1 00:00:46,129 --> 00:00:47,797 Las cosas cambian. 2 00:00:48,506 --> 00:00:49,799 Es la verdad. 3 00:00:52,093 --> 00:00:54,512 Dicen que un mamut nunca olvida, 4 00:00:54,596 --> 00:00:58,475 pero he descubierto que a veces les falla la memoria. 5 00:00:58,558 --> 00:01:04,397 He decidido dibujar todo para recordar cómo fue la historia de nuestra manada. 6 00:01:05,482 --> 00:01:09,402 Empezó con Manny, el mamut gruñón al que amo. 7 00:01:09,903 --> 00:01:14,407 Unos cazadores mataron a su familia y la pena lo amargó. 8 00:01:15,575 --> 00:01:20,455 Luego llegó Sid, un perezoso buenazo al que su familia abandonó 9 00:01:20,538 --> 00:01:25,043 porque podía llegar a ser, digámoslo así, un poquitín pesado. 10 00:01:28,672 --> 00:01:31,883 Y Diego, un sable temible. 11 00:01:31,967 --> 00:01:36,930 Se jugó la vida para desafiar a su manada y después se quedó solo. 12 00:01:37,514 --> 00:01:43,603 El destino unió a este trío insólito cuando encontraron a un bebé perdido. 13 00:01:43,687 --> 00:01:48,733 Devolvérselo a los suyos los unió a ellos también como una familia. 14 00:01:48,817 --> 00:01:51,987 Manny creía que era el último mamut de la Edad de Hielo 15 00:01:52,070 --> 00:01:54,823 y que nunca encontraría el amor. 16 00:01:54,906 --> 00:01:59,744 Hasta que me conoció a mí, Ellie. Nuestro amor sacudió la tierra. 17 00:02:00,579 --> 00:02:02,872 Es lo que hacen 19 toneladas. 18 00:02:03,665 --> 00:02:08,503 Me uní a la manada con mis hermanos zarigüeya, Crash y Eddie. 19 00:02:10,255 --> 00:02:12,799 Los seis vivimos muchas aventuras. 20 00:02:13,884 --> 00:02:16,928 Cada situación que parecía el fin del mundo 21 00:02:17,012 --> 00:02:19,389 nos unía todavía más. 22 00:02:19,890 --> 00:02:24,728 Como cuando caímos en el Mundo Perdido que había bajo el hielo. 23 00:02:27,105 --> 00:02:29,482 Conocimos a Buck, una comadreja. 24 00:02:29,566 --> 00:02:33,445 Era osado, aventurero y un poco excéntrico. 25 00:02:33,528 --> 00:02:35,989 Para Crash y Eddie era un ídolo. 26 00:02:36,489 --> 00:02:38,325 Ahora que somos familia, 27 00:02:38,408 --> 00:02:44,414 quiero conservar nuestros recuerdos porque nunca sabes si las cosas cambiarán. 28 00:02:44,497 --> 00:02:49,711 Últimamente mis hermanos están un poco nerviosos. 29 00:02:51,880 --> 00:02:54,174 Qué ganas tengo de enseñárselo. 30 00:02:55,383 --> 00:02:57,260 ¡Crash! ¡Eddie! 31 00:03:02,057 --> 00:03:05,018 Será lo más peligroso que hemos hecho. 32 00:03:10,440 --> 00:03:12,234 Muy peligroso. 33 00:03:12,317 --> 00:03:13,860 Superpeligroso. 34 00:03:13,944 --> 00:03:15,695 Peligroso que flipas. 35 00:03:27,749 --> 00:03:29,626 Está superlejos. 36 00:03:29,709 --> 00:03:31,753 Eso si llegamos abajo. 37 00:03:32,420 --> 00:03:34,589 ¡Crash! ¡Eddie! 38 00:03:34,673 --> 00:03:37,300 No hacéis nada peligroso, ¿verdad? 39 00:03:38,593 --> 00:03:40,345 He estado pensando… 40 00:03:40,428 --> 00:03:43,390 - ¿Tú piensas? - Desde la semana pasada. 41 00:03:43,473 --> 00:03:45,559 ¿Y no me lo habías dicho? 42 00:03:45,642 --> 00:03:47,727 ¿Por qué lo haces, Crash? 43 00:03:48,353 --> 00:03:51,356 - Somos hermanos, ¿no? - Fue sin querer. 44 00:03:51,439 --> 00:03:53,817 Estaba sentado y pensé: 45 00:03:53,900 --> 00:03:57,112 "Estoy harto de que Ellie nos prohíba todo". 46 00:03:57,195 --> 00:03:58,405 Ya. 47 00:03:58,488 --> 00:04:01,783 "No os echéis alquitrán". "No escupáis hormigas de fuego". 48 00:04:01,866 --> 00:04:04,995 "No subáis a un glaciar inestable". 49 00:04:08,206 --> 00:04:10,917 Nos agobia con tanto consejito. 50 00:04:11,751 --> 00:04:14,754 ¿Y si nos mudamos y nos montamos algo? 51 00:04:15,672 --> 00:04:17,090 ¿Una cueva de soltero? 52 00:04:17,173 --> 00:04:20,677 No, un sitio donde dos tíos lo pasen bomba. 53 00:04:20,760 --> 00:04:22,053 Eso mola más. 54 00:04:22,137 --> 00:04:23,805 Imagínatelo. 55 00:04:41,531 --> 00:04:44,910 ¡Chicos! No me obliguéis a ir a buscaros. 56 00:04:47,495 --> 00:04:51,583 Ya es hora de que seamos dos zarigüeyas independientes. 57 00:04:58,215 --> 00:05:03,386 ¡Yo tomo esta montaña en nombre de las zarigüeyas libres! 58 00:05:11,561 --> 00:05:14,397 ICE AGE: LAS AVENTURAS DE BUCK 59 00:05:21,696 --> 00:05:22,697 ¡Crash! 60 00:05:23,323 --> 00:05:24,574 ¡Eddie! 61 00:05:24,658 --> 00:05:25,867 ¿Dónde están? 62 00:05:25,951 --> 00:05:29,663 Por eso creo que la higiene está sobrevalorada. 63 00:05:29,746 --> 00:05:33,959 Lo que me hace sentir especial es que me escuchéis. 64 00:05:34,042 --> 00:05:37,462 Vosotros sabéis escuchar. Y eso… 65 00:05:47,097 --> 00:05:51,101 Ajá. Ya lo haré luego, querida. Te lo prometo. 66 00:05:51,184 --> 00:05:53,520 ¡Manny! ¡Tenemos que irnos! 67 00:05:58,483 --> 00:06:00,735 ¡Avalancha de hielo! 68 00:06:01,695 --> 00:06:03,154 ¡Genial! 69 00:06:14,040 --> 00:06:15,250 ¡Toma ya! 70 00:06:17,460 --> 00:06:18,628 ¡Bien! 71 00:06:28,179 --> 00:06:32,934 ¡Tardamos toda la primavera en construir el hábitat de verano! 72 00:06:33,018 --> 00:06:36,563 - ¡Lo habéis destrozado en segundos! - ¡Qué récord! 73 00:06:36,646 --> 00:06:39,524 Con el de otoño tardamos ocho minutos. 74 00:06:39,608 --> 00:06:44,070 ¿Por qué lo montáis en plena avalancha? Error de novato, tío. 75 00:06:45,405 --> 00:06:47,908 ¡Diego! Son todo tuyos. 76 00:06:49,367 --> 00:06:50,410 Ya era hora. 77 00:06:55,498 --> 00:06:57,709 Vaya, ahora pillaré la rabia. 78 00:06:57,792 --> 00:07:00,837 Alto. Lo arreglaremos como una familia. 79 00:07:00,921 --> 00:07:05,217 Manny, dinos qué sientes. "Siento…". 80 00:07:05,300 --> 00:07:07,802 Vamos. "Siento…". 81 00:07:08,386 --> 00:07:12,265 Siento ganas de aplastarte como una uva. 82 00:07:12,349 --> 00:07:14,392 Muy bien. ¡Qué progresos! 83 00:07:14,476 --> 00:07:16,770 A ver, ha sido un accidente. 84 00:07:16,853 --> 00:07:21,024 Busquemos un lugar para dormir y ya les gritarás mañana. 85 00:07:21,107 --> 00:07:22,692 Es como gritar a una roca. 86 00:07:22,776 --> 00:07:26,154 Si ella no os protegiera, estaríais muertos. 87 00:07:26,821 --> 00:07:31,076 Si no nos protegiera, el mundo caería rendido a nosotros. 88 00:07:31,159 --> 00:07:33,411 ¡Sí! Por nuestros encantos. 89 00:07:33,495 --> 00:07:37,415 No, por lo mal que oléis. Jamás sobreviviríais solos. 90 00:07:37,499 --> 00:07:40,126 - Si quisiéramos, podríamos. - ¿Sí? 91 00:07:40,210 --> 00:07:43,213 - Demostrádmelo. - No los provoques más. 92 00:07:43,296 --> 00:07:46,883 Solo digo que ha llegado ese momento en sus vidas 93 00:07:46,967 --> 00:07:49,177 de que se vayan a la porra. 94 00:07:49,261 --> 00:07:55,225 Bueno, quería decir que deben ir en busca de su destino, ¿verdad? 95 00:07:55,308 --> 00:07:57,644 - Nadie se irá. - ¿Por qué no? 96 00:07:57,727 --> 00:08:01,231 Porque no sabéis hacer nada por vosotros mismos. 97 00:08:01,314 --> 00:08:04,609 Lo que tú hagas también lo sabemos hacer. 98 00:08:04,693 --> 00:08:06,653 ¿Limpiar el hábitat? 99 00:08:07,237 --> 00:08:08,947 ¿Encontrar comida? 100 00:08:09,030 --> 00:08:11,241 ¿Esquivar a los depredadores? 101 00:08:12,450 --> 00:08:15,829 Siempre igual. Hacemos cosas más importantes. 102 00:08:16,329 --> 00:08:17,414 Ahora veréis. 103 00:08:25,213 --> 00:08:26,715 Ahí queda eso. 104 00:08:26,798 --> 00:08:30,802 Aunque sois mis hermanos, a veces preferiría 105 00:08:30,886 --> 00:08:34,723 que actuarais como mamuts y no como zarigüeyas. 106 00:08:37,976 --> 00:08:40,729 Se ha metido con las zarigüeyas. 107 00:08:40,812 --> 00:08:44,149 Es una parte importante de nuestra identidad. 108 00:08:44,232 --> 00:08:47,611 ¡Se acabó! Paso de que me traten como un bebé. 109 00:08:47,694 --> 00:08:51,323 Es hora de largarnos y dejar huella en el mundo. 110 00:08:51,406 --> 00:08:53,617 Yo cada día dejo mi huella. 111 00:08:53,700 --> 00:08:57,162 Levanto la pata, y listo. Ese árbol es mío. 112 00:08:57,245 --> 00:08:59,080 Y ese de ahí. Y el otro. 113 00:08:59,873 --> 00:09:02,751 Y esa roca. Y tu almohada también. 114 00:09:14,930 --> 00:09:18,808 Échate ahí. Y ponte de lado, así no te oiré roncar. 115 00:09:18,892 --> 00:09:20,227 Yo no ronco. 116 00:09:20,310 --> 00:09:23,271 Cada noche me das un concierto de tuba. 117 00:09:23,355 --> 00:09:28,151 Vale, está bien. Siento mucho lo que les dije a Crash y Eddie. 118 00:09:28,235 --> 00:09:31,404 Es que… la familia es complicada. 119 00:09:31,905 --> 00:09:35,742 La manada es un popurrí de solitarios y marginados. 120 00:09:36,368 --> 00:09:38,370 Hablo de los de mi parte. 121 00:09:38,453 --> 00:09:41,665 Es verdad. ¿Y a que nunca me quejo? 122 00:09:41,748 --> 00:09:43,792 Ellos saben cuidarse solos. 123 00:09:45,168 --> 00:09:46,711 Bueno, Diego sí. 124 00:09:48,296 --> 00:09:50,215 Y los dos cuidamos a Sid. 125 00:09:50,715 --> 00:09:54,219 No lo… Tienes que guardar un poco para después. 126 00:09:54,302 --> 00:09:56,972 Bueno, las zarigüeyas son distintas. 127 00:09:57,055 --> 00:10:02,519 Debes dejar que asuman las consecuencias de vez en cuando. 128 00:10:02,602 --> 00:10:07,107 ¿Cómo? ¿Echándolos? Son incapaces de sobrevivir solos. 129 00:10:07,190 --> 00:10:08,483 Qué interesante. 130 00:10:08,567 --> 00:10:11,653 Quizá te asusta que ya no te necesiten. 131 00:10:11,736 --> 00:10:15,991 O que solo sepan defenderse haciéndose los muertos. 132 00:10:16,908 --> 00:10:20,954 Son mis hermanos. Mi única familia antes de conoceros. 133 00:10:21,037 --> 00:10:23,081 Me salvaron la vida, Manny. 134 00:10:48,899 --> 00:10:51,234 Mamá zarigüeya me adoptó. 135 00:10:51,860 --> 00:10:53,695 Nunca he sido tan feliz. 136 00:11:17,928 --> 00:11:20,597 Por fin me sentía en casa. 137 00:11:36,321 --> 00:11:39,574 Cuando murió, me quedé desolada, 138 00:11:40,075 --> 00:11:43,745 pero sabía que nosotros siempre nos apoyaríamos. 139 00:11:46,414 --> 00:11:50,210 Bueno, hermanita, ahora eres la cabeza de familia. 140 00:12:07,352 --> 00:12:10,021 Yo también perdí a mi madre. 141 00:12:10,981 --> 00:12:15,318 Bueno, se fue sin decir adónde, y entonces conocí a Manny. 142 00:12:15,402 --> 00:12:20,156 Cuando Diego intentó matarnos, supimos que íbamos a ser familia. 143 00:12:20,699 --> 00:12:23,118 ¿Y si te vas a dormir por ahí? 144 00:12:23,201 --> 00:12:24,578 ¿Y si te vas tú? 145 00:13:25,597 --> 00:13:28,141 No podemos irnos sin decir adiós. 146 00:13:32,812 --> 00:13:36,816 Adiós, hermanita. Es hora de buscar nuestro destino. 147 00:13:36,900 --> 00:13:39,194 Y hasta de hacernos la comida. 148 00:13:39,736 --> 00:13:41,446 Quizá no te volvamos a ver. 149 00:14:18,733 --> 00:14:19,818 ¿Oís eso? 150 00:14:20,777 --> 00:14:23,822 ¿El qué? Yo no oigo nada. 151 00:14:23,905 --> 00:14:27,826 Exacto. Demasiado silencio. Ni ruidos ni peleas. 152 00:14:27,909 --> 00:14:29,703 Solo significa una cosa. 153 00:14:29,786 --> 00:14:32,706 Se han ido. Se han llevado sus cosas. 154 00:14:32,789 --> 00:14:34,332 Si no tienen nada. 155 00:14:34,416 --> 00:14:35,417 Exacto. 156 00:14:35,500 --> 00:14:38,128 Vaya, esto no te sentará nada bien. 157 00:14:38,628 --> 00:14:42,632 Manny, mis hermanos andan solos por ahí por tu culpa. 158 00:14:42,716 --> 00:14:43,717 ¿Por mi culpa? 159 00:14:43,800 --> 00:14:47,304 Tú los retaste a sobrevivir por ellos mismos, 160 00:14:47,387 --> 00:14:49,472 enviándolos a una muerte segura. 161 00:14:49,556 --> 00:14:53,268 - Gracias, Sid. - Siempre a tu disposición, amigo. 162 00:14:53,351 --> 00:14:54,477 Tranqui, cielo. 163 00:14:54,561 --> 00:14:58,398 Si Crash y Eddie se meten en líos, ya volverán. 164 00:14:58,481 --> 00:14:59,691 ¿Que volverán? 165 00:14:59,774 --> 00:15:03,653 Además de ser poco apañados, se orientan de pena. 166 00:15:03,737 --> 00:15:05,614 Y las mates se les dan mal. 167 00:15:05,697 --> 00:15:07,282 Debemos encontrarlos. 168 00:15:10,869 --> 00:15:15,707 Su talento musical es nulo. Se les da fatal imitar a los pájaros. 169 00:15:21,504 --> 00:15:24,591 Tío, ser independientes es lo más. 170 00:15:24,674 --> 00:15:27,844 Y sin preocuparnos, porque tenemos siete vidas. 171 00:15:27,928 --> 00:15:30,430 Venga ya. Eso son los perros. 172 00:15:31,014 --> 00:15:34,559 - ¿Pues cuántas tenemos? - No sé si cuatro u 11. 173 00:15:38,730 --> 00:15:41,149 ¡El destino nos espera! 174 00:15:45,862 --> 00:15:47,447 El destino duele. 175 00:15:53,870 --> 00:15:55,372 Este sitio me suena. 176 00:15:55,872 --> 00:15:58,041 Me resulta bastante familiar. 177 00:15:58,124 --> 00:16:01,002 Oye, ¿es la entrada al Mundo Perdido? 178 00:16:01,628 --> 00:16:04,339 El sitio más flipante que conocemos. 179 00:16:04,881 --> 00:16:08,218 Y también el más peligroso. ¿Lo encontraremos? 180 00:16:08,718 --> 00:16:10,887 ¿Con nuestra superorientación? 181 00:16:11,555 --> 00:16:14,516 Pues claro. ¡Al Mundo Perdido! 182 00:16:16,768 --> 00:16:17,936 ¡No hay salida! 183 00:16:18,770 --> 00:16:20,146 ¡Al Mundo Perdido! 184 00:16:36,705 --> 00:16:39,332 Es inútil. Nunca lo encontraremos. 185 00:16:40,375 --> 00:16:41,376 ¡Lo encontré! 186 00:16:48,300 --> 00:16:50,969 Ellie dijo que no volviéramos ahí. 187 00:16:58,560 --> 00:17:01,479 ¿Estás pensando lo mismo que yo? 188 00:17:02,647 --> 00:17:05,650 - ¡Al Mundo Perdido! - ¡Al Mundo Perdido! 189 00:17:15,827 --> 00:17:19,289 Huelo mamíferos. 190 00:17:31,635 --> 00:17:32,719 Hora de comer. 191 00:17:41,937 --> 00:17:44,439 Te canta el aliento. Cepíllate más. 192 00:17:47,067 --> 00:17:49,236 Me acabo de tragar la nuez. 193 00:17:53,823 --> 00:17:56,493 Uno se sacrifica y el otro huye. 194 00:17:56,576 --> 00:17:58,286 ¡Vale! Sacrifícate tú. 195 00:18:06,878 --> 00:18:08,213 Por los pelos. 196 00:18:10,006 --> 00:18:12,425 Crash, ¡es como lo recordaba! 197 00:18:18,431 --> 00:18:23,019 Es alucinante que tengamos todo un mundo debajo. 198 00:18:23,103 --> 00:18:25,522 Y una araña gigante encima. 199 00:18:39,786 --> 00:18:41,580 ¡Vamos a morir! 200 00:18:41,663 --> 00:18:45,083 ¡Y solo nos quedarán tres o diez vidas más! 201 00:18:46,877 --> 00:18:49,129 Eso de "ser independientes"… 202 00:18:49,212 --> 00:18:51,089 no sé si es buena idea. 203 00:18:51,172 --> 00:18:53,633 Es buen momento para empezar. 204 00:19:02,267 --> 00:19:05,562 Me acuerdo de él. Nos tiene alergia. 205 00:19:16,323 --> 00:19:17,616 ¡Hola, chicos! 206 00:19:17,699 --> 00:19:19,159 - ¡Buck! - ¿Buck? 207 00:19:20,327 --> 00:19:22,871 ¡Exacto! Buck Wild, para serviros. 208 00:19:22,954 --> 00:19:24,289 ¡Nuestro héroe! 209 00:19:24,873 --> 00:19:28,335 - ¡La leyenda! - El as de las comadrejas. 210 00:19:28,418 --> 00:19:29,920 ¡El yin de mi yang! 211 00:19:30,420 --> 00:19:34,090 Eres raro y misterioso, Buck, sobre todo raro. 212 00:19:34,174 --> 00:19:38,345 Gracias por dejaros caer. ¿Los demás también vienen? 213 00:19:38,428 --> 00:19:41,056 No podré coger a los mamuts. A uno, quizá. 214 00:19:42,807 --> 00:19:45,310 ¡Mayday! ¡Nos atacan! 215 00:19:52,400 --> 00:19:53,818 Habla el capitán. 216 00:19:53,902 --> 00:19:57,530 Mantengan el culo y los bigotes en el pterodáctilo. 217 00:20:05,163 --> 00:20:06,998 - ¡Buck! - ¡Una grieta! 218 00:20:16,508 --> 00:20:19,886 Mal momento para unas vacaciones tropicales. 219 00:20:19,970 --> 00:20:26,101 Un dinosaurio, Orson, escapó del exilio y se muere por gobernar el Mundo Perdido. 220 00:20:26,184 --> 00:20:27,894 Tiene dos velocirraptores. 221 00:20:27,978 --> 00:20:31,356 Si lo logra, ningún mamífero estará a salvo. 222 00:20:31,940 --> 00:20:33,942 Suerte que no soy mamífero. 223 00:20:34,025 --> 00:20:35,777 - Lo eres. - Lo siento. 224 00:20:35,860 --> 00:20:39,030 - La vida es así. - Tú también lo eres. 225 00:20:39,114 --> 00:20:42,826 ¡Imposible! ¿Qué probabilidad hay de que los dos lo seamos? 226 00:20:42,909 --> 00:20:46,788 Las mismas de que se os desayune un velocirraptor 227 00:20:46,871 --> 00:20:48,665 si no os saco de aquí. 228 00:20:56,882 --> 00:20:58,091 Penelope debe comer. 229 00:20:59,885 --> 00:21:02,804 Necesita energía y las bayas se la dan. 230 00:21:03,305 --> 00:21:06,182 Atrás, Brenda. Son amigos míos. 231 00:21:07,017 --> 00:21:08,310 Brenda. 232 00:21:09,102 --> 00:21:10,770 Escúpelos. 233 00:21:12,147 --> 00:21:13,940 Escúpelos. 234 00:21:17,611 --> 00:21:19,112 ¡Qué día tan genial! 235 00:21:19,195 --> 00:21:22,032 A ver, ¿qué os ha traído a mi mundo? 236 00:21:22,115 --> 00:21:23,199 Nos mudamos. 237 00:21:23,283 --> 00:21:25,577 Sí, ahora somos maduros. 238 00:21:25,660 --> 00:21:26,953 ¿En serio? 239 00:21:27,037 --> 00:21:29,706 Ellie se puso en plan: "Ya, ya, ya". 240 00:21:29,789 --> 00:21:32,250 Y luego Manny: "Blablabá". 241 00:21:32,876 --> 00:21:34,336 Sí, él habla así. 242 00:21:34,419 --> 00:21:35,754 Y Diego se puso… 243 00:21:36,922 --> 00:21:38,298 Ya sabes cómo es. 244 00:21:38,381 --> 00:21:43,136 Ellie dijo: "Qué rollo, pero lo entiendo. Que os vaya bien". 245 00:21:43,220 --> 00:21:46,681 Nos abrazó, Sid se rascó y en un pispás, aquí nos tendrás. 246 00:21:46,765 --> 00:21:52,103 ¿Me estáis diciendo que Ellie os dio el okey makey a la misión? 247 00:21:52,187 --> 00:21:53,688 Sí. Por supuesto. 248 00:21:55,106 --> 00:21:57,150 Está bien. Nos escapamos. 249 00:21:58,610 --> 00:22:00,111 Aguántale la mirada. 250 00:22:03,573 --> 00:22:06,034 Da igual el qué, ¡he sido yo! 251 00:22:07,035 --> 00:22:09,246 Os llevaré a casa, colegas. 252 00:22:09,329 --> 00:22:11,331 Le pararé los pies a Orson, 253 00:22:11,414 --> 00:22:14,584 pero no podré hacerlo si debo cuidaros. 254 00:22:14,668 --> 00:22:19,673 Buck, hemos venido para tener una vida llena de aventuras, como tú. 255 00:22:19,756 --> 00:22:25,136 Sois las criaturas más indefensas y estáis en el lugar más peligroso. 256 00:22:25,220 --> 00:22:27,639 ¡Toma ya! La pareja perfecta. 257 00:22:36,690 --> 00:22:38,400 Vuelvo enseguida. 258 00:22:39,693 --> 00:22:41,152 No nos mandes a casa. 259 00:22:41,736 --> 00:22:43,697 Llévanos contigo por ahí. 260 00:22:43,780 --> 00:22:45,323 Somos independientes. 261 00:22:45,407 --> 00:22:46,658 Los dos. 262 00:22:46,741 --> 00:22:47,784 Juntos. 263 00:22:48,285 --> 00:22:51,705 ¿Qué hace esta roca aquí? ¿Cómo habrá llegado? 264 00:22:52,205 --> 00:22:53,582 ¿Tú qué crees? 265 00:22:53,665 --> 00:22:54,833 ¡Y yo qué sé! 266 00:22:54,916 --> 00:22:59,212 Increíble. Es asombroso que tengas tan pocas luces. 267 00:22:59,296 --> 00:23:02,048 No me hables en ese tono, Pedrusco. 268 00:23:02,132 --> 00:23:04,509 Haz el favor de rodar a un lado. 269 00:23:05,552 --> 00:23:07,512 No es la roca quien habla. 270 00:23:07,596 --> 00:23:10,390 Ya no, porque la he intimidado. 271 00:23:10,473 --> 00:23:13,810 El señor Pedrusco es mucho ruido y poca grava. 272 00:23:13,894 --> 00:23:15,687 Bueno, ya vale. 273 00:23:16,521 --> 00:23:18,023 Se acabó el paripé. 274 00:23:18,106 --> 00:23:21,026 Estoy aquí, futura excomadreja. 275 00:23:21,985 --> 00:23:24,446 Mírame con ese ojo atolondrado. 276 00:23:26,364 --> 00:23:27,532 Orson. 277 00:23:28,783 --> 00:23:30,201 Buck. 278 00:23:30,285 --> 00:23:31,411 Eddie. 279 00:23:32,412 --> 00:23:33,872 Crash. 280 00:23:33,955 --> 00:23:39,211 Oí que habías vuelto, pero ¿cómo? Nadie puede huir de la isla de Lava. 281 00:23:39,294 --> 00:23:42,422 Nadie supera mi intelecto colosal. 282 00:23:42,505 --> 00:23:46,218 Solo tu ego y tu inseguridad son más grandes. 283 00:23:46,301 --> 00:23:48,220 ¿Por qué sellaste la salida? 284 00:23:48,303 --> 00:23:51,765 Para que animales apestosos como tú 285 00:23:51,848 --> 00:23:56,978 no vengáis a infectar nuestro ecosistema con pelos y sangre caliente. 286 00:23:57,062 --> 00:24:02,067 ¡El Mundo Perdido es nuestro! Los dinos lo petan, los mamíferos babean. 287 00:24:02,651 --> 00:24:04,110 Cierto. Tú babeas. 288 00:24:04,986 --> 00:24:09,491 Oye, los dinos no hablan. Gruñen y rugen como tontos. 289 00:24:09,574 --> 00:24:12,327 Qué bueno. Muy gracioso, de verdad. 290 00:24:12,410 --> 00:24:16,373 Los dinos tienen minicerebros. Lo he oído miles de veces. 291 00:24:16,456 --> 00:24:19,209 ¿Esto también es un minicerebro? 292 00:24:19,292 --> 00:24:21,503 ¡La leche! ¡Es enorme! 293 00:24:21,586 --> 00:24:23,672 En serio. Parece un planeta. 294 00:24:23,755 --> 00:24:26,299 ¿No tiene una miniluna alrededor? 295 00:24:26,841 --> 00:24:30,345 Esas burlas me dolían. Me sentía un bicho raro. 296 00:24:30,428 --> 00:24:35,684 Hasta que entendí que gracias a mi cerebro soy la criatura más lista que hay. 297 00:24:36,601 --> 00:24:39,437 Pero quien ríe el último, ríe mejor. 298 00:24:39,521 --> 00:24:45,151 Ese cerebro del que todos se reían será el que me permitirá vengarme. 299 00:24:45,860 --> 00:24:48,154 ¡Yo gobernaré bajo el hielo! 300 00:24:48,697 --> 00:24:52,450 Ni siquiera tú lo podrás impedir, Buckmeinster. 301 00:24:54,953 --> 00:24:56,496 Es Buckminster. 302 00:24:58,665 --> 00:25:02,711 Pero me llaman Buck. "Buckmeinster" no es un nombre. 303 00:25:02,794 --> 00:25:06,631 Es como si yo te llamara "Esmorson". 304 00:25:07,215 --> 00:25:11,553 Me da igual, Bucky. Ahora que tengo refuerzos, 305 00:25:11,636 --> 00:25:14,306 el partido vuelve a empezar. 306 00:25:15,432 --> 00:25:17,309 ¿Habrá un partido? 307 00:25:18,935 --> 00:25:20,228 Fijaos bien. 308 00:25:25,650 --> 00:25:27,652 Mira. Ya están muertos. 309 00:25:28,194 --> 00:25:32,532 ¿Quién come zarigüeyas muertas? Son como chicles peludos. 310 00:25:32,616 --> 00:25:33,617 Ya. 311 00:25:33,700 --> 00:25:35,285 Si os veo respirar. 312 00:25:35,368 --> 00:25:38,663 Fijaos. Ahí. Hasta estos patanes lo notan. 313 00:25:40,415 --> 00:25:43,001 ¡Hora de comer zarigüeya! 314 00:25:52,093 --> 00:25:55,222 Hasta el próximo tango, mi iguana gigante. 315 00:26:04,189 --> 00:26:07,442 ¡No hay nadie más listo que Orson! 316 00:26:08,151 --> 00:26:12,906 Pues tendremos que jugar a "caza a la comadreja". 317 00:26:12,989 --> 00:26:16,034 O sea, que tenemos que cargarnos a Buck. 318 00:26:17,452 --> 00:26:19,371 Por todos… ¡Jopé! 319 00:26:19,454 --> 00:26:21,915 ¿Qué os dije sobre los límites? 320 00:26:22,582 --> 00:26:24,876 ¡Y tú deja de imitarme! 321 00:26:34,928 --> 00:26:38,056 No es un lugar seguro. Mejor que te vayas. 322 00:26:40,058 --> 00:26:41,309 Ve con cuidado. 323 00:26:45,897 --> 00:26:46,982 ¿Adónde vamos? 324 00:26:47,482 --> 00:26:48,984 Ya hemos llegado. 325 00:27:14,593 --> 00:27:16,469 ¡Es su cueva de soltero! 326 00:27:18,179 --> 00:27:19,514 Vaya. 327 00:27:20,932 --> 00:27:22,893 Un paraíso para zarigüeyas. 328 00:27:23,602 --> 00:27:26,313 Esperad. Pagaré al pepino por hacer de canguro. 329 00:27:27,564 --> 00:27:31,234 Crash, sería genial vivir aquí con Buck. 330 00:27:31,318 --> 00:27:35,572 Te dije tres horas, pero han sido dos y no te pagaré otra 331 00:27:35,655 --> 00:27:36,990 por no hacer nada. 332 00:27:37,073 --> 00:27:39,576 - Tiene de todo. - Te pagaré tres. 333 00:27:39,659 --> 00:27:41,745 Eres una hortaliza dura de pelar. 334 00:27:41,828 --> 00:27:45,248 ¿Has estado hablando con tu novio todo el rato? 335 00:27:47,042 --> 00:27:48,543 ¿Os acordáis de mi hija? 336 00:27:48,627 --> 00:27:50,003 ¡Bronwyn! 337 00:27:50,503 --> 00:27:54,841 Está muy grande y redonda y… grande. 338 00:27:54,925 --> 00:27:56,426 Son tus tíos zarigüeya. 339 00:27:56,927 --> 00:27:59,679 No os recuerda porque era muy bebé. 340 00:27:59,763 --> 00:28:01,181 Y es una calabaza. 341 00:28:01,264 --> 00:28:05,685 Buck, ya sé que te gusta vivir solo con tu hija hortaliza, 342 00:28:05,769 --> 00:28:08,647 pero ¿te molaría tener a dos compis? 343 00:28:08,730 --> 00:28:11,983 - La cuidaremos. - Por menos que un pepino. 344 00:28:12,067 --> 00:28:15,654 Lo siento. Yo voy por libre y no quiero ataduras. 345 00:28:15,737 --> 00:28:20,951 Os quedaréis hasta que derrote a Orson, pero después os llevaré a casa. 346 00:28:21,034 --> 00:28:23,578 Podemos ayudarte a vencer a Orson. 347 00:28:23,662 --> 00:28:25,413 Tío, ¡chócala! 348 00:28:37,384 --> 00:28:38,677 ¡Crash! 349 00:28:38,760 --> 00:28:39,803 ¡Eddie! 350 00:28:40,303 --> 00:28:44,391 No quiero ser cenizo, pero hace mucho que se fueron. 351 00:28:44,474 --> 00:28:47,477 ¿No deberíamos buscar sus huesos? 352 00:28:48,895 --> 00:28:51,523 Retiro la pregunta, señoría. 353 00:28:52,148 --> 00:28:54,818 Superrastreador, ¿notas su olor? 354 00:28:54,901 --> 00:28:58,738 Aquí lo único que huele mal eres tú, así que, no. 355 00:28:59,906 --> 00:29:04,077 Manny, están solos a la intemperie. Estarán asustados. 356 00:29:04,160 --> 00:29:10,000 Tranqui, los encontraremos. Porque como no los encontremos, los mato. 357 00:29:11,293 --> 00:29:13,587 Solo es una manera de hablar. 358 00:29:21,928 --> 00:29:24,514 No huyas más, Orson. 359 00:29:25,265 --> 00:29:28,184 ¿O debería llamarte "Esmorson"? 360 00:29:35,400 --> 00:29:38,904 ¿Cómo piensas derrotar al tal Esmorson? 361 00:29:38,987 --> 00:29:40,739 Buena pregunta, Crash. 362 00:29:40,822 --> 00:29:43,158 - Soy Eddie, el hermano guapo. - Ya. 363 00:29:43,241 --> 00:29:47,370 Antes, Orson actuaba solo, pero ahora tiene velocirraptores 364 00:29:47,454 --> 00:29:50,457 y derrotarlo nos costará un poco más. 365 00:29:50,540 --> 00:29:53,585 - ¿Por qué es malo? - Otra gran pregunta, Eddie. 366 00:29:53,668 --> 00:29:55,462 Soy Crash, el otro guaperas. 367 00:29:55,545 --> 00:29:59,925 De joven, se reían de él y su cabezón le generó inseguridad. 368 00:30:00,008 --> 00:30:05,305 Su cabeza crecía y su cerebro también, y vio que esa era su gran virtud, 369 00:30:05,388 --> 00:30:09,226 pero entonces empezó a creerse superior a los demás. 370 00:30:09,309 --> 00:30:14,231 Quise enseñarle que todos somos iguales y lo invité a mi equipo. 371 00:30:16,566 --> 00:30:22,072 En el abrevadero, las especies aprendían a convivir en paz. 372 00:30:23,198 --> 00:30:28,912 Mi equipo se ocupaba de protegerlo y de que los animales vivieran en armonía. 373 00:30:32,457 --> 00:30:37,420 - ¿Como un grupo de superhéroes? - Yo no usaría el término "superhéroe", 374 00:30:37,504 --> 00:30:40,465 pero no os diré que no lo uséis. Total… 375 00:30:41,675 --> 00:30:43,426 Orson rechazó la oferta. 376 00:30:46,096 --> 00:30:47,681 No quería armonía. 377 00:30:47,764 --> 00:30:51,059 Quería un mundo donde el fuerte domina al débil. 378 00:30:53,395 --> 00:30:56,481 ¿Puedes repetirlo? Tenía una nube en la oreja. 379 00:30:57,065 --> 00:30:58,775 He dicho… 380 00:30:58,858 --> 00:31:00,443 Orson quería un mundo 381 00:31:00,527 --> 00:31:04,614 donde el fuerte domina al débil, y él es quien manda. 382 00:31:05,991 --> 00:31:11,371 Como me entrometí, preparó una trampa para librarse de mí. 383 00:31:25,552 --> 00:31:27,178 Derrotamos a Orson. 384 00:31:29,014 --> 00:31:30,348 Pero a qué precio. 385 00:31:35,186 --> 00:31:39,524 Para estar a salvo, desterramos a Orson a la isla de Lava. 386 00:31:40,233 --> 00:31:41,818 Y no a la más bonita. 387 00:31:43,528 --> 00:31:47,574 Creíamos que la soledad le ablandaría el corazón, 388 00:31:47,657 --> 00:31:52,579 pero se lo endureció aún más y se obsesionó con la venganza. 389 00:31:52,662 --> 00:31:54,748 No sabíamos que tenía compañía. 390 00:31:58,793 --> 00:32:01,713 No estamos seguros de cómo sobrevivió. 391 00:32:18,313 --> 00:32:20,357 ¿Os gusta el fueguito? 392 00:32:20,857 --> 00:32:24,611 Solo sabemos que Orson logró escapar de la isla 393 00:32:24,694 --> 00:32:27,113 con velocirraptores a sus órdenes. 394 00:32:31,952 --> 00:32:33,119 Sentaos. 395 00:32:34,579 --> 00:32:35,914 De pie. 396 00:32:38,124 --> 00:32:39,918 Hacedme una reverencia. 397 00:32:45,382 --> 00:32:50,136 Qué tontos. Solo necesito fuego para que me obedezcáis. 398 00:32:50,720 --> 00:32:54,015 Por fin el Mundo Perdido será mío. 399 00:32:56,142 --> 00:32:58,270 Y logró escapar. 400 00:33:00,355 --> 00:33:01,481 ¿Qué más pasó? 401 00:33:02,816 --> 00:33:05,527 Que habéis llegado y casi os matan. 402 00:33:06,111 --> 00:33:07,612 ¡Salimos en la historia! 403 00:33:13,076 --> 00:33:15,245 Venga, chicos, a dormir. 404 00:33:16,621 --> 00:33:19,541 Cuéntanos más del grupo de superhéroes. 405 00:33:21,042 --> 00:33:23,795 No, dejémoslo para otra noche. 406 00:34:51,883 --> 00:34:53,426 ¡Me tenéis frito! 407 00:35:06,314 --> 00:35:07,607 ¿A qué huele? 408 00:35:08,525 --> 00:35:10,527 Ya lo sé. A pedo. 409 00:35:10,610 --> 00:35:11,653 ¿De los tuyos? 410 00:35:12,529 --> 00:35:14,614 Zee. 411 00:35:23,039 --> 00:35:24,416 Buck. 412 00:35:24,958 --> 00:35:26,209 ¿Buck? 413 00:35:26,293 --> 00:35:27,460 ¿Buck? 414 00:35:28,128 --> 00:35:29,254 ¿Buck? 415 00:35:31,464 --> 00:35:33,133 ¡Las zarigüeyas! 416 00:35:33,216 --> 00:35:36,845 Los pedos no nos atontan. Estamos habituados al tufo. 417 00:35:40,557 --> 00:35:42,350 ¿Buscabas esto? 418 00:35:51,985 --> 00:35:53,403 Vaya. 419 00:35:53,486 --> 00:35:55,739 Zee, ¿eres tú? 420 00:35:56,239 --> 00:35:58,366 Necesitabas que te salvaran. 421 00:36:02,579 --> 00:36:03,705 Y lo he hecho. 422 00:36:03,788 --> 00:36:05,540 Un momento. ¿Y Bronwyn? 423 00:36:05,624 --> 00:36:07,876 Está a salvo, con el pepino. 424 00:36:07,959 --> 00:36:10,587 Genial. El pepino sabe kárate. 425 00:36:11,171 --> 00:36:14,799 Tía, ¿sabes que Bronwyn es una calabaza? 426 00:36:14,883 --> 00:36:17,928 Sí, y que el primo de Buck es una piña. 427 00:36:18,011 --> 00:36:19,429 Es verdad. Phillip. 428 00:36:19,512 --> 00:36:22,140 Buck, ¿quién es tu amiga mofeta? 429 00:36:22,224 --> 00:36:25,268 No soy una mofeta. Soy una zorrilla. 430 00:36:25,352 --> 00:36:26,811 ¿Hay diferencia? 431 00:36:27,395 --> 00:36:33,902 Yo soy un mamífero con la misión de traer igualdad y justicia al Mundo Perdido. 432 00:36:35,070 --> 00:36:37,155 Y ellas tienen la cola corta. 433 00:36:37,239 --> 00:36:38,657 Es una mofeta. 434 00:36:38,740 --> 00:36:41,368 ¡Con una identidad secreta! 435 00:36:41,451 --> 00:36:43,078 Mola. 436 00:36:43,161 --> 00:36:47,540 Bueno, yo… Sí, claro. Si así os ponéis en marcha, me vale. 437 00:36:48,833 --> 00:36:50,835 Vamos, que se despiertan. 438 00:36:50,919 --> 00:36:55,257 - Iremos adonde sea. - A un abismo, bajo el agua, a un volcán… 439 00:36:58,301 --> 00:36:59,761 Me caen bien. 440 00:37:01,555 --> 00:37:02,973 A su lado soy lista. 441 00:37:03,056 --> 00:37:07,310 Tranqui, sus pocas luces están a la par de su ineptitud. 442 00:37:08,603 --> 00:37:11,022 Aún tenemos un asunto pendiente. 443 00:37:11,606 --> 00:37:17,821 Sé que no siempre vemos las cosas igual. Yo las veo con un ojo menos. 444 00:37:17,904 --> 00:37:23,076 Tranquilízate. Si he venido es por algo más importante que nosotros. 445 00:37:23,910 --> 00:37:29,040 Si no frenamos a Orson, destruirá la armonía por la que luchamos. 446 00:37:29,708 --> 00:37:32,752 Con él al mando, el Mundo Perdido está… 447 00:37:33,920 --> 00:37:34,921 perdido. 448 00:37:37,382 --> 00:37:38,508 Tienes razón. 449 00:37:39,551 --> 00:37:44,222 Sería "el Mundo Perdido Perdido", que parece un trabalenguas. 450 00:37:44,723 --> 00:37:46,850 ¿El equipo ha vuelto? 451 00:37:46,933 --> 00:37:48,351 ¡Tú no te metas! 452 00:37:48,435 --> 00:37:51,396 - Creía que no os hablabais. - Lo solucionamos. 453 00:37:51,897 --> 00:37:57,736 Pues no, Zurdi, el equipo no ha vuelto. En cuanto derrotemos a Orson, me largo. 454 00:37:57,819 --> 00:38:01,698 - Es una mofeta, fijo. - Siempre cambian de sitio. 455 00:38:01,781 --> 00:38:03,909 Pero dejan su olor a gloria. 456 00:38:15,587 --> 00:38:18,715 Mi cabeza no es tan grande. No está a escala. 457 00:38:19,799 --> 00:38:21,718 - Estás ahí. - Estás ahí. 458 00:38:22,219 --> 00:38:24,012 ¿Qué te dije de imitar? 459 00:38:24,679 --> 00:38:27,891 Ah, no. Que no… Ni se te ocurra. 460 00:38:28,391 --> 00:38:30,518 ¡Deja de imitarme! 461 00:38:33,271 --> 00:38:34,981 Ojalá trabajara con pájaros. 462 00:38:41,738 --> 00:38:44,574 Con vosotros dos solos, no lo lograré. 463 00:38:45,367 --> 00:38:48,411 Es hora de aumentar la tropa. 464 00:38:48,495 --> 00:38:50,080 Lo que voy a hacer 465 00:38:50,163 --> 00:38:53,583 destruirá todo por lo que has trabajado, Buckmeinster. 466 00:38:55,752 --> 00:38:57,170 ¡Fuera de mi vista! 467 00:38:58,797 --> 00:39:01,091 ¿Cómo sabías que nos atacarían? 468 00:39:01,174 --> 00:39:05,929 Por desgracia, Orson os ha seguido. Por suerte, yo lo seguí a él. 469 00:39:07,806 --> 00:39:10,517 Tendréis que pararle los pies. 470 00:39:10,600 --> 00:39:12,978 Dos superhéroes juntos de nuevo. 471 00:39:13,061 --> 00:39:15,647 ¡Buck Wild y Supermofeta! 472 00:39:15,730 --> 00:39:18,191 ¿Dijiste que somos superhéroes? 473 00:39:18,275 --> 00:39:21,236 Yo nunca diría eso. Fueron ellos. 474 00:39:21,319 --> 00:39:23,488 Seguro que erais un equipazo. 475 00:39:23,572 --> 00:39:26,533 Cuando estábamos de acuerdo. O sea, nunca. 476 00:39:26,616 --> 00:39:27,993 Coincido en eso. 477 00:39:28,076 --> 00:39:29,369 ¿Qué te pasa? 478 00:39:29,452 --> 00:39:32,330 Su manera de atufar es la bomba. 479 00:39:32,414 --> 00:39:34,291 ¿Cuál es tu superpoder? 480 00:39:34,916 --> 00:39:38,420 Lo que hace a un superhéroe no son sus poderes. 481 00:39:41,089 --> 00:39:43,341 Son el ingenio y el coraje. 482 00:39:43,842 --> 00:39:46,469 Lo dice porque no tiene poderes. 483 00:39:47,137 --> 00:39:48,889 Volvamos al plan. 484 00:39:49,431 --> 00:39:52,475 Un controlador narcisista anda suelto. 485 00:39:52,559 --> 00:39:55,395 Sí. Y también hay que parar a Orson. 486 00:40:00,984 --> 00:40:04,487 Es la peor situación posible. Van al abrevadero. 487 00:40:13,747 --> 00:40:18,752 Orson ha preparado un bufé de mamíferos para sus velocirraptores. 488 00:40:22,547 --> 00:40:24,424 Vale, este es el plan. 489 00:40:25,217 --> 00:40:26,718 ¡No tenemos tiempo! 490 00:40:27,302 --> 00:40:29,971 Siempre hay tiempo para un plan. 491 00:40:30,055 --> 00:40:32,933 Bueno, desde ahí ya no me oye. 492 00:40:43,193 --> 00:40:44,194 ¡Oye! 493 00:40:45,904 --> 00:40:49,241 ¡Escuchadme! ¡Se avecina una gran amenaza! 494 00:40:49,866 --> 00:40:51,785 ¿El zumo se va a acabar? 495 00:40:51,868 --> 00:40:54,955 Tenéis que iros. Haced una fila ordenada. 496 00:40:55,038 --> 00:40:58,708 De dos en dos, de uno en tres, de cinco en nueve. 497 00:41:07,467 --> 00:41:09,135 No, aún no sé volar. 498 00:41:16,810 --> 00:41:17,852 ¡No! 499 00:41:20,105 --> 00:41:21,481 ¡Corred! 500 00:41:29,447 --> 00:41:32,534 ¡Es hora de que suene el Buck and Roll! 501 00:41:36,871 --> 00:41:38,123 Pero ¿qué haces? 502 00:41:38,707 --> 00:41:39,749 ¡Mira! 503 00:41:47,507 --> 00:41:51,386 ¡Buck! ¡Qué alegría! Tengo una sorpresita para ti. 504 00:41:52,178 --> 00:41:53,346 ¡Mira! 505 00:42:00,103 --> 00:42:02,814 Lo ha hecho. Ha creado un ejército. 506 00:42:03,315 --> 00:42:05,734 A esta fiesta no me apunto. 507 00:42:06,234 --> 00:42:07,611 Debemos largarnos. 508 00:42:23,543 --> 00:42:25,879 ¡Voy a por ti, Bucky! 509 00:42:25,962 --> 00:42:28,798 La próxima vez no huirás, comadreja. 510 00:42:28,882 --> 00:42:31,843 No podrás proteger a los mamíferos siempre. 511 00:42:31,927 --> 00:42:35,597 Mi ejército de velocirraptores al final os cazará. 512 00:42:36,181 --> 00:42:38,308 Ahora sí necesitamos un plan. 513 00:42:39,684 --> 00:42:44,439 No venceremos a Orson solo con "Buck and Roll" y sin pensar. 514 00:42:44,522 --> 00:42:48,526 La pregunta más importante es: ¿qué significa "Zee"? 515 00:42:49,569 --> 00:42:52,113 Qué mono. No cambiemos de tema. 516 00:42:52,197 --> 00:42:54,741 Nos superan por completo. 517 00:42:54,824 --> 00:42:58,745 Para vencer a Orson, necesitaremos ayuda de la buena. 518 00:42:59,746 --> 00:43:03,708 Ver para creer. Coincido con Zee. Necesitamos ayuda 519 00:43:03,792 --> 00:43:06,962 y solo hay una criatura capaz de ello. 520 00:43:10,131 --> 00:43:14,886 ¿Has oído? Ha dicho "necesitamos". Nos trata de igual a igual. 521 00:43:16,513 --> 00:43:18,056 Creo que quería decir… 522 00:43:20,350 --> 00:43:22,269 de igual a igual, claro. 523 00:43:22,936 --> 00:43:27,107 Antes preguntabais por mi nombre. Es Zee, sin más. 524 00:43:28,066 --> 00:43:29,734 Ya. No me lo trago. 525 00:43:36,533 --> 00:43:38,660 Mi barco de hueso. 526 00:43:39,619 --> 00:43:41,371 El barco de hueso de Buck. 527 00:43:41,454 --> 00:43:43,248 Nuestro barco de hueso. 528 00:43:44,249 --> 00:43:46,459 El barco de Buck y Zee. 529 00:43:47,085 --> 00:43:49,129 - Lo construí yo. - Lo diseñé yo. 530 00:43:49,212 --> 00:43:50,672 El diseño no importa. 531 00:43:53,550 --> 00:43:55,427 Por eso el primero se hundió. 532 00:43:55,510 --> 00:43:59,139 No se hundió. El nivel del agua subió. 533 00:43:59,222 --> 00:44:02,100 - ¿Notas cierta tensión? - Un poco. 534 00:44:03,602 --> 00:44:07,939 {\an8}Abrevadero 535 00:44:09,983 --> 00:44:12,527 {\an8}Cenagal del Alquitrán 536 00:44:12,611 --> 00:44:14,821 {\an8}Río Rapiña 537 00:44:20,410 --> 00:44:22,871 Llegaremos a la Laguna Perdida mañana. 538 00:44:24,205 --> 00:44:25,498 Tengo una pregunta. 539 00:44:25,582 --> 00:44:28,668 ¿Por qué vamos allí? ¿Quién nos ayudará? 540 00:44:28,752 --> 00:44:31,421 No. ¿Por qué mi culo está atascado? 541 00:44:31,504 --> 00:44:32,505 Por la savia. 542 00:44:32,589 --> 00:44:34,007 Y otra pregunta. 543 00:44:34,090 --> 00:44:37,886 Si eran un equipazo, ¿por qué no se llevan bien? 544 00:44:37,969 --> 00:44:40,805 Quizá Zee no le reveló su nombre real. 545 00:44:40,889 --> 00:44:43,850 Venga, confiesa. ¿Te llamas Zeeva? 546 00:44:43,934 --> 00:44:45,435 - ¿Zelda? - ¿Zina? 547 00:44:45,518 --> 00:44:47,479 - ¿Zsa Zsa? - Zamantha. 548 00:44:47,562 --> 00:44:48,605 ¿Zippy? 549 00:44:49,356 --> 00:44:51,274 ¿Cómo? ¿Has dicho Zippy? 550 00:44:51,358 --> 00:44:53,026 ¿Ves como no era Zippy? 551 00:44:53,109 --> 00:44:56,112 Por enésima vez, Zee no significa nada. 552 00:44:56,196 --> 00:44:57,906 Y esa no es la razón. 553 00:44:57,989 --> 00:44:59,783 Entonces, ¿cuál es? 554 00:45:00,408 --> 00:45:04,162 - Porque él… Déjalo. - Porque ella… Déjalo. 555 00:45:04,704 --> 00:45:09,125 - Lo arreglaremos como una familia. - Expresad qué sentís. 556 00:45:09,209 --> 00:45:10,502 Siento… 557 00:45:10,585 --> 00:45:12,420 Siento… 558 00:45:12,504 --> 00:45:17,008 Siento que Buck fue un tozudo y un temerario. 559 00:45:17,092 --> 00:45:23,014 Siento que Zee se altera por tonterías. Y me siento triste por mi primer barco. 560 00:45:23,098 --> 00:45:25,976 Genial. Creo que estamos progresando. 561 00:45:26,059 --> 00:45:28,228 Eres terco e irresponsable. 562 00:45:28,311 --> 00:45:30,355 - Eres mandona… - Siempre… 563 00:45:30,438 --> 00:45:32,524 - …y grosera. - …te precipitas. 564 00:45:32,607 --> 00:45:35,360 - Nos pones en peligro. - ...el grupo. 565 00:45:35,443 --> 00:45:38,530 - No teníamos plan. - El tuyo no funcionó. 566 00:45:38,613 --> 00:45:40,156 Perdimos al equipo. 567 00:45:41,616 --> 00:45:46,538 Ya lo sé, Zee, pero quizá no había ningún modo de salvarlos. 568 00:45:47,038 --> 00:45:52,335 Quizá no, pero tú eras mi mejor amigo y también te perdí. 569 00:45:54,546 --> 00:45:55,755 Zee. 570 00:46:00,218 --> 00:46:02,095 Podría haber ido mejor. 571 00:46:27,787 --> 00:46:29,873 Crash, estaba pensando. 572 00:46:29,956 --> 00:46:31,958 No fastidies. ¿Tú también? 573 00:46:32,500 --> 00:46:33,960 Cuando nos fuimos, 574 00:46:34,044 --> 00:46:37,380 prometimos ser independientes y dejar huella. 575 00:46:37,464 --> 00:46:39,341 Ya, pero ¿cómo? 576 00:46:39,925 --> 00:46:43,011 Buck necesita dormir y nosotros somos nocturnos. 577 00:46:43,094 --> 00:46:46,932 Por fin podremos demostrar nuestra valía. Sígueme. 578 00:46:53,438 --> 00:46:56,149 Vale, la Laguna Perdida está al sur. 579 00:46:56,233 --> 00:46:57,817 Demos media vuelta. 580 00:46:57,901 --> 00:46:59,778 Tienes el mapa del revés. 581 00:46:59,861 --> 00:47:01,279 ¡Pues vamos bien! 582 00:47:01,363 --> 00:47:03,073 ¡Eso es! ¡Chócala! 583 00:47:07,077 --> 00:47:08,995 ¿El té está listo, mamá? 584 00:47:28,139 --> 00:47:29,975 - ¿Buck? - ¿Buck? 585 00:47:30,058 --> 00:47:31,268 ¿Buck? 586 00:47:31,351 --> 00:47:33,770 ¿Buck? 587 00:47:33,853 --> 00:47:36,731 ¡Buck! 588 00:47:37,440 --> 00:47:38,567 ¿Me he dormido? 589 00:47:38,650 --> 00:47:44,155 Tranqui, hemos mantenido el rumbo y te hemos preparado el desayuno. 590 00:47:44,239 --> 00:47:47,033 ¿Las habéis cogido de los árboles? 591 00:47:48,326 --> 00:47:52,372 Os agradezco el detalle, pero son muy venenosas. 592 00:47:52,455 --> 00:47:57,419 No saquéis las colas de esta barca. No sabéis lo que hay ahí fuera. 593 00:47:57,502 --> 00:47:59,921 ¿Tampoco debimos coger las combas? 594 00:48:01,756 --> 00:48:04,801 Son aún más venenosas que las bayas. 595 00:48:04,885 --> 00:48:06,428 Somos inmunes al veneno. 596 00:48:06,511 --> 00:48:09,180 Ya, pero yo no. A mí me mataría. 597 00:48:09,264 --> 00:48:12,475 A mí me daría alergia y luego me mataría. 598 00:48:12,559 --> 00:48:13,602 Fallo nuestro. 599 00:48:14,519 --> 00:48:15,770 Perdón, Zsa Zsa. 600 00:48:17,147 --> 00:48:20,400 ¿Tampoco debimos adoptar a estas lagartijas? 601 00:48:25,030 --> 00:48:27,157 Aún no estamos preparados. 602 00:48:27,240 --> 00:48:28,783 ¡Ja! Habla por ti. 603 00:48:33,163 --> 00:48:34,873 Vale, habla por los dos. 604 00:48:42,672 --> 00:48:46,426 Laguna Perdida 605 00:48:49,679 --> 00:48:53,391 ¡Hemos llegado! Vamos a llamar a una vieja amiga. 606 00:49:10,700 --> 00:49:13,036 Crash, ¡es Mamá Dinosaurio! 607 00:49:13,119 --> 00:49:15,288 ¿Conocéis a Mamá Dino? 608 00:49:15,372 --> 00:49:18,083 Nuestro amigo Sid cuidó a sus hijos. 609 00:49:18,166 --> 00:49:20,544 Ella nos ayudará con Orson. 610 00:49:20,627 --> 00:49:25,423 Pues claro. Son 15 toneladas de terror puro y letal. 611 00:49:26,174 --> 00:49:27,342 Sin ofender. 612 00:49:31,263 --> 00:49:32,681 ¿Qué te pasa? 613 00:49:34,015 --> 00:49:37,894 ¿Te duele la boca? El doctor Buck echará un vistazo. 614 00:49:40,647 --> 00:49:46,152 El incisivo superior está impactado y le falta el molar inferior derecho. 615 00:49:47,404 --> 00:49:51,199 Ese es el que está mal. Hay que quitarle el 23. 616 00:49:52,158 --> 00:49:55,203 Eso te pasa por no usar hilo dental. 617 00:49:55,287 --> 00:49:57,080 Nosotros usamos la cola. 618 00:49:57,664 --> 00:50:00,834 ¿Cómo nos ayudará si le duele un diente? 619 00:50:00,917 --> 00:50:02,252 Buena pregunta. 620 00:50:02,335 --> 00:50:03,879 Se lo arrancaré. 621 00:50:07,007 --> 00:50:12,512 Bueno, si no vas a dejar que te ayude, tendré que desistir. 622 00:50:28,486 --> 00:50:29,654 Qué tía. 623 00:50:35,118 --> 00:50:36,369 Date prisa. 624 00:50:36,453 --> 00:50:38,330 Es una cirugía delicada. 625 00:50:38,413 --> 00:50:42,000 Si suelto, te partirá en dos y la cirugía la necesitarás tú. 626 00:50:42,083 --> 00:50:43,460 Está muy encajado. 627 00:50:45,795 --> 00:50:48,256 Ya está. Tenemos que despertarla. 628 00:50:48,340 --> 00:50:51,092 Yo sé aturdir, no despertar. 629 00:50:53,720 --> 00:50:55,388 ¡Los velocirraptores! 630 00:50:55,472 --> 00:50:57,641 Vamos. Hay que despertarla. 631 00:50:57,724 --> 00:50:59,392 Pidamos refuerzos. 632 00:50:59,476 --> 00:51:01,353 Ella es los refuerzos. 633 00:51:02,103 --> 00:51:03,813 ¿Hola? ¿Nos puedes oír? 634 00:51:03,897 --> 00:51:05,941 Duerme cuando estés muerta. 635 00:51:06,024 --> 00:51:08,318 - ¡La has noqueado! - Me lo pediste. 636 00:51:08,401 --> 00:51:09,778 - No. - Guiñaste el ojo. 637 00:51:09,861 --> 00:51:12,530 Solo tengo uno. Era un parpadeo. 638 00:51:14,199 --> 00:51:16,826 - Fin de la siesta. - ¿Has comido piedras? 639 00:51:18,453 --> 00:51:20,538 Bueno, ahí va eso. 640 00:51:21,957 --> 00:51:23,250 Al centro, y adentro. 641 00:51:24,626 --> 00:51:25,710 ¡Corred! 642 00:51:38,306 --> 00:51:39,891 Das pena, Buck. 643 00:51:39,975 --> 00:51:42,852 ¿Creías que rencontrándote con Zee 644 00:51:42,936 --> 00:51:46,898 y con una tiranosauria derrotarías a mi ejército? 645 00:52:07,085 --> 00:52:09,087 Bueno, esa era la idea. Sí. 646 00:52:09,170 --> 00:52:12,632 Ya veo que calculé mal, pero nadie es perfecto. 647 00:52:12,716 --> 00:52:17,554 Menos yo, claro. Soy un genio y pronto el Mundo Perdido será mío. 648 00:52:17,637 --> 00:52:19,556 ¡Por encima de nuestro cadáver! 649 00:52:19,639 --> 00:52:24,686 Es la idea. Pronto todos me llamarán rey y se inclinarán ante mí. 650 00:52:25,395 --> 00:52:26,813 Disculpa. 651 00:52:26,897 --> 00:52:29,357 ¡Estoy intentando hacer el mal! 652 00:52:29,441 --> 00:52:31,443 Estoy muy inspirado, 653 00:52:31,526 --> 00:52:34,321 pero voy a cortar el rollo. 654 00:52:34,404 --> 00:52:37,032 ¡Pegaos un buen atracón! 655 00:52:50,212 --> 00:52:51,463 ¡Buck! 656 00:53:04,517 --> 00:53:06,645 ¡Huyamos! 657 00:53:08,605 --> 00:53:10,232 ¡Atúfalos, Zee! 658 00:53:10,315 --> 00:53:13,735 Acabo de atufar. Necesito tiempo para recargar. 659 00:53:14,611 --> 00:53:15,862 No des detalles. 660 00:53:53,900 --> 00:53:56,653 La verdad, Zee, todo fue culpa mía. 661 00:53:57,153 --> 00:54:00,031 Tienes razón. Perdimos al equipo por mi culpa. 662 00:54:00,115 --> 00:54:02,867 No, la culpa fue mía. 663 00:54:02,951 --> 00:54:05,620 Insisto, asumo toda la culpa. 664 00:54:06,371 --> 00:54:08,832 Insisto en que me la eches a mí. 665 00:54:08,915 --> 00:54:12,460 Mira, la culpa no fue ni tuya ni mía. 666 00:54:14,045 --> 00:54:15,463 Fue de los dos. 667 00:54:15,964 --> 00:54:21,720 Si queremos armonía en el Mundo Perdido, tú y yo debemos trabajar juntos. 668 00:54:31,646 --> 00:54:33,648 Llévalos a un lugar seguro. 669 00:54:41,531 --> 00:54:44,451 - ¿Qué hace? - Darnos tiempo para huir. 670 00:54:45,493 --> 00:54:47,537 Está bien, cerebrito. 671 00:54:48,038 --> 00:54:49,247 Me querías a mí. 672 00:54:49,748 --> 00:54:51,625 Pues aquí me tienes. 673 00:54:52,792 --> 00:54:53,960 ¡He ganado! 674 00:54:57,380 --> 00:54:59,341 Lleváoslo al abrevadero. 675 00:54:59,424 --> 00:55:03,470 Allí servirá de ejemplo para el resto de mamíferos. 676 00:55:05,680 --> 00:55:07,432 La venganza es mía. 677 00:55:08,516 --> 00:55:10,727 Alguien ha tenido una gran idea. 678 00:55:11,228 --> 00:55:14,105 ¿Sabéis quién? Yo, cómo no. 679 00:55:26,868 --> 00:55:28,662 Espera. Tranquilízate. 680 00:55:28,745 --> 00:55:31,122 Recupera fuerzas, Mamá Dino. 681 00:55:31,206 --> 00:55:35,001 Orson se lleva a Buck al abrevadero. Nos vemos allí. 682 00:56:56,917 --> 00:57:01,796 La culpa es nuestra, Eddie. Buck nos dijo que no era buen momento. 683 00:57:01,880 --> 00:57:06,134 Si no hubiera tenido que protegernos, esto no habría pasado. 684 00:57:06,218 --> 00:57:08,094 Ojalá pudiéramos ayudarle. 685 00:57:08,595 --> 00:57:10,138 - ¿Cómo? - No sé. 686 00:57:10,680 --> 00:57:13,934 Con algo flipante, como dominar los rayos. 687 00:57:15,101 --> 00:57:16,853 Eso sería una pasada. 688 00:57:16,937 --> 00:57:19,731 Crash y Eddie: ¡los señores del rayo! 689 00:57:19,814 --> 00:57:24,194 Sí, diríamos: "Fríe esto, fríe aquello y vuélvelo a freír". 690 00:57:25,445 --> 00:57:30,075 Acéptalo. Ni seremos los señores del rayo ni dejaremos huella. 691 00:57:30,158 --> 00:57:31,952 No haremos nada de nada. 692 00:57:32,577 --> 00:57:36,498 Ellie tenía razón. No sabemos vivir solos. 693 00:57:38,875 --> 00:57:41,962 ¿Eso haría Buck? ¿Rendirse y quejarse? 694 00:57:42,045 --> 00:57:43,797 Lo hemos decepcionado. 695 00:57:43,880 --> 00:57:47,008 Pues es el momento de "hacer el Buck". 696 00:57:47,092 --> 00:57:49,177 ¿De actuar a lo loco? 697 00:57:50,637 --> 00:57:52,472 Ya, es lo que él haría. 698 00:57:52,556 --> 00:57:56,142 En cambio, yo prepararía un plan para rescatarlo, 699 00:57:56,685 --> 00:57:58,478 pero debéis ayudarme. 700 00:57:58,562 --> 00:58:00,522 Ojalá tuviéramos superpoderes. 701 00:58:01,773 --> 00:58:03,567 Recordad lo que os dijo. 702 00:58:03,650 --> 00:58:06,152 Los poderes no te hacen un superhéroe. 703 00:58:07,153 --> 00:58:09,030 Es el coraje. 704 00:58:09,114 --> 00:58:10,740 Y el ingenio. 705 00:58:12,617 --> 00:58:14,578 Ese es el problema, Crash. 706 00:58:14,661 --> 00:58:17,747 Si hay peligro, nos hacemos los muertos. 707 00:58:17,831 --> 00:58:22,377 - Es nuestro gran truco. - Ya, pero es lo opuesto al coraje. 708 00:58:22,961 --> 00:58:27,090 Sí, tienes razón, pero ¿de dónde sacaremos el coraje? 709 00:58:27,173 --> 00:58:28,675 Ya lo tenéis. 710 00:58:29,676 --> 00:58:30,760 Está aquí. 711 00:58:31,261 --> 00:58:32,846 ¿En el pelo del pecho? 712 00:58:33,513 --> 00:58:35,807 Quiere decir en el bazo. 713 00:58:35,891 --> 00:58:37,058 ¡Claro! 714 00:58:37,142 --> 00:58:41,605 Controlando la fuerza del bazo, seremos los señores del rayo. 715 00:58:46,943 --> 00:58:48,612 Esto es el río Rapiña. 716 00:58:49,112 --> 00:58:51,781 Orson tiene a Buck en el abrevadero. 717 00:58:51,865 --> 00:58:53,658 Atacaremos por sorpresa. 718 00:58:53,742 --> 00:58:56,536 Será como una fiesta, pero con armas. 719 00:58:57,871 --> 00:59:04,211 No sé, Zee, o como te llames en realidad. ¿Los tres contra el ejército de Orson? 720 00:59:04,294 --> 00:59:05,295 ¡Chicos! 721 00:59:05,378 --> 00:59:07,589 Veréis de qué somos capaces. 722 00:59:08,256 --> 00:59:10,926 Si supiéramos cómo controla al ejército… 723 00:59:11,009 --> 00:59:14,679 ¿Con chuches? Yo por una nube hago lo que sea. 724 00:59:14,763 --> 00:59:16,139 ¿Besarías a una rana? 725 00:59:16,223 --> 00:59:18,183 - ¿De qué tipo? - Centraos. 726 00:59:18,266 --> 00:59:20,018 Es hora de entrenar. 727 00:59:56,638 --> 00:59:58,890 En todas las zarigüeyas. 728 01:00:41,141 --> 01:00:44,185 Aceptémoslo. Crash y Eddie han palmado. 729 01:00:44,269 --> 01:00:46,938 Han desaparecido sin dejar rastro. 730 01:00:48,148 --> 01:00:49,399 Hay huellas. 731 01:00:50,775 --> 01:00:53,445 Solo indican que sus pies estuvieron aquí. 732 01:00:54,696 --> 01:00:57,032 Menos mal. Tenemos el rastro. 733 01:00:57,115 --> 01:00:59,284 Parece que las huellas van a… 734 01:00:59,951 --> 01:01:03,955 ¡No! Esos cenutrios han vuelto al Mundo Perdido. 735 01:01:04,831 --> 01:01:06,875 Y el experto en liarla era yo. 736 01:01:26,728 --> 01:01:29,564 ¡Bien! Los velocirraptores han encogido. 737 01:01:29,648 --> 01:01:31,024 ¡Son diminutos! 738 01:01:31,107 --> 01:01:34,986 Los aplastaremos como hormigas y nos iremos a jugar. 739 01:01:35,070 --> 01:01:37,781 No son diminutos. Están muy lejos. 740 01:01:39,449 --> 01:01:41,785 Pues estamos en un buen lío. 741 01:01:46,248 --> 01:01:47,290 Recordad. 742 01:01:53,672 --> 01:01:55,006 Es la hora del… 743 01:01:56,007 --> 01:01:57,300 ¡Buck and Roll! 744 01:02:01,972 --> 01:02:06,601 - Está cerrada. ¿Habrán entrado? - Solo hay un modo de saberlo. 745 01:02:16,486 --> 01:02:18,572 Vamos. 746 01:02:30,750 --> 01:02:33,920 Mis entrenos de brazos han valido la pena. 747 01:02:34,421 --> 01:02:38,258 Va, busquemos a Buck. Es nuestra única esperanza. 748 01:02:38,341 --> 01:02:43,555 Genial. Dependemos de una comadreja pirada que habla con su mano. 749 01:02:52,981 --> 01:02:54,274 ¡Sid! 750 01:02:57,193 --> 01:02:58,403 ¡Corred! 751 01:03:20,717 --> 01:03:22,052 ¡Mamá! 752 01:03:24,137 --> 01:03:25,430 ¿Qué has dicho? 753 01:03:27,057 --> 01:03:28,516 ¿En el abrevadero? 754 01:03:30,685 --> 01:03:33,730 ¡No! Crash y Eddie están en apuros. 755 01:03:33,813 --> 01:03:35,899 Como si fuera una novedad. 756 01:03:44,449 --> 01:03:46,159 Ha llegado tu hora. 757 01:03:46,243 --> 01:03:50,705 Serás como un mordedor para mis famélicos amiguitos. 758 01:03:51,498 --> 01:03:53,208 No lo lograrás. 759 01:03:53,291 --> 01:03:57,003 No dejaré que mi hija calabaza crezca sin su padre. 760 01:03:57,462 --> 01:03:59,130 ¿Qué? Ya basta. 761 01:03:59,214 --> 01:04:04,010 La cena está servida. Dadle las gracias al rey Orson. 762 01:04:04,094 --> 01:04:05,554 Qué bien suena. 763 01:04:19,651 --> 01:04:20,944 ¡Sí! 764 01:04:24,239 --> 01:04:25,240 ¡Idiotas! 765 01:04:25,949 --> 01:04:27,492 ¡Bien hecho, amigos! 766 01:04:27,576 --> 01:04:28,952 ¡Oled la derrota! 767 01:04:29,035 --> 01:04:30,203 ¡Que voy! 768 01:04:31,079 --> 01:04:32,205 ¡Yija! 769 01:04:40,005 --> 01:04:43,466 Me gusta el olor a pedo apestoso por la mañana. 770 01:04:51,933 --> 01:04:53,602 Adiós, Bucky. 771 01:05:04,279 --> 01:05:06,573 ¡Vamos! 772 01:05:12,078 --> 01:05:15,999 Resistid, Crash y Eddie. ¡El dinoexprés ha llegado! 773 01:05:22,172 --> 01:05:23,465 ¡Buck! 774 01:05:24,132 --> 01:05:25,300 ¡Yija! 775 01:05:45,528 --> 01:05:48,156 Te has sacrificado por nosotros. 776 01:05:48,240 --> 01:05:50,450 Es una ley de la manada. 777 01:05:50,533 --> 01:05:54,162 Además, sabía que vendrías a rescatarme. 778 01:05:54,746 --> 01:05:59,167 Venga. ¿Qué hacemos? Seguro que ya tienes algo pensado. 779 01:05:59,251 --> 01:06:01,419 Improvisemos sobre la marcha. 780 01:06:01,503 --> 01:06:03,797 A eso llamo yo un buen plan. 781 01:06:11,972 --> 01:06:13,265 ¡Toma ya! 782 01:06:21,523 --> 01:06:24,651 Estoy confuso. Que alguien me lo explique. 783 01:06:24,734 --> 01:06:27,904 Creo que Crash y Eddie están dando caña. 784 01:06:35,495 --> 01:06:37,664 - ¡Sí! - ¡Muy bien, Mamá! 785 01:06:38,164 --> 01:06:39,499 Esperadme, chicos. 786 01:06:50,510 --> 01:06:51,553 ¡Sí! 787 01:07:02,272 --> 01:07:05,483 Llevas incordiándome desde el principio. 788 01:07:05,567 --> 01:07:08,111 No lo entiendes, Orson. 789 01:07:08,194 --> 01:07:11,031 El Mundo Perdido no necesita gobernantes. 790 01:07:11,114 --> 01:07:13,491 Solo necesita uno. ¡A mí! 791 01:07:15,535 --> 01:07:16,620 ¡En guardia! 792 01:07:26,087 --> 01:07:27,964 ¿Os apetece un trompazo? 793 01:07:28,048 --> 01:07:29,382 ¡Chupaos esa! 794 01:07:30,050 --> 01:07:31,301 ¡Y esa! 795 01:07:32,761 --> 01:07:35,931 Hora de ser menos mamut y más zarigüeya. 796 01:07:39,017 --> 01:07:40,185 ¡Toma ya! 797 01:07:44,814 --> 01:07:49,027 Atrás. Es de la familia. Y tiene grasas saturadas en exceso. 798 01:07:49,110 --> 01:07:52,530 La verdad es que todos nos necesitamos. 799 01:07:56,618 --> 01:08:01,957 Aquí abajo, mamíferos y dinosaurios necesitamos vivir en armonía. 800 01:08:02,457 --> 01:08:04,876 Qué ingenuo eres. 801 01:08:04,960 --> 01:08:07,212 Por eso me das pena, Buck. 802 01:08:07,295 --> 01:08:08,797 Eres un idealista. 803 01:08:08,880 --> 01:08:13,176 En el mundo real, sobrevive el más fuerte, o el más listo. 804 01:08:24,145 --> 01:08:25,480 Lo he clavado. 805 01:08:31,403 --> 01:08:32,487 ¡No! 806 01:08:38,493 --> 01:08:39,536 A por ellos. 807 01:08:39,619 --> 01:08:40,620 ¡Alehop! 808 01:08:42,914 --> 01:08:46,418 - ¡Quieto! Siéntate. - Dinos malos. ¡No mordáis! 809 01:08:46,501 --> 01:08:47,961 ¡Ja! ¡Cruasán! 810 01:08:50,422 --> 01:08:51,965 ¡Baguete! 811 01:08:52,048 --> 01:08:53,341 ¡Queso! 812 01:08:53,884 --> 01:08:55,594 Me has pillado, Bucky. 813 01:08:56,428 --> 01:08:57,679 ¿O yo a ti? 814 01:08:58,972 --> 01:09:01,516 He vuelto a ser más listo que tú. 815 01:09:01,600 --> 01:09:04,394 Primero, harán picadillo a tus amigos 816 01:09:04,477 --> 01:09:07,188 y después irán a por ti. 817 01:09:07,272 --> 01:09:09,357 Fíjate bien, Buckmeinster. 818 01:09:10,525 --> 01:09:11,735 Empieza la función. 819 01:09:15,739 --> 01:09:16,990 Es el fuego. 820 01:09:17,073 --> 01:09:19,367 Así logra que lo obedezcan. 821 01:09:19,451 --> 01:09:23,204 Acuérdate de Zee. La solución está en nuestro pecho. 822 01:09:38,970 --> 01:09:42,599 Tres, dos, uno… hazte el muerto. 823 01:09:49,981 --> 01:09:55,070 Venga ya. No vamos a picar. Ni la primera vez nos lo tragamos. 824 01:10:04,371 --> 01:10:06,706 ¿Qué? ¡Seréis imbéciles! 825 01:10:06,790 --> 01:10:09,167 No sois zarigüeyas. ¡Arriba! 826 01:10:10,293 --> 01:10:11,336 ¡Bien! 827 01:10:12,087 --> 01:10:15,090 ¡Bien! ¡Esos son mis chicos! 828 01:10:15,799 --> 01:10:17,884 ¡Sí! Buen trabajo, chavales. 829 01:10:17,968 --> 01:10:20,136 ¡A eso llamo "usar el bazo"! 830 01:10:20,220 --> 01:10:24,266 Ja. ¿Has visto, Eddie? Tenemos un superpoder. 831 01:10:24,349 --> 01:10:26,101 - ¡Sí! - ¡Hacernos los muertos! 832 01:10:26,184 --> 01:10:27,519 ¿Qué? 833 01:10:28,270 --> 01:10:30,313 Son más listos que tú. 834 01:10:30,397 --> 01:10:32,274 No… 835 01:10:46,663 --> 01:10:47,914 ¡Estoy bien! 836 01:10:48,832 --> 01:10:50,000 ¿Tú crees? 837 01:10:50,625 --> 01:10:52,168 - Venganza. - Sí. 838 01:10:54,671 --> 01:10:56,882 ¿Y tu mordedor? Busca. 839 01:10:59,593 --> 01:11:02,888 Quizá no lo recordéis, pero soy vuestro rey. 840 01:11:02,971 --> 01:11:04,180 Os ordeno que… 841 01:11:05,724 --> 01:11:09,936 Por poco. ¡No me comáis! Privaréis al mundo de un genio. 842 01:11:10,020 --> 01:11:12,898 Tengo minihuesos y os atragantaríais. 843 01:11:13,398 --> 01:11:15,817 ¿Qué os dije de los límites? 844 01:11:18,653 --> 01:11:21,031 Chicos, habéis estado bien. 845 01:11:21,531 --> 01:11:24,451 Más que bien. Hemos estado superbién. 846 01:11:24,534 --> 01:11:28,455 - Esta vieja comadreja está orgullosa. - ¡Viejo serás tú! 847 01:11:29,331 --> 01:11:31,333 ¡Crash! ¡Eddie! 848 01:11:36,963 --> 01:11:38,089 ¡Ellie! 849 01:11:43,178 --> 01:11:44,429 Lo sentimos. 850 01:11:44,512 --> 01:11:47,933 - Debimos decirte adiós. - Has venido a buscarnos. 851 01:11:48,016 --> 01:11:50,894 - Era peligroso. - Creías que no nos apañaríamos. 852 01:11:50,977 --> 01:11:54,439 - Con razón. Y te preocupaste. - Porque te importamos. 853 01:11:54,522 --> 01:11:58,443 Parad el carro. Soy yo quien debe pedir perdón. 854 01:11:58,944 --> 01:12:02,697 Tenía miedo de perderos. Os quiero a los dos. 855 01:12:03,406 --> 01:12:04,783 Nosotros también. 856 01:12:05,367 --> 01:12:06,576 Hola. 857 01:12:08,161 --> 01:12:09,996 Lo habéis logrado. 858 01:12:10,497 --> 01:12:11,790 Estoy orgulloso. 859 01:12:13,041 --> 01:12:14,376 Nunca dudé de ellos. 860 01:12:16,503 --> 01:12:18,129 Un poco sí que dudé. 861 01:12:18,213 --> 01:12:23,051 No sabía de lo que erais capaces porque siempre hacéis el tonto. 862 01:12:23,885 --> 01:12:26,054 Adoro las reuniones familiares. 863 01:12:26,137 --> 01:12:29,683 Pero no hay bufé, así que vámonos a casa. 864 01:12:29,766 --> 01:12:32,477 - Ya que lo decís… - Hola, amigos. 865 01:12:32,561 --> 01:12:35,897 Ella es Zee, una muy buena amiga. 866 01:12:35,981 --> 01:12:38,149 Encantada de conocerte, Zee. 867 01:12:38,233 --> 01:12:42,320 Al verte en acción, creía que eras mitad zarigüeya. 868 01:12:42,404 --> 01:12:46,825 - Es una zorrilla. - Es como una mofeta, pero mola más. 869 01:12:46,908 --> 01:12:50,328 Y puede que me llame Zsa Zsa, o puede que no. 870 01:12:53,582 --> 01:12:56,835 Suerte de las zarigüeyas en el grupo de superhéroes. 871 01:12:56,918 --> 01:13:00,839 - ¿Sí? ¿Somos superhéroes? - Lo ha dicho ella, no yo. 872 01:13:00,922 --> 01:13:03,049 ¿Queréis un autógrafo? 873 01:13:03,133 --> 01:13:04,342 - No, gracias. - No. 874 01:13:04,426 --> 01:13:09,723 Ya habéis vivido vuestra gran aventura. Supongo que volveréis a casa. 875 01:13:10,682 --> 01:13:13,435 Ya estaréis cansados del viejo Buck 876 01:13:13,518 --> 01:13:16,730 y su vida trepidante y llena de acción. 877 01:13:19,024 --> 01:13:24,029 Sí, claro. Qué aburrimiento. Es superaburrida. 878 01:13:24,112 --> 01:13:25,697 Un muermazo total. 879 01:13:30,118 --> 01:13:35,457 La verdad es que Eddie y yo hemos pensado… 880 01:13:35,540 --> 01:13:38,126 Eso cada vez se nos da mejor. 881 01:13:38,710 --> 01:13:40,086 Sí. 882 01:13:41,713 --> 01:13:45,425 La cosa es que nos gusta estar aquí. 883 01:13:49,763 --> 01:13:51,014 Eddie, te toca. 884 01:13:53,767 --> 01:13:58,480 Queremos quedarnos aquí, pero queremos saber que estáis bien. 885 01:14:01,024 --> 01:14:04,319 Parece que fue ayer cuando éramos niños. 886 01:14:04,945 --> 01:14:07,030 Nos imaginaba siempre juntos. 887 01:14:07,781 --> 01:14:09,783 ¿Eso es lo que queréis? 888 01:14:14,162 --> 01:14:15,956 Me parece bien. 889 01:14:20,919 --> 01:14:22,003 ¡Nos quedamos! 890 01:14:22,671 --> 01:14:23,672 ¡Genial! 891 01:14:24,923 --> 01:14:27,175 Llevo demasiado tiempo solo. 892 01:14:27,259 --> 01:14:30,595 Zee me ha hecho ver que juntos somos más fuertes. 893 01:14:31,221 --> 01:14:34,015 Quiero tener una familia de verdad. 894 01:14:34,099 --> 01:14:36,851 - ¡Sí! - ¡Bien! 895 01:14:36,935 --> 01:14:38,812 - ¡Viva Buck! - ¡Viva! 896 01:14:38,895 --> 01:14:40,981 - ¡Viva Buck! - ¡Sí! 897 01:14:41,064 --> 01:14:42,399 Buck. 898 01:14:42,482 --> 01:14:46,820 Nunca pensé que lo diría, pero os echaré de menos. 899 01:14:46,903 --> 01:14:48,905 Ya, nosotros también. 900 01:14:49,906 --> 01:14:53,451 Claro. Vale ya de tantos arrumacos. 901 01:14:53,994 --> 01:14:56,496 ¿Eso es una lágrima, Diego? 902 01:14:56,580 --> 01:14:58,415 No. Y no has visto nada. 903 01:14:58,498 --> 01:15:00,625 Es que eres un blandengue. 904 01:15:41,958 --> 01:15:44,169 Prometedme que me visitaréis. 905 01:15:44,669 --> 01:15:45,795 Claro que sí. 906 01:15:46,713 --> 01:15:48,423 Cuando necesitemos algo. 907 01:16:15,200 --> 01:16:19,162 Los cambios asustan, pero hacen que el mundo avance. 908 01:16:19,246 --> 01:16:23,833 Ellos nos ayudan a crecer y a llegar a ser lo que queremos, 909 01:16:23,917 --> 01:16:26,461 aunque eso nos lleve a otro lugar. 910 01:16:26,962 --> 01:16:30,966 Lo único que no cambia es el amor que compartimos. 911 01:16:31,716 --> 01:16:33,677 Eso define a la manada. 912 01:16:33,760 --> 01:16:37,013 Formas parte de ella hasta cuando no estás. 913 01:16:41,142 --> 01:16:42,519 ¿Será posible? 914 01:16:43,061 --> 01:16:44,271 Ya están aquí. 915 01:16:44,813 --> 01:16:45,855 Otra vez. 916 01:16:46,439 --> 01:16:47,941 Y quieren comer. 917 01:17:45,665 --> 01:17:47,334 Una cosa está clara. 918 01:17:47,417 --> 01:17:51,546 Con este par aquí, el Mundo Perdido no será lo mismo. 919 01:20:58,400 --> 01:21:03,405 ICE AGE: LAS AVENTURAS DE BUCK 920 01:21:03,488 --> 01:21:05,490 Subtítulos: Jordi Bosch Díez