1
00:00:46,129 --> 00:00:47,797
Las cosas cambian.
2
00:00:48,506 --> 00:00:49,799
Es la verdad.
3
00:00:52,093 --> 00:00:54,512
Dicen que un mamut nunca olvida,
4
00:00:54,596 --> 00:00:58,475
pero he descubierto
que a veces les falla la memoria.
5
00:00:58,558 --> 00:01:04,397
He decidido dibujar todo para recordar
cómo fue la historia de nuestra manada.
6
00:01:05,482 --> 00:01:09,402
Empezó con Manny,
el mamut gruñón al que amo.
7
00:01:09,903 --> 00:01:14,407
Unos cazadores mataron a su familia
y la pena lo amargó.
8
00:01:15,575 --> 00:01:20,455
Luego llegó Sid, un perezoso buenazo
al que su familia abandonó
9
00:01:20,538 --> 00:01:25,043
porque podía llegar a ser,
digámoslo así, un poquitín pesado.
10
00:01:28,672 --> 00:01:31,883
Y Diego, un sable temible.
11
00:01:31,967 --> 00:01:36,930
Se jugó la vida para desafiar a su manada
y después se quedó solo.
12
00:01:37,514 --> 00:01:43,603
El destino unió a este trío insólito
cuando encontraron a un bebé perdido.
13
00:01:43,687 --> 00:01:48,733
Devolvérselo a los suyos
los unió a ellos también como una familia.
14
00:01:48,817 --> 00:01:51,987
Manny creía que era el último mamut
de la Edad de Hielo
15
00:01:52,070 --> 00:01:54,823
y que nunca encontraría el amor.
16
00:01:54,906 --> 00:01:59,744
Hasta que me conoció a mí, Ellie.
Nuestro amor sacudió la tierra.
17
00:02:00,579 --> 00:02:02,872
Es lo que hacen 19 toneladas.
18
00:02:03,665 --> 00:02:08,503
Me uní a la manada
con mis hermanos zarigüeya, Crash y Eddie.
19
00:02:10,255 --> 00:02:12,799
Los seis vivimos muchas aventuras.
20
00:02:13,884 --> 00:02:16,928
Cada situación
que parecía el fin del mundo
21
00:02:17,012 --> 00:02:19,389
nos unía todavía más.
22
00:02:19,890 --> 00:02:24,728
Como cuando caímos en el Mundo Perdido
que había bajo el hielo.
23
00:02:27,105 --> 00:02:29,482
Conocimos a Buck, una comadreja.
24
00:02:29,566 --> 00:02:33,445
Era osado, aventurero
y un poco excéntrico.
25
00:02:33,528 --> 00:02:35,989
Para Crash y Eddie era un ídolo.
26
00:02:36,489 --> 00:02:38,325
Ahora que somos familia,
27
00:02:38,408 --> 00:02:44,414
quiero conservar nuestros recuerdos
porque nunca sabes si las cosas cambiarán.
28
00:02:44,497 --> 00:02:49,711
Últimamente mis hermanos
están un poco nerviosos.
29
00:02:51,880 --> 00:02:54,174
Qué ganas tengo de enseñárselo.
30
00:02:55,383 --> 00:02:57,260
¡Crash! ¡Eddie!
31
00:03:02,057 --> 00:03:05,018
Será lo más peligroso que hemos hecho.
32
00:03:10,440 --> 00:03:12,234
Muy peligroso.
33
00:03:12,317 --> 00:03:13,860
Superpeligroso.
34
00:03:13,944 --> 00:03:15,695
Peligroso que flipas.
35
00:03:27,749 --> 00:03:29,626
Está superlejos.
36
00:03:29,709 --> 00:03:31,753
Eso si llegamos abajo.
37
00:03:32,420 --> 00:03:34,589
¡Crash! ¡Eddie!
38
00:03:34,673 --> 00:03:37,300
No hacéis nada peligroso, ¿verdad?
39
00:03:38,593 --> 00:03:40,345
He estado pensando…
40
00:03:40,428 --> 00:03:43,390
- ¿Tú piensas?
- Desde la semana pasada.
41
00:03:43,473 --> 00:03:45,559
¿Y no me lo habías dicho?
42
00:03:45,642 --> 00:03:47,727
¿Por qué lo haces, Crash?
43
00:03:48,353 --> 00:03:51,356
- Somos hermanos, ¿no?
- Fue sin querer.
44
00:03:51,439 --> 00:03:53,817
Estaba sentado y pensé:
45
00:03:53,900 --> 00:03:57,112
"Estoy harto
de que Ellie nos prohíba todo".
46
00:03:57,195 --> 00:03:58,405
Ya.
47
00:03:58,488 --> 00:04:01,783
"No os echéis alquitrán".
"No escupáis hormigas de fuego".
48
00:04:01,866 --> 00:04:04,995
"No subáis a un glaciar inestable".
49
00:04:08,206 --> 00:04:10,917
Nos agobia con tanto consejito.
50
00:04:11,751 --> 00:04:14,754
¿Y si nos mudamos y nos montamos algo?
51
00:04:15,672 --> 00:04:17,090
¿Una cueva de soltero?
52
00:04:17,173 --> 00:04:20,677
No, un sitio
donde dos tíos lo pasen bomba.
53
00:04:20,760 --> 00:04:22,053
Eso mola más.
54
00:04:22,137 --> 00:04:23,805
Imagínatelo.
55
00:04:41,531 --> 00:04:44,910
¡Chicos! No me obliguéis a ir a buscaros.
56
00:04:47,495 --> 00:04:51,583
Ya es hora de que seamos
dos zarigüeyas independientes.
57
00:04:58,215 --> 00:05:03,386
¡Yo tomo esta montaña
en nombre de las zarigüeyas libres!
58
00:05:11,561 --> 00:05:14,397
ICE AGE: LAS AVENTURAS DE BUCK
59
00:05:21,696 --> 00:05:22,697
¡Crash!
60
00:05:23,323 --> 00:05:24,574
¡Eddie!
61
00:05:24,658 --> 00:05:25,867
¿Dónde están?
62
00:05:25,951 --> 00:05:29,663
Por eso creo
que la higiene está sobrevalorada.
63
00:05:29,746 --> 00:05:33,959
Lo que me hace sentir especial
es que me escuchéis.
64
00:05:34,042 --> 00:05:37,462
Vosotros sabéis escuchar. Y eso…
65
00:05:47,097 --> 00:05:51,101
Ajá. Ya lo haré luego, querida.
Te lo prometo.
66
00:05:51,184 --> 00:05:53,520
¡Manny! ¡Tenemos que irnos!
67
00:05:58,483 --> 00:06:00,735
¡Avalancha de hielo!
68
00:06:01,695 --> 00:06:03,154
¡Genial!
69
00:06:14,040 --> 00:06:15,250
¡Toma ya!
70
00:06:17,460 --> 00:06:18,628
¡Bien!
71
00:06:28,179 --> 00:06:32,934
¡Tardamos toda la primavera
en construir el hábitat de verano!
72
00:06:33,018 --> 00:06:36,563
- ¡Lo habéis destrozado en segundos!
- ¡Qué récord!
73
00:06:36,646 --> 00:06:39,524
Con el de otoño tardamos ocho minutos.
74
00:06:39,608 --> 00:06:44,070
¿Por qué lo montáis en plena avalancha?
Error de novato, tío.
75
00:06:45,405 --> 00:06:47,908
¡Diego! Son todo tuyos.
76
00:06:49,367 --> 00:06:50,410
Ya era hora.
77
00:06:55,498 --> 00:06:57,709
Vaya, ahora pillaré la rabia.
78
00:06:57,792 --> 00:07:00,837
Alto. Lo arreglaremos como una familia.
79
00:07:00,921 --> 00:07:05,217
Manny, dinos qué sientes. "Siento…".
80
00:07:05,300 --> 00:07:07,802
Vamos. "Siento…".
81
00:07:08,386 --> 00:07:12,265
Siento ganas de aplastarte como una uva.
82
00:07:12,349 --> 00:07:14,392
Muy bien. ¡Qué progresos!
83
00:07:14,476 --> 00:07:16,770
A ver, ha sido un accidente.
84
00:07:16,853 --> 00:07:21,024
Busquemos un lugar para dormir
y ya les gritarás mañana.
85
00:07:21,107 --> 00:07:22,692
Es como gritar a una roca.
86
00:07:22,776 --> 00:07:26,154
Si ella no os protegiera,
estaríais muertos.
87
00:07:26,821 --> 00:07:31,076
Si no nos protegiera,
el mundo caería rendido a nosotros.
88
00:07:31,159 --> 00:07:33,411
¡Sí! Por nuestros encantos.
89
00:07:33,495 --> 00:07:37,415
No, por lo mal que oléis.
Jamás sobreviviríais solos.
90
00:07:37,499 --> 00:07:40,126
- Si quisiéramos, podríamos.
- ¿Sí?
91
00:07:40,210 --> 00:07:43,213
- Demostrádmelo.
- No los provoques más.
92
00:07:43,296 --> 00:07:46,883
Solo digo que ha llegado
ese momento en sus vidas
93
00:07:46,967 --> 00:07:49,177
de que se vayan a la porra.
94
00:07:49,261 --> 00:07:55,225
Bueno, quería decir que deben ir
en busca de su destino, ¿verdad?
95
00:07:55,308 --> 00:07:57,644
- Nadie se irá.
- ¿Por qué no?
96
00:07:57,727 --> 00:08:01,231
Porque no sabéis hacer nada
por vosotros mismos.
97
00:08:01,314 --> 00:08:04,609
Lo que tú hagas también lo sabemos hacer.
98
00:08:04,693 --> 00:08:06,653
¿Limpiar el hábitat?
99
00:08:07,237 --> 00:08:08,947
¿Encontrar comida?
100
00:08:09,030 --> 00:08:11,241
¿Esquivar a los depredadores?
101
00:08:12,450 --> 00:08:15,829
Siempre igual.
Hacemos cosas más importantes.
102
00:08:16,329 --> 00:08:17,414
Ahora veréis.
103
00:08:25,213 --> 00:08:26,715
Ahí queda eso.
104
00:08:26,798 --> 00:08:30,802
Aunque sois mis hermanos,
a veces preferiría
105
00:08:30,886 --> 00:08:34,723
que actuarais como mamuts
y no como zarigüeyas.
106
00:08:37,976 --> 00:08:40,729
Se ha metido con las zarigüeyas.
107
00:08:40,812 --> 00:08:44,149
Es una parte importante
de nuestra identidad.
108
00:08:44,232 --> 00:08:47,611
¡Se acabó!
Paso de que me traten como un bebé.
109
00:08:47,694 --> 00:08:51,323
Es hora de largarnos
y dejar huella en el mundo.
110
00:08:51,406 --> 00:08:53,617
Yo cada día dejo mi huella.
111
00:08:53,700 --> 00:08:57,162
Levanto la pata, y listo.
Ese árbol es mío.
112
00:08:57,245 --> 00:08:59,080
Y ese de ahí. Y el otro.
113
00:08:59,873 --> 00:09:02,751
Y esa roca. Y tu almohada también.
114
00:09:14,930 --> 00:09:18,808
Échate ahí.
Y ponte de lado, así no te oiré roncar.
115
00:09:18,892 --> 00:09:20,227
Yo no ronco.
116
00:09:20,310 --> 00:09:23,271
Cada noche me das un concierto de tuba.
117
00:09:23,355 --> 00:09:28,151
Vale, está bien. Siento mucho
lo que les dije a Crash y Eddie.
118
00:09:28,235 --> 00:09:31,404
Es que… la familia es complicada.
119
00:09:31,905 --> 00:09:35,742
La manada es un popurrí
de solitarios y marginados.
120
00:09:36,368 --> 00:09:38,370
Hablo de los de mi parte.
121
00:09:38,453 --> 00:09:41,665
Es verdad. ¿Y a que nunca me quejo?
122
00:09:41,748 --> 00:09:43,792
Ellos saben cuidarse solos.
123
00:09:45,168 --> 00:09:46,711
Bueno, Diego sí.
124
00:09:48,296 --> 00:09:50,215
Y los dos cuidamos a Sid.
125
00:09:50,715 --> 00:09:54,219
No lo…
Tienes que guardar un poco para después.
126
00:09:54,302 --> 00:09:56,972
Bueno, las zarigüeyas son distintas.
127
00:09:57,055 --> 00:10:02,519
Debes dejar que asuman las consecuencias
de vez en cuando.
128
00:10:02,602 --> 00:10:07,107
¿Cómo? ¿Echándolos?
Son incapaces de sobrevivir solos.
129
00:10:07,190 --> 00:10:08,483
Qué interesante.
130
00:10:08,567 --> 00:10:11,653
Quizá te asusta que ya no te necesiten.
131
00:10:11,736 --> 00:10:15,991
O que solo sepan defenderse
haciéndose los muertos.
132
00:10:16,908 --> 00:10:20,954
Son mis hermanos.
Mi única familia antes de conoceros.
133
00:10:21,037 --> 00:10:23,081
Me salvaron la vida, Manny.
134
00:10:48,899 --> 00:10:51,234
Mamá zarigüeya me adoptó.
135
00:10:51,860 --> 00:10:53,695
Nunca he sido tan feliz.
136
00:11:17,928 --> 00:11:20,597
Por fin me sentía en casa.
137
00:11:36,321 --> 00:11:39,574
Cuando murió, me quedé desolada,
138
00:11:40,075 --> 00:11:43,745
pero sabía que nosotros
siempre nos apoyaríamos.
139
00:11:46,414 --> 00:11:50,210
Bueno, hermanita,
ahora eres la cabeza de familia.
140
00:12:07,352 --> 00:12:10,021
Yo también perdí a mi madre.
141
00:12:10,981 --> 00:12:15,318
Bueno, se fue sin decir adónde,
y entonces conocí a Manny.
142
00:12:15,402 --> 00:12:20,156
Cuando Diego intentó matarnos,
supimos que íbamos a ser familia.
143
00:12:20,699 --> 00:12:23,118
¿Y si te vas a dormir por ahí?
144
00:12:23,201 --> 00:12:24,578
¿Y si te vas tú?
145
00:13:25,597 --> 00:13:28,141
No podemos irnos sin decir adiós.
146
00:13:32,812 --> 00:13:36,816
Adiós, hermanita.
Es hora de buscar nuestro destino.
147
00:13:36,900 --> 00:13:39,194
Y hasta de hacernos la comida.
148
00:13:39,736 --> 00:13:41,446
Quizá no te volvamos a ver.
149
00:14:18,733 --> 00:14:19,818
¿Oís eso?
150
00:14:20,777 --> 00:14:23,822
¿El qué? Yo no oigo nada.
151
00:14:23,905 --> 00:14:27,826
Exacto. Demasiado silencio.
Ni ruidos ni peleas.
152
00:14:27,909 --> 00:14:29,703
Solo significa una cosa.
153
00:14:29,786 --> 00:14:32,706
Se han ido. Se han llevado sus cosas.
154
00:14:32,789 --> 00:14:34,332
Si no tienen nada.
155
00:14:34,416 --> 00:14:35,417
Exacto.
156
00:14:35,500 --> 00:14:38,128
Vaya, esto no te sentará nada bien.
157
00:14:38,628 --> 00:14:42,632
Manny, mis hermanos andan solos por ahí
por tu culpa.
158
00:14:42,716 --> 00:14:43,717
¿Por mi culpa?
159
00:14:43,800 --> 00:14:47,304
Tú los retaste a sobrevivir
por ellos mismos,
160
00:14:47,387 --> 00:14:49,472
enviándolos a una muerte segura.
161
00:14:49,556 --> 00:14:53,268
- Gracias, Sid.
- Siempre a tu disposición, amigo.
162
00:14:53,351 --> 00:14:54,477
Tranqui, cielo.
163
00:14:54,561 --> 00:14:58,398
Si Crash y Eddie se meten en líos,
ya volverán.
164
00:14:58,481 --> 00:14:59,691
¿Que volverán?
165
00:14:59,774 --> 00:15:03,653
Además de ser poco apañados,
se orientan de pena.
166
00:15:03,737 --> 00:15:05,614
Y las mates se les dan mal.
167
00:15:05,697 --> 00:15:07,282
Debemos encontrarlos.
168
00:15:10,869 --> 00:15:15,707
Su talento musical es nulo.
Se les da fatal imitar a los pájaros.
169
00:15:21,504 --> 00:15:24,591
Tío, ser independientes es lo más.
170
00:15:24,674 --> 00:15:27,844
Y sin preocuparnos,
porque tenemos siete vidas.
171
00:15:27,928 --> 00:15:30,430
Venga ya. Eso son los perros.
172
00:15:31,014 --> 00:15:34,559
- ¿Pues cuántas tenemos?
- No sé si cuatro u 11.
173
00:15:38,730 --> 00:15:41,149
¡El destino nos espera!
174
00:15:45,862 --> 00:15:47,447
El destino duele.
175
00:15:53,870 --> 00:15:55,372
Este sitio me suena.
176
00:15:55,872 --> 00:15:58,041
Me resulta bastante familiar.
177
00:15:58,124 --> 00:16:01,002
Oye, ¿es la entrada al Mundo Perdido?
178
00:16:01,628 --> 00:16:04,339
El sitio más flipante que conocemos.
179
00:16:04,881 --> 00:16:08,218
Y también el más peligroso.
¿Lo encontraremos?
180
00:16:08,718 --> 00:16:10,887
¿Con nuestra superorientación?
181
00:16:11,555 --> 00:16:14,516
Pues claro. ¡Al Mundo Perdido!
182
00:16:16,768 --> 00:16:17,936
¡No hay salida!
183
00:16:18,770 --> 00:16:20,146
¡Al Mundo Perdido!
184
00:16:36,705 --> 00:16:39,332
Es inútil. Nunca lo encontraremos.
185
00:16:40,375 --> 00:16:41,376
¡Lo encontré!
186
00:16:48,300 --> 00:16:50,969
Ellie dijo que no volviéramos ahí.
187
00:16:58,560 --> 00:17:01,479
¿Estás pensando lo mismo que yo?
188
00:17:02,647 --> 00:17:05,650
- ¡Al Mundo Perdido!
- ¡Al Mundo Perdido!
189
00:17:15,827 --> 00:17:19,289
Huelo mamíferos.
190
00:17:31,635 --> 00:17:32,719
Hora de comer.
191
00:17:41,937 --> 00:17:44,439
Te canta el aliento. Cepíllate más.
192
00:17:47,067 --> 00:17:49,236
Me acabo de tragar la nuez.
193
00:17:53,823 --> 00:17:56,493
Uno se sacrifica y el otro huye.
194
00:17:56,576 --> 00:17:58,286
¡Vale! Sacrifícate tú.
195
00:18:06,878 --> 00:18:08,213
Por los pelos.
196
00:18:10,006 --> 00:18:12,425
Crash, ¡es como lo recordaba!
197
00:18:18,431 --> 00:18:23,019
Es alucinante
que tengamos todo un mundo debajo.
198
00:18:23,103 --> 00:18:25,522
Y una araña gigante encima.
199
00:18:39,786 --> 00:18:41,580
¡Vamos a morir!
200
00:18:41,663 --> 00:18:45,083
¡Y solo nos quedarán
tres o diez vidas más!
201
00:18:46,877 --> 00:18:49,129
Eso de "ser independientes"…
202
00:18:49,212 --> 00:18:51,089
no sé si es buena idea.
203
00:18:51,172 --> 00:18:53,633
Es buen momento para empezar.
204
00:19:02,267 --> 00:19:05,562
Me acuerdo de él. Nos tiene alergia.
205
00:19:16,323 --> 00:19:17,616
¡Hola, chicos!
206
00:19:17,699 --> 00:19:19,159
- ¡Buck!
- ¿Buck?
207
00:19:20,327 --> 00:19:22,871
¡Exacto! Buck Wild, para serviros.
208
00:19:22,954 --> 00:19:24,289
¡Nuestro héroe!
209
00:19:24,873 --> 00:19:28,335
- ¡La leyenda!
- El as de las comadrejas.
210
00:19:28,418 --> 00:19:29,920
¡El yin de mi yang!
211
00:19:30,420 --> 00:19:34,090
Eres raro y misterioso, Buck,
sobre todo raro.
212
00:19:34,174 --> 00:19:38,345
Gracias por dejaros caer.
¿Los demás también vienen?
213
00:19:38,428 --> 00:19:41,056
No podré coger a los mamuts. A uno, quizá.
214
00:19:42,807 --> 00:19:45,310
¡Mayday! ¡Nos atacan!
215
00:19:52,400 --> 00:19:53,818
Habla el capitán.
216
00:19:53,902 --> 00:19:57,530
Mantengan el culo y los bigotes
en el pterodáctilo.
217
00:20:05,163 --> 00:20:06,998
- ¡Buck!
- ¡Una grieta!
218
00:20:16,508 --> 00:20:19,886
Mal momento
para unas vacaciones tropicales.
219
00:20:19,970 --> 00:20:26,101
Un dinosaurio, Orson, escapó del exilio
y se muere por gobernar el Mundo Perdido.
220
00:20:26,184 --> 00:20:27,894
Tiene dos velocirraptores.
221
00:20:27,978 --> 00:20:31,356
Si lo logra,
ningún mamífero estará a salvo.
222
00:20:31,940 --> 00:20:33,942
Suerte que no soy mamífero.
223
00:20:34,025 --> 00:20:35,777
- Lo eres.
- Lo siento.
224
00:20:35,860 --> 00:20:39,030
- La vida es así.
- Tú también lo eres.
225
00:20:39,114 --> 00:20:42,826
¡Imposible! ¿Qué probabilidad hay
de que los dos lo seamos?
226
00:20:42,909 --> 00:20:46,788
Las mismas de que se os desayune
un velocirraptor
227
00:20:46,871 --> 00:20:48,665
si no os saco de aquí.
228
00:20:56,882 --> 00:20:58,091
Penelope debe comer.
229
00:20:59,885 --> 00:21:02,804
Necesita energía y las bayas se la dan.
230
00:21:03,305 --> 00:21:06,182
Atrás, Brenda. Son amigos míos.
231
00:21:07,017 --> 00:21:08,310
Brenda.
232
00:21:09,102 --> 00:21:10,770
Escúpelos.
233
00:21:12,147 --> 00:21:13,940
Escúpelos.
234
00:21:17,611 --> 00:21:19,112
¡Qué día tan genial!
235
00:21:19,195 --> 00:21:22,032
A ver, ¿qué os ha traído a mi mundo?
236
00:21:22,115 --> 00:21:23,199
Nos mudamos.
237
00:21:23,283 --> 00:21:25,577
Sí, ahora somos maduros.
238
00:21:25,660 --> 00:21:26,953
¿En serio?
239
00:21:27,037 --> 00:21:29,706
Ellie se puso en plan: "Ya, ya, ya".
240
00:21:29,789 --> 00:21:32,250
Y luego Manny: "Blablabá".
241
00:21:32,876 --> 00:21:34,336
Sí, él habla así.
242
00:21:34,419 --> 00:21:35,754
Y Diego se puso…
243
00:21:36,922 --> 00:21:38,298
Ya sabes cómo es.
244
00:21:38,381 --> 00:21:43,136
Ellie dijo: "Qué rollo, pero lo entiendo.
Que os vaya bien".
245
00:21:43,220 --> 00:21:46,681
Nos abrazó, Sid se rascó
y en un pispás, aquí nos tendrás.
246
00:21:46,765 --> 00:21:52,103
¿Me estáis diciendo que Ellie
os dio el okey makey a la misión?
247
00:21:52,187 --> 00:21:53,688
Sí. Por supuesto.
248
00:21:55,106 --> 00:21:57,150
Está bien. Nos escapamos.
249
00:21:58,610 --> 00:22:00,111
Aguántale la mirada.
250
00:22:03,573 --> 00:22:06,034
Da igual el qué, ¡he sido yo!
251
00:22:07,035 --> 00:22:09,246
Os llevaré a casa, colegas.
252
00:22:09,329 --> 00:22:11,331
Le pararé los pies a Orson,
253
00:22:11,414 --> 00:22:14,584
pero no podré hacerlo si debo cuidaros.
254
00:22:14,668 --> 00:22:19,673
Buck, hemos venido para tener
una vida llena de aventuras, como tú.
255
00:22:19,756 --> 00:22:25,136
Sois las criaturas más indefensas
y estáis en el lugar más peligroso.
256
00:22:25,220 --> 00:22:27,639
¡Toma ya! La pareja perfecta.
257
00:22:36,690 --> 00:22:38,400
Vuelvo enseguida.
258
00:22:39,693 --> 00:22:41,152
No nos mandes a casa.
259
00:22:41,736 --> 00:22:43,697
Llévanos contigo por ahí.
260
00:22:43,780 --> 00:22:45,323
Somos independientes.
261
00:22:45,407 --> 00:22:46,658
Los dos.
262
00:22:46,741 --> 00:22:47,784
Juntos.
263
00:22:48,285 --> 00:22:51,705
¿Qué hace esta roca aquí?
¿Cómo habrá llegado?
264
00:22:52,205 --> 00:22:53,582
¿Tú qué crees?
265
00:22:53,665 --> 00:22:54,833
¡Y yo qué sé!
266
00:22:54,916 --> 00:22:59,212
Increíble. Es asombroso
que tengas tan pocas luces.
267
00:22:59,296 --> 00:23:02,048
No me hables en ese tono, Pedrusco.
268
00:23:02,132 --> 00:23:04,509
Haz el favor de rodar a un lado.
269
00:23:05,552 --> 00:23:07,512
No es la roca quien habla.
270
00:23:07,596 --> 00:23:10,390
Ya no, porque la he intimidado.
271
00:23:10,473 --> 00:23:13,810
El señor Pedrusco
es mucho ruido y poca grava.
272
00:23:13,894 --> 00:23:15,687
Bueno, ya vale.
273
00:23:16,521 --> 00:23:18,023
Se acabó el paripé.
274
00:23:18,106 --> 00:23:21,026
Estoy aquí, futura excomadreja.
275
00:23:21,985 --> 00:23:24,446
Mírame con ese ojo atolondrado.
276
00:23:26,364 --> 00:23:27,532
Orson.
277
00:23:28,783 --> 00:23:30,201
Buck.
278
00:23:30,285 --> 00:23:31,411
Eddie.
279
00:23:32,412 --> 00:23:33,872
Crash.
280
00:23:33,955 --> 00:23:39,211
Oí que habías vuelto, pero ¿cómo?
Nadie puede huir de la isla de Lava.
281
00:23:39,294 --> 00:23:42,422
Nadie supera mi intelecto colosal.
282
00:23:42,505 --> 00:23:46,218
Solo tu ego y tu inseguridad
son más grandes.
283
00:23:46,301 --> 00:23:48,220
¿Por qué sellaste la salida?
284
00:23:48,303 --> 00:23:51,765
Para que animales apestosos como tú
285
00:23:51,848 --> 00:23:56,978
no vengáis a infectar nuestro ecosistema
con pelos y sangre caliente.
286
00:23:57,062 --> 00:24:02,067
¡El Mundo Perdido es nuestro!
Los dinos lo petan, los mamíferos babean.
287
00:24:02,651 --> 00:24:04,110
Cierto. Tú babeas.
288
00:24:04,986 --> 00:24:09,491
Oye, los dinos no hablan.
Gruñen y rugen como tontos.
289
00:24:09,574 --> 00:24:12,327
Qué bueno. Muy gracioso, de verdad.
290
00:24:12,410 --> 00:24:16,373
Los dinos tienen minicerebros.
Lo he oído miles de veces.
291
00:24:16,456 --> 00:24:19,209
¿Esto también es un minicerebro?
292
00:24:19,292 --> 00:24:21,503
¡La leche! ¡Es enorme!
293
00:24:21,586 --> 00:24:23,672
En serio. Parece un planeta.
294
00:24:23,755 --> 00:24:26,299
¿No tiene una miniluna alrededor?
295
00:24:26,841 --> 00:24:30,345
Esas burlas me dolían.
Me sentía un bicho raro.
296
00:24:30,428 --> 00:24:35,684
Hasta que entendí que gracias a mi cerebro
soy la criatura más lista que hay.
297
00:24:36,601 --> 00:24:39,437
Pero quien ríe el último, ríe mejor.
298
00:24:39,521 --> 00:24:45,151
Ese cerebro del que todos se reían
será el que me permitirá vengarme.
299
00:24:45,860 --> 00:24:48,154
¡Yo gobernaré bajo el hielo!
300
00:24:48,697 --> 00:24:52,450
Ni siquiera tú lo podrás impedir,
Buckmeinster.
301
00:24:54,953 --> 00:24:56,496
Es Buckminster.
302
00:24:58,665 --> 00:25:02,711
Pero me llaman Buck.
"Buckmeinster" no es un nombre.
303
00:25:02,794 --> 00:25:06,631
Es como si yo te llamara "Esmorson".
304
00:25:07,215 --> 00:25:11,553
Me da igual, Bucky.
Ahora que tengo refuerzos,
305
00:25:11,636 --> 00:25:14,306
el partido vuelve a empezar.
306
00:25:15,432 --> 00:25:17,309
¿Habrá un partido?
307
00:25:18,935 --> 00:25:20,228
Fijaos bien.
308
00:25:25,650 --> 00:25:27,652
Mira. Ya están muertos.
309
00:25:28,194 --> 00:25:32,532
¿Quién come zarigüeyas muertas?
Son como chicles peludos.
310
00:25:32,616 --> 00:25:33,617
Ya.
311
00:25:33,700 --> 00:25:35,285
Si os veo respirar.
312
00:25:35,368 --> 00:25:38,663
Fijaos. Ahí. Hasta estos patanes lo notan.
313
00:25:40,415 --> 00:25:43,001
¡Hora de comer zarigüeya!
314
00:25:52,093 --> 00:25:55,222
Hasta el próximo tango, mi iguana gigante.
315
00:26:04,189 --> 00:26:07,442
¡No hay nadie más listo que Orson!
316
00:26:08,151 --> 00:26:12,906
Pues tendremos que jugar
a "caza a la comadreja".
317
00:26:12,989 --> 00:26:16,034
O sea, que tenemos que cargarnos a Buck.
318
00:26:17,452 --> 00:26:19,371
Por todos… ¡Jopé!
319
00:26:19,454 --> 00:26:21,915
¿Qué os dije sobre los límites?
320
00:26:22,582 --> 00:26:24,876
¡Y tú deja de imitarme!
321
00:26:34,928 --> 00:26:38,056
No es un lugar seguro. Mejor que te vayas.
322
00:26:40,058 --> 00:26:41,309
Ve con cuidado.
323
00:26:45,897 --> 00:26:46,982
¿Adónde vamos?
324
00:26:47,482 --> 00:26:48,984
Ya hemos llegado.
325
00:27:14,593 --> 00:27:16,469
¡Es su cueva de soltero!
326
00:27:18,179 --> 00:27:19,514
Vaya.
327
00:27:20,932 --> 00:27:22,893
Un paraíso para zarigüeyas.
328
00:27:23,602 --> 00:27:26,313
Esperad.
Pagaré al pepino por hacer de canguro.
329
00:27:27,564 --> 00:27:31,234
Crash, sería genial vivir aquí con Buck.
330
00:27:31,318 --> 00:27:35,572
Te dije tres horas,
pero han sido dos y no te pagaré otra
331
00:27:35,655 --> 00:27:36,990
por no hacer nada.
332
00:27:37,073 --> 00:27:39,576
- Tiene de todo.
- Te pagaré tres.
333
00:27:39,659 --> 00:27:41,745
Eres una hortaliza dura de pelar.
334
00:27:41,828 --> 00:27:45,248
¿Has estado hablando con tu novio
todo el rato?
335
00:27:47,042 --> 00:27:48,543
¿Os acordáis de mi hija?
336
00:27:48,627 --> 00:27:50,003
¡Bronwyn!
337
00:27:50,503 --> 00:27:54,841
Está muy grande y redonda y… grande.
338
00:27:54,925 --> 00:27:56,426
Son tus tíos zarigüeya.
339
00:27:56,927 --> 00:27:59,679
No os recuerda porque era muy bebé.
340
00:27:59,763 --> 00:28:01,181
Y es una calabaza.
341
00:28:01,264 --> 00:28:05,685
Buck, ya sé que te gusta vivir solo
con tu hija hortaliza,
342
00:28:05,769 --> 00:28:08,647
pero ¿te molaría tener a dos compis?
343
00:28:08,730 --> 00:28:11,983
- La cuidaremos.
- Por menos que un pepino.
344
00:28:12,067 --> 00:28:15,654
Lo siento.
Yo voy por libre y no quiero ataduras.
345
00:28:15,737 --> 00:28:20,951
Os quedaréis hasta que derrote a Orson,
pero después os llevaré a casa.
346
00:28:21,034 --> 00:28:23,578
Podemos ayudarte a vencer a Orson.
347
00:28:23,662 --> 00:28:25,413
Tío, ¡chócala!
348
00:28:37,384 --> 00:28:38,677
¡Crash!
349
00:28:38,760 --> 00:28:39,803
¡Eddie!
350
00:28:40,303 --> 00:28:44,391
No quiero ser cenizo,
pero hace mucho que se fueron.
351
00:28:44,474 --> 00:28:47,477
¿No deberíamos buscar sus huesos?
352
00:28:48,895 --> 00:28:51,523
Retiro la pregunta, señoría.
353
00:28:52,148 --> 00:28:54,818
Superrastreador, ¿notas su olor?
354
00:28:54,901 --> 00:28:58,738
Aquí lo único que huele mal eres tú,
así que, no.
355
00:28:59,906 --> 00:29:04,077
Manny, están solos a la intemperie.
Estarán asustados.
356
00:29:04,160 --> 00:29:10,000
Tranqui, los encontraremos.
Porque como no los encontremos, los mato.
357
00:29:11,293 --> 00:29:13,587
Solo es una manera de hablar.
358
00:29:21,928 --> 00:29:24,514
No huyas más, Orson.
359
00:29:25,265 --> 00:29:28,184
¿O debería llamarte "Esmorson"?
360
00:29:35,400 --> 00:29:38,904
¿Cómo piensas derrotar al tal Esmorson?
361
00:29:38,987 --> 00:29:40,739
Buena pregunta, Crash.
362
00:29:40,822 --> 00:29:43,158
- Soy Eddie, el hermano guapo.
- Ya.
363
00:29:43,241 --> 00:29:47,370
Antes, Orson actuaba solo,
pero ahora tiene velocirraptores
364
00:29:47,454 --> 00:29:50,457
y derrotarlo nos costará un poco más.
365
00:29:50,540 --> 00:29:53,585
- ¿Por qué es malo?
- Otra gran pregunta, Eddie.
366
00:29:53,668 --> 00:29:55,462
Soy Crash, el otro guaperas.
367
00:29:55,545 --> 00:29:59,925
De joven, se reían de él
y su cabezón le generó inseguridad.
368
00:30:00,008 --> 00:30:05,305
Su cabeza crecía y su cerebro también,
y vio que esa era su gran virtud,
369
00:30:05,388 --> 00:30:09,226
pero entonces empezó a creerse
superior a los demás.
370
00:30:09,309 --> 00:30:14,231
Quise enseñarle que todos somos iguales
y lo invité a mi equipo.
371
00:30:16,566 --> 00:30:22,072
En el abrevadero,
las especies aprendían a convivir en paz.
372
00:30:23,198 --> 00:30:28,912
Mi equipo se ocupaba de protegerlo
y de que los animales vivieran en armonía.
373
00:30:32,457 --> 00:30:37,420
- ¿Como un grupo de superhéroes?
- Yo no usaría el término "superhéroe",
374
00:30:37,504 --> 00:30:40,465
pero no os diré que no lo uséis. Total…
375
00:30:41,675 --> 00:30:43,426
Orson rechazó la oferta.
376
00:30:46,096 --> 00:30:47,681
No quería armonía.
377
00:30:47,764 --> 00:30:51,059
Quería un mundo
donde el fuerte domina al débil.
378
00:30:53,395 --> 00:30:56,481
¿Puedes repetirlo?
Tenía una nube en la oreja.
379
00:30:57,065 --> 00:30:58,775
He dicho…
380
00:30:58,858 --> 00:31:00,443
Orson quería un mundo
381
00:31:00,527 --> 00:31:04,614
donde el fuerte domina al débil,
y él es quien manda.
382
00:31:05,991 --> 00:31:11,371
Como me entrometí,
preparó una trampa para librarse de mí.
383
00:31:25,552 --> 00:31:27,178
Derrotamos a Orson.
384
00:31:29,014 --> 00:31:30,348
Pero a qué precio.
385
00:31:35,186 --> 00:31:39,524
Para estar a salvo,
desterramos a Orson a la isla de Lava.
386
00:31:40,233 --> 00:31:41,818
Y no a la más bonita.
387
00:31:43,528 --> 00:31:47,574
Creíamos que la soledad
le ablandaría el corazón,
388
00:31:47,657 --> 00:31:52,579
pero se lo endureció aún más
y se obsesionó con la venganza.
389
00:31:52,662 --> 00:31:54,748
No sabíamos que tenía compañía.
390
00:31:58,793 --> 00:32:01,713
No estamos seguros de cómo sobrevivió.
391
00:32:18,313 --> 00:32:20,357
¿Os gusta el fueguito?
392
00:32:20,857 --> 00:32:24,611
Solo sabemos
que Orson logró escapar de la isla
393
00:32:24,694 --> 00:32:27,113
con velocirraptores a sus órdenes.
394
00:32:31,952 --> 00:32:33,119
Sentaos.
395
00:32:34,579 --> 00:32:35,914
De pie.
396
00:32:38,124 --> 00:32:39,918
Hacedme una reverencia.
397
00:32:45,382 --> 00:32:50,136
Qué tontos. Solo necesito fuego
para que me obedezcáis.
398
00:32:50,720 --> 00:32:54,015
Por fin el Mundo Perdido será mío.
399
00:32:56,142 --> 00:32:58,270
Y logró escapar.
400
00:33:00,355 --> 00:33:01,481
¿Qué más pasó?
401
00:33:02,816 --> 00:33:05,527
Que habéis llegado y casi os matan.
402
00:33:06,111 --> 00:33:07,612
¡Salimos en la historia!
403
00:33:13,076 --> 00:33:15,245
Venga, chicos, a dormir.
404
00:33:16,621 --> 00:33:19,541
Cuéntanos más del grupo de superhéroes.
405
00:33:21,042 --> 00:33:23,795
No, dejémoslo para otra noche.
406
00:34:51,883 --> 00:34:53,426
¡Me tenéis frito!
407
00:35:06,314 --> 00:35:07,607
¿A qué huele?
408
00:35:08,525 --> 00:35:10,527
Ya lo sé. A pedo.
409
00:35:10,610 --> 00:35:11,653
¿De los tuyos?
410
00:35:12,529 --> 00:35:14,614
Zee.
411
00:35:23,039 --> 00:35:24,416
Buck.
412
00:35:24,958 --> 00:35:26,209
¿Buck?
413
00:35:26,293 --> 00:35:27,460
¿Buck?
414
00:35:28,128 --> 00:35:29,254
¿Buck?
415
00:35:31,464 --> 00:35:33,133
¡Las zarigüeyas!
416
00:35:33,216 --> 00:35:36,845
Los pedos no nos atontan.
Estamos habituados al tufo.
417
00:35:40,557 --> 00:35:42,350
¿Buscabas esto?
418
00:35:51,985 --> 00:35:53,403
Vaya.
419
00:35:53,486 --> 00:35:55,739
Zee, ¿eres tú?
420
00:35:56,239 --> 00:35:58,366
Necesitabas que te salvaran.
421
00:36:02,579 --> 00:36:03,705
Y lo he hecho.
422
00:36:03,788 --> 00:36:05,540
Un momento. ¿Y Bronwyn?
423
00:36:05,624 --> 00:36:07,876
Está a salvo, con el pepino.
424
00:36:07,959 --> 00:36:10,587
Genial. El pepino sabe kárate.
425
00:36:11,171 --> 00:36:14,799
Tía, ¿sabes que Bronwyn es una calabaza?
426
00:36:14,883 --> 00:36:17,928
Sí, y que el primo de Buck es una piña.
427
00:36:18,011 --> 00:36:19,429
Es verdad. Phillip.
428
00:36:19,512 --> 00:36:22,140
Buck, ¿quién es tu amiga mofeta?
429
00:36:22,224 --> 00:36:25,268
No soy una mofeta. Soy una zorrilla.
430
00:36:25,352 --> 00:36:26,811
¿Hay diferencia?
431
00:36:27,395 --> 00:36:33,902
Yo soy un mamífero con la misión de traer
igualdad y justicia al Mundo Perdido.
432
00:36:35,070 --> 00:36:37,155
Y ellas tienen la cola corta.
433
00:36:37,239 --> 00:36:38,657
Es una mofeta.
434
00:36:38,740 --> 00:36:41,368
¡Con una identidad secreta!
435
00:36:41,451 --> 00:36:43,078
Mola.
436
00:36:43,161 --> 00:36:47,540
Bueno, yo… Sí, claro.
Si así os ponéis en marcha, me vale.
437
00:36:48,833 --> 00:36:50,835
Vamos, que se despiertan.
438
00:36:50,919 --> 00:36:55,257
- Iremos adonde sea.
- A un abismo, bajo el agua, a un volcán…
439
00:36:58,301 --> 00:36:59,761
Me caen bien.
440
00:37:01,555 --> 00:37:02,973
A su lado soy lista.
441
00:37:03,056 --> 00:37:07,310
Tranqui, sus pocas luces
están a la par de su ineptitud.
442
00:37:08,603 --> 00:37:11,022
Aún tenemos un asunto pendiente.
443
00:37:11,606 --> 00:37:17,821
Sé que no siempre vemos las cosas igual.
Yo las veo con un ojo menos.
444
00:37:17,904 --> 00:37:23,076
Tranquilízate. Si he venido es
por algo más importante que nosotros.
445
00:37:23,910 --> 00:37:29,040
Si no frenamos a Orson,
destruirá la armonía por la que luchamos.
446
00:37:29,708 --> 00:37:32,752
Con él al mando, el Mundo Perdido está…
447
00:37:33,920 --> 00:37:34,921
perdido.
448
00:37:37,382 --> 00:37:38,508
Tienes razón.
449
00:37:39,551 --> 00:37:44,222
Sería "el Mundo Perdido Perdido",
que parece un trabalenguas.
450
00:37:44,723 --> 00:37:46,850
¿El equipo ha vuelto?
451
00:37:46,933 --> 00:37:48,351
¡Tú no te metas!
452
00:37:48,435 --> 00:37:51,396
- Creía que no os hablabais.
- Lo solucionamos.
453
00:37:51,897 --> 00:37:57,736
Pues no, Zurdi, el equipo no ha vuelto.
En cuanto derrotemos a Orson, me largo.
454
00:37:57,819 --> 00:38:01,698
- Es una mofeta, fijo.
- Siempre cambian de sitio.
455
00:38:01,781 --> 00:38:03,909
Pero dejan su olor a gloria.
456
00:38:15,587 --> 00:38:18,715
Mi cabeza no es tan grande.
No está a escala.
457
00:38:19,799 --> 00:38:21,718
- Estás ahí.
- Estás ahí.
458
00:38:22,219 --> 00:38:24,012
¿Qué te dije de imitar?
459
00:38:24,679 --> 00:38:27,891
Ah, no. Que no… Ni se te ocurra.
460
00:38:28,391 --> 00:38:30,518
¡Deja de imitarme!
461
00:38:33,271 --> 00:38:34,981
Ojalá trabajara con pájaros.
462
00:38:41,738 --> 00:38:44,574
Con vosotros dos solos, no lo lograré.
463
00:38:45,367 --> 00:38:48,411
Es hora de aumentar la tropa.
464
00:38:48,495 --> 00:38:50,080
Lo que voy a hacer
465
00:38:50,163 --> 00:38:53,583
destruirá todo por lo que has trabajado,
Buckmeinster.
466
00:38:55,752 --> 00:38:57,170
¡Fuera de mi vista!
467
00:38:58,797 --> 00:39:01,091
¿Cómo sabías que nos atacarían?
468
00:39:01,174 --> 00:39:05,929
Por desgracia, Orson os ha seguido.
Por suerte, yo lo seguí a él.
469
00:39:07,806 --> 00:39:10,517
Tendréis que pararle los pies.
470
00:39:10,600 --> 00:39:12,978
Dos superhéroes juntos de nuevo.
471
00:39:13,061 --> 00:39:15,647
¡Buck Wild y Supermofeta!
472
00:39:15,730 --> 00:39:18,191
¿Dijiste que somos superhéroes?
473
00:39:18,275 --> 00:39:21,236
Yo nunca diría eso. Fueron ellos.
474
00:39:21,319 --> 00:39:23,488
Seguro que erais un equipazo.
475
00:39:23,572 --> 00:39:26,533
Cuando estábamos de acuerdo. O sea, nunca.
476
00:39:26,616 --> 00:39:27,993
Coincido en eso.
477
00:39:28,076 --> 00:39:29,369
¿Qué te pasa?
478
00:39:29,452 --> 00:39:32,330
Su manera de atufar es la bomba.
479
00:39:32,414 --> 00:39:34,291
¿Cuál es tu superpoder?
480
00:39:34,916 --> 00:39:38,420
Lo que hace a un superhéroe
no son sus poderes.
481
00:39:41,089 --> 00:39:43,341
Son el ingenio y el coraje.
482
00:39:43,842 --> 00:39:46,469
Lo dice porque no tiene poderes.
483
00:39:47,137 --> 00:39:48,889
Volvamos al plan.
484
00:39:49,431 --> 00:39:52,475
Un controlador narcisista anda suelto.
485
00:39:52,559 --> 00:39:55,395
Sí. Y también hay que parar a Orson.
486
00:40:00,984 --> 00:40:04,487
Es la peor situación posible.
Van al abrevadero.
487
00:40:13,747 --> 00:40:18,752
Orson ha preparado un bufé de mamíferos
para sus velocirraptores.
488
00:40:22,547 --> 00:40:24,424
Vale, este es el plan.
489
00:40:25,217 --> 00:40:26,718
¡No tenemos tiempo!
490
00:40:27,302 --> 00:40:29,971
Siempre hay tiempo para un plan.
491
00:40:30,055 --> 00:40:32,933
Bueno, desde ahí ya no me oye.
492
00:40:43,193 --> 00:40:44,194
¡Oye!
493
00:40:45,904 --> 00:40:49,241
¡Escuchadme! ¡Se avecina una gran amenaza!
494
00:40:49,866 --> 00:40:51,785
¿El zumo se va a acabar?
495
00:40:51,868 --> 00:40:54,955
Tenéis que iros. Haced una fila ordenada.
496
00:40:55,038 --> 00:40:58,708
De dos en dos,
de uno en tres, de cinco en nueve.
497
00:41:07,467 --> 00:41:09,135
No, aún no sé volar.
498
00:41:16,810 --> 00:41:17,852
¡No!
499
00:41:20,105 --> 00:41:21,481
¡Corred!
500
00:41:29,447 --> 00:41:32,534
¡Es hora de que suene el Buck and Roll!
501
00:41:36,871 --> 00:41:38,123
Pero ¿qué haces?
502
00:41:38,707 --> 00:41:39,749
¡Mira!
503
00:41:47,507 --> 00:41:51,386
¡Buck! ¡Qué alegría!
Tengo una sorpresita para ti.
504
00:41:52,178 --> 00:41:53,346
¡Mira!
505
00:42:00,103 --> 00:42:02,814
Lo ha hecho. Ha creado un ejército.
506
00:42:03,315 --> 00:42:05,734
A esta fiesta no me apunto.
507
00:42:06,234 --> 00:42:07,611
Debemos largarnos.
508
00:42:23,543 --> 00:42:25,879
¡Voy a por ti, Bucky!
509
00:42:25,962 --> 00:42:28,798
La próxima vez no huirás, comadreja.
510
00:42:28,882 --> 00:42:31,843
No podrás proteger
a los mamíferos siempre.
511
00:42:31,927 --> 00:42:35,597
Mi ejército de velocirraptores
al final os cazará.
512
00:42:36,181 --> 00:42:38,308
Ahora sí necesitamos un plan.
513
00:42:39,684 --> 00:42:44,439
No venceremos a Orson
solo con "Buck and Roll" y sin pensar.
514
00:42:44,522 --> 00:42:48,526
La pregunta más importante es:
¿qué significa "Zee"?
515
00:42:49,569 --> 00:42:52,113
Qué mono. No cambiemos de tema.
516
00:42:52,197 --> 00:42:54,741
Nos superan por completo.
517
00:42:54,824 --> 00:42:58,745
Para vencer a Orson,
necesitaremos ayuda de la buena.
518
00:42:59,746 --> 00:43:03,708
Ver para creer. Coincido con Zee.
Necesitamos ayuda
519
00:43:03,792 --> 00:43:06,962
y solo hay una criatura capaz de ello.
520
00:43:10,131 --> 00:43:14,886
¿Has oído? Ha dicho "necesitamos".
Nos trata de igual a igual.
521
00:43:16,513 --> 00:43:18,056
Creo que quería decir…
522
00:43:20,350 --> 00:43:22,269
de igual a igual, claro.
523
00:43:22,936 --> 00:43:27,107
Antes preguntabais por mi nombre.
Es Zee, sin más.
524
00:43:28,066 --> 00:43:29,734
Ya. No me lo trago.
525
00:43:36,533 --> 00:43:38,660
Mi barco de hueso.
526
00:43:39,619 --> 00:43:41,371
El barco de hueso de Buck.
527
00:43:41,454 --> 00:43:43,248
Nuestro barco de hueso.
528
00:43:44,249 --> 00:43:46,459
El barco de Buck y Zee.
529
00:43:47,085 --> 00:43:49,129
- Lo construí yo.
- Lo diseñé yo.
530
00:43:49,212 --> 00:43:50,672
El diseño no importa.
531
00:43:53,550 --> 00:43:55,427
Por eso el primero se hundió.
532
00:43:55,510 --> 00:43:59,139
No se hundió. El nivel del agua subió.
533
00:43:59,222 --> 00:44:02,100
- ¿Notas cierta tensión?
- Un poco.
534
00:44:03,602 --> 00:44:07,939
{\an8}Abrevadero
535
00:44:09,983 --> 00:44:12,527
{\an8}Cenagal del Alquitrán
536
00:44:12,611 --> 00:44:14,821
{\an8}Río Rapiña
537
00:44:20,410 --> 00:44:22,871
Llegaremos a la Laguna Perdida mañana.
538
00:44:24,205 --> 00:44:25,498
Tengo una pregunta.
539
00:44:25,582 --> 00:44:28,668
¿Por qué vamos allí? ¿Quién nos ayudará?
540
00:44:28,752 --> 00:44:31,421
No. ¿Por qué mi culo está atascado?
541
00:44:31,504 --> 00:44:32,505
Por la savia.
542
00:44:32,589 --> 00:44:34,007
Y otra pregunta.
543
00:44:34,090 --> 00:44:37,886
Si eran un equipazo,
¿por qué no se llevan bien?
544
00:44:37,969 --> 00:44:40,805
Quizá Zee no le reveló su nombre real.
545
00:44:40,889 --> 00:44:43,850
Venga, confiesa. ¿Te llamas Zeeva?
546
00:44:43,934 --> 00:44:45,435
- ¿Zelda?
- ¿Zina?
547
00:44:45,518 --> 00:44:47,479
- ¿Zsa Zsa?
- Zamantha.
548
00:44:47,562 --> 00:44:48,605
¿Zippy?
549
00:44:49,356 --> 00:44:51,274
¿Cómo? ¿Has dicho Zippy?
550
00:44:51,358 --> 00:44:53,026
¿Ves como no era Zippy?
551
00:44:53,109 --> 00:44:56,112
Por enésima vez, Zee no significa nada.
552
00:44:56,196 --> 00:44:57,906
Y esa no es la razón.
553
00:44:57,989 --> 00:44:59,783
Entonces, ¿cuál es?
554
00:45:00,408 --> 00:45:04,162
- Porque él… Déjalo.
- Porque ella… Déjalo.
555
00:45:04,704 --> 00:45:09,125
- Lo arreglaremos como una familia.
- Expresad qué sentís.
556
00:45:09,209 --> 00:45:10,502
Siento…
557
00:45:10,585 --> 00:45:12,420
Siento…
558
00:45:12,504 --> 00:45:17,008
Siento que Buck fue
un tozudo y un temerario.
559
00:45:17,092 --> 00:45:23,014
Siento que Zee se altera por tonterías.
Y me siento triste por mi primer barco.
560
00:45:23,098 --> 00:45:25,976
Genial. Creo que estamos progresando.
561
00:45:26,059 --> 00:45:28,228
Eres terco e irresponsable.
562
00:45:28,311 --> 00:45:30,355
- Eres mandona…
- Siempre…
563
00:45:30,438 --> 00:45:32,524
- …y grosera.
- …te precipitas.
564
00:45:32,607 --> 00:45:35,360
- Nos pones en peligro.
- ...el grupo.
565
00:45:35,443 --> 00:45:38,530
- No teníamos plan.
- El tuyo no funcionó.
566
00:45:38,613 --> 00:45:40,156
Perdimos al equipo.
567
00:45:41,616 --> 00:45:46,538
Ya lo sé, Zee, pero quizá no había
ningún modo de salvarlos.
568
00:45:47,038 --> 00:45:52,335
Quizá no, pero tú eras mi mejor amigo
y también te perdí.
569
00:45:54,546 --> 00:45:55,755
Zee.
570
00:46:00,218 --> 00:46:02,095
Podría haber ido mejor.
571
00:46:27,787 --> 00:46:29,873
Crash, estaba pensando.
572
00:46:29,956 --> 00:46:31,958
No fastidies. ¿Tú también?
573
00:46:32,500 --> 00:46:33,960
Cuando nos fuimos,
574
00:46:34,044 --> 00:46:37,380
prometimos ser independientes
y dejar huella.
575
00:46:37,464 --> 00:46:39,341
Ya, pero ¿cómo?
576
00:46:39,925 --> 00:46:43,011
Buck necesita dormir
y nosotros somos nocturnos.
577
00:46:43,094 --> 00:46:46,932
Por fin podremos demostrar nuestra valía.
Sígueme.
578
00:46:53,438 --> 00:46:56,149
Vale, la Laguna Perdida está al sur.
579
00:46:56,233 --> 00:46:57,817
Demos media vuelta.
580
00:46:57,901 --> 00:46:59,778
Tienes el mapa del revés.
581
00:46:59,861 --> 00:47:01,279
¡Pues vamos bien!
582
00:47:01,363 --> 00:47:03,073
¡Eso es! ¡Chócala!
583
00:47:07,077 --> 00:47:08,995
¿El té está listo, mamá?
584
00:47:28,139 --> 00:47:29,975
- ¿Buck?
- ¿Buck?
585
00:47:30,058 --> 00:47:31,268
¿Buck?
586
00:47:31,351 --> 00:47:33,770
¿Buck?
587
00:47:33,853 --> 00:47:36,731
¡Buck!
588
00:47:37,440 --> 00:47:38,567
¿Me he dormido?
589
00:47:38,650 --> 00:47:44,155
Tranqui, hemos mantenido el rumbo
y te hemos preparado el desayuno.
590
00:47:44,239 --> 00:47:47,033
¿Las habéis cogido de los árboles?
591
00:47:48,326 --> 00:47:52,372
Os agradezco el detalle,
pero son muy venenosas.
592
00:47:52,455 --> 00:47:57,419
No saquéis las colas de esta barca.
No sabéis lo que hay ahí fuera.
593
00:47:57,502 --> 00:47:59,921
¿Tampoco debimos coger las combas?
594
00:48:01,756 --> 00:48:04,801
Son aún más venenosas que las bayas.
595
00:48:04,885 --> 00:48:06,428
Somos inmunes al veneno.
596
00:48:06,511 --> 00:48:09,180
Ya, pero yo no. A mí me mataría.
597
00:48:09,264 --> 00:48:12,475
A mí me daría alergia y luego me mataría.
598
00:48:12,559 --> 00:48:13,602
Fallo nuestro.
599
00:48:14,519 --> 00:48:15,770
Perdón, Zsa Zsa.
600
00:48:17,147 --> 00:48:20,400
¿Tampoco debimos adoptar
a estas lagartijas?
601
00:48:25,030 --> 00:48:27,157
Aún no estamos preparados.
602
00:48:27,240 --> 00:48:28,783
¡Ja! Habla por ti.
603
00:48:33,163 --> 00:48:34,873
Vale, habla por los dos.
604
00:48:42,672 --> 00:48:46,426
Laguna Perdida
605
00:48:49,679 --> 00:48:53,391
¡Hemos llegado!
Vamos a llamar a una vieja amiga.
606
00:49:10,700 --> 00:49:13,036
Crash, ¡es Mamá Dinosaurio!
607
00:49:13,119 --> 00:49:15,288
¿Conocéis a Mamá Dino?
608
00:49:15,372 --> 00:49:18,083
Nuestro amigo Sid cuidó a sus hijos.
609
00:49:18,166 --> 00:49:20,544
Ella nos ayudará con Orson.
610
00:49:20,627 --> 00:49:25,423
Pues claro.
Son 15 toneladas de terror puro y letal.
611
00:49:26,174 --> 00:49:27,342
Sin ofender.
612
00:49:31,263 --> 00:49:32,681
¿Qué te pasa?
613
00:49:34,015 --> 00:49:37,894
¿Te duele la boca?
El doctor Buck echará un vistazo.
614
00:49:40,647 --> 00:49:46,152
El incisivo superior está impactado
y le falta el molar inferior derecho.
615
00:49:47,404 --> 00:49:51,199
Ese es el que está mal.
Hay que quitarle el 23.
616
00:49:52,158 --> 00:49:55,203
Eso te pasa por no usar hilo dental.
617
00:49:55,287 --> 00:49:57,080
Nosotros usamos la cola.
618
00:49:57,664 --> 00:50:00,834
¿Cómo nos ayudará si le duele un diente?
619
00:50:00,917 --> 00:50:02,252
Buena pregunta.
620
00:50:02,335 --> 00:50:03,879
Se lo arrancaré.
621
00:50:07,007 --> 00:50:12,512
Bueno, si no vas a dejar que te ayude,
tendré que desistir.
622
00:50:28,486 --> 00:50:29,654
Qué tía.
623
00:50:35,118 --> 00:50:36,369
Date prisa.
624
00:50:36,453 --> 00:50:38,330
Es una cirugía delicada.
625
00:50:38,413 --> 00:50:42,000
Si suelto, te partirá en dos
y la cirugía la necesitarás tú.
626
00:50:42,083 --> 00:50:43,460
Está muy encajado.
627
00:50:45,795 --> 00:50:48,256
Ya está. Tenemos que despertarla.
628
00:50:48,340 --> 00:50:51,092
Yo sé aturdir, no despertar.
629
00:50:53,720 --> 00:50:55,388
¡Los velocirraptores!
630
00:50:55,472 --> 00:50:57,641
Vamos. Hay que despertarla.
631
00:50:57,724 --> 00:50:59,392
Pidamos refuerzos.
632
00:50:59,476 --> 00:51:01,353
Ella es los refuerzos.
633
00:51:02,103 --> 00:51:03,813
¿Hola? ¿Nos puedes oír?
634
00:51:03,897 --> 00:51:05,941
Duerme cuando estés muerta.
635
00:51:06,024 --> 00:51:08,318
- ¡La has noqueado!
- Me lo pediste.
636
00:51:08,401 --> 00:51:09,778
- No.
- Guiñaste el ojo.
637
00:51:09,861 --> 00:51:12,530
Solo tengo uno. Era un parpadeo.
638
00:51:14,199 --> 00:51:16,826
- Fin de la siesta.
- ¿Has comido piedras?
639
00:51:18,453 --> 00:51:20,538
Bueno, ahí va eso.
640
00:51:21,957 --> 00:51:23,250
Al centro, y adentro.
641
00:51:24,626 --> 00:51:25,710
¡Corred!
642
00:51:38,306 --> 00:51:39,891
Das pena, Buck.
643
00:51:39,975 --> 00:51:42,852
¿Creías que rencontrándote con Zee
644
00:51:42,936 --> 00:51:46,898
y con una tiranosauria
derrotarías a mi ejército?
645
00:52:07,085 --> 00:52:09,087
Bueno, esa era la idea. Sí.
646
00:52:09,170 --> 00:52:12,632
Ya veo que calculé mal,
pero nadie es perfecto.
647
00:52:12,716 --> 00:52:17,554
Menos yo, claro. Soy un genio
y pronto el Mundo Perdido será mío.
648
00:52:17,637 --> 00:52:19,556
¡Por encima de nuestro cadáver!
649
00:52:19,639 --> 00:52:24,686
Es la idea. Pronto todos me llamarán rey
y se inclinarán ante mí.
650
00:52:25,395 --> 00:52:26,813
Disculpa.
651
00:52:26,897 --> 00:52:29,357
¡Estoy intentando hacer el mal!
652
00:52:29,441 --> 00:52:31,443
Estoy muy inspirado,
653
00:52:31,526 --> 00:52:34,321
pero voy a cortar el rollo.
654
00:52:34,404 --> 00:52:37,032
¡Pegaos un buen atracón!
655
00:52:50,212 --> 00:52:51,463
¡Buck!
656
00:53:04,517 --> 00:53:06,645
¡Huyamos!
657
00:53:08,605 --> 00:53:10,232
¡Atúfalos, Zee!
658
00:53:10,315 --> 00:53:13,735
Acabo de atufar.
Necesito tiempo para recargar.
659
00:53:14,611 --> 00:53:15,862
No des detalles.
660
00:53:53,900 --> 00:53:56,653
La verdad, Zee, todo fue culpa mía.
661
00:53:57,153 --> 00:54:00,031
Tienes razón.
Perdimos al equipo por mi culpa.
662
00:54:00,115 --> 00:54:02,867
No, la culpa fue mía.
663
00:54:02,951 --> 00:54:05,620
Insisto, asumo toda la culpa.
664
00:54:06,371 --> 00:54:08,832
Insisto en que me la eches a mí.
665
00:54:08,915 --> 00:54:12,460
Mira, la culpa no fue ni tuya ni mía.
666
00:54:14,045 --> 00:54:15,463
Fue de los dos.
667
00:54:15,964 --> 00:54:21,720
Si queremos armonía en el Mundo Perdido,
tú y yo debemos trabajar juntos.
668
00:54:31,646 --> 00:54:33,648
Llévalos a un lugar seguro.
669
00:54:41,531 --> 00:54:44,451
- ¿Qué hace?
- Darnos tiempo para huir.
670
00:54:45,493 --> 00:54:47,537
Está bien, cerebrito.
671
00:54:48,038 --> 00:54:49,247
Me querías a mí.
672
00:54:49,748 --> 00:54:51,625
Pues aquí me tienes.
673
00:54:52,792 --> 00:54:53,960
¡He ganado!
674
00:54:57,380 --> 00:54:59,341
Lleváoslo al abrevadero.
675
00:54:59,424 --> 00:55:03,470
Allí servirá de ejemplo
para el resto de mamíferos.
676
00:55:05,680 --> 00:55:07,432
La venganza es mía.
677
00:55:08,516 --> 00:55:10,727
Alguien ha tenido una gran idea.
678
00:55:11,228 --> 00:55:14,105
¿Sabéis quién? Yo, cómo no.
679
00:55:26,868 --> 00:55:28,662
Espera. Tranquilízate.
680
00:55:28,745 --> 00:55:31,122
Recupera fuerzas, Mamá Dino.
681
00:55:31,206 --> 00:55:35,001
Orson se lleva a Buck al abrevadero.
Nos vemos allí.
682
00:56:56,917 --> 00:57:01,796
La culpa es nuestra, Eddie.
Buck nos dijo que no era buen momento.
683
00:57:01,880 --> 00:57:06,134
Si no hubiera tenido que protegernos,
esto no habría pasado.
684
00:57:06,218 --> 00:57:08,094
Ojalá pudiéramos ayudarle.
685
00:57:08,595 --> 00:57:10,138
- ¿Cómo?
- No sé.
686
00:57:10,680 --> 00:57:13,934
Con algo flipante, como dominar los rayos.
687
00:57:15,101 --> 00:57:16,853
Eso sería una pasada.
688
00:57:16,937 --> 00:57:19,731
Crash y Eddie: ¡los señores del rayo!
689
00:57:19,814 --> 00:57:24,194
Sí, diríamos: "Fríe esto, fríe aquello
y vuélvelo a freír".
690
00:57:25,445 --> 00:57:30,075
Acéptalo. Ni seremos los señores del rayo
ni dejaremos huella.
691
00:57:30,158 --> 00:57:31,952
No haremos nada de nada.
692
00:57:32,577 --> 00:57:36,498
Ellie tenía razón. No sabemos vivir solos.
693
00:57:38,875 --> 00:57:41,962
¿Eso haría Buck? ¿Rendirse y quejarse?
694
00:57:42,045 --> 00:57:43,797
Lo hemos decepcionado.
695
00:57:43,880 --> 00:57:47,008
Pues es el momento de "hacer el Buck".
696
00:57:47,092 --> 00:57:49,177
¿De actuar a lo loco?
697
00:57:50,637 --> 00:57:52,472
Ya, es lo que él haría.
698
00:57:52,556 --> 00:57:56,142
En cambio,
yo prepararía un plan para rescatarlo,
699
00:57:56,685 --> 00:57:58,478
pero debéis ayudarme.
700
00:57:58,562 --> 00:58:00,522
Ojalá tuviéramos superpoderes.
701
00:58:01,773 --> 00:58:03,567
Recordad lo que os dijo.
702
00:58:03,650 --> 00:58:06,152
Los poderes no te hacen un superhéroe.
703
00:58:07,153 --> 00:58:09,030
Es el coraje.
704
00:58:09,114 --> 00:58:10,740
Y el ingenio.
705
00:58:12,617 --> 00:58:14,578
Ese es el problema, Crash.
706
00:58:14,661 --> 00:58:17,747
Si hay peligro, nos hacemos los muertos.
707
00:58:17,831 --> 00:58:22,377
- Es nuestro gran truco.
- Ya, pero es lo opuesto al coraje.
708
00:58:22,961 --> 00:58:27,090
Sí, tienes razón,
pero ¿de dónde sacaremos el coraje?
709
00:58:27,173 --> 00:58:28,675
Ya lo tenéis.
710
00:58:29,676 --> 00:58:30,760
Está aquí.
711
00:58:31,261 --> 00:58:32,846
¿En el pelo del pecho?
712
00:58:33,513 --> 00:58:35,807
Quiere decir en el bazo.
713
00:58:35,891 --> 00:58:37,058
¡Claro!
714
00:58:37,142 --> 00:58:41,605
Controlando la fuerza del bazo,
seremos los señores del rayo.
715
00:58:46,943 --> 00:58:48,612
Esto es el río Rapiña.
716
00:58:49,112 --> 00:58:51,781
Orson tiene a Buck en el abrevadero.
717
00:58:51,865 --> 00:58:53,658
Atacaremos por sorpresa.
718
00:58:53,742 --> 00:58:56,536
Será como una fiesta, pero con armas.
719
00:58:57,871 --> 00:59:04,211
No sé, Zee, o como te llames en realidad.
¿Los tres contra el ejército de Orson?
720
00:59:04,294 --> 00:59:05,295
¡Chicos!
721
00:59:05,378 --> 00:59:07,589
Veréis de qué somos capaces.
722
00:59:08,256 --> 00:59:10,926
Si supiéramos cómo controla al ejército…
723
00:59:11,009 --> 00:59:14,679
¿Con chuches?
Yo por una nube hago lo que sea.
724
00:59:14,763 --> 00:59:16,139
¿Besarías a una rana?
725
00:59:16,223 --> 00:59:18,183
- ¿De qué tipo?
- Centraos.
726
00:59:18,266 --> 00:59:20,018
Es hora de entrenar.
727
00:59:56,638 --> 00:59:58,890
En todas las zarigüeyas.
728
01:00:41,141 --> 01:00:44,185
Aceptémoslo. Crash y Eddie han palmado.
729
01:00:44,269 --> 01:00:46,938
Han desaparecido sin dejar rastro.
730
01:00:48,148 --> 01:00:49,399
Hay huellas.
731
01:00:50,775 --> 01:00:53,445
Solo indican que sus pies estuvieron aquí.
732
01:00:54,696 --> 01:00:57,032
Menos mal. Tenemos el rastro.
733
01:00:57,115 --> 01:00:59,284
Parece que las huellas van a…
734
01:00:59,951 --> 01:01:03,955
¡No! Esos cenutrios
han vuelto al Mundo Perdido.
735
01:01:04,831 --> 01:01:06,875
Y el experto en liarla era yo.
736
01:01:26,728 --> 01:01:29,564
¡Bien! Los velocirraptores han encogido.
737
01:01:29,648 --> 01:01:31,024
¡Son diminutos!
738
01:01:31,107 --> 01:01:34,986
Los aplastaremos como hormigas
y nos iremos a jugar.
739
01:01:35,070 --> 01:01:37,781
No son diminutos. Están muy lejos.
740
01:01:39,449 --> 01:01:41,785
Pues estamos en un buen lío.
741
01:01:46,248 --> 01:01:47,290
Recordad.
742
01:01:53,672 --> 01:01:55,006
Es la hora del…
743
01:01:56,007 --> 01:01:57,300
¡Buck and Roll!
744
01:02:01,972 --> 01:02:06,601
- Está cerrada. ¿Habrán entrado?
- Solo hay un modo de saberlo.
745
01:02:16,486 --> 01:02:18,572
Vamos.
746
01:02:30,750 --> 01:02:33,920
Mis entrenos de brazos han valido la pena.
747
01:02:34,421 --> 01:02:38,258
Va, busquemos a Buck.
Es nuestra única esperanza.
748
01:02:38,341 --> 01:02:43,555
Genial. Dependemos de una comadreja pirada
que habla con su mano.
749
01:02:52,981 --> 01:02:54,274
¡Sid!
750
01:02:57,193 --> 01:02:58,403
¡Corred!
751
01:03:20,717 --> 01:03:22,052
¡Mamá!
752
01:03:24,137 --> 01:03:25,430
¿Qué has dicho?
753
01:03:27,057 --> 01:03:28,516
¿En el abrevadero?
754
01:03:30,685 --> 01:03:33,730
¡No! Crash y Eddie están en apuros.
755
01:03:33,813 --> 01:03:35,899
Como si fuera una novedad.
756
01:03:44,449 --> 01:03:46,159
Ha llegado tu hora.
757
01:03:46,243 --> 01:03:50,705
Serás como un mordedor
para mis famélicos amiguitos.
758
01:03:51,498 --> 01:03:53,208
No lo lograrás.
759
01:03:53,291 --> 01:03:57,003
No dejaré que mi hija calabaza
crezca sin su padre.
760
01:03:57,462 --> 01:03:59,130
¿Qué? Ya basta.
761
01:03:59,214 --> 01:04:04,010
La cena está servida.
Dadle las gracias al rey Orson.
762
01:04:04,094 --> 01:04:05,554
Qué bien suena.
763
01:04:19,651 --> 01:04:20,944
¡Sí!
764
01:04:24,239 --> 01:04:25,240
¡Idiotas!
765
01:04:25,949 --> 01:04:27,492
¡Bien hecho, amigos!
766
01:04:27,576 --> 01:04:28,952
¡Oled la derrota!
767
01:04:29,035 --> 01:04:30,203
¡Que voy!
768
01:04:31,079 --> 01:04:32,205
¡Yija!
769
01:04:40,005 --> 01:04:43,466
Me gusta el olor a pedo apestoso
por la mañana.
770
01:04:51,933 --> 01:04:53,602
Adiós, Bucky.
771
01:05:04,279 --> 01:05:06,573
¡Vamos!
772
01:05:12,078 --> 01:05:15,999
Resistid, Crash y Eddie.
¡El dinoexprés ha llegado!
773
01:05:22,172 --> 01:05:23,465
¡Buck!
774
01:05:24,132 --> 01:05:25,300
¡Yija!
775
01:05:45,528 --> 01:05:48,156
Te has sacrificado por nosotros.
776
01:05:48,240 --> 01:05:50,450
Es una ley de la manada.
777
01:05:50,533 --> 01:05:54,162
Además, sabía que vendrías a rescatarme.
778
01:05:54,746 --> 01:05:59,167
Venga. ¿Qué hacemos?
Seguro que ya tienes algo pensado.
779
01:05:59,251 --> 01:06:01,419
Improvisemos sobre la marcha.
780
01:06:01,503 --> 01:06:03,797
A eso llamo yo un buen plan.
781
01:06:11,972 --> 01:06:13,265
¡Toma ya!
782
01:06:21,523 --> 01:06:24,651
Estoy confuso. Que alguien me lo explique.
783
01:06:24,734 --> 01:06:27,904
Creo que Crash y Eddie están dando caña.
784
01:06:35,495 --> 01:06:37,664
- ¡Sí!
- ¡Muy bien, Mamá!
785
01:06:38,164 --> 01:06:39,499
Esperadme, chicos.
786
01:06:50,510 --> 01:06:51,553
¡Sí!
787
01:07:02,272 --> 01:07:05,483
Llevas incordiándome desde el principio.
788
01:07:05,567 --> 01:07:08,111
No lo entiendes, Orson.
789
01:07:08,194 --> 01:07:11,031
El Mundo Perdido no necesita gobernantes.
790
01:07:11,114 --> 01:07:13,491
Solo necesita uno. ¡A mí!
791
01:07:15,535 --> 01:07:16,620
¡En guardia!
792
01:07:26,087 --> 01:07:27,964
¿Os apetece un trompazo?
793
01:07:28,048 --> 01:07:29,382
¡Chupaos esa!
794
01:07:30,050 --> 01:07:31,301
¡Y esa!
795
01:07:32,761 --> 01:07:35,931
Hora de ser menos mamut y más zarigüeya.
796
01:07:39,017 --> 01:07:40,185
¡Toma ya!
797
01:07:44,814 --> 01:07:49,027
Atrás. Es de la familia.
Y tiene grasas saturadas en exceso.
798
01:07:49,110 --> 01:07:52,530
La verdad es que todos nos necesitamos.
799
01:07:56,618 --> 01:08:01,957
Aquí abajo, mamíferos y dinosaurios
necesitamos vivir en armonía.
800
01:08:02,457 --> 01:08:04,876
Qué ingenuo eres.
801
01:08:04,960 --> 01:08:07,212
Por eso me das pena, Buck.
802
01:08:07,295 --> 01:08:08,797
Eres un idealista.
803
01:08:08,880 --> 01:08:13,176
En el mundo real,
sobrevive el más fuerte, o el más listo.
804
01:08:24,145 --> 01:08:25,480
Lo he clavado.
805
01:08:31,403 --> 01:08:32,487
¡No!
806
01:08:38,493 --> 01:08:39,536
A por ellos.
807
01:08:39,619 --> 01:08:40,620
¡Alehop!
808
01:08:42,914 --> 01:08:46,418
- ¡Quieto! Siéntate.
- Dinos malos. ¡No mordáis!
809
01:08:46,501 --> 01:08:47,961
¡Ja! ¡Cruasán!
810
01:08:50,422 --> 01:08:51,965
¡Baguete!
811
01:08:52,048 --> 01:08:53,341
¡Queso!
812
01:08:53,884 --> 01:08:55,594
Me has pillado, Bucky.
813
01:08:56,428 --> 01:08:57,679
¿O yo a ti?
814
01:08:58,972 --> 01:09:01,516
He vuelto a ser más listo que tú.
815
01:09:01,600 --> 01:09:04,394
Primero, harán picadillo a tus amigos
816
01:09:04,477 --> 01:09:07,188
y después irán a por ti.
817
01:09:07,272 --> 01:09:09,357
Fíjate bien, Buckmeinster.
818
01:09:10,525 --> 01:09:11,735
Empieza la función.
819
01:09:15,739 --> 01:09:16,990
Es el fuego.
820
01:09:17,073 --> 01:09:19,367
Así logra que lo obedezcan.
821
01:09:19,451 --> 01:09:23,204
Acuérdate de Zee.
La solución está en nuestro pecho.
822
01:09:38,970 --> 01:09:42,599
Tres, dos, uno… hazte el muerto.
823
01:09:49,981 --> 01:09:55,070
Venga ya. No vamos a picar.
Ni la primera vez nos lo tragamos.
824
01:10:04,371 --> 01:10:06,706
¿Qué? ¡Seréis imbéciles!
825
01:10:06,790 --> 01:10:09,167
No sois zarigüeyas. ¡Arriba!
826
01:10:10,293 --> 01:10:11,336
¡Bien!
827
01:10:12,087 --> 01:10:15,090
¡Bien! ¡Esos son mis chicos!
828
01:10:15,799 --> 01:10:17,884
¡Sí! Buen trabajo, chavales.
829
01:10:17,968 --> 01:10:20,136
¡A eso llamo "usar el bazo"!
830
01:10:20,220 --> 01:10:24,266
Ja. ¿Has visto, Eddie?
Tenemos un superpoder.
831
01:10:24,349 --> 01:10:26,101
- ¡Sí!
- ¡Hacernos los muertos!
832
01:10:26,184 --> 01:10:27,519
¿Qué?
833
01:10:28,270 --> 01:10:30,313
Son más listos que tú.
834
01:10:30,397 --> 01:10:32,274
No…
835
01:10:46,663 --> 01:10:47,914
¡Estoy bien!
836
01:10:48,832 --> 01:10:50,000
¿Tú crees?
837
01:10:50,625 --> 01:10:52,168
- Venganza.
- Sí.
838
01:10:54,671 --> 01:10:56,882
¿Y tu mordedor? Busca.
839
01:10:59,593 --> 01:11:02,888
Quizá no lo recordéis,
pero soy vuestro rey.
840
01:11:02,971 --> 01:11:04,180
Os ordeno que…
841
01:11:05,724 --> 01:11:09,936
Por poco. ¡No me comáis!
Privaréis al mundo de un genio.
842
01:11:10,020 --> 01:11:12,898
Tengo minihuesos y os atragantaríais.
843
01:11:13,398 --> 01:11:15,817
¿Qué os dije de los límites?
844
01:11:18,653 --> 01:11:21,031
Chicos, habéis estado bien.
845
01:11:21,531 --> 01:11:24,451
Más que bien. Hemos estado superbién.
846
01:11:24,534 --> 01:11:28,455
- Esta vieja comadreja está orgullosa.
- ¡Viejo serás tú!
847
01:11:29,331 --> 01:11:31,333
¡Crash! ¡Eddie!
848
01:11:36,963 --> 01:11:38,089
¡Ellie!
849
01:11:43,178 --> 01:11:44,429
Lo sentimos.
850
01:11:44,512 --> 01:11:47,933
- Debimos decirte adiós.
- Has venido a buscarnos.
851
01:11:48,016 --> 01:11:50,894
- Era peligroso.
- Creías que no nos apañaríamos.
852
01:11:50,977 --> 01:11:54,439
- Con razón. Y te preocupaste.
- Porque te importamos.
853
01:11:54,522 --> 01:11:58,443
Parad el carro.
Soy yo quien debe pedir perdón.
854
01:11:58,944 --> 01:12:02,697
Tenía miedo de perderos.
Os quiero a los dos.
855
01:12:03,406 --> 01:12:04,783
Nosotros también.
856
01:12:05,367 --> 01:12:06,576
Hola.
857
01:12:08,161 --> 01:12:09,996
Lo habéis logrado.
858
01:12:10,497 --> 01:12:11,790
Estoy orgulloso.
859
01:12:13,041 --> 01:12:14,376
Nunca dudé de ellos.
860
01:12:16,503 --> 01:12:18,129
Un poco sí que dudé.
861
01:12:18,213 --> 01:12:23,051
No sabía de lo que erais capaces
porque siempre hacéis el tonto.
862
01:12:23,885 --> 01:12:26,054
Adoro las reuniones familiares.
863
01:12:26,137 --> 01:12:29,683
Pero no hay bufé, así que vámonos a casa.
864
01:12:29,766 --> 01:12:32,477
- Ya que lo decís…
- Hola, amigos.
865
01:12:32,561 --> 01:12:35,897
Ella es Zee, una muy buena amiga.
866
01:12:35,981 --> 01:12:38,149
Encantada de conocerte, Zee.
867
01:12:38,233 --> 01:12:42,320
Al verte en acción,
creía que eras mitad zarigüeya.
868
01:12:42,404 --> 01:12:46,825
- Es una zorrilla.
- Es como una mofeta, pero mola más.
869
01:12:46,908 --> 01:12:50,328
Y puede que me llame Zsa Zsa,
o puede que no.
870
01:12:53,582 --> 01:12:56,835
Suerte de las zarigüeyas
en el grupo de superhéroes.
871
01:12:56,918 --> 01:13:00,839
- ¿Sí? ¿Somos superhéroes?
- Lo ha dicho ella, no yo.
872
01:13:00,922 --> 01:13:03,049
¿Queréis un autógrafo?
873
01:13:03,133 --> 01:13:04,342
- No, gracias.
- No.
874
01:13:04,426 --> 01:13:09,723
Ya habéis vivido vuestra gran aventura.
Supongo que volveréis a casa.
875
01:13:10,682 --> 01:13:13,435
Ya estaréis cansados del viejo Buck
876
01:13:13,518 --> 01:13:16,730
y su vida trepidante y llena de acción.
877
01:13:19,024 --> 01:13:24,029
Sí, claro. Qué aburrimiento.
Es superaburrida.
878
01:13:24,112 --> 01:13:25,697
Un muermazo total.
879
01:13:30,118 --> 01:13:35,457
La verdad es que Eddie y yo hemos pensado…
880
01:13:35,540 --> 01:13:38,126
Eso cada vez se nos da mejor.
881
01:13:38,710 --> 01:13:40,086
Sí.
882
01:13:41,713 --> 01:13:45,425
La cosa es que nos gusta estar aquí.
883
01:13:49,763 --> 01:13:51,014
Eddie, te toca.
884
01:13:53,767 --> 01:13:58,480
Queremos quedarnos aquí,
pero queremos saber que estáis bien.
885
01:14:01,024 --> 01:14:04,319
Parece que fue ayer cuando éramos niños.
886
01:14:04,945 --> 01:14:07,030
Nos imaginaba siempre juntos.
887
01:14:07,781 --> 01:14:09,783
¿Eso es lo que queréis?
888
01:14:14,162 --> 01:14:15,956
Me parece bien.
889
01:14:20,919 --> 01:14:22,003
¡Nos quedamos!
890
01:14:22,671 --> 01:14:23,672
¡Genial!
891
01:14:24,923 --> 01:14:27,175
Llevo demasiado tiempo solo.
892
01:14:27,259 --> 01:14:30,595
Zee me ha hecho ver
que juntos somos más fuertes.
893
01:14:31,221 --> 01:14:34,015
Quiero tener una familia de verdad.
894
01:14:34,099 --> 01:14:36,851
- ¡Sí!
- ¡Bien!
895
01:14:36,935 --> 01:14:38,812
- ¡Viva Buck!
- ¡Viva!
896
01:14:38,895 --> 01:14:40,981
- ¡Viva Buck!
- ¡Sí!
897
01:14:41,064 --> 01:14:42,399
Buck.
898
01:14:42,482 --> 01:14:46,820
Nunca pensé que lo diría,
pero os echaré de menos.
899
01:14:46,903 --> 01:14:48,905
Ya, nosotros también.
900
01:14:49,906 --> 01:14:53,451
Claro. Vale ya de tantos arrumacos.
901
01:14:53,994 --> 01:14:56,496
¿Eso es una lágrima, Diego?
902
01:14:56,580 --> 01:14:58,415
No. Y no has visto nada.
903
01:14:58,498 --> 01:15:00,625
Es que eres un blandengue.
904
01:15:41,958 --> 01:15:44,169
Prometedme que me visitaréis.
905
01:15:44,669 --> 01:15:45,795
Claro que sí.
906
01:15:46,713 --> 01:15:48,423
Cuando necesitemos algo.
907
01:16:15,200 --> 01:16:19,162
Los cambios asustan,
pero hacen que el mundo avance.
908
01:16:19,246 --> 01:16:23,833
Ellos nos ayudan a crecer
y a llegar a ser lo que queremos,
909
01:16:23,917 --> 01:16:26,461
aunque eso nos lleve a otro lugar.
910
01:16:26,962 --> 01:16:30,966
Lo único que no cambia es
el amor que compartimos.
911
01:16:31,716 --> 01:16:33,677
Eso define a la manada.
912
01:16:33,760 --> 01:16:37,013
Formas parte de ella
hasta cuando no estás.
913
01:16:41,142 --> 01:16:42,519
¿Será posible?
914
01:16:43,061 --> 01:16:44,271
Ya están aquí.
915
01:16:44,813 --> 01:16:45,855
Otra vez.
916
01:16:46,439 --> 01:16:47,941
Y quieren comer.
917
01:17:45,665 --> 01:17:47,334
Una cosa está clara.
918
01:17:47,417 --> 01:17:51,546
Con este par aquí,
el Mundo Perdido no será lo mismo.
919
01:20:58,400 --> 01:21:03,405
ICE AGE: LAS AVENTURAS DE BUCK
920
01:21:03,488 --> 01:21:05,490
Subtítulos: Jordi Bosch Díez