1 00:00:44,252 --> 00:00:45,920 모든 건 변하지 2 00:00:46,629 --> 00:00:47,922 그건 사실이야 3 00:00:50,216 --> 00:00:52,635 매머드는 잊는 경우가 없다고들 하지 4 00:00:52,719 --> 00:00:56,598 하지만 나이가 들고 보니 늘 기억하는 것도 아니더군 5 00:00:56,681 --> 00:01:02,520 그래서 여기 모든 걸 적기로 했지 우리 무리의 역사가 변하지 않게 6 00:01:03,605 --> 00:01:07,525 모든 건 내 사랑 투덜이 매머드 매니로부터 시작됐어 7 00:01:08,026 --> 00:01:10,278 사냥꾼들에게 가족을 잃고 8 00:01:10,362 --> 00:01:12,530 상처를 받은 후 외톨이가 되고 말았지 9 00:01:13,698 --> 00:01:16,785 그다음 시드는 마음이 넓은 나무늘보인데 10 00:01:16,868 --> 00:01:18,578 가족에게 버림을 받았어 11 00:01:18,661 --> 00:01:23,166 어떻게 말해야 할까? 조금 짜증 나게 굴거든 12 00:01:26,795 --> 00:01:30,006 그리고 사나운 검치호 디에고가 있지 13 00:01:30,090 --> 00:01:33,009 무자비한 검치호 무리에 저항해 자기 목숨을 건 바람에 14 00:01:33,093 --> 00:01:35,053 갈 곳도 없이 혼자 남겨졌어 15 00:01:35,637 --> 00:01:38,515 그렇게 운명처럼 독특한 삼총사는 함께하며 16 00:01:38,598 --> 00:01:41,726 부모 잃은 아기를 돌보게 되었고 17 00:01:41,810 --> 00:01:46,856 그 아기를 가족에게 돌려주면서 그들도 가족이 되었지 18 00:01:46,940 --> 00:01:50,110 매니는 자기가 아이스 에이지 최후의 매머드로 19 00:01:50,193 --> 00:01:52,946 짝을 찾을 일은 절대 없을 거로 생각했지 20 00:01:53,029 --> 00:01:55,949 나, 엘리를 만나기 전까지는 말이야 21 00:01:56,032 --> 00:01:57,867 땅이 뒤흔들리는 것 같았어 22 00:01:58,702 --> 00:02:00,995 둘이 합쳐 19톤이나 나가면 그렇게 되지 23 00:02:01,788 --> 00:02:06,626 그렇게 난 입양한 주머니쥐 형제 크래시, 에디와 삼총사에 합류했어 24 00:02:08,378 --> 00:02:10,922 우리 여섯은 정말 많은 모험을 했지 25 00:02:12,007 --> 00:02:15,051 하지만 세상이 끝났다고 생각할 때마다 26 00:02:15,135 --> 00:02:17,512 우리 사이는 더 돈독해졌어 27 00:02:18,013 --> 00:02:21,307 얼음 아래에서 사는 공룡들의 잃어버린 세계를 28 00:02:21,391 --> 00:02:22,851 우연히 찾았을 때조차 말이지 29 00:02:25,228 --> 00:02:27,605 우린 벅이란 이름의 용감한 족제비를 만났는데 30 00:02:27,689 --> 00:02:31,568 대담하고 모험심 강하며 약간은 별난 친구였어 31 00:02:31,651 --> 00:02:34,112 크래시와 에디는 벅처럼 되고 싶어 했지 32 00:02:34,612 --> 00:02:36,448 이제 모두 함께하게 됐으니 33 00:02:36,531 --> 00:02:39,909 우리가 함께한 순간을 모두 보존하고 싶어 34 00:02:39,993 --> 00:02:42,537 왜냐하면 언제 달라질지 아무도 모르는 일이거든 35 00:02:42,620 --> 00:02:47,834 최근, 내 동생들이 아주 지루해하는 것 같은데 36 00:02:50,003 --> 00:02:52,297 이걸 빨리 보여 주고 싶군 37 00:02:53,506 --> 00:02:55,383 크래시! 에디! 38 00:03:00,180 --> 00:03:03,141 아마 최고의 묘기가 될 거야 39 00:03:08,563 --> 00:03:10,357 진짜 위험한 묘기 40 00:03:10,440 --> 00:03:11,983 완전 진짜 위험하지 41 00:03:12,067 --> 00:03:13,818 깜짝 놀랄 만큼 위험해 42 00:03:25,872 --> 00:03:27,749 한참 내려가겠는데 43 00:03:27,832 --> 00:03:29,876 바닥까지 내려가야 말이지 44 00:03:30,543 --> 00:03:32,712 크래시! 에디! 45 00:03:32,796 --> 00:03:35,423 위험한 짓 하고 있는 건 아니겠지? 46 00:03:36,716 --> 00:03:38,468 있잖아, 생각해 봤는데... 47 00:03:38,551 --> 00:03:40,428 뭐? 언제부터? 48 00:03:40,512 --> 00:03:41,513 지난주 49 00:03:41,596 --> 00:03:43,682 그런데 아무 말도 안 했어? 50 00:03:43,765 --> 00:03:45,850 그런 걸 왜 해, 크래시? 대체 왜? 51 00:03:46,476 --> 00:03:48,353 우린 형제잖아 52 00:03:48,436 --> 00:03:49,479 어쩔 수 없었어 53 00:03:49,562 --> 00:03:51,940 그냥 앉아 있다가 생각했지 54 00:03:52,023 --> 00:03:55,235 늘 엘리가 우리한테 이래라저래라하는 게 지겹지 않아? 55 00:03:55,318 --> 00:03:56,528 그래 56 00:03:56,611 --> 00:03:59,906 '타르 갱으로 거품 목욕 안 돼' '불개미로 입 헹구는 거 아니야' 57 00:03:59,989 --> 00:04:03,118 '3,000m가 넘는 불안정한 빙벽을 오르는 짓은 하지 마' 58 00:04:06,329 --> 00:04:09,040 엘리의 합리적인 충고로 숨이 막혀 죽을 지경이지 59 00:04:09,874 --> 00:04:12,877 이제 우리도 독립하는 건 어떨까? 60 00:04:13,795 --> 00:04:15,213 독신자 굴 말이야? 61 00:04:15,296 --> 00:04:18,800 아니, 독신 남성 둘이 시간을 보낼 만한 곳 얘기였어 62 00:04:18,883 --> 00:04:20,176 그게 훨씬 낫네! 63 00:04:20,260 --> 00:04:21,928 상상해 봐 64 00:04:39,654 --> 00:04:43,033 얘들아! 내가 데리러 가게 하지 마 65 00:04:45,618 --> 00:04:49,706 있잖아, 이제 우리도 독립적인 주머니쥐가 되어야 해 66 00:04:56,338 --> 00:05:01,509 주머니쥐의 자유를 위하여 이 산을 내 것으로 주장한다! 67 00:05:09,684 --> 00:05:12,520 아이스 에이지 벅의 대모험 68 00:05:19,819 --> 00:05:20,820 크래시! 69 00:05:21,446 --> 00:05:22,697 에디! 70 00:05:22,781 --> 00:05:23,990 어디 갔지? 71 00:05:24,074 --> 00:05:27,786 그래서 난 늘 위생이란 게 과대평가됐다고 생각해 72 00:05:27,869 --> 00:05:32,082 하지만 너희가 내 말을 들어 줘서 내가 특별한 존재란 생각이 들지 73 00:05:32,165 --> 00:05:35,585 너희는 제대로 들어 주잖아 그리고... 74 00:05:45,220 --> 00:05:49,224 나중에 할게, 여보 약속해 75 00:05:49,307 --> 00:05:51,643 매니, 빨리 가야 해! 76 00:05:56,606 --> 00:05:58,858 얼음사태다! 77 00:05:59,818 --> 00:06:01,277 좋았어! 78 00:06:12,163 --> 00:06:13,373 신난다! 79 00:06:15,583 --> 00:06:16,751 야호! 80 00:06:26,302 --> 00:06:29,931 봄 내내 저 여름 서식지를 만들었어! 81 00:06:30,015 --> 00:06:31,057 봄 내내! 82 00:06:31,141 --> 00:06:33,476 그런데 너희가 몇 초 만에 다 망가뜨렸어! 83 00:06:33,560 --> 00:06:34,686 신기록이네 84 00:06:34,769 --> 00:06:37,647 가을 서식지 망가뜨릴 때는 8분인가 걸렸었잖아 85 00:06:37,731 --> 00:06:40,817 그런데 왜 하필이면 우리 얼음사태 길목에다 만들었어? 86 00:06:40,900 --> 00:06:42,193 신참이나 하는 그런 실수를... 87 00:06:43,528 --> 00:06:46,031 디에고, 네가 혼내 줘 88 00:06:47,490 --> 00:06:48,533 그럴 때도 됐지 89 00:06:53,621 --> 00:06:55,832 돌겠네 이젠 광견병에 걸리겠어 90 00:06:55,915 --> 00:06:58,960 좋아, 가족답게 이 문제를 해결해 보자 91 00:06:59,044 --> 00:07:03,340 매니, 기분을 말해 봐 '나는...' 92 00:07:03,423 --> 00:07:05,925 어서, '나는...' 93 00:07:06,509 --> 00:07:10,388 나는 널 포도처럼 으깨 버리고 싶은데 94 00:07:10,472 --> 00:07:12,515 훌륭해 그게 바로 돌파구야! 95 00:07:12,599 --> 00:07:14,893 이것 봐, 사고였잖아 96 00:07:14,976 --> 00:07:16,978 잠을 잘 곳이나 새로 찾자 97 00:07:17,062 --> 00:07:19,147 얘들한테 소리치는 건 아침에 해 98 00:07:19,230 --> 00:07:20,815 벽에다 소리치는 게 낫지 99 00:07:20,899 --> 00:07:24,277 엘리가 감싸지만 않았어도 너희 둘은 벌써 끝났어 100 00:07:24,944 --> 00:07:29,199 엘리만 아니었다면 우린 세상 곳곳을 누비고 있겠지 101 00:07:29,282 --> 00:07:31,534 맞아! 우린 누비는 걸 끝내주게 하거든 102 00:07:31,618 --> 00:07:35,538 아니, 너희 악취가 끝내주지 너희끼리 누비다간 곧 죽어 103 00:07:35,622 --> 00:07:38,249 - 마음만 먹으면 할 수 있어 - 과연 그럴까? 104 00:07:38,333 --> 00:07:41,336 - 어디 한 번 증명해 보시지 - 매니, 부추기지 마 105 00:07:41,419 --> 00:07:45,006 아니, 내 말은 어쩌면 이제 쟤들도 106 00:07:45,090 --> 00:07:47,300 나를 그만 귀찮게 할 때가 됐는지도 몰라 107 00:07:47,384 --> 00:07:53,348 그러니까 자기들만의 운명을 찾아야 하지 않아? 108 00:07:53,431 --> 00:07:55,767 - 누구도 어디 못 가! - 왜 못 가? 109 00:07:55,850 --> 00:07:59,354 너희는 혼자 할 수 있는 게 하나도 없으니까 110 00:07:59,437 --> 00:08:02,732 누나가 할 수 있는 거면 우리도 거의 다 할 수 있어 111 00:08:02,816 --> 00:08:04,776 너희 서식지 치울 수 있어? 112 00:08:05,360 --> 00:08:07,070 알아서 챙겨 먹을 줄 알고? 113 00:08:07,153 --> 00:08:09,364 포식자로부터 살아남을 수 있어? 114 00:08:10,573 --> 00:08:13,952 그래, 고작 그런 얘기잖아 우린 진짜 중요한 걸 해 115 00:08:14,452 --> 00:08:15,537 이런 거 116 00:08:23,336 --> 00:08:24,838 공격자 측 주장 끝! 117 00:08:24,921 --> 00:08:28,925 너희가 내 동생이기는 해도 어떨 때는 118 00:08:29,009 --> 00:08:32,846 주머니쥐보다는 좀 더 매머드였으면 좋겠어 119 00:08:36,099 --> 00:08:38,852 방금 우리의 '주머니쥐다움'을 모욕했어 120 00:08:38,935 --> 00:08:42,272 우리한테서 '주머니쥐다움'은 아주 큰 부분인데 121 00:08:42,355 --> 00:08:45,734 이제 끝이야! 아기 취급은 더는 못 참아 122 00:08:45,817 --> 00:08:49,446 이제 우리도 집을 나와서 우리 흔적을 남길 때야! 123 00:08:49,529 --> 00:08:51,740 난 매일 세상에 내 흔적을 남기는데 124 00:08:51,823 --> 00:08:55,285 다리를 들고 하지 예를 들면, 저 나무는 내 거야 125 00:08:55,368 --> 00:08:57,203 저 나무도, 저 나무도 126 00:08:57,996 --> 00:09:00,874 저기 바위도 내 거 참, 네 베개에도 남겼어 127 00:09:13,053 --> 00:09:14,220 저쪽에 가서 자 128 00:09:14,304 --> 00:09:16,931 제발 옆으로 누워서 자 안 그러면 나 밤새 한숨도 못 자 129 00:09:17,015 --> 00:09:18,350 난 코 안 골아 130 00:09:18,433 --> 00:09:21,394 내 말 믿어, 밤새 내내 얼굴에 달린 그 튜바를 불어댄다고 131 00:09:21,478 --> 00:09:26,274 그래, 알았어, 있잖아 크래시와 에디한테 한 말은 미안해 132 00:09:26,358 --> 00:09:29,527 아니, 그게... 가족 사이란 게 그렇잖아 133 00:09:30,028 --> 00:09:33,865 우린 외톨이와 낙오자가 어울린 비정상적인 무리잖아 134 00:09:34,491 --> 00:09:36,493 내 쪽이 그렇다고 135 00:09:36,576 --> 00:09:39,788 맞아, 그렇지만 당신 가족에 관해 내가 불평하는 거 들었어? 136 00:09:39,871 --> 00:09:41,915 내 쪽 가족은 다들 알아서 하잖아 137 00:09:43,291 --> 00:09:44,834 아니, 디에고는 그러지 138 00:09:46,419 --> 00:09:48,338 그리고 디에고랑 내가 시드를 돌보고 139 00:09:48,838 --> 00:09:52,342 안 돼, 얘들아 나중에 먹게 좀 아껴야 해 140 00:09:52,425 --> 00:09:55,095 주머니쥐 가족은 달라 141 00:09:55,178 --> 00:10:00,642 그래, 하지만 내 말은 걔들도 자기 행동에 책임을 지게 해야 해 142 00:10:00,725 --> 00:10:05,230 어떻게? 쫓아내서? 걔들끼린 생존 못 하는 거 알면서 143 00:10:05,313 --> 00:10:06,606 흥미롭군 144 00:10:06,690 --> 00:10:09,776 어쩌면 더는 네가 필요 없을까 봐 걱정하는 건지도 몰라 145 00:10:09,859 --> 00:10:14,114 아니면 걔들은 위험이 닥치면 죽은 체밖에 할 수 없어서든지 146 00:10:15,031 --> 00:10:16,324 내 동생들이야 147 00:10:16,408 --> 00:10:19,077 당신을 만나기 전까지 나의 유일한 가족 148 00:10:19,160 --> 00:10:21,204 내 목숨을 구했어, 매니 149 00:10:47,022 --> 00:10:49,357 엄마 주머니쥐가 나를 자식처럼 키워 주셨어 150 00:10:49,983 --> 00:10:51,818 얼마나 행복했는지 몰라 151 00:11:16,051 --> 00:11:18,720 마침내 내게도 가족이 생긴 기분이었지 152 00:11:34,444 --> 00:11:37,697 그러다가 엄마가 돌아가셔서 정말 마음이 아팠어 153 00:11:38,198 --> 00:11:41,868 하지만 동생들과 난 서로가 있다는 걸 알았지 154 00:11:44,537 --> 00:11:48,333 누나, 이제 누나가 우리 집 가장이야 155 00:12:05,475 --> 00:12:08,144 있잖아, 나도 엄마를 잃었어 156 00:12:09,104 --> 00:12:11,981 엄밀히 따지면 말씀도 없이 떠나버리신 거지만 157 00:12:12,065 --> 00:12:13,441 하지만 그러다 매니를 찾았어 158 00:12:13,525 --> 00:12:16,152 그리고 디에고가 와서 우리를 죽이려고 했지만 159 00:12:16,236 --> 00:12:18,279 가족이 될 운명이란 걸 우린 알았지 160 00:12:18,822 --> 00:12:21,241 시드 다른 데 가서 자면 안 돼? 161 00:12:21,324 --> 00:12:22,701 그러는 당신은? 162 00:13:23,720 --> 00:13:26,264 작별 인사도 안 하고 어떻게 떠나? 163 00:13:30,935 --> 00:13:34,939 잘 있어, 누나 우리 운명을 개척할 때가 왔어 164 00:13:35,023 --> 00:13:37,317 어쩌면 점심도 직접 챙기고 165 00:13:37,859 --> 00:13:39,569 다시는 못 볼지도 몰라 166 00:14:16,856 --> 00:14:17,941 들었어? 167 00:14:18,900 --> 00:14:21,945 뭐... 아무 소리도 안 나는데 168 00:14:22,028 --> 00:14:25,949 맞아, 너무 조용해 깨지거나 싸우는 소리가 안 나 169 00:14:26,032 --> 00:14:27,826 그렇다면 이유는 하나야 170 00:14:27,909 --> 00:14:30,829 애들이 사라졌어 소지품까지 다 챙겨서 171 00:14:30,912 --> 00:14:32,455 걔들은 소지품 없는데 172 00:14:32,539 --> 00:14:33,540 그러니까 말이야 173 00:14:33,623 --> 00:14:36,251 너 이제 큰일 났다 174 00:14:36,751 --> 00:14:40,755 매니, 내 동생들이 야생에서 둘만 헤매는 건 다 당신 탓이야 175 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 뭐, 내 탓? 176 00:14:41,923 --> 00:14:45,427 걔들끼리 어디 살아보라고 네가 약 올리긴 했지 177 00:14:45,510 --> 00:14:47,595 사실상 그러면서 애들을 사지로 내몬 거야 178 00:14:47,679 --> 00:14:48,763 고맙다, 시드 179 00:14:48,847 --> 00:14:51,391 천만에, 친구 네 뒤에는 늘 내가 있어 180 00:14:51,474 --> 00:14:52,600 걱정하지 마, 여보 181 00:14:52,684 --> 00:14:56,521 크래시랑 에디가 난관에 빠지면 여기로 돌아올 거야 182 00:14:56,604 --> 00:14:57,814 돌아와? 183 00:14:57,897 --> 00:15:00,066 걔들의 생존 능력보다 더 끔찍한 게 있다면 184 00:15:00,150 --> 00:15:01,776 바로 방향 감각이야 185 00:15:01,860 --> 00:15:03,737 계산도 딱히 잘하는 건 아니지 186 00:15:03,820 --> 00:15:05,405 어서 와, 애들 찾아야 해 187 00:15:08,992 --> 00:15:13,830 음악도 영 꽝인 데다 새 소리도 끔찍하게 못 내 188 00:15:19,627 --> 00:15:22,714 야, 우리끼리 알아서 하니까 진짜 끝내준다 189 00:15:22,797 --> 00:15:25,967 그리고 걱정할 것도 전혀 없어 우린 목숨이 9개거든 190 00:15:26,051 --> 00:15:28,553 뭐래? 그게 개 얘기인 건 누구나 다 아는데 191 00:15:29,137 --> 00:15:30,764 그럼 우린 목숨이 몇 개야? 192 00:15:30,847 --> 00:15:32,682 까먹었어 4개 아니면 11개야 193 00:15:36,853 --> 00:15:39,272 운명이 기다린다! 194 00:15:43,985 --> 00:15:45,570 운명은 참 아프구나 195 00:15:51,993 --> 00:15:53,495 우리 여기 와 봤어? 196 00:15:53,995 --> 00:15:56,164 왠지 익숙한데 197 00:15:56,247 --> 00:15:59,125 잠깐, 잃어버린 세계로 가는 길이야? 198 00:15:59,751 --> 00:16:02,462 우리가 가 본 곳 중에서 제일 신나는 곳이지! 199 00:16:03,004 --> 00:16:06,341 제일 위험한 곳이기도 해 우리가 찾을 수 있을까? 200 00:16:06,841 --> 00:16:09,010 우리의 예리한 방향 감각으로? 201 00:16:09,678 --> 00:16:12,639 당연하지 잃어버린 세계를 향하여! 202 00:16:14,891 --> 00:16:16,059 막다른 길이야! 203 00:16:16,893 --> 00:16:18,269 잃어버린 세계를 향하여! 204 00:16:34,828 --> 00:16:37,455 가망 없어 절대 못 찾을 거야 205 00:16:38,498 --> 00:16:39,499 찾았어! 206 00:16:46,423 --> 00:16:49,092 엘리가 다시는 저기 돌아가지 말라고 했어 207 00:16:56,683 --> 00:16:59,602 너도 나랑 같은 생각이야? 208 00:17:00,770 --> 00:17:03,773 - 잃어버린 세계를 향하여! - 잃어버린 세계를 향하여! 209 00:17:13,950 --> 00:17:17,412 포유류 냄새가 나네 210 00:17:29,758 --> 00:17:30,842 간식 먹어야지 211 00:17:40,060 --> 00:17:42,562 야, 썩은 내가 나 이빨 좀 더 닦아 212 00:17:45,190 --> 00:17:47,359 방금 목젖을 삼킨 건 같아 213 00:17:51,946 --> 00:17:54,616 우리 중 하나는 포기하자 그래야 나머지가 살지! 214 00:17:54,699 --> 00:17:56,409 좋은 생각이야! 네가 포기해! 215 00:18:05,001 --> 00:18:06,336 진짜 아슬아슬했어 216 00:18:08,129 --> 00:18:10,548 크래시 내가 기억했던 그대로야 217 00:18:16,554 --> 00:18:19,766 땅속에 이런 세상에 있다니 진짜 놀랍다니까 218 00:18:19,849 --> 00:18:21,142 우리 발아래 말이지 219 00:18:21,226 --> 00:18:23,645 우리 머리 위에는 거대한 거미가 있고 220 00:18:37,909 --> 00:18:39,703 우리 죽었어! 221 00:18:39,786 --> 00:18:43,206 맞아! 그러면 목숨이 3개 아니면 10개만 남아! 222 00:18:45,000 --> 00:18:47,252 우리끼리 산다고 한 거 말이야 223 00:18:47,335 --> 00:18:49,212 우리 결정에 의문이 생기기 시작해! 224 00:18:49,295 --> 00:18:51,756 지금이 그럴 때야? 225 00:19:00,390 --> 00:19:03,685 이 친구 기억나 주머니쥐에 알레르기가 있지 226 00:19:14,446 --> 00:19:15,739 안녕, 얘들아! 227 00:19:15,822 --> 00:19:17,282 - 벅! - 벅? 228 00:19:18,450 --> 00:19:20,994 맞아, 이 벅 와일드 님께서 너희를 구하러 왔지 229 00:19:21,077 --> 00:19:22,412 우리 영웅! 230 00:19:22,996 --> 00:19:24,831 잃어버린 세계의 전설! 231 00:19:24,914 --> 00:19:26,458 족제비들의 마법사! 232 00:19:26,541 --> 00:19:28,043 완벽한 짝이지 233 00:19:28,543 --> 00:19:30,920 네가 하는 일들은 다 이상하고 신비해, 벅 234 00:19:31,004 --> 00:19:32,213 대부분은 이상하지만 235 00:19:32,297 --> 00:19:33,506 들러줘서 고마워 236 00:19:33,590 --> 00:19:36,468 다른 애들도 곧 하늘에서 떨어져? 237 00:19:36,551 --> 00:19:39,179 매머드는 못 받을 것 같은데 뭐, 하나는 몰라도 238 00:19:40,930 --> 00:19:43,433 메이데이! 빠른 속도로 추락 중이다! 239 00:19:50,523 --> 00:19:51,941 난 여러분의 기장이야 240 00:19:52,025 --> 00:19:55,653 승객 여러분은 수염과 엉덩이가 익룡에서 떨어지지 않게 조심해 241 00:20:03,286 --> 00:20:05,121 - 벅! - 틈이야! 242 00:20:14,631 --> 00:20:18,009 딱 안 좋을 때 열대로 휴가를 왔군 243 00:20:18,093 --> 00:20:21,096 오슨이라는 공룡이 유배됐다가 탈출했는데 244 00:20:21,179 --> 00:20:24,224 잃어버린 세계를 지배하려고 난리거든 245 00:20:24,307 --> 00:20:26,017 이젠 랩터 2마리도 똘마니로 둬서 246 00:20:26,101 --> 00:20:29,479 그놈이 성공하면 포유류는 다 위험해져 247 00:20:30,063 --> 00:20:32,065 내가 포유류가 아니어서 다행이네 248 00:20:32,148 --> 00:20:33,900 - 너 포유류야 - 유감이다 249 00:20:33,983 --> 00:20:35,985 팔자도 사납지 250 00:20:36,069 --> 00:20:37,153 너도 포유류거든 251 00:20:37,237 --> 00:20:38,321 그건 불가능해 252 00:20:38,405 --> 00:20:40,949 주머니쥐 2마리가 포유류일 확률이 얼마나 되겠어? 253 00:20:41,032 --> 00:20:44,911 그거야 뭐, 너희 둘이 랩터의 브런치가 될 확률과 같지 254 00:20:44,994 --> 00:20:46,788 내가 너희를 집으로 돌려보내지 않으면 255 00:20:55,005 --> 00:20:56,214 퍼넬러피 밥 줘야 해 256 00:20:58,008 --> 00:21:00,927 기운을 차려야 하는데 이 베리면 되거든 257 00:21:01,428 --> 00:21:04,305 물러나, 브렌다 내 친구들이야 258 00:21:05,140 --> 00:21:06,433 브렌다 259 00:21:07,225 --> 00:21:08,893 뱉어 260 00:21:10,270 --> 00:21:12,063 어서 261 00:21:15,734 --> 00:21:17,235 살면서 이렇게 신나긴 처음이야! 262 00:21:17,318 --> 00:21:20,155 그래, 내가 사는 이곳까지 어쩐 일인지 말해 봐 263 00:21:20,238 --> 00:21:21,322 우리 방 뺐어 264 00:21:21,406 --> 00:21:23,700 맞아, 우린 이제 다 컸거든 265 00:21:23,783 --> 00:21:25,076 정말? 266 00:21:25,160 --> 00:21:27,829 그게, 처음에 엘리가 '이러쿵저러쿵'했고 267 00:21:27,912 --> 00:21:30,373 다음엔 매니가 '어쩌고저쩌고'했지 268 00:21:30,999 --> 00:21:32,459 그래, 꼭 매니 같네 269 00:21:32,542 --> 00:21:33,877 그리고 디에고는... 270 00:21:35,045 --> 00:21:36,421 어떤지 너도 알잖아 271 00:21:36,504 --> 00:21:38,590 그리고 엘리는 '맘에는 안 들지만' 272 00:21:38,673 --> 00:21:41,259 '이제 그럴 때도 된 것 같네 행운을 빌어' 273 00:21:41,343 --> 00:21:44,804 그렇게 엘리가 포옹하고 시드는 긁적여서, 이렇게 온 거야 274 00:21:44,888 --> 00:21:47,891 그러니까 너희가 여기서 이렇게 맘대로 돌아다니는 걸 275 00:21:47,974 --> 00:21:50,226 엘리가 허락했다는 거야? 276 00:21:50,310 --> 00:21:51,811 그럼, 완전 277 00:21:53,229 --> 00:21:55,273 그래, 좋아 우리가 몰래 온 거야 278 00:21:56,733 --> 00:21:58,234 너라면 저 눈길을 배겨내겠어? 279 00:22:01,696 --> 00:22:04,157 그게 뭐든 다 인정할게 280 00:22:05,158 --> 00:22:07,369 너희를 집에 데려다줘야겠어 281 00:22:07,452 --> 00:22:09,454 오슨을 막을 수 있는 건 나밖에 없는데 282 00:22:09,537 --> 00:22:12,707 너희까지 보살피면서 하기는 무리야 283 00:22:12,791 --> 00:22:17,796 하지만 벅, 우리도 너처럼 모험을 누리며 살려고 온 거야 284 00:22:17,879 --> 00:22:20,548 너희 둘은 자연에서 절대 못 살아남아 285 00:22:20,632 --> 00:22:23,259 그리고 여긴 세상에서 제일 위험한 곳이거든 286 00:22:23,343 --> 00:22:25,762 세상에, 우리랑 딱 맞네 287 00:22:34,813 --> 00:22:36,523 금방 올게 288 00:22:37,816 --> 00:22:39,275 벅, 우리 돌려보내지 마 289 00:22:39,859 --> 00:22:41,820 그래 여기서 너랑 같이 있을래 290 00:22:41,903 --> 00:22:43,446 제발 독립적으로 지낼 수 있어 291 00:22:43,530 --> 00:22:44,781 우리 둘 다 292 00:22:44,864 --> 00:22:45,907 함께 293 00:22:46,408 --> 00:22:49,828 이 바위는 여기 있으면 안 되는데 어떻게 여기 왔지? 294 00:22:50,328 --> 00:22:51,705 어떻게 왔을까? 295 00:22:51,788 --> 00:22:52,956 내가 어떻게 알아? 296 00:22:53,039 --> 00:22:57,335 말문이 다 막힌다 그렇게 눈치코치가 없다니 대단해 297 00:22:57,419 --> 00:23:00,171 말투가 아주 건방져 바윗덩이야 298 00:23:00,255 --> 00:23:02,632 자, 이제 길을 터 299 00:23:03,675 --> 00:23:05,635 바위가 말하는 게 아닌 것 같아 300 00:23:05,719 --> 00:23:08,513 더는 아니지 내가 겁을 줬으니까 301 00:23:08,596 --> 00:23:11,933 이 바윗덩이는 말만 많지 별거 아닌가 봐 302 00:23:12,017 --> 00:23:13,810 좋아, 그만하면 됐어 303 00:23:14,644 --> 00:23:16,146 더는 못 봐주겠다 304 00:23:16,229 --> 00:23:19,149 야, 나 여기 있어 '곧 돌아가실 족제비' 씨 305 00:23:20,108 --> 00:23:22,569 나를 봐 있으나 마나 한 눈으로 날 보라고 306 00:23:24,487 --> 00:23:25,655 오슨 307 00:23:26,906 --> 00:23:28,324 벅 308 00:23:28,408 --> 00:23:29,534 에디 309 00:23:30,535 --> 00:23:31,995 크래시 310 00:23:32,078 --> 00:23:34,789 돌아왔다는 얘기는 들었지만 대체 어떻게? 311 00:23:35,290 --> 00:23:37,334 용암섬에서는 아무도 못 빠져나오는데 312 00:23:37,417 --> 00:23:40,545 모두 나만큼 똑똑한 건 아니거든 313 00:23:40,628 --> 00:23:44,341 그런데 네 자존심과 콤플렉스에 다 덮이고 없잖아 314 00:23:44,424 --> 00:23:46,343 왜 출구를 막았지, 오슨? 315 00:23:46,426 --> 00:23:49,888 별 이유 없어 너처럼 거지 같은 동물들이 316 00:23:49,971 --> 00:23:55,101 너희 털과 따뜻한 피로 우리 생태계를 오염시킬까 봐 317 00:23:55,185 --> 00:24:00,190 여기는 잃어버린 종의 땅이야 공룡이 왕, 포유류는 침이나 흘려 318 00:24:00,774 --> 00:24:02,233 맞아, 네가 침을 흘리긴 해 319 00:24:03,109 --> 00:24:05,153 잠깐, 공룡은 말 안 하는데 320 00:24:05,236 --> 00:24:07,614 꼭 멍청이처럼 툴툴대고 으르렁거리기만 하잖아 321 00:24:07,697 --> 00:24:10,450 대단해 야, 진짜 웃긴다, 웃겨 322 00:24:10,533 --> 00:24:12,327 '공룡의 뇌는 정말 작아' 323 00:24:12,410 --> 00:24:14,496 그 말은 수없이 많이 들었어 324 00:24:14,579 --> 00:24:17,332 이 뇌가 정말 작아 보이냐? 325 00:24:17,415 --> 00:24:19,626 엄마야, 진짜 크네! 326 00:24:19,709 --> 00:24:21,795 아니, 진짜! 무슨 행성만 하잖아 327 00:24:21,878 --> 00:24:24,422 주위를 도는 위성이 없는 게 진짜 놀랍다 328 00:24:24,964 --> 00:24:28,468 그런 반응을 대하면 맘이 상했지 내가 괴물인 줄 알았거든 329 00:24:28,551 --> 00:24:33,807 그러다가 이 거대한 뇌 덕에 내가 제일 똑똑하단 걸 알았지! 330 00:24:34,724 --> 00:24:37,560 그런데 제일 좋은 건 뭔지 알아? 결국엔 네가 진다는 거야 331 00:24:37,644 --> 00:24:40,397 모두가 놀려대던 바로 이 뇌로 332 00:24:40,480 --> 00:24:43,274 복수를 해 줄 테니까 333 00:24:43,983 --> 00:24:46,277 얼음 아래 세상은 내가 지배해! 334 00:24:46,820 --> 00:24:50,573 이번에는 너라도 나를 막진 못해 벅마인스터 335 00:24:53,076 --> 00:24:54,619 벅민스터야 336 00:24:56,788 --> 00:24:58,540 대부분 벅이라고 부르지만 337 00:24:58,623 --> 00:25:00,834 '벅마인스터'는 이름도 아니잖아 338 00:25:00,917 --> 00:25:04,754 내가 널 '스모어슨'이라고 부르는 거랑 같아 339 00:25:05,338 --> 00:25:09,676 맘대로 지껄여, 버키 이젠 대신 힘 쓸 놈들도 있으니까 340 00:25:09,759 --> 00:25:12,429 공놀이를 새롭게 시작해 보지 341 00:25:13,555 --> 00:25:15,432 공놀이도 해? 342 00:25:17,058 --> 00:25:18,351 어디 보시지 343 00:25:23,773 --> 00:25:25,775 봐, 쟤들 완전히 죽었잖아 344 00:25:26,317 --> 00:25:28,028 죽은 주머니쥐를 누가 먹고 싶겠어 345 00:25:28,111 --> 00:25:30,655 너무 질겨서 털이 난 껌을 씹는 것 같을 테니까 346 00:25:30,739 --> 00:25:31,740 좋아 347 00:25:31,823 --> 00:25:33,408 너희 숨 쉬는 거 다 보이거든 348 00:25:33,491 --> 00:25:36,786 봐, 바로 거기 그래, 이 머저리들조차 알아보네 349 00:25:38,538 --> 00:25:41,124 주머니쥐 소풍 시간이다! 350 00:25:50,216 --> 00:25:53,345 다음 대결까지 그럼 이만 덩치만 큰 이구아나야 351 00:26:02,312 --> 00:26:05,565 누구도 이 오슨보다 뛰어날 순 없어! 352 00:26:06,274 --> 00:26:08,902 이제 게임을 하나 해야겠군 353 00:26:08,985 --> 00:26:11,029 '족제비는 죽었습니다' 354 00:26:11,112 --> 00:26:14,157 벅을 처치하라는 뜻이지! 355 00:26:15,575 --> 00:26:17,494 이런, 깜짝이야! 356 00:26:17,577 --> 00:26:20,038 개인 공간은 좀 지키자고 했지? 357 00:26:20,705 --> 00:26:22,999 그리고 너! 나 좀 그만 따라 해! 358 00:26:33,051 --> 00:26:36,179 여긴 위험해 밤에는 다른 데 가 있어 359 00:26:38,181 --> 00:26:39,432 조심해 360 00:26:44,020 --> 00:26:45,105 이젠 어디로 가, 벅? 361 00:26:45,605 --> 00:26:47,107 다 왔어 362 00:27:12,716 --> 00:27:14,592 벅의 독신자 굴이다! 363 00:27:19,055 --> 00:27:21,016 주머니쥐 천국이 따로 없네 364 00:27:21,725 --> 00:27:24,436 잠깐만, 오이한테 애 돌본 값 주고 올게 365 00:27:25,687 --> 00:27:29,357 크래시, 벅이랑 같이 여기서 살면 정말 끝내주지 않을까? 366 00:27:29,441 --> 00:27:31,317 3시간이면 된다고 한 건 아는데 367 00:27:31,401 --> 00:27:33,695 2시간 만에 왔잖아 일도 안 한 시간까지 368 00:27:33,778 --> 00:27:35,113 계산할 생각은 없어 369 00:27:35,196 --> 00:27:37,699 - 없는 게 없어 - 3시간 돌본 거로 낼게 370 00:27:37,782 --> 00:27:39,868 샐러드 도둑치고 흥정을 세게 밀어붙이네 371 00:27:39,951 --> 00:27:43,371 그래, 내내 남친이랑 통화한 건 아니어야 할 거야 372 00:27:45,165 --> 00:27:46,666 내 딸 기억해? 373 00:27:46,750 --> 00:27:48,126 브론윈! 374 00:27:48,626 --> 00:27:52,964 정말 많이 크고 둥글게... 또 크게 자랐네 375 00:27:53,048 --> 00:27:54,549 주머니쥐 삼촌들이야 376 00:27:55,050 --> 00:27:57,802 아주 어릴 때라 너희를 기억 못 해 377 00:27:57,886 --> 00:27:59,304 그리고 걔는 호박이니까 378 00:27:59,387 --> 00:28:03,808 벅, 네가 농장 직송 딸과 둘이서만 사는 걸 좋아하는지는 아는데 379 00:28:03,892 --> 00:28:06,770 룸메이트가 둘 있으면 좋지 않을까? 380 00:28:06,853 --> 00:28:08,313 공짜로 호박도 돌봐줄 텐데 381 00:28:08,396 --> 00:28:10,106 오이만큼 안 줘도 돼 382 00:28:10,190 --> 00:28:13,777 미안하지만, 난 혼자 일해 어디에도 속박될 순 없어 383 00:28:13,860 --> 00:28:16,321 내가 오슨을 막을 때까진 있어도 좋지만, 그 후엔 384 00:28:16,404 --> 00:28:19,074 너희를 집에 보낼 방법을 찾을 거야 385 00:28:19,157 --> 00:28:21,701 오슨 막는 걸 우리가 도울게 386 00:28:21,785 --> 00:28:23,536 야, 손! 387 00:28:35,507 --> 00:28:36,800 크래시! 388 00:28:36,883 --> 00:28:37,926 에디! 389 00:28:38,426 --> 00:28:42,514 부정적으로 굴려는 건 아니지만 걔들 사라진 지 꽤 됐는데 390 00:28:42,597 --> 00:28:45,600 지금쯤이면 뼈다귀를 찾아야 하는 거 아냐? 391 00:28:47,018 --> 00:28:49,646 그 질문은 정중히 철회할게 392 00:28:50,271 --> 00:28:52,941 이봐, 냄새 추적꾼 아직 아무 냄새도 안 나? 393 00:28:53,024 --> 00:28:56,861 나쁜 냄새가 나는 건 너뿐이니까 아니, 없어 394 00:28:58,029 --> 00:29:02,200 매니, 이 추위에 둘뿐인데 얼마나 무서울까? 395 00:29:02,283 --> 00:29:04,994 걱정하지 마 우리가 꼭 찾을 거야 396 00:29:05,078 --> 00:29:08,123 그 둘을 못 찾으면 내가 죽일 거거든 397 00:29:09,416 --> 00:29:11,710 말이 그렇다는 거잖아 398 00:29:20,051 --> 00:29:22,637 달아날 곳은 없어, 오슨! 399 00:29:23,388 --> 00:29:26,307 아니면 스모어슨이라고 불러 줄까? 400 00:29:33,523 --> 00:29:37,027 그래서 그 스모어슨은 어떻게 물리칠 셈이야? 401 00:29:37,110 --> 00:29:38,862 좋은 질문이야, 크래시 402 00:29:38,945 --> 00:29:41,281 - 난 에디야, 인물이 좋지 - 그래 403 00:29:41,364 --> 00:29:43,575 과거에도 오슨은 강했어 404 00:29:43,658 --> 00:29:45,493 하지만 이젠 잘 훈련된 랩터도 있어서 405 00:29:45,577 --> 00:29:48,580 오슨을 물리치는 게 좀 까다로워졌어 406 00:29:48,663 --> 00:29:50,248 아니, 왜 그렇게 못되게 굴어? 407 00:29:50,331 --> 00:29:51,708 그것도 좋은 질문이네, 에디 408 00:29:51,791 --> 00:29:53,585 난 크래시야 나도 인물이 좋지 409 00:29:53,668 --> 00:29:58,048 오슨이 어릴 때 머리가 크다고 놀림을 당해서 콤플렉스가 심해 410 00:29:58,131 --> 00:30:00,425 머리가 커질수록 뇌도 함께 커졌지 411 00:30:00,508 --> 00:30:03,428 그러면서 오슨은 그게 자기의 강점인 걸 깨달았어 412 00:30:03,511 --> 00:30:07,349 그리고 자기가 제일 우수하다고 믿게 된 거야 413 00:30:07,432 --> 00:30:09,309 내가 우린 다 동등하다는 걸 보여 주려고 애썼지 414 00:30:09,392 --> 00:30:12,354 내가 소속된 팀에 합류하라고까지 했다고 415 00:30:14,689 --> 00:30:16,691 우린 물웅덩이를 모든 종이 416 00:30:16,775 --> 00:30:20,195 평화롭게 공존하는 곳으로 만들었지 417 00:30:21,321 --> 00:30:23,656 그리고 내 팀은 그곳을 지키며 418 00:30:23,740 --> 00:30:27,035 이 지하 세계의 모든 동물이 조화롭게 살도록 했어 419 00:30:30,580 --> 00:30:32,207 슈퍼히어로 스쿼드처럼? 420 00:30:32,290 --> 00:30:35,543 '슈퍼히어로'라고 할 것까지야, 뭐 421 00:30:35,627 --> 00:30:38,588 그래도 굳이 쓰겠다면 말리진 않겠어, 어쨌든 422 00:30:39,798 --> 00:30:41,549 오슨은 내 제안을 거절했어 423 00:30:44,219 --> 00:30:45,804 조화로운 삶을 믿지 않았지 424 00:30:45,887 --> 00:30:49,182 강자가 약자를 지배하는 세상을 믿었으니까 425 00:30:51,518 --> 00:30:54,604 잠깐, 다시 말해 볼래? 귀에 마시멜로를 박아 놨었거든 426 00:30:55,188 --> 00:30:56,898 그러니까 427 00:30:56,981 --> 00:30:58,566 오슨은 강자가 약자를 428 00:30:58,650 --> 00:31:02,737 지배하는 세상을 믿고 그 강자가 자기라고 믿었어 429 00:31:04,114 --> 00:31:09,494 그리고 내가 자기 앞을 막으니까 나를 없앨 덫을 놨었어 430 00:31:23,675 --> 00:31:25,301 그날 우리가 오슨을 물리쳤지 431 00:31:27,137 --> 00:31:28,471 하지만 큰 희생을 치렀어 432 00:31:33,309 --> 00:31:35,729 잃어버린 세계의 안전을 위해 오슨을 유배 보냈어 433 00:31:35,812 --> 00:31:37,647 '용암섬'이라는 곳이었지 434 00:31:38,356 --> 00:31:39,941 무시무시한 곳으로 435 00:31:41,651 --> 00:31:44,154 오슨도 잠시 혼자 지내면 436 00:31:44,237 --> 00:31:45,697 뭔가 깨달을 줄 알았어 437 00:31:45,780 --> 00:31:47,866 하지만 오슨은 더 독해져서 438 00:31:47,949 --> 00:31:50,702 복수에 눈이 멀게 됐지 439 00:31:50,785 --> 00:31:52,871 오슨에게 똘마니가 생긴 건 몰랐어 440 00:31:56,916 --> 00:31:59,836 오슨이 어떻게 살아남았고 그 후 어떻게 됐는지는 몰라 441 00:32:16,436 --> 00:32:18,480 불이 좋아? 442 00:32:18,980 --> 00:32:22,734 우리가 아는 건 오슨이 랩터 둘을 똘마니로 삼아 443 00:32:22,817 --> 00:32:25,236 용암섬을 탈출했다는 것뿐이야 444 00:32:30,075 --> 00:32:31,242 앉아 445 00:32:32,702 --> 00:32:34,037 일어서 446 00:32:36,247 --> 00:32:38,041 나한테 절해 447 00:32:43,505 --> 00:32:48,259 단순한 것들, 불만 있으면 너희를 내 맘대로 할 수 있네 448 00:32:48,843 --> 00:32:52,138 마침내 잃어버린 세계는 내 차지가 되겠군 449 00:32:54,265 --> 00:32:56,393 그렇게 자유의 몸이 된 거야 450 00:32:58,478 --> 00:32:59,604 그리고 어떻게 됐는데? 451 00:33:00,939 --> 00:33:03,650 너희 둘이 나타나서 거의 죽을 뻔했지 452 00:33:04,234 --> 00:33:05,735 신난다! 우리도 이야기에 나와! 453 00:33:11,199 --> 00:33:13,368 좋아, 이제 그만 자 454 00:33:14,744 --> 00:33:17,664 벅, 슈퍼히어로 팀에 관해 좀 더 얘기해 줄래? 455 00:33:19,165 --> 00:33:21,918 아니, 그건 따로 시간 내서 할 얘기야 456 00:34:50,006 --> 00:34:51,549 아, 나 참! 457 00:35:04,437 --> 00:35:05,730 이게 무슨 냄새지? 458 00:35:06,648 --> 00:35:08,650 그래, 방귀야 459 00:35:08,733 --> 00:35:09,776 네가 꼈어? 460 00:35:10,652 --> 00:35:12,737 지 461 00:35:21,162 --> 00:35:22,539 벅 462 00:35:23,081 --> 00:35:24,332 벅? 463 00:35:24,416 --> 00:35:25,583 벅? 464 00:35:26,251 --> 00:35:27,377 벅? 465 00:35:29,587 --> 00:35:31,256 주머니쥐들! 466 00:35:31,339 --> 00:35:33,341 우린 방귀 따위에 안 당해 467 00:35:33,425 --> 00:35:34,968 그런 냄새는 익숙하거든 468 00:35:38,680 --> 00:35:40,473 이거 찾아? 469 00:35:51,609 --> 00:35:53,862 지, 너야? 470 00:35:54,362 --> 00:35:56,489 누군가는 널 구해야지 471 00:36:00,702 --> 00:36:01,828 그래서 나를 뽑았어 472 00:36:01,911 --> 00:36:03,663 잠깐, 브론윈은? 473 00:36:03,747 --> 00:36:05,999 무사해, 오이한테 맡겼어 474 00:36:06,082 --> 00:36:08,710 잘했어 오이가 무술을 좀 하거든 475 00:36:09,294 --> 00:36:12,922 이봐 브론윈이 호박인 건 알지? 476 00:36:13,006 --> 00:36:16,051 알아, 그리고 벅한테 솔방울 사촌이 있다는 것도 알아 477 00:36:16,134 --> 00:36:17,552 맞다, 필립 478 00:36:17,635 --> 00:36:20,263 벅, 여기 이 멋진 스컹크 친구는 누구야? 479 00:36:20,347 --> 00:36:23,391 난 스컹크가 아니라 조릴라야 480 00:36:23,475 --> 00:36:24,934 뭐가 다른데? 481 00:36:25,518 --> 00:36:28,563 내가 잃어버린 세계에 평등과 정의를 가져오려는 482 00:36:29,064 --> 00:36:32,025 임무를 수행 중인 포유류란 게 달라 483 00:36:33,193 --> 00:36:35,278 그리고 스컹크 꼬리가 조금 더 짧아 484 00:36:35,362 --> 00:36:36,780 스컹크가 확실해 485 00:36:36,863 --> 00:36:39,491 정체를 숨긴 스컹크라니! 486 00:36:39,574 --> 00:36:41,201 멋지다! 487 00:36:41,284 --> 00:36:43,745 그게... 난... 그래, 맞아 488 00:36:43,828 --> 00:36:45,663 그게 그렇게 신나면 그렇다고 하자 489 00:36:46,956 --> 00:36:48,958 가자, 저 멍청이들이 깨어나려고 해 490 00:36:49,042 --> 00:36:53,380 - 너라면 어디든 따라갈게 - 절벽, 물속, 화산 속까지 491 00:36:56,424 --> 00:36:57,884 네 새 친구들 맘에 들어 492 00:36:59,678 --> 00:37:01,096 내가 천재가 된 것 같거든 493 00:37:01,179 --> 00:37:02,931 걱정하지 마 머리가 좀 떨어지는 건 494 00:37:03,014 --> 00:37:05,433 기량 부족으로 우왕좌왕하는 거로 다 때울 테니까 495 00:37:06,726 --> 00:37:09,145 벅, 우리 아직 못 끝낸 일이 있잖아 496 00:37:09,729 --> 00:37:13,400 아니, 있잖아 우리가 늘 눈을 똑바로 보진 않지 497 00:37:13,483 --> 00:37:15,944 물론 이 경우엔 눈과 두 눈이지만 498 00:37:16,027 --> 00:37:21,199 진정해, 내가 온 이유는 하나야 우리 둘보다 훨씬 중요한 일이지 499 00:37:22,033 --> 00:37:27,163 우리가 오슨을 못 막으면 힘들게 이룬 조화가 다 깨져 500 00:37:27,831 --> 00:37:30,875 오슨이 여기를 장악하면 잃어버린 세계는... 501 00:37:32,043 --> 00:37:33,044 길을 잃어 502 00:37:35,505 --> 00:37:36,631 맞아 503 00:37:37,674 --> 00:37:40,135 그럼 '길 잃은 잃어버린 세계'가 되어 버릴 텐데 504 00:37:40,218 --> 00:37:42,345 슬프면서 헷갈리잖아 505 00:37:42,846 --> 00:37:44,973 다시 팀을 꾸리는 거야? 506 00:37:45,056 --> 00:37:46,474 넌 빠져! 507 00:37:46,558 --> 00:37:48,226 너희 둘 말 안 하는 줄 알았는데 508 00:37:48,309 --> 00:37:49,519 화해했어 509 00:37:50,020 --> 00:37:52,981 아니야, 왼손잡이 다시 팀 꾸리는 거 아니야 510 00:37:53,481 --> 00:37:55,859 오슨만 막고 나면 난 갈 거거든 511 00:37:55,942 --> 00:37:57,610 비밀 스컹크군 512 00:37:57,694 --> 00:37:59,821 한 군데 오래 있지 않지 513 00:37:59,904 --> 00:38:02,032 물론 향기로운 냄새는 남지만 514 00:38:13,710 --> 00:38:16,838 아니, 내 머리는 그렇게 안 커 이건 정확하지 않아 515 00:38:17,922 --> 00:38:19,841 - 너 거기 있는 거 알아 - 너 거기 있는 거 알아 516 00:38:20,342 --> 00:38:22,135 나 따라 하지 말라고 했지? 517 00:38:22,802 --> 00:38:26,014 아니, 감히... 어디서 감히... 518 00:38:26,514 --> 00:38:28,641 나 따라 하지 마! 519 00:38:31,394 --> 00:38:33,104 새들이나 훈련하는 건데 520 00:38:39,861 --> 00:38:42,697 너희 둘로는 일이 안 되겠어 521 00:38:43,490 --> 00:38:46,534 똘마니 수를 늘려야겠군 522 00:38:46,618 --> 00:38:48,203 이제 내가 하려는 건 523 00:38:48,286 --> 00:38:51,706 네가 애써 이룩한 모든 걸 파괴하는 일이야, 벅마인스터 524 00:38:53,875 --> 00:38:55,293 저리 비켜! 525 00:38:56,920 --> 00:38:59,214 저 랩터들이 공격할지 어떻게 알았어? 526 00:38:59,297 --> 00:39:01,716 안됐지만 오슨이 널 쫓고 있었거든 527 00:39:01,800 --> 00:39:04,052 다행히도 내가 오슨을 쫓고 있었고 528 00:39:05,929 --> 00:39:08,640 그러면 오슨을 막는 건 너희한테 달렸겠네 529 00:39:08,723 --> 00:39:11,101 슈퍼히어로 둘이 힘을 합치는 거지 530 00:39:11,184 --> 00:39:13,770 벅 와일드와 스컹크토르! 531 00:39:13,853 --> 00:39:16,314 우리가 슈퍼히어로라고 하다니 정말 못 말린다 532 00:39:16,398 --> 00:39:19,359 내가 그런 말을 할 리가 있나 얘들이 한 말이야 533 00:39:19,442 --> 00:39:21,611 너희 둘이 끝내주는 팀이었겠는데! 534 00:39:21,695 --> 00:39:24,656 의견 일치를 볼 때만 그런데 그런 적이 없어 535 00:39:24,739 --> 00:39:26,116 나도 거긴 동의해 536 00:39:26,199 --> 00:39:27,492 왜 그래, 벅? 537 00:39:27,575 --> 00:39:30,453 슈퍼 방귀까지 장착하고 진짜 멋지잖아 538 00:39:30,537 --> 00:39:32,414 네 슈퍼 파워는 뭐야? 539 00:39:33,039 --> 00:39:36,543 파워가 있어야 슈퍼히어로가 되는 게 아니야 540 00:39:39,212 --> 00:39:41,464 지략과 용기가 있어야 해 541 00:39:41,965 --> 00:39:44,592 그래, 파워가 없으면 항상 그렇게 말하지 542 00:39:45,260 --> 00:39:47,012 어쨌든 다시 계획이나 짜자 543 00:39:47,554 --> 00:39:50,598 병적으로 자기중심적인 통제광을 잡아야 하잖아 544 00:39:50,682 --> 00:39:53,518 맞아, 오슨도 막아야 하고 545 00:39:59,107 --> 00:40:02,610 최악의 시나리오야 물웅덩이로 향하고 있어 546 00:40:11,870 --> 00:40:16,875 맙소사, 오슨이 랩터들에게 포유류 무제한 뷔페를 차려 줬어 547 00:40:20,670 --> 00:40:22,547 좋아, 계획은 이래 548 00:40:23,340 --> 00:40:24,841 그럴 시간 없어 549 00:40:25,425 --> 00:40:28,094 계획 세울 시간은 늘... 550 00:40:28,178 --> 00:40:31,056 그래, 더는 안 들리겠네 551 00:40:41,316 --> 00:40:42,317 야! 552 00:40:44,027 --> 00:40:47,364 우린 지금 큰 위험과 마주하고 있어 553 00:40:47,989 --> 00:40:49,908 또 과일 음료가 다 떨어졌어? 554 00:40:49,991 --> 00:40:53,078 여기를 비워야 해 질서 있게 한 줄로 빠져나가 555 00:40:53,161 --> 00:40:56,831 둘 둘, 하나 셋, 다섯 아홉으로 무리 지어 나가 556 00:41:05,590 --> 00:41:07,258 이런, 여전히 못 나네 557 00:41:14,933 --> 00:41:15,975 안 돼! 558 00:41:18,228 --> 00:41:19,604 어서 달아나! 559 00:41:27,570 --> 00:41:30,657 이제 어디 신나게 놀아 볼까? 560 00:41:34,994 --> 00:41:36,246 왜 그랬어? 561 00:41:36,830 --> 00:41:37,872 봐! 562 00:41:45,630 --> 00:41:49,509 벅! 깜짝 선물을 준비했어 563 00:41:50,301 --> 00:41:51,469 잘 봐! 564 00:41:58,226 --> 00:42:00,937 해냈잖아? 군대를 양성했어 565 00:42:01,438 --> 00:42:03,857 이 파티엔 못 간다고 알릴게 566 00:42:04,357 --> 00:42:05,734 여기서 빠져나가야 해 567 00:42:21,666 --> 00:42:24,002 내가 잡으러 간다, 버키! 568 00:42:24,085 --> 00:42:26,921 다음에는 너라도 절대 못 빠져나갈 거야 569 00:42:27,005 --> 00:42:29,966 영원히 포유류를 지킬 순 없어, 벅 570 00:42:30,050 --> 00:42:33,720 나의 새로운 랩터 군대가 결국엔 널 잡을 테니까 571 00:42:34,304 --> 00:42:36,431 이제 진짜 계획을 세워야 해 572 00:42:37,807 --> 00:42:42,562 생각 없이 '신나게 놀아 보자'라고 덤비면 오슨을 절대 못 이겨 573 00:42:42,645 --> 00:42:46,649 그보다 중요한 질문인데 '지'가 무슨 뜻이야? 574 00:42:47,692 --> 00:42:50,236 귀엽네 하던 얘기나 하자, 알았지? 575 00:42:50,320 --> 00:42:52,864 우린 지금 상대가 안 돼 576 00:42:52,947 --> 00:42:56,868 오슨을 물리치려면 엄청난 도움을 받아야 한다고 577 00:42:57,869 --> 00:43:01,831 세상에, 나도 같은 생각이야 우린 도움을 받아야 해 578 00:43:01,915 --> 00:43:05,085 그리고 그 일을 해낼 수 있는 건 딱 하나뿐이지 579 00:43:08,254 --> 00:43:13,009 벅이 '우리'라고 하는 거 들었어? 우리를 동등하게 여기는 거야 580 00:43:14,636 --> 00:43:16,179 사실 벅의 말은... 581 00:43:18,473 --> 00:43:20,392 완전히 동등해, 네 말이 옳아 582 00:43:21,059 --> 00:43:25,230 그리고 이름 말인데 그냥 지야 583 00:43:26,189 --> 00:43:27,857 아니, 안 믿어 584 00:43:34,656 --> 00:43:36,783 내 뼈다귀 보트야 585 00:43:37,742 --> 00:43:39,494 벅의 뼈다귀 보트다 586 00:43:39,577 --> 00:43:41,371 우리 뼈다귀 보트일 텐데 587 00:43:42,372 --> 00:43:44,582 벅과 지의 뼈다귀 보트다 588 00:43:45,208 --> 00:43:47,252 - 내가 만들었어 - 내가 디자인했지 589 00:43:47,335 --> 00:43:48,795 디자인은 없어도 됐어 590 00:43:51,673 --> 00:43:53,550 그래서 첫 보트가 가라앉았잖아 591 00:43:53,633 --> 00:43:57,262 보트가 가라앉은 게 아니라 물이 차오른 거야 592 00:43:57,345 --> 00:43:59,139 둘 사이에 긴장감이 돌지? 593 00:43:59,222 --> 00:44:00,223 살짝 594 00:44:01,725 --> 00:44:06,062 {\an8}"물웅덩이" 595 00:44:08,106 --> 00:44:10,650 {\an8}"타르 갱 겨드랑이" 596 00:44:10,734 --> 00:44:12,944 {\an8}"랩터강" 597 00:44:18,533 --> 00:44:20,994 아침이면 잃어버린 석호에 도착할 거야 598 00:44:22,328 --> 00:44:23,621 내가 궁금한 게 뭔지 알아? 599 00:44:23,705 --> 00:44:26,791 왜 잃어버린 석호로 가고 누가 우리를 도울지? 600 00:44:26,875 --> 00:44:29,544 아니, 왜 의자가 내 궁둥이에 붙었는지 601 00:44:29,627 --> 00:44:30,628 나무 수액 탓이야 602 00:44:30,712 --> 00:44:32,130 그리고 또 뭐가 궁금하게? 603 00:44:32,213 --> 00:44:34,507 그렇게 무시무시한 팀이었는데 604 00:44:34,591 --> 00:44:36,009 왜 친하게 못 지냈을까? 605 00:44:36,092 --> 00:44:38,928 'Z'가 뭘 뜻하는지 지가 말 안 해줘서 그럴 거야 606 00:44:39,012 --> 00:44:41,973 좋아, 그만 털어놔 지바야? 607 00:44:42,057 --> 00:44:43,558 - 젤다? - 지나? 608 00:44:43,641 --> 00:44:45,602 - 자자? - 저맨사? 609 00:44:45,685 --> 00:44:46,728 지피? 610 00:44:47,479 --> 00:44:49,397 잠깐, 방금 '지피'라고 했어? 611 00:44:49,481 --> 00:44:51,149 지피는 아니라고 했잖아 612 00:44:51,232 --> 00:44:54,235 다시 말하지만 지에는 다른 의미 없어 613 00:44:54,319 --> 00:44:56,029 그리고 이유는 그게 아니야 614 00:44:56,112 --> 00:44:57,906 그러면 이유가 뭔데? 615 00:44:58,531 --> 00:45:02,285 - 그건 벅이... 됐어 - 그건 지가... 됐어 616 00:45:02,827 --> 00:45:04,537 가족답게 이 문제를 해결해 보자 617 00:45:04,621 --> 00:45:07,248 그래, 기분을 말해 봐 618 00:45:07,332 --> 00:45:08,625 나는... 619 00:45:08,708 --> 00:45:10,543 나는... 620 00:45:10,627 --> 00:45:15,131 그래, 나는 벅이 고집불통에 무모한 것 같아 621 00:45:15,215 --> 00:45:18,385 그래, 나는 지가 괜히 사소한 걸 염려하는 것 같아 622 00:45:18,468 --> 00:45:21,137 내 첫 보트 때문에 슬프기도 하고 623 00:45:21,221 --> 00:45:24,099 잘하고 있어 진전이 있는 것 같아 624 00:45:24,182 --> 00:45:26,351 넌 무책임하고 머리가 둔해 625 00:45:26,434 --> 00:45:28,478 - 넌 요구가 많고 늘... - 정말 질려 626 00:45:28,561 --> 00:45:30,647 - 나한테 못되게 굴어 - 네가 생각도 않고 달려 나가서 627 00:45:30,730 --> 00:45:33,483 - 우리가 위험에 빠진다고 - 하지만 다른 팀원들은 안 그랬어 628 00:45:33,566 --> 00:45:35,068 전략을 짜야 했어! 629 00:45:35,151 --> 00:45:36,653 네 방법은 효과가 없었잖아! 630 00:45:36,736 --> 00:45:38,279 우리 팀을 잃었어 631 00:45:39,739 --> 00:45:44,661 알아, 지, 하지만 팀을 구할 방법이 없었는지도 몰라 632 00:45:45,161 --> 00:45:48,164 그랬을지도 모르지 하지만 넌 내 절친이었는데 633 00:45:49,040 --> 00:45:50,458 너도 잃었거든 634 00:45:52,669 --> 00:45:53,878 지 635 00:45:58,341 --> 00:46:00,218 나는 보니까 더 잘될 수도 있었을 것 같아 636 00:46:25,910 --> 00:46:27,996 크래시, 내가 생각을 시작했어 637 00:46:28,079 --> 00:46:30,081 이런, 너도 생각하고 있어? 638 00:46:30,623 --> 00:46:32,083 우리가 무리를 떠날 때 639 00:46:32,167 --> 00:46:35,503 독립적으로 살면서 흔적을 남기겠다고 했잖아 640 00:46:35,587 --> 00:46:37,464 그래, 하지만 어떻게? 641 00:46:38,048 --> 00:46:41,134 벅은 좀 자야 해 우린 야행성이고 642 00:46:41,217 --> 00:46:45,055 우리 능력을 입증할 때야 나만 따라 와 643 00:46:51,561 --> 00:46:54,272 좋아 잃어버린 석호는 남쪽이야 644 00:46:54,356 --> 00:46:55,940 보트를 돌려야 하는데 645 00:46:56,024 --> 00:46:57,901 너 지도 거꾸로 들었어 646 00:46:57,984 --> 00:46:59,402 그렇다면 제대로 가고 있네! 647 00:46:59,486 --> 00:47:01,196 우리가 잘하고 있어! 하이파이브! 648 00:47:05,200 --> 00:47:07,118 차는 언제 돼요, 엄마? 649 00:47:26,262 --> 00:47:28,098 - 벅? - 벅? 650 00:47:28,181 --> 00:47:29,391 벅? 651 00:47:29,474 --> 00:47:31,893 벅? 652 00:47:31,976 --> 00:47:34,854 벅! 653 00:47:35,563 --> 00:47:36,690 내가 졸았어? 654 00:47:36,773 --> 00:47:39,526 걱정하지 마, 벅 보트도 제대로 가고 있고 655 00:47:39,609 --> 00:47:42,278 우리가 맛있는 아침 준비했어 656 00:47:42,362 --> 00:47:45,156 이걸 나무에서 구했어? 657 00:47:46,449 --> 00:47:50,495 정말 고맙기는 한데 저 나무에는 독이 있어 658 00:47:50,578 --> 00:47:53,415 지금부터 보트 밖으로는 손도 꼬리도 내밀지 마 659 00:47:53,498 --> 00:47:55,542 밖에 뭐가 있는지 모르잖아 660 00:47:55,625 --> 00:47:58,044 그러면 이 줄넘기도 잡아채는 게 아니었어 661 00:47:59,879 --> 00:48:02,924 그건 베리보다 독성이 강해 662 00:48:03,008 --> 00:48:04,551 우린 뱀독에 면역이 있거든 663 00:48:04,634 --> 00:48:07,303 그래, 하지만 난 아니야 난 물리면 죽어 664 00:48:07,387 --> 00:48:10,598 난 피부에 발진이 생기지 그리고 죽어 665 00:48:10,682 --> 00:48:11,725 미안해 666 00:48:12,642 --> 00:48:13,893 미안해, 자자 667 00:48:15,270 --> 00:48:18,523 그러면 이 귀여운 도마뱀도 키우면 안 되는 거야? 668 00:48:23,153 --> 00:48:25,280 우리 실력을 입증할 때가 아직 아닌가 봐 669 00:48:25,363 --> 00:48:26,906 너나 그렇겠지 670 00:48:31,286 --> 00:48:32,996 그래, 나 대신 말해도 돼 671 00:48:40,795 --> 00:48:44,549 "잃어버린 석호" 672 00:48:47,802 --> 00:48:51,514 도착했어 이제 옛 친구들을 불러야겠군 673 00:49:08,823 --> 00:49:11,159 크래시! 마마 티라노야! 674 00:49:11,242 --> 00:49:13,411 잠깐, 마마 T를 알아? 675 00:49:13,495 --> 00:49:16,206 응, 우리 친구 시드가 마마 티라노의 애들을 돌봤지 676 00:49:16,289 --> 00:49:18,667 우리와 함께 오슨을 물리칠 거야 677 00:49:18,750 --> 00:49:23,546 그거 말 된다 15톤이나 되는 무서운 괴물이잖아 678 00:49:24,297 --> 00:49:25,465 화내지 마세요, 마마 679 00:49:29,386 --> 00:49:30,804 왜 그래? 680 00:49:32,138 --> 00:49:36,017 이빨이 아파? 좋아, 벅 박사가 좀 볼게 681 00:49:38,770 --> 00:49:44,275 왼쪽 위 앞니 매복 오른쪽 아래 어금니 결손 682 00:49:45,527 --> 00:49:46,778 이 이빨이 문제네 683 00:49:47,278 --> 00:49:49,322 23번 이빨을 빼야 해 684 00:49:50,281 --> 00:49:53,326 치실을 안 쓰면 이런 일이 생겨 685 00:49:53,410 --> 00:49:55,203 그래서 우린 꼬리를 쓰지 686 00:49:55,787 --> 00:49:58,957 이빨이 아픈데 오슨을 어떻게 물리쳐? 687 00:49:59,040 --> 00:50:00,375 좋은 질문이야 688 00:50:00,458 --> 00:50:02,002 이빨을 뽑아야겠어 689 00:50:05,130 --> 00:50:10,635 내 도움을 안 받겠다면 나도 그냥 포기해야지, 뭐 690 00:50:26,609 --> 00:50:27,777 끝내준다 691 00:50:33,241 --> 00:50:34,492 서둘러 692 00:50:34,576 --> 00:50:36,453 나 지금 수술 중이야 693 00:50:36,536 --> 00:50:40,123 내가 이걸 놓으면 마마도 수술로 널 반으로 잘라놓을 거야 694 00:50:40,206 --> 00:50:41,583 진짜 안 빠지네 695 00:50:43,918 --> 00:50:46,379 좋아, 지 끝났어, 이제 깨우자 696 00:50:46,463 --> 00:50:49,215 내가 방금 재웠는데 난 못 깨우지 697 00:50:51,843 --> 00:50:53,511 공격이야! 랩터들이 오고 있어! 698 00:50:53,595 --> 00:50:55,764 좋아, 얘들아 빨리 깨워 699 00:50:55,847 --> 00:50:57,515 병력을 더 요청해야겠어 700 00:50:57,599 --> 00:50:59,476 마마 T가 그래서 온 거잖아 701 00:51:00,226 --> 00:51:01,936 저기요! 아무도 없어요? 702 00:51:02,020 --> 00:51:04,064 잠은 죽어서 자요 703 00:51:04,147 --> 00:51:05,273 대체 왜 재운 거야? 704 00:51:05,357 --> 00:51:06,441 재우라면서! 705 00:51:06,524 --> 00:51:07,901 - 내가 언제? - 윙크했잖아 706 00:51:07,984 --> 00:51:10,653 난 눈이 하나야 굳이 따지자면 눈을 깜빡인 거지 707 00:51:12,322 --> 00:51:14,949 - 낮잠 그만 자 - 점심으로 벽돌이라도 먹었어? 708 00:51:16,576 --> 00:51:18,661 밑져야 본전이니까 해 보자 709 00:51:20,080 --> 00:51:21,373 조심, 마마 T! 710 00:51:22,749 --> 00:51:23,833 어서 피해! 711 00:51:36,429 --> 00:51:38,014 참 한심하다, 벅 712 00:51:38,098 --> 00:51:40,975 진짜 지랑 재회하고 713 00:51:41,059 --> 00:51:45,021 티라노를 부르면 내 군대를 이길 줄 알았어? 714 00:52:05,208 --> 00:52:07,210 그럴 줄 알았지, 맞아 715 00:52:07,293 --> 00:52:10,755 하지만 계산이 잘못됐네 완벽할 순 없잖아 716 00:52:10,839 --> 00:52:15,677 난 완벽해, 잃어버린 세계를 곧 지배하실 천재이시거든 717 00:52:15,760 --> 00:52:17,679 우리 눈에 흙이 들어가기 전엔 절대 안 돼! 718 00:52:17,762 --> 00:52:22,809 그렇잖아도 그러려고, 이제 곧 날 왕으로 부르며 절하게 될 거야 719 00:52:23,518 --> 00:52:24,936 잠깐 720 00:52:25,020 --> 00:52:27,480 내가 좀 무섭게 굴려고 하잖아 721 00:52:27,564 --> 00:52:29,566 하는 것마다 성공이거든 722 00:52:29,649 --> 00:52:32,444 하지만 연설은 이만하면 됐고 723 00:52:32,527 --> 00:52:35,155 이제 본격적으로 먹이 사냥이나 해 볼까? 724 00:52:48,335 --> 00:52:49,586 벅! 725 00:53:02,640 --> 00:53:04,768 달아나! 아래로! 726 00:53:06,728 --> 00:53:08,355 냄새 한 방, 지! 727 00:53:08,438 --> 00:53:11,858 방금 한 방 먹여서 채우려면 시간이 걸려 728 00:53:12,734 --> 00:53:13,985 뭘 그렇게까지 자세하게 729 00:53:52,023 --> 00:53:54,776 사실, 지 전부 내 잘못이야 730 00:53:55,276 --> 00:53:58,154 네가 옳아 나 때문에 팀을 잃었어 731 00:53:58,238 --> 00:54:00,990 아니야, 내 탓이었어 732 00:54:01,074 --> 00:54:03,743 아니, 내 책임이라고 주장해 733 00:54:04,494 --> 00:54:06,955 그러면 난 그 책임을 나한테 넘기라고 주장해 734 00:54:07,038 --> 00:54:10,583 있잖아 너도 아니었고 나도 아니었어 735 00:54:12,168 --> 00:54:13,586 - 우리였지 - 우리였지 736 00:54:14,087 --> 00:54:17,048 잃어버린 세계에서 진정한 조화가 이뤄지려면 737 00:54:17,132 --> 00:54:19,843 너랑 나부터 합심해야 해 738 00:54:29,769 --> 00:54:31,771 마마랑 주머니쥐들을 안전한 곳으로 데려가 739 00:54:39,654 --> 00:54:40,989 무슨 짓이야? 740 00:54:41,072 --> 00:54:42,574 우리가 달아날 시간을 벌고 있지 741 00:54:43,616 --> 00:54:45,660 좋아, 대두! 742 00:54:46,161 --> 00:54:47,370 네가 원하는 건 나잖아 743 00:54:47,871 --> 00:54:49,748 자, 왔어 744 00:54:50,915 --> 00:54:52,083 내가 이겼네 745 00:54:55,503 --> 00:54:57,464 물웅덩이로 데려가 746 00:54:57,547 --> 00:55:01,593 모든 포유류 앞에서 벅을 본보기로 삼아야겠어 747 00:55:03,803 --> 00:55:05,555 복수는 내 거야 748 00:55:06,639 --> 00:55:08,850 좋은 생각이 났네 749 00:55:09,351 --> 00:55:12,228 누구한테? 당연히 나지 750 00:55:24,991 --> 00:55:26,785 세상에, 진정해 751 00:55:26,868 --> 00:55:29,245 넌 힘을 되찾아, 마마 T 752 00:55:29,329 --> 00:55:33,124 오슨이 벅을 물웅덩이로 데려갔어 우리랑 거기서 만나 753 00:56:55,040 --> 00:56:56,750 전부 우리 탓이야, 에디 754 00:56:57,250 --> 00:56:59,919 하필 때가 안 좋을 때 우리가 왔다고 했잖아 755 00:57:00,003 --> 00:57:02,380 맞아, 벅이 우리까지 돌봐야 하지 않았다면 756 00:57:02,464 --> 00:57:04,257 이런 일은 안 일어났을지도 몰라 757 00:57:04,341 --> 00:57:06,217 어떻게든 벅을 도울 수 있으면 좋겠는데 758 00:57:06,718 --> 00:57:08,261 - 어떻게? - 몰라 759 00:57:08,803 --> 00:57:12,057 좀 멋지게 말이야 번개를 다루는 힘 같은 건 어때? 760 00:57:13,224 --> 00:57:14,976 정말 끝내주겠다 761 00:57:15,060 --> 00:57:17,854 번개를 다루는 크래시와 에디! 762 00:57:17,937 --> 00:57:22,317 맞아, 여기도 치직! 저기도 치직! 처음에 한 데 또 치직! 763 00:57:23,568 --> 00:57:28,198 인정하자, 우린 번개도 못 다루고 흔적을 남기지도 못할 거야 764 00:57:28,281 --> 00:57:30,075 아무것도 못 해 765 00:57:30,700 --> 00:57:32,494 엘리가 우리를 잘 본 거야 766 00:57:32,577 --> 00:57:34,621 우리끼리만 살아갈 준비가 아직 안 됐어 767 00:57:36,998 --> 00:57:40,085 벅이라면 이랬을까? 포기하고 뚱하게? 768 00:57:40,168 --> 00:57:41,920 하지만 우리가 벅을 실망시켰잖아 769 00:57:42,003 --> 00:57:45,131 그러니까 이제부터라도 벅처럼 굴어야지 770 00:57:45,215 --> 00:57:47,300 생각도 않고 서두르는 거? 771 00:57:48,760 --> 00:57:50,595 그래, 벅이라면 그럴 거야 772 00:57:50,679 --> 00:57:54,265 하지만 난 계획도 없이 벅을 구하러 가지는 않아 773 00:57:54,808 --> 00:57:56,601 그런데 너희가 도와야 해 774 00:57:56,685 --> 00:57:58,645 슈퍼 파워가 있다면 그럴 수 있겠지 775 00:57:59,896 --> 00:58:01,690 벅이 가르친 걸 기억해 776 00:58:01,773 --> 00:58:04,275 파워가 있어야 슈퍼히어로가 되는 게 아니야 777 00:58:05,276 --> 00:58:07,153 용기야 778 00:58:07,237 --> 00:58:08,863 그리고 지략 779 00:58:10,740 --> 00:58:12,701 그게 우리 문제인지도 몰라 크래시 780 00:58:12,784 --> 00:58:15,870 문제가 생길 때마다 죽은 척만 했잖아 781 00:58:15,954 --> 00:58:17,622 우리 필살기니까 782 00:58:17,706 --> 00:58:20,500 그렇기는 한데 용기와는 정반대지 783 00:58:21,084 --> 00:58:22,544 그래, 맞아 784 00:58:23,044 --> 00:58:25,213 하지만 용기를 어디서 구해? 785 00:58:25,296 --> 00:58:26,798 이미 가지고 있어 786 00:58:27,799 --> 00:58:28,883 바로 여기 787 00:58:29,384 --> 00:58:30,969 우리 가슴 털에? 788 00:58:31,636 --> 00:58:33,930 우리 비장 얘기야 789 00:58:34,014 --> 00:58:35,181 그래! 790 00:58:35,265 --> 00:58:39,728 우리가 비장의 힘을 이용한다면 번개를 다루는 것도 가능할 거야! 791 00:58:45,066 --> 00:58:46,735 우린 지금 랩터강에 있어 792 00:58:47,235 --> 00:58:49,904 오슨은 벅을 물웅덩이로 데려갔지 793 00:58:49,988 --> 00:58:51,781 기습 공격을 감행하는 거야 794 00:58:51,865 --> 00:58:54,659 무기를 들고 하는 깜짝 파티 같은 거네 795 00:58:55,994 --> 00:58:58,913 글쎄, 지 진짜 이름이 뭔지는 모르겠지만 796 00:58:58,997 --> 00:59:02,334 우리 셋이 오슨의 군대와 맞선다고? 797 00:59:02,417 --> 00:59:03,418 이봐! 798 00:59:03,501 --> 00:59:05,712 우리 능력을 알게 되면 깜짝 놀랄 거야 799 00:59:06,379 --> 00:59:09,049 오슨이 어떻게 랩터들을 조종하는지만 알면 좋을 텐데 800 00:59:09,132 --> 00:59:12,802 간식을 주나 보지 난 마시멜로만 주면 뭐든 하거든 801 00:59:12,886 --> 00:59:14,262 개구리랑 결혼할래? 802 00:59:14,346 --> 00:59:16,306 - 어떤 개구리인데? - 집중해, 얘들아 803 00:59:16,389 --> 00:59:18,141 임무 수행을 위해 훈련해야 해 804 00:59:54,761 --> 00:59:57,013 아이고, 아파라 805 01:00:39,264 --> 01:00:42,308 인정해, 얘들아 크래시랑 에디는 죽었어 806 01:00:42,392 --> 01:00:45,061 흔적 하나 안 남기고 감쪽같이 사라졌잖아! 807 01:00:46,271 --> 01:00:47,522 발자국 찾았어 808 01:00:48,898 --> 01:00:51,568 그거야 걔들 발이 근처에 있다는 뜻일 뿐이잖아 809 01:00:52,819 --> 01:00:55,155 다행이야 애들 흔적을 다시 찾았어 810 01:00:55,238 --> 01:00:57,407 보니까 그 둘의 흔적이... 811 01:00:58,074 --> 01:01:02,078 이런, 그 머저리들이 또 잃어버린 세계로 갔네! 812 01:01:02,954 --> 01:01:04,998 나쁜 선택은 내가 한 줄 알았더니 813 01:01:24,851 --> 01:01:27,687 운이 좋아! 오슨의 랩터들이 작아졌어 814 01:01:27,771 --> 01:01:29,147 진짜 작아 815 01:01:29,230 --> 01:01:33,109 개미처럼 밟아 버리고 물웅덩이에서 공놀이나 하자 816 01:01:33,193 --> 01:01:35,904 랩터가 작은 게 아니라 멀리 있어서 그런 거야 817 01:01:37,572 --> 01:01:39,908 그렇다면 이제 우린 끝났네 818 01:01:44,371 --> 01:01:45,413 기억해 819 01:01:51,795 --> 01:01:53,129 이제 어디... 820 01:01:54,130 --> 01:01:55,423 신나게 놀아 볼까? 821 01:02:00,095 --> 01:02:02,681 입구가 막혔어 애들은 통과했을까? 822 01:02:02,764 --> 01:02:04,724 알아볼 방법은 하나뿐이지 823 01:02:14,609 --> 01:02:16,695 제발 좀... 824 01:02:28,873 --> 01:02:32,043 상체 운동한 덕을 톡톡히 봤네 825 01:02:32,544 --> 01:02:34,546 어서 와! 벅을 찾아야 해 826 01:02:34,629 --> 01:02:36,381 여기서 믿을 건 벅뿐이야 827 01:02:36,464 --> 01:02:41,678 미쳐, 애들 목숨이 손에다 말하는 정신 나간 족제비에게 달렸군 828 01:02:51,104 --> 01:02:52,397 시드! 829 01:02:55,316 --> 01:02:56,526 달려! 830 01:03:18,840 --> 01:03:20,175 마마! 831 01:03:22,260 --> 01:03:23,553 뭐라고요? 832 01:03:25,180 --> 01:03:26,639 물웅덩이요? 833 01:03:28,808 --> 01:03:31,853 맙소사! 크래시와 에디한테 문제가 생겼어 834 01:03:31,936 --> 01:03:34,022 그걸 뭘 그렇게 새삼스럽게 말해? 835 01:03:42,572 --> 01:03:44,282 이제 작별해야지, 벅 836 01:03:44,366 --> 01:03:48,828 이제 굶주리는 내 친구들을 위해 널 씹는 장난감으로 줘야겠어 837 01:03:49,621 --> 01:03:51,331 어디 두고 봐 838 01:03:51,414 --> 01:03:53,708 내 호박 딸이 아빠도 없이 자라는 일은 839 01:03:53,792 --> 01:03:55,126 절대 없어 840 01:03:55,585 --> 01:03:57,253 뭐? 좋아, 더는 못 하겠네 841 01:03:57,337 --> 01:04:02,133 저녁 먹어 오슨 왕의 베푸는 거야 842 01:04:02,217 --> 01:04:03,677 아주 듣기 좋군 843 01:04:17,774 --> 01:04:19,067 그래! 844 01:04:22,362 --> 01:04:23,363 머저리들! 845 01:04:24,072 --> 01:04:25,615 아주 훌륭해! 846 01:04:25,699 --> 01:04:27,075 스컹크 한 방! 847 01:04:27,158 --> 01:04:28,326 그렇지! 848 01:04:29,202 --> 01:04:30,328 얍! 849 01:04:38,128 --> 01:04:41,589 아침에 맡는 스컹크 방귀 냄새가 말도 못 하게 좋아 850 01:04:50,056 --> 01:04:51,725 잘 가라, 버키 851 01:05:02,402 --> 01:05:04,696 신난다! 852 01:05:10,201 --> 01:05:14,122 크래시, 에디, 조금만 기다려! 고속 티라노가 나가신다! 853 01:05:20,295 --> 01:05:21,588 벅! 854 01:05:22,255 --> 01:05:23,423 얍! 855 01:05:43,651 --> 01:05:46,279 아까 널 그렇게 희생하다니 정말 대단했어 856 01:05:46,363 --> 01:05:48,573 무리를 위해선 그러는 거야 857 01:05:48,656 --> 01:05:52,285 그리고 네가 나를 구하러 올 걸 알았거든 858 01:05:52,869 --> 01:05:57,290 자, 이젠 뭐야? 분명히 계획이 있겠지? 859 01:05:57,374 --> 01:05:59,542 닥치는 대로 해결하는 건 어때? 860 01:05:59,626 --> 01:06:01,920 바로 그런 게 계획이지 861 01:06:10,095 --> 01:06:11,388 신난다! 862 01:06:19,646 --> 01:06:22,774 진짜 헷갈리네 방금 무슨 일이 있었어? 863 01:06:22,857 --> 01:06:26,027 크래시랑 에디가 크게 한 방 먹인 것 같은데 864 01:06:33,618 --> 01:06:35,787 - 그렇지! - 좋아요, 마마! 865 01:06:36,287 --> 01:06:37,622 나도 같이 가! 866 01:06:48,633 --> 01:06:49,676 좋았어! 867 01:07:00,395 --> 01:07:03,606 넌 처음부터 정말 귀찮은 존재였어 868 01:07:03,690 --> 01:07:06,234 네가 이해를 못 하잖아, 오슨 869 01:07:06,317 --> 01:07:09,154 잃어버린 세계는 누구의 지배도 받지 않는 곳이야 870 01:07:09,237 --> 01:07:11,614 누구라니? 내가 지배해! 871 01:07:13,658 --> 01:07:14,743 준비! 872 01:07:24,210 --> 01:07:26,087 좋아, 누가 더 덤빌래? 873 01:07:26,171 --> 01:07:27,505 이거나 맛봐! 874 01:07:28,173 --> 01:07:29,424 이것도! 875 01:07:30,884 --> 01:07:34,054 매머드보다는 주머니쥐처럼 굴어야 할 때야 876 01:07:37,140 --> 01:07:38,308 그렇지! 877 01:07:42,937 --> 01:07:44,814 물러나, 얘는 내 가족이야 878 01:07:44,898 --> 01:07:47,150 게다가 포화 지방 덩어리야 879 01:07:47,233 --> 01:07:50,653 이봐 우리에겐 서로가 있어야 해 880 01:07:54,741 --> 01:07:57,827 이 아래에선 포유류든 공룡이든 모든 생명체가 881 01:07:58,370 --> 01:08:00,080 조화를 이뤄서 살아야 해 882 01:08:00,580 --> 01:08:02,999 이렇게 순진할 수가 883 01:08:03,083 --> 01:08:05,335 네가 그래서 참 안 됐어, 벅 884 01:08:05,418 --> 01:08:06,920 너무 이상만 가득하거든 885 01:08:07,003 --> 01:08:11,299 현실은 적자생존이야 가장 영리한 존재만 살아남지 886 01:08:22,268 --> 01:08:23,603 성공! 887 01:08:29,526 --> 01:08:30,610 안 돼 888 01:08:36,616 --> 01:08:37,659 공격해 889 01:08:37,742 --> 01:08:38,743 고공 패스! 890 01:08:41,037 --> 01:08:42,163 멈춰, 엎드려 891 01:08:42,247 --> 01:08:44,541 못된 공룡 같으니라고 무는 건 나빠! 892 01:08:44,624 --> 01:08:46,084 '크루아상'! 893 01:08:48,545 --> 01:08:50,088 '바게트'! 894 01:08:50,171 --> 01:08:51,464 '프로마주'! 895 01:08:52,007 --> 01:08:53,717 나를 궁지로 몰았네, 버키 896 01:08:54,551 --> 01:08:55,802 과연 그럴까? 897 01:08:57,095 --> 01:08:59,639 또 나한테 당한 것 같은데 898 01:08:59,723 --> 01:09:02,517 네 꼬마 친구들이 갈기갈기 찢어질 거야 899 01:09:02,600 --> 01:09:05,311 그러고 나면 널 잡으러 오겠지 900 01:09:05,395 --> 01:09:07,480 잘 봐, 벅마인스터 901 01:09:08,648 --> 01:09:09,858 쇼타임! 902 01:09:13,862 --> 01:09:15,113 불이네 903 01:09:15,196 --> 01:09:17,490 오슨이 저거로 랩터들을 조종한 거야 904 01:09:17,574 --> 01:09:21,327 지가 한 말 기억나? 답은 우리 가슴 털에 있어 905 01:09:37,093 --> 01:09:40,722 하나, 둘, 셋 죽은 척하기! 906 01:09:48,104 --> 01:09:50,857 얘들아, 그런 거에 속을 거야? 907 01:09:50,940 --> 01:09:53,193 처음에도 안 속았잖아 908 01:10:02,494 --> 01:10:04,829 뭐? 이런 얼간이들 같으니 909 01:10:04,913 --> 01:10:07,290 너희는 주머니쥐가 아니라 랩터야 당장 일어나! 910 01:10:08,416 --> 01:10:09,459 됐다! 911 01:10:10,210 --> 01:10:13,213 그렇지! 쟤들 우리 가족이야! 912 01:10:13,922 --> 01:10:16,007 잘했어 훌륭해, 친구들! 913 01:10:16,091 --> 01:10:18,259 비장은 저렇게 쓰는 거야! 914 01:10:18,343 --> 01:10:22,389 대단하지, 에디? 우리도 슈퍼 파워가 있었어 915 01:10:22,472 --> 01:10:24,224 - 맞아! - 죽은 척하기! 916 01:10:24,307 --> 01:10:25,642 뭐? 917 01:10:26,393 --> 01:10:28,436 네가 당한 것 같은데 918 01:10:28,520 --> 01:10:30,397 아니, 아니야 919 01:10:44,786 --> 01:10:46,037 난 괜찮아! 920 01:10:46,955 --> 01:10:48,123 다시 생각해 보시지 921 01:10:48,748 --> 01:10:50,291 - 복수의 시간이다 - 맞아 922 01:10:52,794 --> 01:10:55,005 씹는 장난감 어디 있지? 저기 있네 923 01:10:57,716 --> 01:11:01,011 뭐? 공지 사항을 봤는지 몰라도 난 너희 왕이야 924 01:11:01,094 --> 01:11:02,303 내가 명령하노니... 925 01:11:03,847 --> 01:11:05,682 아슬아슬했네 제발 나 먹지 마 926 01:11:05,765 --> 01:11:08,059 세상 최고의 천재가 사라지게 돼 927 01:11:08,143 --> 01:11:11,021 난 잔뼈가 많아서 삼키면 목에 걸릴 거야 928 01:11:11,521 --> 01:11:13,940 개인 공간에 관해서 내가 뭐라고 했었지? 929 01:11:16,776 --> 01:11:19,154 얘들아, 훌륭했어 930 01:11:19,654 --> 01:11:22,574 훌륭하기만 해? 끝내줬잖아 931 01:11:22,657 --> 01:11:25,243 이 늙은 족제비는 너희가 정말 자랑스러워 932 01:11:25,326 --> 01:11:26,578 누가 늙었대? 933 01:11:27,454 --> 01:11:29,456 크래시! 에디! 934 01:11:35,086 --> 01:11:36,212 엘리! 935 01:11:41,301 --> 01:11:42,552 정말 미안해 936 01:11:42,635 --> 01:11:44,346 작별 인사도 안 하고 떠나는 게 아니었어 937 01:11:44,429 --> 01:11:46,056 우리를 찾으려고 여기까지 왔구나 938 01:11:46,139 --> 01:11:47,223 위험을 무릅쓰고 말이야 939 01:11:47,307 --> 01:11:49,017 우리가 스스로 못 지킬 거로 생각했던 거야 940 01:11:49,100 --> 01:11:50,852 그럴 만도 하지 그래서 우리 걱정을 한 거야 941 01:11:50,935 --> 01:11:52,562 우리를 정말 사랑하니까 942 01:11:52,645 --> 01:11:56,566 얘들아, 좀 진정해 미안해야 하는 건 나야 943 01:11:57,067 --> 01:12:00,820 너희를 잃을까 봐 두려웠어 너희를 사랑하니까 944 01:12:01,529 --> 01:12:02,906 우리도 사랑해 945 01:12:03,490 --> 01:12:04,699 야! 946 01:12:06,284 --> 01:12:08,119 너희가 해냈네 947 01:12:08,620 --> 01:12:09,913 자랑스러워 948 01:12:11,164 --> 01:12:12,499 해낼 줄 알았어 949 01:12:14,626 --> 01:12:16,252 좋아, 조금은 의심했지 950 01:12:16,336 --> 01:12:18,463 너희 둘한테 그런 능력이 있는지 몰랐어 951 01:12:18,546 --> 01:12:21,174 늘 바보처럼 굴었잖아 952 01:12:22,008 --> 01:12:24,177 난 가족 상봉이 정말 좋더라 953 01:12:24,260 --> 01:12:27,806 하지만 먹을 게 없으니까 이제 집에 가자 954 01:12:27,889 --> 01:12:30,600 - 그거 말인데 - 안녕, 얘들아 955 01:12:30,684 --> 01:12:34,020 여기는 지야 나와 아주 가까운 친구지 956 01:12:34,104 --> 01:12:36,272 만나서 반가워, 지 957 01:12:36,356 --> 01:12:40,443 상황을 장악하는 걸 봤는데 주머니쥐 성향이 있는 게 분명해 958 01:12:40,527 --> 01:12:42,570 사실 지는 조릴라야 959 01:12:42,654 --> 01:12:44,948 스컹크랑 비슷한데 훨씬 멋져 960 01:12:45,031 --> 01:12:48,451 그리고 내 이름은 자자일 수도 있고 아닐 수도 있어 961 01:12:51,705 --> 01:12:54,958 우리 슈퍼히어로 스쿼드에 주머니쥐가 함께해서 다행이었지 962 01:12:55,041 --> 01:12:57,210 정말? 슈퍼히어로 스쿼드? 963 01:12:57,293 --> 01:12:58,962 지가 한 말이야 내가 아니라 964 01:12:59,045 --> 01:13:01,172 우리 사인받고 싶지? 965 01:13:01,256 --> 01:13:02,465 - 고맙지만 됐어 - 아니야 966 01:13:02,549 --> 01:13:05,218 엄청난 모험도 다 끝났으니까 967 01:13:05,301 --> 01:13:07,846 이제 집으로 돌아가겠네 968 01:13:08,805 --> 01:13:11,558 분명히 이 벅이랑 위험하고 액션으로 가득한 969 01:13:11,641 --> 01:13:14,853 흥미진진한 생활에 질렸을 테니까 970 01:13:17,147 --> 01:13:22,152 그래, 질렸지 정말 지겨운 경험이었어 971 01:13:22,235 --> 01:13:23,820 완전 하품 나더라 972 01:13:28,241 --> 01:13:33,580 실은 에디랑 내가 생각해 봤는데... 973 01:13:33,663 --> 01:13:36,249 그것도 천천히 나아지고 있어 974 01:13:36,833 --> 01:13:38,209 맞아 975 01:13:39,836 --> 01:13:43,548 그게 말이야 우린 여기가 좋아 976 01:13:47,886 --> 01:13:49,137 에디, 이제 네가 말해 977 01:13:51,890 --> 01:13:56,603 우린 여기서 지내고 싶어 그런데 누나가 괜찮을지 알고 싶어 978 01:13:59,147 --> 01:14:02,442 우리 어렸을 때가 바로 어제 같은데 979 01:14:03,068 --> 01:14:05,153 우린 평생 함께할 줄 알았어 980 01:14:05,904 --> 01:14:07,906 정말 그러고 싶어? 981 01:14:12,285 --> 01:14:14,079 그럼 나도 괜찮아 982 01:14:19,042 --> 01:14:20,126 우리 여기서 지낼 거야! 983 01:14:20,794 --> 01:14:21,795 잘됐다! 984 01:14:23,046 --> 01:14:25,298 너무 오래 외톨이로 지냈어 985 01:14:25,382 --> 01:14:28,718 여기 지 덕분에 함께하면 훨씬 강하다는 걸 알게 됐지 986 01:14:29,344 --> 01:14:32,138 나도 진짜 가족을 가질 때가 된 거야 987 01:14:32,222 --> 01:14:34,974 - 그래, 좋아, 그거야! - 그렇지 988 01:14:35,058 --> 01:14:36,935 - 벅, 파이팅! - 벅, 파이팅! 989 01:14:37,018 --> 01:14:39,104 - 벅, 파이팅 - 벅, 파이팅, 신난다! 990 01:14:39,187 --> 01:14:40,522 벅 991 01:14:40,605 --> 01:14:44,943 이런 말을 하게 될 줄 몰랐지만 너희가 보고 싶을 거야 992 01:14:45,026 --> 01:14:47,028 그래, 우리도 너희가 보고 싶을 거야 993 01:14:48,029 --> 01:14:51,574 그래, 좋아 닭살 돋는 짓은 이만하면 됐어 994 01:14:52,117 --> 01:14:54,619 그거 눈물이야, 디에고? 995 01:14:54,703 --> 01:14:56,538 아니, 전혀 없었던 일이야 996 01:14:56,621 --> 01:14:58,748 세상에 넌 정말 마음이 약해 997 01:15:40,081 --> 01:15:42,292 항상 우리 보러 온다고 약속해 998 01:15:42,792 --> 01:15:43,918 그럴게 999 01:15:44,836 --> 01:15:46,546 특히 필요한 게 있을 때 1000 01:16:13,323 --> 01:16:17,285 변화는 두렵지만 세상은 그렇게 돌아가지 1001 01:16:17,369 --> 01:16:21,956 그리고 온전한 우리의 모습으로 자라게 해 준다는 것도 깨달았어 1002 01:16:22,040 --> 01:16:24,584 완전히 새로운 곳에 다다르게 된다고 해도 말이야 1003 01:16:25,085 --> 01:16:29,089 하지만 서로를 사랑하는 마음은 절대 변하지 않지 1004 01:16:29,839 --> 01:16:31,800 같은 무리라는 게 바로 그런 거야 1005 01:16:31,883 --> 01:16:35,136 떨어져 있을 때조차 같은 무리거든 1006 01:16:39,265 --> 01:16:40,642 정말 어이가 없네 1007 01:16:41,184 --> 01:16:42,394 쟤들 돌아왔어 1008 01:16:42,936 --> 01:16:43,978 또 1009 01:16:44,562 --> 01:16:46,064 점심 먹으러 왔대 1010 01:17:43,788 --> 01:17:45,457 한 가지는 확실해 1011 01:17:45,540 --> 01:17:49,669 저 둘이 있으면 잃어버린 세계는 완전히 딴 세상이야! 1012 01:20:56,523 --> 01:21:01,528 아이스 에이지 벅의 대모험 1013 01:21:01,611 --> 01:21:03,613 자막: 영 슈니클로스