,682
- Semana passada.
- E não disse nada?
42
00:03:43,765 --> 00:03:45,850
Por que fez isso, Crash?
43
00:03:46,476 --> 00:03:49,479
- Somos irmãos.
- Não pude evitar.
44
00:03:49,562 --> 00:03:51,940
Eu estava ali sentado e pensei:
45
00:03:52,023 --> 00:03:55,235
"Não está cansado
da Ellie mandar na gente?"
46
00:03:55,318 --> 00:03:56,528
Sim.
47
00:03:56,611 --> 00:03:59,906
"Não tomem banho de piche."
"Não mexam com formigas."
48
00:03:59,989 --> 00:04:03,118
"Não escalem uma geleira de 3 mil metros."
49
00:04:06,329 --> 00:04:12,877
- Ela nos sufoca com conselhos racionais.
- E se tivermos nossa própria casa?
50
00:04:13,795 --> 00:04:18,800
- Uma toca de solteiros?
- Não, um lugar para dois caras sozinhos.
51
00:04:18,883 --> 00:04:20,176
Bem melhor.
52
00:04:20,260 --> 00:04:21,928
Imagina só.
53
00:04:39,654 --> 00:04:43,033
Rapazes! Não me façam ir atrás de vocês.
54
00:04:45,618 --> 00:04:49,706
Olha, acho que está na hora
de sermos independentes.
55
00:04:56,338 --> 00:05:01,509
Reclamo esta montanha
em nome da liberdade!
56
00:05:09,684 --> 00:05:12,520
A ERA DO GELO: AS AVENTURAS DE BUCK
57
00:05:19,819 --> 00:05:20,820
Crash!
58
00:05:21,446 --> 00:05:22,697
Eddie!
59
00:05:22,781 --> 00:05:23,990
Onde eles estão?
60
00:05:24,074 --> 00:05:27,786
Sempre achei que boa higiene
fosse exagero,
61
00:05:27,869 --> 00:05:32,082
mas o que me faz sentir especial
é que vocês me escutam.
62
00:05:32,165 --> 00:05:35,585
Escutam mesmo. E o…
63
00:05:45,220 --> 00:05:49,224
Tá. Faço isso mais tarde,
querida, prometo.
64
00:05:49,307 --> 00:05:51,643
Manny! Temos que ir!
65
00:05:56,606 --> 00:05:58,858
Avalanche!
66
00:05:59,818 --> 00:06:01,277
Legal!
67
00:06:12,163 --> 00:06:13,373
É!
68
00:06:15,583 --> 00:06:16,751
Eba!
69
00:06:26,302 --> 00:06:29,931
Passamos a primavera
montando o habitat de verão.
70
00:06:30,015 --> 00:06:31,057
A primavera toda!
71
00:06:31,141 --> 00:06:34,686
- E o destruíram em segundos.
- É um recorde.
72
00:06:34,769 --> 00:06:37,647
Foram oito minutos
pra destruir o de outono.
73
00:06:37,731 --> 00:06:42,193
Por que o fizeram no meio da avalanche?
Erro de principiante.
74
00:06:43,528 --> 00:06:46,031
Diego! São todos seus.
75
00:06:47,490 --> 00:06:48,533
Até que enfim.
76
00:06:53,621 --> 00:06:55,832
Ótimo. Agora tenho raiva.
77
00:06:55,915 --> 00:06:58,960
Certo. Vamos resolver em família.
78
00:06:59,044 --> 00:07:03,340
Manny, diga o que sente. "Eu sinto…"
79
00:07:03,423 --> 00:07:05,925
Vamos. "Eu sinto…"
80
00:07:06,509 --> 00:07:10,388
Eu sinto que vou te esmagar
feito uma uva.
81
00:07:10,472 --> 00:07:12,515
Boa. Progresso!
82
00:07:12,599 --> 00:07:14,893
Olhem, foi um acidente.
83
00:07:14,976 --> 00:07:19,147
Vamos achar onde dormir,
e podem gritar com eles amanhã.
84
00:07:19,230 --> 00:07:20,815
Melhor gritar com pedras.
85
00:07:20,899 --> 00:07:24,277
Sem ela, vocês teriam sumido
há muito tempo.
86
00:07:24,944 --> 00:07:29,199
Se não fosse por ela,
estaríamos rodando o mundo.
87
00:07:29,282 --> 00:07:31,534
É, somos bons em rodar.
88
00:07:31,618 --> 00:07:35,538
Não, são bons em feder.
Não sobreviveriam sozinhos.
89
00:07:35,622 --> 00:07:38,249
- Poderíamos, se quiséssemos.
- É?
90
00:07:38,333 --> 00:07:41,336
- Desafio a provarem.
- Não os provoque.
91
00:07:41,419 --> 00:07:47,300
Talvez tenham chegado a um ponto na vida
em que possam parar de me encher.
92
00:07:47,384 --> 00:07:53,348
Digo, ir encontrar o próprio destino. Né?
93
00:07:53,431 --> 00:07:55,767
- Não vão a lugar nenhum!
- Por quê?
94
00:07:55,850 --> 00:07:59,354
Porque não sabem se cuidar.
95
00:07:59,437 --> 00:08:02,732
Fazemos tudo quase tão bem quanto vocês.
96
00:08:02,816 --> 00:08:04,776
Sabem limpar seu habitat?
97
00:08:05,360 --> 00:08:07,070
Sabem se alimentar?
98
00:08:07,153 --> 00:08:09,364
E se proteger de predadores?
99
00:08:10,573 --> 00:08:13,952
Essas coisas, não.
Fazemos coisas que importam.
100
00:08:14,452 --> 00:08:15,537
Como isto.
101
00:08:23,336 --> 00:08:24,838
Caso enterrado.
102
00:08:24,921 --> 00:08:28,925
Apesar de serem meus irmãos,
às vezes eu queria
103
00:08:29,009 --> 00:08:32,846
que fossem mais como mamutes
do que como gambás.
104
00:08:36,099 --> 00:08:38,852
Ela insultou nossa gambazice!
105
00:08:38,935 --> 00:08:42,272
Que é muito importante pra nós!
106
00:08:42,355 --> 00:08:45,734
Chega. Cansei se ser tratado como bebê.
107
00:08:45,817 --> 00:08:49,446
É hora de partir
e deixar nossa marca no mundo.
108
00:08:49,529 --> 00:08:51,740
Eu deixo todo dia.
109
00:08:51,823 --> 00:08:55,285
Levanto a perna e faço.
Aquela árvore é minha.
110
00:08:55,368 --> 00:08:57,203
E aquela. E aquela ali.
111
00:08:57,996 --> 00:09:00,874
E aquela pedra. E seu travesseiro!
112
00:09:13,053 --> 00:09:16,931
Durma ali. Virado,
pra não me acordar com seu ronco.
113
00:09:17,015 --> 00:09:18,350
Eu não ronco.
114
00:09:18,433 --> 00:09:21,394
Acredite, você toca tuba a noite toda.
115
00:09:21,478 --> 00:09:26,274
Está bem, me desculpe
pelo que eu disse a Crash e Eddie.
116
00:09:26,358 --> 00:09:29,527
É que famílias podem ser difíceis.
117
00:09:30,028 --> 00:09:33,865
Somos um bando de solitários e párias.
118
00:09:34,491 --> 00:09:36,493
E isso, só do meu lado.
119
00:09:36,576 --> 00:09:39,788
Sim, e nunca reclamo do seu lado.
120
00:09:39,871 --> 00:09:41,915
Meu lado cuida de si.
121
00:09:43,291 --> 00:09:44,834
O Diego cuida.
122
00:09:46,419 --> 00:09:48,338
E ambos cuidamos do Sid.
123
00:09:48,838 --> 00:09:52,342
Não, tem que guardar algo pra depois.
124
00:09:52,425 --> 00:09:55,095
Famílias de gambás não são assim.
125
00:09:55,178 --> 00:10:00,642
Você podia deixá-los sofrer consequências,
às vezes. Só dizendo.
126
00:10:00,725 --> 00:10:05,230
Como? Expulsando os dois?
Sabe que não sobrevivem sozinhos.
127
00:10:05,313 --> 00:10:06,606
Interessante.
128
00:10:06,690 --> 00:10:09,776
Talvez tema não ser mais necessária.
129
00:10:09,859 --> 00:10:14,114
Ou o fato de sua única defesa
ser fingirem de mortos.
130
00:10:15,031 --> 00:10:16,324
São meus irmãos.
131
00:10:16,408 --> 00:10:19,077
Minha única família antes de vocês.
132
00:10:19,160 --> 00:10:21,204
Eles me salvaram, Manny.
133
00:10:47,022 --> 00:10:49,357
Mamãe Gambá me criou
como se fosse dela.
134
00:10:49,983 --> 00:10:51,818
Nunca fui mais feliz.
135
00:11:16,051 --> 00:11:18,720
Finalmente me senti em casa.
136
00:11:34,444 --> 00:11:37,697
E quando a perdemos, fiquei arrasada.
137
00:11:38,198 --> 00:11:41,868
Mas sabia que sempre teríamos
uns aos outros.
138
00:11:44,537 --> 00:11:48,333
Mana, acho que você
é a chefe da família agora.
139
00:12:05,475 --> 00:12:08,144
Sabe, eu também perdi minha mãe.
140
00:12:09,104 --> 00:12:11,981
Bem, ela se mudou sem deixar endereço.
141
00:12:12,065 --> 00:12:13,441
Aí, achei o Manny.
142
00:12:13,525 --> 00:12:18,279
Quando Diego tentou nos matar,
sabíamos que seríamos uma família.
143
00:12:18,822 --> 00:12:21,241
Sid, não tem onde dormir?
144
00:12:21,324 --> 00:12:22,701
E você?
145
00:13:23,720 --> 00:13:26,264
Não podemos partir sem dar adeus.
146
00:13:30,935 --> 00:13:34,939
Tchau, mana.
É hora de fazermos nosso destino.
147
00:13:35,023 --> 00:13:39,569
- E talvez até nosso almoço.
- Talvez nunca mais a vejamos.
148
00:14:16,856 --> 00:14:17,941
Ouviu isso?
149
00:14:18,900 --> 00:14:21,945
Quê? Não ouvi nada.
150
00:14:22,028 --> 00:14:25,949
É muito silêncio.
Nada quebrando. Ninguém brigando.
151
00:14:26,032 --> 00:14:27,826
Só pode ser uma coisa.
152
00:14:27,909 --> 00:14:30,829
Foram embora. Levaram as coisas deles.
153
00:14:30,912 --> 00:14:32,455
Eles não têm coisas.
154
00:14:32,539 --> 00:14:33,540
Exatamente.
155
00:14:33,623 --> 00:14:36,251
Isso vai acabar mal pra você.
156
00:14:36,751 --> 00:14:40,755
Manny, meus irmãos estão por aí,
e a culpa é sua!
157
00:14:40,839 --> 00:14:41,840
Minha?
158
00:14:41,923 --> 00:14:45,427
Você os desafiou a viver sozinhos.
159
00:14:45,510 --> 00:14:47,595
E os mandou para a perdição.
160
00:14:47,679 --> 00:14:48,763
Valeu, Sid.
161
00:14:48,847 --> 00:14:51,391
Imagine. Adoro te ajudar.
162
00:14:51,474 --> 00:14:52,600
Calma, amor.
163
00:14:52,684 --> 00:14:56,521
Se arranjarem problemas, saberão voltar.
164
00:14:56,604 --> 00:14:57,814
Saberão voltar?
165
00:14:57,897 --> 00:15:01,776
Eles não sabem sobreviver
nem têm senso de direção.
166
00:15:01,860 --> 00:15:05,405
- Nem fazem contas.
- Vem. Temos de achá-los.
167
00:15:08,992 --> 00:15:13,830
Também não têm talento musical.
E não sabem chamar pássaros.
168
00:15:19,627 --> 00:15:22,714
Cara, estar sozinho é demais.
169
00:15:22,797 --> 00:15:25,967
E sem preocupação,
pois temos nove vidas.
170
00:15:26,051 --> 00:15:28,553
Todos sabem que isso são cães.
171
00:15:29,137 --> 00:15:32,682
- E quantas nós temos?
- Esqueci. Quatro ou 11.
172
00:15:36,853 --> 00:15:39,272
O destino nos espera!
173
00:15:43,985 --> 00:15:45,570
O destino dói.
174
00:15:51,993 --> 00:15:53,495
Já estivemos aqui?
175
00:15:53,995 --> 00:15:56,164
Parece um pouco familiar.
176
00:15:56,247 --> 00:15:59,125
Espera. É o caminho pro Mundo Perdido?
177
00:15:59,751 --> 00:16:02,462
O lugar mais legal aonde já fomos!
178
00:16:03,004 --> 00:16:06,341
E o mais perigoso. Acha que o encontramos?
179
00:16:06,841 --> 00:16:09,010
Com nosso senso de direção?
180
00:16:09,678 --> 00:16:12,639
Por favor. Para o Mundo Perdido!
181
00:16:14,891 --> 00:16:16,059
Sem saída!
182
00:16:16,893 --> 00:16:18,269
Para o Mundo Perdido!
183
00:16:34,828 --> 00:16:37,455
Não adianta. Nunca vamos achá-lo.
184
00:16:38,498 --> 00:16:39,499
Achei!
185
00:16:46,423 --> 00:16:49,092
Ellie disse pra jamais voltarmos lá.
186
00:16:56,683 --> 00:16:59,602
Está pensando o mesmo que eu?
187
00:17:00,770 --> 00:17:03,773
- Para o Mundo Perdido!
- Para o Mundo Perdido!
188
00:17:13,950 --> 00:17:17,412
Sinto cheiro de mamíferos.
189
00:17:29,758 --> 00:17:30,842
Hora do lanche.
190
00:17:40,060 --> 00:17:42,562
Que bafo. Escove os dentes.
191
00:17:45,190 --> 00:17:47,359
Engoli meu pomo-de-adão.
192
00:17:51,946 --> 00:17:54,616
Um deve se entregar pro outro fugir!
193
00:17:54,699 --> 00:17:56,409
Boa! Ofereço você!
194
00:18:05,001 --> 00:18:06,336
Foi por pouco.
195
00:18:08,129 --> 00:18:10,548
Crash, é como eu me lembrava!
196
00:18:16,554 --> 00:18:19,766
Sempre me espanta haver um mundo aqui.
197
00:18:19,849 --> 00:18:23,645
- Sob nossos pés.
- E uma aranha gigante sobre nós!
198
00:18:37,909 --> 00:18:39,703
Nós vamos morrer!
199
00:18:39,786 --> 00:18:43,206
É, e só teremos mais três ou dez vidas!
200
00:18:45,000 --> 00:18:47,252
Sabe o lance de viver sozinho?
201
00:18:47,335 --> 00:18:51,756
- Estou começando a repensar!
- Momento perfeito pra isso.
202
00:19:00,390 --> 00:19:03,685
Eu me lembro dele.
Ele é alérgico a gambás.
203
00:19:14,446 --> 00:19:15,739
Oi, rapazes!
204
00:19:15,822 --> 00:19:17,282
- Buck!
- Buck?
205
00:19:18,450 --> 00:19:20,994
Isso aí! Buck Wild, ao seu dispor!
206
00:19:21,077 --> 00:19:22,412
Nosso herói!
207
00:19:22,996 --> 00:19:24,831
Lenda do Mundo Perdido!
208
00:19:24,914 --> 00:19:26,458
O mago das doninhas!
209
00:19:26,541 --> 00:19:28,043
O yin do meu yang!
210
00:19:28,543 --> 00:19:32,213
Você é estranho e misterioso,
sobretudo estranho.
211
00:19:32,297 --> 00:19:33,506
Valeu por virem.
212
00:19:33,590 --> 00:19:36,468
O resto do bando cairá do céu também?
213
00:19:36,551 --> 00:19:39,179
Não consigo pegar os mamutes. Talvez um.
214
00:19:40,930 --> 00:19:43,433
Mayday! Estamos a mil!
215
00:19:50,523 --> 00:19:51,941
Aqui é o capitão.
216
00:19:52,025 --> 00:19:55,653
Mantenham caudas e traseiros
no pterodáctilo.
217
00:20:03,286 --> 00:20:05,121
- Buck!
- Fenda!
218
00:20:14,631 --> 00:20:18,009
É um mau momento para férias tropicais.
219
00:20:18,093 --> 00:20:21,096
Um dinossauro, Orson, fugiu do exílio.
220
00:20:21,179 --> 00:20:26,017
E quer dominar o Mundo Perdido.
Agora tem velociraptores.
221
00:20:26,101 --> 00:20:29,479
Se conseguir,
nenhum mamífero estará seguro.
222
00:20:30,063 --> 00:20:32,065
Sorte que não sou mamífero.
223
00:20:32,148 --> 00:20:33,900
- Você é.
- Foi mal.
224
00:20:33,983 --> 00:20:35,985
Parece que você deu azar.
225
00:20:36,069 --> 00:20:37,153
Você também é.
226
00:20:37,237 --> 00:20:40,949
Impossível. Quais as chances
de dois gambás serem mamíferos?
227
00:20:41,032 --> 00:20:46,788
A mesma de virarem lanche de raptores
se eu não os tirar daqui.
228
00:20:55,005 --> 00:20:56,214
Pra Penelope.
229
00:20:58,008 --> 00:21:00,927
Ela precisa do combustível das frutas.
230
00:21:01,428 --> 00:21:04,305
Pra trás, Brenda. São meus amigos.
231
00:21:05,140 --> 00:21:06,433
Brenda.
232
00:21:07,225 --> 00:21:08,893
Cuspa.
233
00:21:10,270 --> 00:21:12,063
Cuspa.
234
00:21:15,734 --> 00:21:17,235
Melhor dia de todos!
235
00:21:17,318 --> 00:21:20,155
Então, o que fazem no meu mundo?
236
00:21:20,238 --> 00:21:21,322
Nos mudamos.
237
00:21:21,406 --> 00:21:23,700
É, já somos maduros.
238
00:21:23,783 --> 00:21:25,076
Sério?
239
00:21:25,160 --> 00:21:27,829
A Ellie disse: "Nhé, nhé, nhé."
240
00:21:27,912 --> 00:21:30,373
E o Manny disse: "Blá, blá, blá."
241
00:21:30,999 --> 00:21:32,459
É, é a cara dele.
242
00:21:32,542 --> 00:21:33,877
E o Diego fez…
243
00:21:35,045 --> 00:21:36,421
Sabe como ele é.
244
00:21:36,504 --> 00:21:41,259
E a Ellie disse: "Não gosto disso,
mas está na hora. Boa sorte."
245
00:21:41,343 --> 00:21:44,804
Ela nos abraçou, Sid se coçou
e aqui estamos!
246
00:21:44,888 --> 00:21:47,891
Quer dizer que Ellie deu permissão
247
00:21:47,974 --> 00:21:50,226
pra virem aqui em missão?
248
00:21:50,310 --> 00:21:51,811
Deu, sim. Total.
249
00:21:53,229 --> 00:21:55,273
Está bem. Nós fugimos.
250
00:21:56,733 --> 00:21:58,234
Resista a esse olhar.
251
00:22:01,696 --> 00:22:04,157
Eu confesso! Seja lá o que for!
252
00:22:05,158 --> 00:22:07,369
Preciso levá-los pra casa.
253
00:22:07,452 --> 00:22:09,454
Só eu posso deter o Orson,
254
00:22:09,537 --> 00:22:12,707
mas se tiver que cuidar de vocês, não dá.
255
00:22:12,791 --> 00:22:17,796
Mas, Buck, viemos atrás
de uma vida de aventura como a sua.
256
00:22:17,879 --> 00:22:23,259
Vocês têm pouca chance de sobreviver.
E este é o lugar mais perigoso.
257
00:22:23,343 --> 00:22:25,762
Uau. Que combinação perfeita!
258
00:22:34,813 --> 00:22:36,523
Eu já volto, garota.
259
00:22:37,816 --> 00:22:41,820
- Não nos mande embora.
- É, queremos ficar com você.
260
00:22:41,903 --> 00:22:43,446
Somos independentes.
261
00:22:43,530 --> 00:22:44,781
Nós dois.
262
00:22:44,864 --> 00:22:45,907
Juntos.
263
00:22:46,408 --> 00:22:49,828
Não devia ter pedra aqui. Como apareceram?
264
00:22:50,328 --> 00:22:51,705
Como você acha?
265
00:22:51,788 --> 00:22:52,956
Como vou saber?
266
00:22:53,039 --> 00:22:57,335
Inacreditável.
Sua ignorância é mesmo espantosa.
267
00:22:57,419 --> 00:23:02,632
Não fale assim comigo, Pedra.
Insisto que saia da frente, agora.
268
00:23:03,675 --> 00:23:08,513
- Acho que não é a pedra falando.
- Não mais. Eu a intimidei.
269
00:23:08,596 --> 00:23:11,933
Parece que ela não é de nada.
270
00:23:12,017 --> 00:23:13,810
Uau. Está bem. Chega.
271
00:23:14,644 --> 00:23:16,146
Não aguento mais.
272
00:23:16,229 --> 00:23:19,149
Estou aqui, futura doninha morta.
273
00:23:20,108 --> 00:23:22,569
Olhe pra mim com esse olho bobo.
274
00:23:24,487 --> 00:23:25,655
Orson.
275
00:23:26,906 --> 00:23:28,324
Buck.
276
00:23:28,408 --> 00:23:29,534
Eddie.
277
00:23:30,535 --> 00:23:31,995
Crash.
278
00:23:32,078 --> 00:23:37,334
Soube que tinha voltado. Mas como?
Ninguém foge da Ilha de Lava.
279
00:23:37,417 --> 00:23:40,545
Nem todos têm meu intelecto colossal.
280
00:23:40,628 --> 00:23:44,341
Menor apenas que o seu ego e insegurança.
281
00:23:44,424 --> 00:23:46,343
Por que fechou a saída?
282
00:23:46,426 --> 00:23:49,888
Só pra impedir
que bichos sujos como você
283
00:23:49,971 --> 00:23:55,101
venham infectar nosso ecossistema
com pelo e sangue quente.
284
00:23:55,185 --> 00:24:00,190
Mundo perdido para espécies perdidas!
Dinos reinam, mamíferos babam.
285
00:24:00,774 --> 00:24:02,233
Verdade. Você baba.
286
00:24:03,109 --> 00:24:07,614
Espera. Dinossauros não falam.
Só rugem como idiotas.
287
00:24:07,697 --> 00:24:12,327
Boa. Essa foi engraçada.
"Dinossauros têm cérebros pequenos."
288
00:24:12,410 --> 00:24:17,332
Ouvi isso um milhão de vezes.
Acham que este cérebro pequeno?
289
00:24:17,415 --> 00:24:19,626
Minha nossa, que enorme!
290
00:24:19,709 --> 00:24:21,795
Sério. Isso aí é um planeta.
291
00:24:21,878 --> 00:24:24,422
Como não tem uma lua orbitando?
292
00:24:24,964 --> 00:24:28,468
Isso magoava.
Eu me considerava uma aberração.
293
00:24:28,551 --> 00:24:33,807
Aí percebi que meu cérebro enorme
faz de mim o mais inteligente!
294
00:24:34,724 --> 00:24:37,560
Sabe o que é melhor? Se deram mal.
295
00:24:37,644 --> 00:24:43,274
Meu cérebro, que todos ridicularizavam,
vai me dar minha vingança.
296
00:24:43,983 --> 00:24:46,277
Governarei todos sob o gelo!
297
00:24:46,820 --> 00:24:50,573
Nem você pode me deter desta vez,
Buckmeinster.
298
00:24:53,076 --> 00:24:54,619
É Buckminster.
299
00:24:56,788 --> 00:24:58,540
Mas me chamam de Buck.
300
00:24:58,623 --> 00:25:00,834
"Buckmeinster" nem é nome.
301
00:25:00,917 --> 00:25:04,754
É como se eu te chamasse de "Shmorson."
302
00:25:05,338 --> 00:25:09,676
Tanto faz, Bucky.
Agora que posso usar força bruta,
303
00:25:09,759 --> 00:25:12,429
o jogo virou.
304
00:25:13,555 --> 00:25:15,432
Vai ter jogo?
305
00:25:17,058 --> 00:25:18,351
Olha só.
306
00:25:23,773 --> 00:25:25,775
Veja. Eles morreram.
307
00:25:26,317 --> 00:25:30,655
Ninguém come gambá morto.
É borrachudo, tipo chiclete com pelo.
308
00:25:30,739 --> 00:25:33,408
Sei. Vejo que estão respirando.
309
00:25:33,491 --> 00:25:36,786
Olha ali. Até esses idiotas percebem.
310
00:25:38,538 --> 00:25:41,124
Hora de lanchar gambá!
311
00:25:50,216 --> 00:25:53,345
Até o próximo tango, mi iguana gigante.
312
00:26:02,312 --> 00:26:05,565
Ninguém engana o Orson!
313
00:26:06,274 --> 00:26:11,029
Agora teremos que jogar algo chamado
"lá se vai a doninha."
314
00:26:11,112 --> 00:26:14,157
Significa: acabem com o Buck!
315
00:26:15,575 --> 00:26:17,494
Ai, meu… Credo!
316
00:26:17,577 --> 00:26:20,038
O que eu disse sobre limites?
317
00:26:20,705 --> 00:26:22,999
E você! Pare de me imitar!
318
00:26:33,051 --> 00:26:36,179
Não é seguro aqui. Melhor ir embora.
319
00:26:38,181 --> 00:26:39,432
Cuidado.
320
00:26:44,020 --> 00:26:47,107
- Pra onde, Buck?
- Nós já chegamos!
321
00:27:12,716 --> 00:27:14,592
A toca de solteiro do Buck!
322
00:27:16,302 --> 00:27:17,637
Nossa.
323
00:27:19,055 --> 00:27:21,016
É o paraíso dos gambás.
324
00:27:21,725 --> 00:27:24,436
Esperem. Preciso pagar a babá pepino.
325
00:27:25,687 --> 00:27:29,357
Crash, não seria demais
morar aqui com o Buck?
326
00:27:29,441 --> 00:27:31,317
Sei que disse três horas,
327
00:27:31,401 --> 00:27:35,113
mas foram duas, e não vou pagar
se não fez nada.
328
00:27:35,196 --> 00:27:37,699
- Ele tem de tudo.
- Pago três.
329
00:27:37,782 --> 00:27:39,868
Você é bem cara de pau.
330
00:27:39,951 --> 00:27:43,371
Aposto que ficou falando com o namorado.
331
00:27:45,165 --> 00:27:46,666
Lembram da minha filha?
332
00:27:46,750 --> 00:27:48,126
Bronwyn!
333
00:27:48,626 --> 00:27:54,549
- Ficou tão grande e redonda, e grande.
- Estes são seus tios gambás.
334
00:27:55,050 --> 00:27:59,304
Ela não lembra porque era pequena,
e por ser uma abóbora.
335
00:27:59,387 --> 00:28:03,808
Buck, sei que gosta
de viver aqui sozinho com sua filha,
336
00:28:03,892 --> 00:28:06,770
mas não seria legal ter companheiros?
337
00:28:06,853 --> 00:28:10,106
- Babás grátis.
- Cobramos menos que pepinos.
338
00:28:10,190 --> 00:28:13,777
Lamento. Trabalho sozinho,
sem compromisso.
339
00:28:13,860 --> 00:28:19,074
Podem ficar até eu deter o Orson,
mas depois, vou levá-los pra casa.
340
00:28:19,157 --> 00:28:21,701
Podemos te ajudar com o Orson.
341
00:28:21,785 --> 00:28:23,536
Cara, bate aqui!
342
00:28:35,507 --> 00:28:36,800
Crash!
343
00:28:36,883 --> 00:28:37,926
Eddie!
344
00:28:38,426 --> 00:28:42,514
Não quero ser negativo,
mas já sumiram faz tempo.
345
00:28:42,597 --> 00:28:45,600
Não é melhor procurar os ossos deles?
346
00:28:47,018 --> 00:28:49,646
Retiro respeitosamente a pergunta.
347
00:28:50,271 --> 00:28:52,941
Rastreador, já farejou o odor deles?
348
00:28:53,024 --> 00:28:56,861
Fora o seu, nenhum fedor. Então, não.
349
00:28:58,029 --> 00:29:02,200
Manny, estão sozinhos no frio.
Devem estar com medo.
350
00:29:02,283 --> 00:29:04,994
Não se preocupe. Vamos achá-los.
351
00:29:05,078 --> 00:29:08,123
Porque, se não, eu vou matá-los.
352
00:29:09,416 --> 00:29:11,710
É jeito de falar. E…
353
00:29:20,051 --> 00:29:22,637
Não tem pra onde fugir, Orson!
354
00:29:23,388 --> 00:29:26,307
Ou devo dizer Shmorson?
355
00:29:33,523 --> 00:29:37,027
Como vai derrotar o tal Shmorson, afinal?
356
00:29:37,110 --> 00:29:38,862
Boa pergunta, Crash.
357
00:29:38,945 --> 00:29:41,281
- Sou Eddie, o bonitão.
- Certo.
358
00:29:41,364 --> 00:29:43,575
Orson era durão sozinho.
359
00:29:43,658 --> 00:29:48,580
Mas agora, com raptores treinados,
derrotá-lo será mais difícil.
360
00:29:48,663 --> 00:29:51,708
- Por que ele é tão mau?
- Boa pergunta, Eddie.
361
00:29:51,791 --> 00:29:53,585
Sou Crash. O outro bonitão.
362
00:29:53,668 --> 00:29:58,048
Quando pequeno, atormentavam
o Orson por causa do cabeção.
363
00:29:58,131 --> 00:30:03,428
O cérebro cresceu com a cabeça,
e ele percebeu que era sua maior força.
364
00:30:03,511 --> 00:30:09,309
Mas passou a se julgar superior a todos.
Tentei mostrar que somos todos iguais.
365
00:30:09,392 --> 00:30:12,354
Até o convidei para minha equipe.
366
00:30:14,689 --> 00:30:20,195
Escolhemos o olho d'água como um local
onde todas as espécies podiam coexistir.
367
00:30:21,321 --> 00:30:23,656
Minha equipe o protegia,
368
00:30:23,740 --> 00:30:27,035
para que os animais
vivessem em harmonia.
369
00:30:30,580 --> 00:30:35,543
- Um bando de super-heróis?
- Eu não diria "super-heróis".
370
00:30:35,627 --> 00:30:38,588
Mas não o impediria de dizer.
371
00:30:39,798 --> 00:30:41,549
Orson recusou a oferta.
372
00:30:44,219 --> 00:30:49,182
Não acreditava em harmonia,
mas num mundo onde o forte domina o fraco.
373
00:30:51,518 --> 00:30:54,604
Repete? Tinha marshmallow no meu ouvido.
374
00:30:55,188 --> 00:30:56,898
Eu disse…
375
00:30:56,981 --> 00:30:58,566
Orson acreditava num mundo
376
00:30:58,650 --> 00:31:02,737
em que o forte domina o fraco,
com ele dominando todos.
377
00:31:04,114 --> 00:31:09,494
Como eu atrapalhava,
ele tentou se livrar de mim.
378
00:31:23,675 --> 00:31:25,301
Nós o derrotamos.
379
00:31:27,137 --> 00:31:28,471
Mas custou caro.
380
00:31:33,309 --> 00:31:37,647
Para proteger o Mundo Perdido,
banimos Orson para a Ilha de Lava.
381
00:31:38,356 --> 00:31:39,941
E não é legal.
382
00:31:41,651 --> 00:31:45,697
Achamos que a solidão ajudaria Orson
a mudar de ideia,
383
00:31:45,780 --> 00:31:47,866
mas ficou ainda mais cruel
384
00:31:47,949 --> 00:31:50,702
e obcecado pela vingança.
385
00:31:50,785 --> 00:31:52,871
Não sabíamos que havia companhia.
386
00:31:56,916 --> 00:31:59,836
Não sabemos como ele sobreviveu
nem o que houve.
387
00:32:16,436 --> 00:32:18,480
Gostam do fogo?
388
00:32:18,980 --> 00:32:22,734
Só sabemos que ele escapou da Ilha de Lava
389
00:32:22,817 --> 00:32:25,236
comandando dois raptores.
390
00:32:30,075 --> 00:32:31,242
Senta.
391
00:32:32,702 --> 00:32:34,037
Levanta.
392
00:32:36,247 --> 00:32:38,041
Me reverenciem.
393
00:32:43,505 --> 00:32:48,259
Simplórios. Basta um pouco de fogo
para dominá-los.
394
00:32:48,843 --> 00:32:52,138
O Mundo Perdido finalmente será meu.
395
00:32:54,265 --> 00:32:56,393
E ele ficou livre.
396
00:32:58,478 --> 00:32:59,604
E depois?
397
00:33:00,939 --> 00:33:03,650
Vocês apareceram e quase morreram.
398
00:33:04,234 --> 00:33:05,735
Eba, estamos na história!
399
00:33:11,199 --> 00:33:13,368
Muito bem, rapazes. Dormir.
400
00:33:14,744 --> 00:33:17,664
Buck, fala mais da equipe de super-heróis?
401
00:33:19,165 --> 00:33:21,918
Não. Fica pra outra noite.
402
00:34:50,006 --> 00:34:51,549
Não acredito!
403
00:35:04,437 --> 00:35:08,650
- Que cheiro é esse?
- Ah, sim. Gás.
404
00:35:08,733 --> 00:35:09,776
Seu?
405
00:35:10,652 --> 00:35:12,737
Zee.
406
00:35:21,162 --> 00:35:22,539
Buck.
407
00:35:23,081 --> 00:35:24,332
Buck?
408
00:35:24,416 --> 00:35:25,583
Buck?
409
00:35:26,251 --> 00:35:27,377
Buck?
410
00:35:29,587 --> 00:35:31,256
Os gambás!
411
00:35:31,339 --> 00:35:34,968
Gás não nos afeta, cara.
Fazemos coisas fedidas.
412
00:35:38,680 --> 00:35:40,473
Procurando isto?
413
00:35:50,108 --> 00:35:51,526
Uau!
414
00:35:51,609 --> 00:35:53,862
Zee, é você?
415
00:35:54,362 --> 00:35:56,489
Alguém tinha que te salvar.
416
00:36:00,702 --> 00:36:01,828
Escolhi a mim.
417
00:36:01,911 --> 00:36:03,663
Espera. E a Bronwyn?
418
00:36:03,747 --> 00:36:08,710
- Está segura. Ficou com o pepino.
- Ótimo. O pepino sabe caratê.
419
00:36:09,294 --> 00:36:12,922
Cara. Você sabe que a Bronwyn
é uma abóbora, né?
420
00:36:13,006 --> 00:36:16,051
Sei. Buck tem um primo que é uma pinha.
421
00:36:16,134 --> 00:36:17,552
É mesmo. Phillip.
422
00:36:17,635 --> 00:36:20,263
Buck, quem é a gambá incrível?
423
00:36:20,347 --> 00:36:23,391
Não sou gambá, sou uma zorrila.
424
00:36:23,475 --> 00:36:24,934
Qual é a diferença?
425
00:36:25,518 --> 00:36:28,563
A diferença é que tenho uma missão,
426
00:36:29,064 --> 00:36:32,025
trazer igualdade e justiça
ao Mundo Perdido.
427
00:36:33,193 --> 00:36:35,278
E gambás têm a cauda mais curta.
428
00:36:35,362 --> 00:36:36,780
Ela é um gambá.
429
00:36:36,863 --> 00:36:39,491
Um gambá com identidade secreta!
430
00:36:39,574 --> 00:36:41,201
Legal.
431
00:36:41,284 --> 00:36:45,663
Bom, eu… Está bem.
Se isso os contenta, ótimo.
432
00:36:46,956 --> 00:36:48,958
Vamos, os cabeçudos acordaram.
433
00:36:49,042 --> 00:36:53,380
- Vamos com você a qualquer lugar.
- Um penhasco, sob a água, um vulcão.
434
00:36:56,424 --> 00:37:01,096
Gostei dos seus amigos.
Fazem me sentir inteligente.
435
00:37:01,179 --> 00:37:05,433
Relaxa. O que falta em inteligência
sobra em incompetência.
436
00:37:06,726 --> 00:37:09,145
Buck, temos assuntos pendentes.
437
00:37:09,729 --> 00:37:13,400
Sei que precisamos
conversar olhos nos olhos.
438
00:37:13,483 --> 00:37:15,944
No meu caso, olhos no olho.
439
00:37:16,027 --> 00:37:21,199
Relaxa. Só vim por uma razão,
maior do que nós dois.
440
00:37:22,033 --> 00:37:27,163
Se não pararmos Orson, ele destruirá
a harmonia pela qual lutamos.
441
00:37:27,831 --> 00:37:30,875
Com ele no comando,
o Mundo Perdido estaria…
442
00:37:32,043 --> 00:37:33,044
perdido.
443
00:37:35,505 --> 00:37:36,631
Certo.
444
00:37:37,674 --> 00:37:42,345
Aí seria "Mundo Perdido Perdido",
o que é triste e confuso.
445
00:37:42,846 --> 00:37:46,474
A equipe vai voltar a se reunir?
Não se meta!
446
00:37:46,558 --> 00:37:49,519
- Achei que não se falavam.
- Fizemos as pazes.
447
00:37:50,020 --> 00:37:55,859
E não. A equipe não vai ser reunir.
Depois de deter Orson, caio fora.
448
00:37:55,942 --> 00:37:57,610
Gambá secreto é assim.
449
00:37:57,694 --> 00:37:59,821
Nunca se demoram num lugar.
450
00:37:59,904 --> 00:38:02,032
Mas o cheiro incrível fica.
451
00:38:13,710 --> 00:38:16,838
Minha cabeça não é tão grande.
Errou a escala.
452
00:38:17,922 --> 00:38:19,841
Sei que está aí.
453
00:38:20,342 --> 00:38:22,135
O que falei sobre imitar?
454
00:38:22,802 --> 00:38:26,014
Não… Não se atreva.
455
00:38:26,514 --> 00:38:28,641
Pare de me imitar!
456
00:38:31,394 --> 00:38:33,104
Devia ter usado aves.
457
00:38:39,861 --> 00:38:42,697
Vocês não conseguem fazer o serviço.
458
00:38:43,490 --> 00:38:46,534
Hora de aumentar o bando.
459
00:38:46,618 --> 00:38:48,203
O que farei agora
460
00:38:48,286 --> 00:38:51,706
destruirá todo o seu trabalho,
Buckmeinster.
461
00:38:53,875 --> 00:38:55,293
Cai fora!
462
00:38:56,920 --> 00:38:59,214
Como sabia que os raptores atacariam?
463
00:38:59,297 --> 00:39:04,052
Infelizmente, Orson vem rastreando você.
Felizmente, eu o rastreei.
464
00:39:05,929 --> 00:39:11,101
Então, devem detê-los.
Dois super-heróis unindo forças de novo!
465
00:39:11,184 --> 00:39:13,770
Buck Wild e Gambanator!
466
00:39:13,853 --> 00:39:19,359
- Não creio que disse que éramos heróis.
- Eu não. Eles disseram.
467
00:39:19,442 --> 00:39:24,656
- Deviam ser uma ótima equipe!
- Só quando concordávamos, então nunca.
468
00:39:24,739 --> 00:39:26,116
Concordo com isso.
469
00:39:26,199 --> 00:39:27,492
Qual é o problema?
470
00:39:27,575 --> 00:39:32,414
Ela é demais com esse super-spray.
E qual é o seu superpoder?
471
00:39:33,039 --> 00:39:36,543
Rapazes, o que faz um super-herói
não é poder.
472
00:39:39,212 --> 00:39:41,464
É criatividade e coragem.
473
00:39:41,965 --> 00:39:47,012
É o que dizem quando não têm poderes.
Enfim, de volta ao plano.
474
00:39:47,554 --> 00:39:50,598
Temos que pegar um egomaníaco controlador.
475
00:39:50,682 --> 00:39:53,518
É. E também deter o Orson.
476
00:39:59,107 --> 00:40:02,610
É o que eu temia.
Estão indo para o olho d'água!
477
00:40:11,870 --> 00:40:16,875
Caramba. Orson vai servir
um banquete de mamíferos aos raptores.
478
00:40:20,670 --> 00:40:22,547
Certo, este é o plano.
479
00:40:23,340 --> 00:40:28,094
- Não há tempo pra isso!
- Sempre há tempo pra…
480
00:40:28,178 --> 00:40:31,056
Tá, ele não está mais me ouvindo.
481
00:40:41,316 --> 00:40:42,317
Ei.
482
00:40:44,027 --> 00:40:47,364
Pessoal, estamos diante
de uma grave ameaça!
483
00:40:47,989 --> 00:40:49,908
Acabaram os drinks de fruta?
484
00:40:49,991 --> 00:40:53,078
Temos que sair da área ordenadamente.
485
00:40:53,161 --> 00:40:56,831
Dois a dois, um a três, cinco a nove.
486
00:41:05,590 --> 00:41:07,258
Não, ainda não voo.
487
00:41:14,933 --> 00:41:15,975
Não!
488
00:41:18,228 --> 00:41:19,604
Vão!
489
00:41:27,570 --> 00:41:30,657
É hora de fazer como o Buck!
490
00:41:34,994 --> 00:41:36,246
Pra que isso?
491
00:41:36,830 --> 00:41:37,872
Olhe!
492
00:41:45,630 --> 00:41:49,509
Buck! Rapaz, tenho uma surpresa pra você.
493
00:41:50,301 --> 00:41:51,469
Veja!
494
00:41:58,226 --> 00:42:00,937
Ele conseguiu. Reuniu um exército.
495
00:42:01,438 --> 00:42:05,734
- Prefiro não ir a essa festa.
- Temos que sair daqui.
496
00:42:21,666 --> 00:42:24,002
Vou te pegar, Bucky!
497
00:42:24,085 --> 00:42:26,921
E, da próxima vez, não vai escapar.
498
00:42:27,005 --> 00:42:33,720
Não pode proteger os mamíferos pra sempre.
Meu novo exército vai acabar te pegando.
499
00:42:34,304 --> 00:42:36,431
Agora precisamos de um plano.
500
00:42:37,807 --> 00:42:42,562
Nunca derrotaremos Orson
agindo sem pensar.
501
00:42:42,645 --> 00:42:46,649
A pergunta mais importante é:
o que quer dizer Zee?
502
00:42:47,692 --> 00:42:50,236
Gracinha. Vamos manter o foco.
503
00:42:50,320 --> 00:42:52,864
Eles têm vantagem.
504
00:42:52,947 --> 00:42:56,868
Pra derrotar Orson,
precisamos de muita ajuda.
505
00:42:57,869 --> 00:43:01,831
Dá pra acreditar?
Concordo com a Zee. Precisamos de ajuda.
506
00:43:01,915 --> 00:43:05,085
E só uma criatura dá conta do recado.
507
00:43:08,254 --> 00:43:13,009
Você ouviu? Ele disse "nós".
Ele nos vê como iguais.
508
00:43:14,636 --> 00:43:16,179
Ele quis dizer…
509
00:43:18,473 --> 00:43:20,392
iguais mesmo. Pode crer.
510
00:43:21,059 --> 00:43:25,230
Aliás, rapazes, o lance do nome? É só Zee.
511
00:43:26,189 --> 00:43:27,857
Eu não engulo essa.
512
00:43:34,656 --> 00:43:36,783
Meu barco de ossos.
513
00:43:37,742 --> 00:43:41,371
- O barco de ossos do Buck.
- Acho que é nosso barco.
514
00:43:42,372 --> 00:43:44,582
O barco do Buck e da Zee.
515
00:43:45,208 --> 00:43:47,252
- Eu construí.
- Eu projetei.
516
00:43:47,335 --> 00:43:48,795
Não precisava.
517
00:43:51,673 --> 00:43:57,262
- Por isso o primeiro afundou.
- Não afundou. A água subiu.
518
00:43:57,345 --> 00:44:00,223
- Sente tensão entre eles?
- Um pouco.
519
00:44:01,725 --> 00:44:06,062
{\an8}Olho D'Água
520
00:44:08,106 --> 00:44:10,650
{\an8}Poço de Piche
do Sovaco
521
00:44:10,734 --> 00:44:12,944
{\an8}Rio Raptor
522
00:44:18,533 --> 00:44:20,994
Chegaremos à Lagoa Perdida de manhã.
523
00:44:22,328 --> 00:44:23,621
Sabe o que pensei?
524
00:44:23,705 --> 00:44:26,791
Por que ir à lagoa e como derrotar Orson?
525
00:44:26,875 --> 00:44:29,544
Não. Por que meu traseiro
grudou no assento?
526
00:44:29,627 --> 00:44:32,130
- Seiva.
- Sabe o que mais pensei?
527
00:44:32,213 --> 00:44:36,009
Como formaram uma equipe tão boa
sem se entenderem?
528
00:44:36,092 --> 00:44:38,928
Talvez por Zee não explicar o apelido.
529
00:44:39,012 --> 00:44:41,973
Está bem. Pode falar. É Zeeva?
530
00:44:42,057 --> 00:44:43,558
- Zelda?
- Zina?
531
00:44:43,641 --> 00:44:45,602
- Zsa Zsa?
- Zamantha.
532
00:44:45,685 --> 00:44:46,728
Zippy?
533
00:44:47,479 --> 00:44:49,397
Desculpe. Disse Zippy?
534
00:44:49,481 --> 00:44:54,235
- Falei que não era Zippy.
- Repito, Zee não é apelido de nada.
535
00:44:54,319 --> 00:44:56,029
E não foi por isso.
536
00:44:56,112 --> 00:44:57,906
Então, por que foi?
537
00:44:58,531 --> 00:45:02,285
- Porque… Esquece.
- Porque… Esquece.
538
00:45:02,827 --> 00:45:07,248
- Vamos resolver em família.
- É, digam o que sentem.
539
00:45:07,332 --> 00:45:08,625
Eu sinto…
540
00:45:08,708 --> 00:45:10,543
Eu sinto…
541
00:45:10,627 --> 00:45:15,131
Eu sinto que o Buck
era teimoso e imprudente.
542
00:45:15,215 --> 00:45:18,385
Eu sinto que a Zee se prende a detalhes.
543
00:45:18,468 --> 00:45:24,099
- E me sinto triste pelo primeiro barco.
- Isso é bom. Estamos progredindo.
544
00:45:24,182 --> 00:45:26,351
Você é irresponsável, cabeçudo.
545
00:45:26,434 --> 00:45:28,478
- Você é difícil…
- Você…
546
00:45:28,561 --> 00:45:30,647
- …e má comigo.
- …age sem pensar.
547
00:45:30,730 --> 00:45:33,483
- Vive nos encrencando.
- …mas os outros não.
548
00:45:33,566 --> 00:45:36,653
- Precisávamos de estratégia.
- Seu jeito falhou!
549
00:45:36,736 --> 00:45:38,279
Perdemos a equipe.
550
00:45:39,739 --> 00:45:44,661
Eu sei. Mas talvez
não pudéssemos salvá-los.
551
00:45:45,161 --> 00:45:50,458
Talvez, mas você era meu melhor amigo.
E perdi você também.
552
00:45:52,669 --> 00:45:53,878
Zee.
553
00:45:58,341 --> 00:46:00,218
Podia ter sido melhor.
554
00:46:25,910 --> 00:46:27,996
Crash, estou pensando.
555
00:46:28,079 --> 00:46:30,081
Essa não. Você também?
556
00:46:30,623 --> 00:46:35,503
Quando partimos, juramos ser independentes
e deixar nossa marca.
557
00:46:35,587 --> 00:46:37,464
Sim, mas como?
558
00:46:38,048 --> 00:46:41,134
Buck precisa dormir, e somos noturnos.
559
00:46:41,217 --> 00:46:45,055
É nossa chance de provar nosso valor.
Vem comigo.
560
00:46:51,561 --> 00:46:55,940
Certo, a Lagoa Perdida é pro sul.
Temos que virar o barco.
561
00:46:56,024 --> 00:46:59,402
- O mapa está de ponta-cabeça.
- Então, tudo bem!
562
00:46:59,486 --> 00:47:01,196
Beleza! Bate aqui!
563
00:47:05,200 --> 00:47:07,118
Quando vai ter chá, mãe?
564
00:47:26,262 --> 00:47:28,098
- Buck?
- Buck?
565
00:47:28,181 --> 00:47:29,391
Buck?
566
00:47:29,474 --> 00:47:31,893
Buck? Buck? Buck, Buck, Buck,
567
00:47:31,976 --> 00:47:34,854
Buck, Buck, Buck!
568
00:47:35,563 --> 00:47:36,690
Eu cochilei?
569
00:47:36,773 --> 00:47:39,526
Está tudo bem. Pilotamos o barco
570
00:47:39,609 --> 00:47:42,278
e preparamos um desjejum delicioso.
571
00:47:42,362 --> 00:47:45,156
Pegaram isso das árvores?
572
00:47:46,449 --> 00:47:53,415
São muito gentis, mas elas são venenosas.
Mantenham patas e caudas dentro do barco.
573
00:47:53,498 --> 00:47:55,542
Não sabem o que tem aí fora.
574
00:47:55,625 --> 00:47:58,044
E não devíamos ter pegado essas cordas?
575
00:47:59,879 --> 00:48:02,924
Elas são mais venenosas que as frutas.
576
00:48:03,008 --> 00:48:07,303
- Somos imunes a veneno de cobra.
- Eu não. Eu morreria.
577
00:48:07,387 --> 00:48:10,598
Eu teria coceira… e depois morreria.
578
00:48:10,682 --> 00:48:11,725
Foi mal.
579
00:48:12,642 --> 00:48:13,893
Desculpe, Zsa Zsa.
580
00:48:15,270 --> 00:48:18,523
Não devíamos ter adotado
esses lagartos fofos?
581
00:48:23,153 --> 00:48:26,906
- Acho que não estamos prontos.
- Fale por si.
582
00:48:31,286 --> 00:48:32,996
Pode falar por nós dois.
583
00:48:40,795 --> 00:48:44,549
Lagoa Perdida
584
00:48:47,802 --> 00:48:51,514
Chegamos! Hora de chamar uma velha amiga.
585
00:49:08,823 --> 00:49:11,159
Crash, é a Mamãe Dino!
586
00:49:11,242 --> 00:49:13,411
Espera, conhecem a Mamãe Dino?
587
00:49:13,495 --> 00:49:18,667
- Sim. Sid cuidou dos bebês dela.
- Ela vai nos ajudar a derrotar Orson.
588
00:49:18,750 --> 00:49:23,546
Faz todo sentido!
São 15 toneladas de terror mortal!
589
00:49:24,297 --> 00:49:25,465
Sem ofensa.
590
00:49:29,386 --> 00:49:30,804
O que foi, garota?
591
00:49:32,138 --> 00:49:36,017
Dor de dente? Vem cá.
O Buck vai dar uma olhada.
592
00:49:38,770 --> 00:49:44,275
Incisivo esquerdo superior impactado.
Molar inferior esquerdo ausente.
593
00:49:45,527 --> 00:49:49,322
Achei o dente ruim. Preciso extrair o 23.
594
00:49:50,281 --> 00:49:53,326
É nisso que dá não usar fio dental.
595
00:49:53,410 --> 00:49:55,203
Por isso usamos a cauda.
596
00:49:55,787 --> 00:49:58,957
Como ela nos ajudará com dor de dente?
597
00:49:59,040 --> 00:50:00,375
Boa pergunta.
598
00:50:00,458 --> 00:50:02,002
Vou precisar tirar.
599
00:50:05,130 --> 00:50:10,635
Bem, se não vai me deixar ajudar,
vou ter que desistir.
600
00:50:26,609 --> 00:50:27,777
Respeito.
601
00:50:33,241 --> 00:50:36,453
- Depressa.
- Estou fazendo uma cirurgia.
602
00:50:36,536 --> 00:50:40,123
Se eu soltar,
ela removerá sua cabeça cirurgicamente.
603
00:50:40,206 --> 00:50:41,583
Está fundo.
604
00:50:43,918 --> 00:50:49,215
- Pronto Zee. Acabei. Hora de acordá-la.
- Só faço dormir. Não acordar.
605
00:50:51,843 --> 00:50:53,511
Ataque! Velociraptores!
606
00:50:53,595 --> 00:50:55,764
Vamos! Vamos acordá-la.
607
00:50:55,847 --> 00:50:57,515
Precisamos de reforço.
608
00:50:57,599 --> 00:50:59,476
Ela é o reforço.
609
00:51:00,226 --> 00:51:01,936
Olá? Alguém aí?
610
00:51:02,020 --> 00:51:04,064
Durma depois de morrer.
611
00:51:04,147 --> 00:51:06,441
- Por que a apagou?
- Você pediu.
612
00:51:06,524 --> 00:51:07,901
- Não pedi.
- Piscou.
613
00:51:07,984 --> 00:51:10,653
Só tenho um olho. Ele pisca mesmo.
614
00:51:12,322 --> 00:51:14,949
- Hora de acordar.
- Comeu tijolo?
615
00:51:16,576 --> 00:51:18,661
Bom, lá vai.
616
00:51:20,080 --> 00:51:21,373
Atenção, chuchu.
617
00:51:22,749 --> 00:51:23,833
Vai.
618
00:51:36,429 --> 00:51:38,014
Você é patético, Buck.
619
00:51:38,098 --> 00:51:40,975
Achou que se reunir com a Zee
620
00:51:41,059 --> 00:51:45,021
e recrutar um T. rex
ajudaria a derrotar meu exército?
621
00:52:05,208 --> 00:52:07,210
Essa era a ideia. Sim.
622
00:52:07,293 --> 00:52:10,755
Parece que calculei mal,
mas ninguém é perfeito.
623
00:52:10,839 --> 00:52:15,677
Exceto eu. Eu sou um gênio
e vou dominar o Mundo Perdido.
624
00:52:15,760 --> 00:52:17,679
Sobre nossos cadáveres!
625
00:52:17,762 --> 00:52:22,809
É o que pretendo. Logo todos se curvarão
e me chamarão de rei.
626
00:52:23,518 --> 00:52:24,936
Com licença.
627
00:52:25,020 --> 00:52:27,480
Estou tentando ser mau aqui!
628
00:52:27,564 --> 00:52:29,566
Estou na crista da onda.
629
00:52:29,649 --> 00:52:32,444
Mas chega de discurso.
630
00:52:32,527 --> 00:52:35,155
Que comece a comilança!
631
00:52:48,335 --> 00:52:49,586
Buck!
632
00:53:02,640 --> 00:53:04,768
Sai pra lá! Desce!
633
00:53:06,728 --> 00:53:08,355
Spray neles, Zee!
634
00:53:08,438 --> 00:53:11,858
Acabei de usar!
Preciso de tempo pra recarregar.
635
00:53:12,734 --> 00:53:13,985
Falou demais.
636
00:53:52,023 --> 00:53:54,776
Na verdade, Zee, foi minha culpa.
637
00:53:55,276 --> 00:53:58,154
Tem razão.
Perdemos a equipe por minha causa.
638
00:53:58,238 --> 00:54:00,990
Não, foi por minha causa.
639
00:54:01,074 --> 00:54:03,743
Não, insisto em assumir a culpa.
640
00:54:04,494 --> 00:54:06,955
Insisto que me devolva a culpa.
641
00:54:07,038 --> 00:54:10,583
Olha, não foi você. Não fui eu.
642
00:54:12,168 --> 00:54:13,586
- Fomos nós.
- Fomos nós.
643
00:54:14,087 --> 00:54:17,048
Se quisermos harmonia no Mundo Perdido,
644
00:54:17,132 --> 00:54:19,843
temos que trabalhar juntos.
645
00:54:29,769 --> 00:54:31,771
Proteja a Mamãe e os gambás.
646
00:54:39,654 --> 00:54:42,574
- O que ele está fazendo?
- Nos ajudando a fugir.
647
00:54:43,616 --> 00:54:45,660
Tá legal, seu maluco.
648
00:54:46,161 --> 00:54:49,748
É a mim que você quer.
Você me pegou.
649
00:54:50,915 --> 00:54:52,083
Venci!
650
00:54:55,503 --> 00:54:57,464
Levem-no ao olho d'água.
651
00:54:57,547 --> 00:55:01,593
Lá, ele será um exemplo
para todos os mamíferos.
652
00:55:03,803 --> 00:55:05,555
A vingança será minha.
653
00:55:06,639 --> 00:55:08,850
Ei, alerta de boa ideia.
654
00:55:09,351 --> 00:55:12,228
Adivinha de quem? Minha. É claro.
655
00:55:24,991 --> 00:55:26,785
Opa. Calminha aí.
656
00:55:26,868 --> 00:55:29,245
Recupere-se, Mamãe Dino.
657
00:55:29,329 --> 00:55:33,124
Orson levou Buck para o olho d'água.
Encontre-nos lá.
658
00:56:55,040 --> 00:56:59,919
A culpa é nossa, Eddie.
Buck disse que não era um bom momento.
659
00:57:00,003 --> 00:57:04,257
Se não tivesse que cuidar de nós,
isso não teria acontecido.
660
00:57:04,341 --> 00:57:06,217
Queria ter ajudado.
661
00:57:06,718 --> 00:57:08,261
- Como?
- Não sei.
662
00:57:08,803 --> 00:57:12,057
Algo legal, como dominar relâmpagos.
663
00:57:13,224 --> 00:57:14,976
Não seria incrível?
664
00:57:15,060 --> 00:57:17,854
Crash e Eddie: Mestres dos Relâmpagos!
665
00:57:17,937 --> 00:57:22,317
É, mandaríamos raio pra cá, raio pra lá.
E pra cá de novo.
666
00:57:23,568 --> 00:57:28,198
Admita. Nunca dominaremos raios
nem deixaremos nossa marca.
667
00:57:28,281 --> 00:57:30,075
Nem faremos nada.
668
00:57:30,700 --> 00:57:34,621
Ellie tinha razão.
Não estamos prontos pra ficar sozinhos.
669
00:57:36,998 --> 00:57:40,085
Buck faria isso? Desistir? Emburrar-se?
670
00:57:40,168 --> 00:57:45,131
- Mas nós o decepcionamos.
- Então é hora de fazer como o Buck.
671
00:57:45,215 --> 00:57:47,300
Agir sem pensar?
672
00:57:48,760 --> 00:57:50,595
É, bem, ele faria isso.
673
00:57:50,679 --> 00:57:54,265
Mas eu não partiria
sem um plano pra resgatá-lo.
674
00:57:54,808 --> 00:57:58,645
- Vou precisar de ajuda.
- Se tivéssemos um superpoder…
675
00:57:59,896 --> 00:58:04,275
O que Buck ensinou?
Não são poderes que fazem um super-herói.
676
00:58:05,276 --> 00:58:07,153
É a coragem.
677
00:58:07,237 --> 00:58:08,863
E criatividade.
678
00:58:10,740 --> 00:58:12,701
Talvez seja nosso problema.
679
00:58:12,784 --> 00:58:15,870
Quando temos problemas,
fingimos de mortos.
680
00:58:15,954 --> 00:58:20,500
- É nossa marca registrada.
- Mas é o oposto da coragem.
681
00:58:21,084 --> 00:58:22,544
Sim, eu entendo.
682
00:58:23,044 --> 00:58:25,213
Mas onde arranjamos coragem?
683
00:58:25,296 --> 00:58:26,798
Vocês já têm…
684
00:58:27,799 --> 00:58:28,883
aqui dentro.
685
00:58:29,384 --> 00:58:30,969
No pelo do peito?
686
00:58:31,636 --> 00:58:33,930
Ela está falando do baço.
687
00:58:34,014 --> 00:58:35,181
É!
688
00:58:35,265 --> 00:58:39,728
Se dominarmos o poder do baço,
podemos dominar relâmpagos!
689
00:58:45,066 --> 00:58:46,735
Estamos no Rio Raptor.
690
00:58:47,235 --> 00:58:49,904
Orson está com Buck no olho d'água.
691
00:58:49,988 --> 00:58:54,659
- Faremos um ataque-surpresa.
- Como uma festa-surpresa com armas.
692
00:58:55,994 --> 00:58:58,913
Sei lá, Zee,
ou qualquer que seja seu nome.
693
00:58:58,997 --> 00:59:02,334
Nós três contra o exército do Orson?
694
00:59:02,417 --> 00:59:05,712
Ei! Ficaria surpreso
com o que somos capazes.
695
00:59:06,379 --> 00:59:09,049
Queria saber
como ele controla os raptores.
696
00:59:09,132 --> 00:59:12,802
Talvez com guloseimas.
Eu daria tudo por um marshmallow.
697
00:59:12,886 --> 00:59:14,262
Se casaria com um sapo?
698
00:59:14,346 --> 00:59:18,141
- De que tipo?
- Foco. Hora de treinar pra missão.
699
00:59:54,761 --> 00:59:57,013
Bem nas partes de gambá.
700
01:00:39,264 --> 01:00:42,308
Aceitem. Crash e Eddie se foram.
701
01:00:42,392 --> 01:00:45,061
Desapareceram sem deixar rastros!
702
01:00:46,271 --> 01:00:47,522
Achei pegadas.
703
01:00:48,898 --> 01:00:51,568
Só significa que pisaram aqui.
704
01:00:52,819 --> 01:00:57,407
- Que alívio. Achamos o rastro deles.
- Parece que leva ao…
705
01:00:58,074 --> 01:01:02,078
Essa não! Os panacas voltaram
ao Mundo Perdido!
706
01:01:02,954 --> 01:01:04,998
E achei eu que fazia más escolhas.
707
01:01:24,851 --> 01:01:27,687
Demos sorte! Os raptores encolheram.
708
01:01:27,771 --> 01:01:29,147
São pequenos.
709
01:01:29,230 --> 01:01:33,109
Vamos esmagá-los como formigas
e jogá-los na água.
710
01:01:33,193 --> 01:01:39,908
- Eles não são pequenos, só estão longe.
- Então estamos muito encrencados.
711
01:01:44,371 --> 01:01:45,413
Lembrem-se.
712
01:01:51,795 --> 01:01:53,129
É hora de fazer…
713
01:01:54,130 --> 01:01:55,423
Como o Buck!
714
01:02:00,095 --> 01:02:02,681
Entrada bloqueada. Acha que passaram?
715
01:02:02,764 --> 01:02:04,724
Só tem um jeito de saber.
716
01:02:14,609 --> 01:02:16,695
Vamos!
717
01:02:28,873 --> 01:02:32,043
Aqueles exercícios funcionaram mesmo.
718
01:02:32,544 --> 01:02:36,381
Vamos! Temos que encontrar o Buck.
É nossa única esperança.
719
01:02:36,464 --> 01:02:41,678
Ótimo. A vida deles depende de uma doninha
instável que fala com a mão.
720
01:02:51,104 --> 01:02:52,397
Sid!
721
01:02:55,316 --> 01:02:56,526
Corre!
722
01:03:18,840 --> 01:03:20,175
Mamãe!
723
01:03:22,260 --> 01:03:23,553
O que disse?
724
01:03:25,180 --> 01:03:26,639
O olho d'água?
725
01:03:28,808 --> 01:03:31,853
Ai, não! Crash e Eddie estão encrencados.
726
01:03:31,936 --> 01:03:34,022
Que novidade.
727
01:03:42,572 --> 01:03:44,282
Isto é um adeus, Buck.
728
01:03:44,366 --> 01:03:48,828
Hora de virar um mordedor
para os meus amigos.
729
01:03:49,621 --> 01:03:51,331
Não se safarão dessa.
730
01:03:51,414 --> 01:03:55,126
Não deixarei minha filha abóbora
crescer sem pai.
731
01:03:55,585 --> 01:03:57,253
Quê? Já chega.
732
01:03:57,337 --> 01:04:02,133
O jantar está servido,
com os cumprimentos do Rei Orson.
733
01:04:02,217 --> 01:04:03,677
Gostei disso.
734
01:04:22,362 --> 01:04:23,363
Idiotas!
735
01:04:24,072 --> 01:04:25,615
Bom trabalho, gente!
736
01:04:25,699 --> 01:04:27,075
Gambá na cara!
737
01:04:27,158 --> 01:04:28,326
É!
738
01:04:38,128 --> 01:04:41,589
Adoro o cheiro de gás de gambá logo cedo.
739
01:04:50,056 --> 01:04:51,725
Tchauzinho, Bucky.
740
01:05:02,402 --> 01:05:04,696
É!
741
01:05:10,201 --> 01:05:14,122
Aguentem, Crash e Eddie.
Aqui vai o expresso T. rex!
742
01:05:20,295 --> 01:05:21,588
Buck!
743
01:05:43,651 --> 01:05:46,279
Arriscou muito se entregando lá atrás.
744
01:05:46,363 --> 01:05:48,573
É o que fazemos num bando.
745
01:05:48,656 --> 01:05:52,285
E eu sabia que você viria me resgatar.
746
01:05:52,869 --> 01:05:57,290
E agora? Deve ter algo em mente.
747
01:05:57,374 --> 01:06:01,920
- Que tal se improvisarmos?
- Isso é o que chamo de plano.
748
01:06:10,095 --> 01:06:11,388
Isso!
749
01:06:19,646 --> 01:06:22,774
Estou confuso. O que aconteceu?
750
01:06:22,857 --> 01:06:26,027
Acho que Crash e Eddie mandaram bem.
751
01:06:33,618 --> 01:06:35,787
- É!
- Isso aí, Mamãe!
752
01:06:36,287 --> 01:06:37,622
Esperem por mim!
753
01:06:48,633 --> 01:06:49,676
Isso!
754
01:07:00,395 --> 01:07:03,606
Você foi um estorvo pra mim
desde o início!
755
01:07:03,690 --> 01:07:06,234
Você nunca entendeu, Orson.
756
01:07:06,317 --> 01:07:09,154
Ninguém deve dominar o Mundo Perdido.
757
01:07:09,237 --> 01:07:11,614
Ninguém, não. Eu!
758
01:07:13,658 --> 01:07:14,743
En garde!
759
01:07:24,210 --> 01:07:26,087
Beleza, quem vai querer?
760
01:07:26,171 --> 01:07:27,505
Tome isso!
761
01:07:28,173 --> 01:07:29,424
E isso!
762
01:07:30,884 --> 01:07:34,054
Hora de ser menos mamute e mais gambá.
763
01:07:37,140 --> 01:07:38,308
Beleza!
764
01:07:42,937 --> 01:07:44,814
Saiam. Ele é da família.
765
01:07:44,898 --> 01:07:47,150
E tem muita gordura saturada.
766
01:07:47,233 --> 01:07:50,653
A verdade é que precisamos uns dos outros.
767
01:07:54,741 --> 01:08:00,080
Aqui, todos, mamíferos e dinossauros,
precisam viver em harmonia.
768
01:08:00,580 --> 01:08:05,335
Você é tão ingênuo.
Por isso tenho dó de você, Buck.
769
01:08:05,418 --> 01:08:06,920
É idealista demais.
770
01:08:07,003 --> 01:08:11,299
No mundo real, é a sobrevivência
do mais adaptado, digo, do mais esperto.
771
01:08:22,268 --> 01:08:23,603
Na mosca.
772
01:08:29,526 --> 01:08:30,610
Essa não.
773
01:08:36,616 --> 01:08:37,659
Ataquem.
774
01:08:37,742 --> 01:08:38,743
Opa!
775
01:08:41,037 --> 01:08:42,163
Para! Deitado.
776
01:08:42,247 --> 01:08:44,541
Dinossauros feios. Sem morder!
777
01:08:44,624 --> 01:08:46,084
Ha, croissant!
778
01:08:48,545 --> 01:08:50,088
Baguette!
779
01:08:50,171 --> 01:08:51,464
Fromage!
780
01:08:52,007 --> 01:08:55,802
Parece que me pegou, Bucky. Será?
781
01:08:57,095 --> 01:08:59,639
Parece que te superei de novo.
782
01:08:59,723 --> 01:09:02,517
Eles vão despedaçar seus amiguinhos,
783
01:09:02,600 --> 01:09:05,311
depois virão atrás de você.
784
01:09:05,395 --> 01:09:07,480
Veja isso, Buckmeinster.
785
01:09:08,648 --> 01:09:09,858
Hora do show.
786
01:09:13,862 --> 01:09:15,113
É o fogo.
787
01:09:15,196 --> 01:09:17,490
É assim que ele os domina.
788
01:09:17,574 --> 01:09:21,327
Lembra o que a Zee disse?
A resposta está no nosso peito.
789
01:09:37,093 --> 01:09:40,722
Três. Dois. Um. Fingir de morto.
790
01:09:48,104 --> 01:09:50,857
Qual é, gente. Não caímos nessa.
791
01:09:50,940 --> 01:09:53,193
Não caímos da primeira vez.
792
01:10:02,494 --> 01:10:07,290
Quê? Imbecis.
São velociraptores, não gambás. Levantem!
793
01:10:08,416 --> 01:10:09,459
Isso!
794
01:10:10,210 --> 01:10:13,213
É! Meus garotos!
795
01:10:13,922 --> 01:10:16,007
Boa! Muito bem, rapazes!
796
01:10:16,091 --> 01:10:18,259
Isso é que é usar o baço!
797
01:10:18,343 --> 01:10:22,389
Quem diria, Eddie? Temos um superpoder.
798
01:10:22,472 --> 01:10:24,224
- É!
- Fingir de mortos!
799
01:10:24,307 --> 01:10:25,642
Quê?
800
01:10:26,393 --> 01:10:28,436
Parece que foi enganado.
801
01:10:28,520 --> 01:10:30,397
Não, não, não…
802
01:10:44,786 --> 01:10:46,037
Eu estou bem!
803
01:10:46,955 --> 01:10:48,123
Pensa de novo.
804
01:10:48,748 --> 01:10:50,291
- Hora do troco.
- Isso.
805
01:10:52,794 --> 01:10:55,005
Cadê o mordedor? Peguem!
806
01:10:57,716 --> 01:11:01,011
Quê? Não foram avisados? Sou seu rei.
807
01:11:01,094 --> 01:11:02,303
Eu ordeno…
808
01:11:03,847 --> 01:11:08,059
Por pouco. Não me comam.
Privarão o mundo de um gênio.
809
01:11:08,143 --> 01:11:13,940
Tenho ossos pequenos que fazem engasgar.
O que eu disse sobre limites?
810
01:11:16,776 --> 01:11:19,154
Rapazes, ótimo trabalho.
811
01:11:19,654 --> 01:11:22,574
Melhor que ótimo. Eu diria "super".
812
01:11:22,657 --> 01:11:26,578
Deixaram esta velha doninha orgulhosa.
Quem é velho?
813
01:11:27,454 --> 01:11:29,456
Crash! Eddie!
814
01:11:35,086 --> 01:11:36,212
Ellie!
815
01:11:41,301 --> 01:11:42,552
Sentimos muito.
816
01:11:42,635 --> 01:11:46,056
- Devíamos ter dito adeus.
- Vieram nos procurar.
817
01:11:46,139 --> 01:11:47,223
Se arriscaram.
818
01:11:47,307 --> 01:11:50,852
- Duvidaram de nós.
- Com razão. E se preocuparam.
819
01:11:50,935 --> 01:11:52,562
Porque gostam de nós.
820
01:11:52,645 --> 01:11:56,566
Calma. Eu que devo pedir desculpas.
821
01:11:57,067 --> 01:12:00,820
Tive medo de perdê-los. Eu amo vocês.
822
01:12:01,529 --> 01:12:02,906
Também te amamos.
823
01:12:03,490 --> 01:12:04,699
Oi.
824
01:12:06,284 --> 01:12:08,119
Vocês conseguiram.
825
01:12:08,620 --> 01:12:09,913
Estou orgulhoso.
826
01:12:11,164 --> 01:12:12,499
Nunca duvidei deles.
827
01:12:14,626 --> 01:12:16,252
Tá, duvidei um pouco.
828
01:12:16,336 --> 01:12:21,174
Rapazes, não sabia que eram capazes.
Sempre agem como panacas.
829
01:12:22,008 --> 01:12:24,177
Adoro reuniões familiares.
830
01:12:24,260 --> 01:12:27,806
Mas não tem comida, então vamos pra casa.
831
01:12:27,889 --> 01:12:30,600
- Sobre isso…
- Oi, amigos.
832
01:12:30,684 --> 01:12:34,020
Está é a Zee. Uma amiga muito querida.
833
01:12:34,104 --> 01:12:36,272
Muito prazer, Zee.
834
01:12:36,356 --> 01:12:40,443
Do jeito que dominou a cena,
eu juraria que é parte gambá.
835
01:12:40,527 --> 01:12:44,948
- Ela é uma zorrila.
- Parece um gambá, só que mais legal.
836
01:12:45,031 --> 01:12:48,451
E meu nome pode ou não ser Zsa Zsa.
837
01:12:51,705 --> 01:12:54,958
É uma sorte ter gambás
no nosso grupo de super-heróis.
838
01:12:55,041 --> 01:12:58,962
- Sério? Um grupo de super-heróis?
- Ela disse, não eu.
839
01:12:59,045 --> 01:13:01,172
Devem querer autógrafos.
840
01:13:01,256 --> 01:13:02,465
- Não.
- Valeu.
841
01:13:02,549 --> 01:13:07,846
Agora que tiveram sua grande aventura,
devem querer ir pra casa.
842
01:13:08,805 --> 01:13:11,558
Já devem estar cansados do velho Buck
843
01:13:11,641 --> 01:13:14,853
e sua vida cheia de ação e emoção.
844
01:13:17,147 --> 01:13:22,152
É. Estou. Que tédio. Estou tão entediado.
845
01:13:22,235 --> 01:13:23,820
Dá vontade de dormir.
846
01:13:28,241 --> 01:13:33,580
Na verdade, Eddie e eu andamos pensando…
847
01:13:33,663 --> 01:13:36,249
E estamos melhorando nisso.
848
01:13:36,833 --> 01:13:38,209
É.
849
01:13:39,836 --> 01:13:43,548
É que a gente até que gosta daqui.
850
01:13:47,886 --> 01:13:49,137
Eddie, sua vez.
851
01:13:51,890 --> 01:13:56,603
Queremos ficar aqui,
mas queremos que você fique bem.
852
01:13:59,147 --> 01:14:02,442
Parece que foi ontem que éramos crianças.
853
01:14:03,068 --> 01:14:07,906
Pensei que sempre estaríamos juntos.
É isso mesmo que querem?
854
01:14:12,285 --> 01:14:14,079
Então eu ficarei bem.
855
01:14:19,042 --> 01:14:20,126
Vamos ficar!
856
01:14:20,794 --> 01:14:25,298
Lindo! Fui solitário por tempo demais.
857
01:14:25,382 --> 01:14:28,718
Zee me mostrou que somos
mais fortes juntos.
858
01:14:29,344 --> 01:14:32,138
É hora de eu ter uma família.
859
01:14:32,222 --> 01:14:34,974
- Sim, sim, sim!
- Oba!
860
01:14:35,058 --> 01:14:36,935
- Vai, Buck.
- Vai, Buck.
861
01:14:37,018 --> 01:14:39,104
- Vai, Buck.
- Vai, Buck. É
862
01:14:39,187 --> 01:14:40,522
Buck, Buck, Buck.
863
01:14:40,605 --> 01:14:44,943
Não creio que direi isso,
mas sentirei saudade.
864
01:14:45,026 --> 01:14:47,028
É, nos também.
865
01:14:48,029 --> 01:14:51,574
É, está bem. Chega de tanto amor.
866
01:14:52,117 --> 01:14:54,619
Isso é uma lágrima, Diego?
867
01:14:54,703 --> 01:14:56,538
Não. E nunca aconteceu.
868
01:14:56,621 --> 01:14:58,748
Olha só, que coração mole.
869
01:15:40,081 --> 01:15:43,918
- Prometam que vão nos visitar sempre.
- Nós vamos.
870
01:15:44,836 --> 01:15:46,546
Se precisarmos de algo.
871
01:16:13,323 --> 01:16:17,285
Mudanças dão medo, mas o mundo é assim.
872
01:16:17,369 --> 01:16:21,956
E agora percebo que isso nos ajuda
a ser quem devemos ser,
873
01:16:22,040 --> 01:16:24,584
mesmo que nos leve a novos lugares.
874
01:16:25,085 --> 01:16:29,089
A única coisa que não muda
é o amor que compartilhamos.
875
01:16:29,839 --> 01:16:31,800
O bando é assim.
876
01:16:31,883 --> 01:16:35,136
Fazemos parte dele, mesmo separados.
877
01:16:39,265 --> 01:16:40,642
Dá pra acreditar?
878
01:16:41,184 --> 01:16:43,978
Os meninos voltaram. De novo.
879
01:16:44,562 --> 01:16:46,064
E querem almoço.
880
01:17:43,788 --> 01:17:45,457
Uma coisa é certa.
881
01:17:45,540 --> 01:17:49,669
Com esses dois,
o Mundo Perdido jamais será o mesmo.
882
01:20:56,523 --> 01:21:01,528
A ERA DO GELO: AS AVENTURAS DE BUCK
883
01:21:01,611 --> 01:21:03,613
Legendas: Priscilla Rother