1
00:00:46,129 --> 00:00:47,797
Tudo muda.
2
00:00:48,506 --> 00:00:49,799
Isso é um fato.
3
00:00:52,093 --> 00:00:54,512
Dizem que mamutes não esquecem.
4
00:00:54,596 --> 00:00:58,475
Ao ficar mais velha,
acho que nem sempre se lembram.
5
00:00:58,558 --> 00:01:04,397
Resolvi registrar tudo aqui. Assim,
nunca mudará. A história da nossa manada.
6
00:01:05,482 --> 00:01:09,402
Tudo começou com Manny,
meu adorável resmungão.
7
00:01:09,903 --> 00:01:14,407
Ele perdeu a família pra caçadores.
A dor o deixou solitário.
8
00:01:15,575 --> 00:01:20,455
Depois veio o Sid, uma preguiça gentil,
abandonada pela família
9
00:01:20,538 --> 00:01:25,043
porque podia ser,
digamos, um pouco irritante.
10
00:01:28,672 --> 00:01:31,883
E Diego, um dente-de-sabre valente.
11
00:01:31,967 --> 00:01:36,930
Ele arriscou a vida desafiando seu bando
e ficou sem paradeiro.
12
00:01:37,514 --> 00:01:40,392
O destino reuniu esse trio improvável,
13
00:01:40,475 --> 00:01:43,603
encarregando-os de cuidar
de um bebê perdido.
14
00:01:43,687 --> 00:01:48,733
Ao devolver o bebê à família,
transformaram-se em uma também.
15
00:01:48,817 --> 00:01:51,987
Manny pensou ser
o último mamute na Era do Gelo
16
00:01:52,070 --> 00:01:54,823
e não esperava encontrar o amor.
17
00:01:54,906 --> 00:01:59,744
Isso até me conhecer, Ellie.
Ele sentiu a terra tremer.
18
00:02:00,579 --> 00:02:02,872
Dezessete toneladas dão nisso.
19
00:02:03,665 --> 00:02:08,503
Me juntei à manada com meus irmãos
gambás adotivos, Crash e Eddie.
20
00:02:10,255 --> 00:02:12,799
Nós seis tivemos muitas aventuras.
21
00:02:13,884 --> 00:02:16,928
Sempre que pensamos ser o fim do mundo,
22
00:02:17,012 --> 00:02:19,389
ficamos ainda mais unidos.
23
00:02:19,890 --> 00:02:23,184
Mesmo quando encontramos os dinossauros
24
00:02:23,268 --> 00:02:24,728
vivendo sob o gelo.
25
00:02:27,105 --> 00:02:29,482
Conhecemos uma doninha valente, Buck.
26
00:02:29,566 --> 00:02:33,445
Ele era ousado, aventureiro
e um pouco excêntrico.
27
00:02:33,528 --> 00:02:35,989
Crash e Eddie queriam ser como ele.
28
00:02:36,489 --> 00:02:41,786
Agora que nos encontramos,
quero preservar cada momento juntos,
29
00:02:41,870 --> 00:02:44,414
pois não sabemos quando haverá mudanças.
30
00:02:44,497 --> 00:02:49,711
E meus irmãos andam meio inquietos.
31
00:02:51,880 --> 00:02:54,174
Estou louca pra mostrar isso a eles.
32
00:02:55,383 --> 00:02:57,260
Crash! Eddie!
33
00:03:02,057 --> 00:03:05,018
Vai ser nossa acrobacia mais radical.
34
00:03:10,440 --> 00:03:12,234
Muito perigosa.
35
00:03:12,317 --> 00:03:15,695
- Superperigosa.
- Estupendamente perigosa.
36
00:03:27,749 --> 00:03:29,626
É uma bela queda.
37
00:03:29,709 --> 00:03:31,753
Só se chegarmos lá embaixo.
38
00:03:32,420 --> 00:03:34,589
Crash! Eddie!
39
00:03:34,673 --> 00:03:37,300
É bom não estarem atrás de perigo!
40
00:03:38,593 --> 00:03:42,305
- Andei pensando…
- Quando começou a fazer isso?
41
00:03:42,389 --> 00:03:45,559
- Semana passada.
- E não disse nada?
42
00:03:45,642 --> 00:03:47,727
Por que fez isso, Crash?
43
00:03:48,353 --> 00:03:51,356
- Somos irmãos.
- Não pude evitar.
44
00:03:51,439 --> 00:03:53,817
Eu estava ali sentado e pensei:
45
00:03:53,900 --> 00:03:57,112
"Não está cansado
da Ellie mandar na gente?"
46
00:03:57,195 --> 00:03:58,405
Sim.
47
00:03:58,488 --> 00:04:01,783
"Não tomem banho de piche."
"Não mexam com formigas."
48
00:04:01,866 --> 00:04:04,995
"Não escalem uma geleira de 3 mil metros."
49
00:04:08,206 --> 00:04:14,754
- Ela nos sufoca com conselhos racionais.
- E se tivermos nossa própria casa?
50
00:04:15,672 --> 00:04:20,677
- Uma toca de solteiros?
- Não, um lugar para dois caras sozinhos.
51
00:04:20,760 --> 00:04:22,053
Bem melhor.
52
00:04:22,137 --> 00:04:23,805
Imagina só.
53
00:04:41,531 --> 00:04:44,910
Rapazes! Não me façam ir atrás de vocês.
54
00:04:47,495 --> 00:04:51,583
Olha, acho que está na hora
de sermos independentes.
55
00:04:58,215 --> 00:05:03,386
Reclamo esta montanha
em nome da liberdade!
56
00:05:11,561 --> 00:05:14,397
A ERA DO GELO: AS AVENTURAS DE BUCK
57
00:05:21,696 --> 00:05:22,697
Crash!
58
00:05:23,323 --> 00:05:24,574
Eddie!
59
00:05:24,658 --> 00:05:25,867
Onde eles estão?
60
00:05:25,951 --> 00:05:29,663
Sempre achei que boa higiene
fosse exagero,
61
00:05:29,746 --> 00:05:33,959
mas o que me faz sentir especial
é que vocês me escutam.
62
00:05:34,042 --> 00:05:37,462
Escutam mesmo. E o…
63
00:05:47,097 --> 00:05:51,101
Tá. Faço isso mais tarde,
querida, prometo.
64
00:05:51,184 --> 00:05:53,520
Manny! Temos que ir!
65
00:05:58,483 --> 00:06:00,735
Avalanche!
66
00:06:01,695 --> 00:06:03,154
Legal!
67
00:06:14,040 --> 00:06:15,250
É!
68
00:06:17,460 --> 00:06:18,628
Eba!
69
00:06:28,179 --> 00:06:31,808
Passamos a primavera
montando o habitat de verão.
70
00:06:31,892 --> 00:06:32,934
A primavera toda!
71
00:06:33,018 --> 00:06:36,563
- E o destruíram em segundos.
- É um recorde.
72
00:06:36,646 --> 00:06:39,524
Foram oito minutos
pra destruir o de outono.
73
00:06:39,608 --> 00:06:44,070
Por que o fizeram no meio da avalanche?
Erro de principiante.
74
00:06:45,405 --> 00:06:47,908
Diego! São todos seus.
75
00:06:49,367 --> 00:06:50,410
Até que enfim.
76
00:06:55,498 --> 00:06:57,709
Ótimo. Agora tenho raiva.
77
00:06:57,792 --> 00:07:00,837
Certo. Vamos resolver em família.
78
00:07:00,921 --> 00:07:05,217
Manny, diga o que sente. "Eu sinto…"
79
00:07:05,300 --> 00:07:07,802
Vamos. "Eu sinto…"
80
00:07:08,386 --> 00:07:12,265
Eu sinto que vou te esmagar
feito uma uva.
81
00:07:12,349 --> 00:07:14,392
Boa. Progresso!
82
00:07:14,476 --> 00:07:16,770
Olhem, foi um acidente.
83
00:07:16,853 --> 00:07:21,024
Vamos achar onde dormir,
e podem gritar com eles amanhã.
84
00:07:21,107 --> 00:07:22,692
Melhor gritar com pedras.
85
00:07:22,776 --> 00:07:26,154
Sem ela, vocês teriam sumido
há muito tempo.
86
00:07:26,821 --> 00:07:31,076
Se não fosse por ela,
estaríamos rodando o mundo.
87
00:07:31,159 --> 00:07:33,411
É, somos bons em rodar.
88
00:07:33,495 --> 00:07:37,415
Não, são bons em feder.
Não sobreviveriam sozinhos.
89
00:07:37,499 --> 00:07:40,126
- Poderíamos, se quiséssemos.
- É?
90
00:07:40,210 --> 00:07:43,213
- Desafio a provarem.
- Não os provoque.
91
00:07:43,296 --> 00:07:49,177
Talvez tenham chegado a um ponto na vida
em que possam parar de me encher.
92
00:07:49,261 --> 00:07:55,225
Digo, ir encontrar o próprio destino. Né?
93
00:07:55,308 --> 00:07:57,644
- Não vão a lugar nenhum!
- Por quê?
94
00:07:57,727 --> 00:08:01,231
Porque não sabem se cuidar.
95
00:08:01,314 --> 00:08:04,609
Fazemos tudo quase tão bem quanto vocês.
96
00:08:04,693 --> 00:08:06,653
Sabem limpar seu habitat?
97
00:08:07,237 --> 00:08:08,947
Sabem se alimentar?
98
00:08:09,030 --> 00:08:11,241
E se proteger de predadores?
99
00:08:12,450 --> 00:08:15,829
Essas coisas, não.
Fazemos coisas que importam.
100
00:08:16,329 --> 00:08:17,414
Como isto.
101
00:08:25,213 --> 00:08:26,715
Caso enterrado.
102
00:08:26,798 --> 00:08:30,802
Apesar de serem meus irmãos,
às vezes eu queria
103
00:08:30,886 --> 00:08:34,723
que fossem mais como mamutes
do que como gambás.
104
00:08:37,976 --> 00:08:40,729
Ela insultou nossa gambazice!
105
00:08:40,812 --> 00:08:44,149
Que é muito importante pra nós!
106
00:08:44,232 --> 00:08:47,611
Chega. Cansei se ser tratado como bebê.
107
00:08:47,694 --> 00:08:51,323
É hora de partir
e deixar nossa marca no mundo.
108
00:08:51,406 --> 00:08:53,617
Eu deixo todo dia.
109
00:08:53,700 --> 00:08:57,162
Levanto a perna e faço.
Aquela árvore é minha.
110
00:08:57,245 --> 00:08:59,080
E aquela. E aquela ali.
111
00:08:59,873 --> 00:09:02,751
E aquela pedra. E seu travesseiro!
112
00:09:14,930 --> 00:09:18,808
Durma ali. Virado,
pra não me acordar com seu ronco.
113
00:09:18,892 --> 00:09:20,227
Eu não ronco.
114
00:09:20,310 --> 00:09:23,271
Acredite, você toca tuba a noite toda.
115
00:09:23,355 --> 00:09:28,151
Está bem, me desculpe
pelo que eu disse a Crash e Eddie.
116
00:09:28,235 --> 00:09:31,404
É que famílias podem ser difíceis.
117
00:09:31,905 --> 00:09:35,742
Somos um bando de solitários e párias.
118
00:09:36,368 --> 00:09:38,370
E isso, só do meu lado.
119
00:09:38,453 --> 00:09:41,665
Sim, e nunca reclamo do seu lado.
120
00:09:41,748 --> 00:09:43,792
Meu lado cuida de si.
121
00:09:45,168 --> 00:09:46,711
O Diego cuida.
122
00:09:48,296 --> 00:09:50,215
E ambos cuidamos do Sid.
123
00:09:50,715 --> 00:09:54,219
Não, tem que guardar algo pra depois.
124
00:09:54,302 --> 00:09:56,972
Famílias de gambás não são assim.
125
00:09:57,055 --> 00:10:02,519
Você podia deixá-los sofrer consequências,
às vezes. Só dizendo.
126
00:10:02,602 --> 00:10:07,107
Como? Expulsando os dois?
Sabe que não sobrevivem sozinhos.
127
00:10:07,190 --> 00:10:08,483
Interessante.
128
00:10:08,567 --> 00:10:11,653
Talvez tema não ser mais necessária.
129
00:10:11,736 --> 00:10:15,991
Ou o fato de sua única defesa
ser fingirem de mortos.
130
00:10:16,908 --> 00:10:18,201
São meus irmãos.
131
00:10:18,285 --> 00:10:20,954
Minha única família antes de vocês.
132
00:10:21,037 --> 00:10:23,081
Eles me salvaram, Manny.
133
00:10:48,899 --> 00:10:51,234
Mamãe Gambá me criou
como se fosse dela.
134
00:10:51,860 --> 00:10:53,695
Nunca fui mais feliz.
135
00:11:17,928 --> 00:11:20,597
Finalmente me senti em casa.
136
00:11:36,321 --> 00:11:39,574
E quando a perdemos, fiquei arrasada.
137
00:11:40,075 --> 00:11:43,745
Mas sabia que sempre teríamos
uns aos outros.
138
00:11:46,414 --> 00:11:50,210
Mana, acho que você
é a chefe da família agora.
139
00:12:07,352 --> 00:12:10,021
Sabe, eu também perdi minha mãe.
140
00:12:10,981 --> 00:12:13,858
Bem, ela se mudou sem deixar endereço.
141
00:12:13,942 --> 00:12:15,318
Aí, achei o Manny.
142
00:12:15,402 --> 00:12:20,156
Quando Diego tentou nos matar,
sabíamos que seríamos uma família.
143
00:12:20,699 --> 00:12:23,118
Sid, não tem onde dormir?
144
00:12:23,201 --> 00:12:24,578
E você?
145
00:13:25,597 --> 00:13:28,141
Não podemos partir sem dar adeus.
146
00:13:32,812 --> 00:13:36,816
Tchau, mana.
É hora de fazermos nosso destino.
147
00:13:36,900 --> 00:13:41,446
- E talvez até nosso almoço.
- Talvez nunca mais a vejamos.
148
00:14:18,733 --> 00:14:19,818
Ouviu isso?
149
00:14:20,777 --> 00:14:23,822
Quê? Não ouvi nada.
150
00:14:23,905 --> 00:14:27,826
É muito silêncio.
Nada quebrando. Ninguém brigando.
151
00:14:27,909 --> 00:14:29,703
Só pode ser uma coisa.
152
00:14:29,786 --> 00:14:32,706
Foram embora. Levaram as coisas deles.
153
00:14:32,789 --> 00:14:34,332
Eles não têm coisas.
154
00:14:34,416 --> 00:14:35,417
Exatamente.
155
00:14:35,500 --> 00:14:38,128
Isso vai acabar mal pra você.
156
00:14:38,628 --> 00:14:42,632
Manny, meus irmãos estão por aí,
e a culpa é sua!
157
00:14:42,716 --> 00:14:43,717
Minha?
158
00:14:43,800 --> 00:14:47,304
Você os desafiou a viver sozinhos.
159
00:14:47,387 --> 00:14:49,472
E os mandou para a perdição.
160
00:14:49,556 --> 00:14:50,640
Valeu, Sid.
161
00:14:50,724 --> 00:14:53,268
Imagine. Adoro te ajudar.
162
00:14:53,351 --> 00:14:54,477
Calma, amor.
163
00:14:54,561 --> 00:14:58,398
Se arranjarem problemas, saberão voltar.
164
00:14:58,481 --> 00:14:59,691
Saberão voltar?
165
00:14:59,774 --> 00:15:03,653
Eles não sabem sobreviver
nem têm senso de direção.
166
00:15:03,737 --> 00:15:07,282
- Nem fazem contas.
- Vem. Temos de achá-los.
167
00:15:10,869 --> 00:15:15,707
Também não têm talento musical.
E não sabem chamar pássaros.
168
00:15:21,504 --> 00:15:24,591
Cara, estar sozinho é demais.
169
00:15:24,674 --> 00:15:27,844
E sem preocupação,
pois temos nove vidas.
170
00:15:27,928 --> 00:15:30,430
Todos sabem que isso são cães.
171
00:15:31,014 --> 00:15:34,559
- E quantas nós temos?
- Esqueci. Quatro ou 11.
172
00:15:38,730 --> 00:15:41,149
O destino nos espera!
173
00:15:45,862 --> 00:15:47,447
O destino dói.
174
00:15:53,870 --> 00:15:55,372
Já estivemos aqui?
175
00:15:55,872 --> 00:15:58,041
Parece um pouco familiar.
176
00:15:58,124 --> 00:16:01,002
Espera. É o caminho pro Mundo Perdido?
177
00:16:01,628 --> 00:16:04,339
O lugar mais legal aonde já fomos!
178
00:16:04,881 --> 00:16:08,218
E o mais perigoso. Acha que o encontramos?
179
00:16:08,718 --> 00:16:10,887
Com nosso senso de direção?
180
00:16:11,555 --> 00:16:14,516
Por favor. Para o Mundo Perdido!
181
00:16:16,768 --> 00:16:17,936
Sem saída!
182
00:16:18,770 --> 00:16:20,146
Para o Mundo Perdido!
183
00:16:36,705 --> 00:16:39,332
Não adianta. Nunca vamos achá-lo.
184
00:16:40,375 --> 00:16:41,376
Achei!
185
00:16:48,300 --> 00:16:50,969
Ellie disse pra jamais voltarmos lá.
186
00:16:58,560 --> 00:17:01,479
Está pensando o mesmo que eu?
187
00:17:02,647 --> 00:17:05,650
- Para o Mundo Perdido!
- Para o Mundo Perdido!
188
00:17:15,827 --> 00:17:19,289
Sinto cheiro de mamíferos.
189
00:17:31,635 --> 00:17:32,719
Hora do lanche.
190
00:17:41,937 --> 00:17:44,439
Que bafo. Escove os dentes.
191
00:17:47,067 --> 00:17:49,236
Engoli meu pomo-de-adão.
192
00:17:53,823 --> 00:17:56,493
Um deve se entregar pro outro fugir!
193
00:17:56,576 --> 00:17:58,286
Boa! Ofereço você!
194
00:18:06,878 --> 00:18:08,213
Foi por pouco.
195
00:18:10,006 --> 00:18:12,425
Crash, é como eu me lembrava!
196
00:18:18,431 --> 00:18:21,643
Sempre me espanta haver um mundo aqui.
197
00:18:21,726 --> 00:18:25,522
- Sob nossos pés.
- E uma aranha gigante sobre nós!
198
00:18:39,786 --> 00:18:41,580
Nós vamos morrer!
199
00:18:41,663 --> 00:18:45,083
É, e só teremos mais três ou dez vidas!
200
00:18:46,877 --> 00:18:49,129
Sabe o lance de viver sozinho?
201
00:18:49,212 --> 00:18:53,633
- Estou começando a repensar!
- Momento perfeito pra isso.
202
00:19:02,267 --> 00:19:05,562
Eu me lembro dele.
Ele é alérgico a gambás.
203
00:19:16,323 --> 00:19:17,616
Oi, rapazes!
204
00:19:17,699 --> 00:19:19,159
- Buck!
- Buck?
205
00:19:20,327 --> 00:19:22,871
Isso aí! Buck Wild, ao seu dispor!
206
00:19:22,954 --> 00:19:24,289
Nosso herói!
207
00:19:24,873 --> 00:19:26,708
Lenda do Mundo Perdido!
208
00:19:26,791 --> 00:19:28,335
O mago das doninhas!
209
00:19:28,418 --> 00:19:29,920
O yin do meu yang!
210
00:19:30,420 --> 00:19:34,090
Você é estranho e misterioso,
sobretudo estranho.
211
00:19:34,174 --> 00:19:35,383
Valeu por virem.
212
00:19:35,467 --> 00:19:38,345
O resto do bando cairá do céu também?
213
00:19:38,428 --> 00:19:41,056
Não consigo pegar os mamutes. Talvez um.
214
00:19:42,807 --> 00:19:45,310
Mayday! Estamos a mil!
215
00:19:52,400 --> 00:19:53,818
Aqui é o capitão.
216
00:19:53,902 --> 00:19:57,530
Mantenham caudas e traseiros
no pterodáctilo.
217
00:20:05,163 --> 00:20:06,998
- Buck!
- Fenda!
218
00:20:16,508 --> 00:20:19,886
É um mau momento para férias tropicais.
219
00:20:19,970 --> 00:20:22,973
Um dinossauro, Orson, fugiu do exílio.
220
00:20:23,056 --> 00:20:27,894
E quer dominar o Mundo Perdido.
Agora tem velociraptores.
221
00:20:27,978 --> 00:20:31,356
Se conseguir,
nenhum mamífero estará seguro.
222
00:20:31,940 --> 00:20:33,942
Sorte que não sou mamífero.
223
00:20:34,025 --> 00:20:35,777
- Você é.
- Foi mal.
224
00:20:35,860 --> 00:20:37,862
Parece que você deu azar.
225
00:20:37,946 --> 00:20:39,030
Você também é.
226
00:20:39,114 --> 00:20:42,826
Impossível. Quais as chances
de dois gambás serem mamíferos?
227
00:20:42,909 --> 00:20:48,665
A mesma de virarem lanche de raptores
se eu não os tirar daqui.
228
00:20:56,882 --> 00:20:58,091
Pra Penelope.
229
00:20:59,885 --> 00:21:02,804
Ela precisa do combustível das frutas.
230
00:21:03,305 --> 00:21:06,182
Pra trás, Brenda. São meus amigos.
231
00:21:07,017 --> 00:21:08,310
Brenda.
232
00:21:09,102 --> 00:21:10,770
Cuspa.
233
00:21:12,147 --> 00:21:13,940
Cuspa.
234
00:21:17,611 --> 00:21:19,112
Melhor dia de todos!
235
00:21:19,195 --> 00:21:22,032
Então, o que fazem no meu mundo?
236
00:21:22,115 --> 00:21:23,199
Nos mudamos.
237
00:21:23,283 --> 00:21:25,577
É, já somos maduros.
238
00:21:25,660 --> 00:21:26,953
Sério?
239
00:21:27,037 --> 00:21:29,706
A Ellie disse: "Nhé, nhé, nhé."
240
00:21:29,789 --> 00:21:32,250
E o Manny disse: "Blá, blá, blá."
241
00:21:32,876 --> 00:21:34,336
É, é a cara dele.
242
00:21:34,419 --> 00:21:35,754
E o Diego fez…
243
00:21:36,922 --> 00:21:38,298
Sabe como ele é.
244
00:21:38,381 --> 00:21:43,136
E a Ellie disse: "Não gosto disso,
mas está na hora. Boa sorte."
245
00:21:43,220 --> 00:21:46,681
Ela nos abraçou, Sid se coçou
e aqui estamos!
246
00:21:46,765 --> 00:21:49,768
Quer dizer que Ellie deu permissão
247
00:21:49,851 --> 00:21:52,103
pra virem aqui em missão?
248
00:21:52,187 --> 00:21:53,688
Deu, sim. Total.
249
00:21:55,106 --> 00:21:57,150
Está bem. Nós fugimos.
250
00:21:58,610 --> 00:22:00,111
Resista a esse olhar.
251
00:22:03,573 --> 00:22:06,034
Eu confesso! Seja lá o que for!
252
00:22:07,035 --> 00:22:09,246
Preciso levá-los pra casa.
253
00:22:09,329 --> 00:22:11,331
Só eu posso deter o Orson,
254
00:22:11,414 --> 00:22:14,584
mas se tiver que cuidar de vocês, não dá.
255
00:22:14,668 --> 00:22:19,673
Mas, Buck, viemos atrás
de uma vida de aventura como a sua.
256
00:22:19,756 --> 00:22:25,136
Vocês têm pouca chance de sobreviver.
E este é o lugar mais perigoso.
257
00:22:25,220 --> 00:22:27,639
Uau. Que combinação perfeita!
258
00:22:36,690 --> 00:22:38,400
Eu já volto, garota.
259
00:22:39,693 --> 00:22:43,697
- Não nos mande embora.
- É, queremos ficar com você.
260
00:22:43,780 --> 00:22:45,323
Somos independentes.
261
00:22:45,407 --> 00:22:46,658
Nós dois.
262
00:22:46,741 --> 00:22:47,784
Juntos.
263
00:22:48,285 --> 00:22:51,705
Não devia ter pedra aqui. Como apareceram?
264
00:22:52,205 --> 00:22:53,582
Como você acha?
265
00:22:53,665 --> 00:22:54,833
Como vou saber?
266
00:22:54,916 --> 00:22:59,212
Inacreditável.
Sua ignorância é mesmo espantosa.
267
00:22:59,296 --> 00:23:04,509
Não fale assim comigo, Pedra.
Insisto que saia da frente, agora.
268
00:23:05,552 --> 00:23:10,390
- Acho que não é a pedra falando.
- Não mais. Eu a intimidei.
269
00:23:10,473 --> 00:23:13,810
Parece que ela não é de nada.
270
00:23:13,894 --> 00:23:15,687
Uau. Está bem. Chega.
271
00:23:16,521 --> 00:23:18,023
Não aguento mais.
272
00:23:18,106 --> 00:23:21,026
Estou aqui, futura doninha morta.
273
00:23:21,985 --> 00:23:24,446
Olhe pra mim com esse olho bobo.
274
00:23:26,364 --> 00:23:27,532
Orson.
275
00:23:28,783 --> 00:23:30,201
Buck.
276
00:23:30,285 --> 00:23:31,411
Eddie.
277
00:23:32,412 --> 00:23:33,872
Crash.
278
00:23:33,955 --> 00:23:39,211
Soube que tinha voltado. Mas como?
Ninguém foge da Ilha de Lava.
279
00:23:39,294 --> 00:23:42,422
Nem todos têm meu intelecto colossal.
280
00:23:42,505 --> 00:23:46,218
Menor apenas que o seu ego e insegurança.
281
00:23:46,301 --> 00:23:48,220
Por que fechou a saída?
282
00:23:48,303 --> 00:23:51,765
Só pra impedir
que bichos sujos como você
283
00:23:51,848 --> 00:23:56,978
venham infectar nosso ecossistema
com pelo e sangue quente.
284
00:23:57,062 --> 00:24:02,067
Mundo perdido para espécies perdidas!
Dinos reinam, mamíferos babam.
285
00:24:02,651 --> 00:24:04,110
Verdade. Você baba.
286
00:24:04,986 --> 00:24:09,491
Espera. Dinossauros não falam.
Só rugem como idiotas.
287
00:24:09,574 --> 00:24:14,204
Boa. Essa foi engraçada.
"Dinossauros têm cérebros pequenos."
288
00:24:14,287 --> 00:24:19,209
Ouvi isso um milhão de vezes.
Acham que este cérebro pequeno?
289
00:24:19,292 --> 00:24:21,503
Minha nossa, que enorme!
290
00:24:21,586 --> 00:24:23,672
Sério. Isso aí é um planeta.
291
00:24:23,755 --> 00:24:26,299
Como não tem uma lua orbitando?
292
00:24:26,841 --> 00:24:30,345
Isso magoava.
Eu me considerava uma aberração.
293
00:24:30,428 --> 00:24:35,684
Aí percebi que meu cérebro enorme
faz de mim o mais inteligente!
294
00:24:36,601 --> 00:24:39,437
Sabe o que é melhor? Se deram mal.
295
00:24:39,521 --> 00:24:45,151
Meu cérebro, que todos ridicularizavam,
vai me dar minha vingança.
296
00:24:45,860 --> 00:24:48,154
Governarei todos sob o gelo!
297
00:24:48,697 --> 00:24:52,450
Nem você pode me deter desta vez,
Buckmeinster.
298
00:24:54,953 --> 00:24:56,496
É Buckminster.
299
00:24:58,665 --> 00:25:00,417
Mas me chamam de Buck.
300
00:25:00,500 --> 00:25:02,711
"Buckmeinster" nem é nome.
301
00:25:02,794 --> 00:25:06,631
É como se eu te chamasse de "Shmorson."
302
00:25:07,215 --> 00:25:11,553
Tanto faz, Bucky.
Agora que posso usar força bruta,
303
00:25:11,636 --> 00:25:14,306
o jogo virou.
304
00:25:15,432 --> 00:25:17,309
Vai ter jogo?
305
00:25:18,935 --> 00:25:20,228
Olha só.
306
00:25:25,650 --> 00:25:27,652
Veja. Eles morreram.
307
00:25:28,194 --> 00:25:32,532
Ninguém come gambá morto.
É borrachudo, tipo chiclete com pelo.
308
00:25:32,616 --> 00:25:35,285
Sei. Vejo que estão respirando.
309
00:25:35,368 --> 00:25:38,663
Olha ali. Até esses idiotas percebem.
310
00:25:40,415 --> 00:25:43,001
Hora de lanchar gambá!
311
00:25:52,093 --> 00:25:55,222
Até o próximo tango, mi iguana gigante.
312
00:26:04,189 --> 00:26:07,442
Ninguém engana o Orson!
313
00:26:08,151 --> 00:26:12,906
Agora teremos que jogar algo chamado
"lá se vai a doninha."
314
00:26:12,989 --> 00:26:16,034
Significa: acabem com o Buck!
315
00:26:17,452 --> 00:26:19,371
Ai, meu… Credo!
316
00:26:19,454 --> 00:26:21,915
O que eu disse sobre limites?
317
00:26:22,582 --> 00:26:24,876
E você! Pare de me imitar!
318
00:26:34,928 --> 00:26:38,056
Não é seguro aqui. Melhor ir embora.
319
00:26:40,058 --> 00:26:41,309
Cuidado.
320
00:26:45,897 --> 00:26:48,984
- Pra onde, Buck?
- Nós já chegamos!
321
00:27:14,593 --> 00:27:16,469
A toca de solteiro do Buck!
322
00:27:18,179 --> 00:27:19,514
Nossa.
323
00:27:20,932 --> 00:27:22,893
É o paraíso dos gambás.
324
00:27:23,602 --> 00:27:26,313
Esperem. Preciso pagar a babá pepino.
325
00:27:27,564 --> 00:27:31,234
Crash, não seria demais
morar aqui com o Buck?
326
00:27:31,318 --> 00:27:33,194
Sei que disse três horas,
327
00:27:33,278 --> 00:27:36,990
mas foram duas, e não vou pagar
se não fez nada.
328
00:27:37,073 --> 00:27:39,576
- Ele tem de tudo.
- Pago três.
329
00:27:39,659 --> 00:27:41,745
Você é bem cara de pau.
330
00:27:41,828 --> 00:27:45,248
Aposto que ficou falando com o namorado.
331
00:27:47,042 --> 00:27:48,543
Lembram da minha filha?
332
00:27:48,627 --> 00:27:50,003
Bronwyn!
333
00:27:50,503 --> 00:27:56,426
- Ficou tão grande e redonda, e grande.
- Estes são seus tios gambás.
334
00:27:56,927 --> 00:28:01,181
Ela não lembra porque era pequena,
e por ser uma abóbora.
335
00:28:01,264 --> 00:28:05,685
Buck, sei que gosta
de viver aqui sozinho com sua filha,
336
00:28:05,769 --> 00:28:08,647
mas não seria legal ter companheiros?
337
00:28:08,730 --> 00:28:11,983
- Babás grátis.
- Cobramos menos que pepinos.
338
00:28:12,067 --> 00:28:15,654
Lamento. Trabalho sozinho,
sem compromisso.
339
00:28:15,737 --> 00:28:20,951
Podem ficar até eu deter o Orson,
mas depois, vou levá-los pra casa.
340
00:28:21,034 --> 00:28:23,578
Podemos te ajudar com o Orson.
341
00:28:23,662 --> 00:28:25,413
Cara, bate aqui!
342
00:28:37,384 --> 00:28:38,677
Crash!
343
00:28:38,760 --> 00:28:39,803
Eddie!
344
00:28:40,303 --> 00:28:44,391
Não quero ser negativo,
mas já sumiram faz tempo.
345
00:28:44,474 --> 00:28:47,477
Não é melhor procurar os ossos deles?
346
00:28:48,895 --> 00:28:51,523
Retiro respeitosamente a pergunta.
347
00:28:52,148 --> 00:28:54,818
Rastreador, já farejou o odor deles?
348
00:28:54,901 --> 00:28:58,738
Fora o seu, nenhum fedor. Então, não.
349
00:28:59,906 --> 00:29:04,077
Manny, estão sozinhos no frio.
Devem estar com medo.
350
00:29:04,160 --> 00:29:06,871
Não se preocupe. Vamos achá-los.
351
00:29:06,955 --> 00:29:10,000
Porque, se não, eu vou matá-los.
352
00:29:11,293 --> 00:29:13,587
É jeito de falar. E…
353
00:29:21,928 --> 00:29:24,514
Não tem pra onde fugir, Orson!
354
00:29:25,265 --> 00:29:28,184
Ou devo dizer Shmorson?
355
00:29:35,400 --> 00:29:38,904
Como vai derrotar o tal Shmorson, afinal?
356
00:29:38,987 --> 00:29:40,739
Boa pergunta, Crash.
357
00:29:40,822 --> 00:29:43,158
- Sou Eddie, o bonitão.
- Certo.
358
00:29:43,241 --> 00:29:45,452
Orson era durão sozinho.
359
00:29:45,535 --> 00:29:50,457
Mas agora, com raptores treinados,
derrotá-lo será mais difícil.
360
00:29:50,540 --> 00:29:53,585
- Por que ele é tão mau?
- Boa pergunta, Eddie.
361
00:29:53,668 --> 00:29:55,462
Sou Crash. O outro bonitão.
362
00:29:55,545 --> 00:29:59,925
Quando pequeno, atormentavam
o Orson por causa do cabeção.
363
00:30:00,008 --> 00:30:05,305
O cérebro cresceu com a cabeça,
e ele percebeu que era sua maior força.
364
00:30:05,388 --> 00:30:11,186
Mas passou a se julgar superior a todos.
Tentei mostrar que somos todos iguais.
365
00:30:11,269 --> 00:30:14,231
Até o convidei para minha equipe.
366
00:30:16,566 --> 00:30:22,072
Escolhemos o olho d'água como um local
onde todas as espécies podiam coexistir.
367
00:30:23,198 --> 00:30:25,533
Minha equipe o protegia,
368
00:30:25,617 --> 00:30:28,912
para que os animais
vivessem em harmonia.
369
00:30:32,457 --> 00:30:37,420
- Um bando de super-heróis?
- Eu não diria "super-heróis".
370
00:30:37,504 --> 00:30:40,465
Mas não o impediria de dizer.
371
00:30:41,675 --> 00:30:43,426
Orson recusou a oferta.
372
00:30:46,096 --> 00:30:51,059
Não acreditava em harmonia,
mas num mundo onde o forte domina o fraco.
373
00:30:53,395 --> 00:30:56,481
Repete? Tinha marshmallow no meu ouvido.
374
00:30:57,065 --> 00:30:58,775
Eu disse…
375
00:30:58,858 --> 00:31:00,443
Orson acreditava num mundo
376
00:31:00,527 --> 00:31:04,614
em que o forte domina o fraco,
com ele dominando todos.
377
00:31:05,991 --> 00:31:11,371
Como eu atrapalhava,
ele tentou se livrar de mim.
378
00:31:25,552 --> 00:31:27,178
Nós o derrotamos.
379
00:31:29,014 --> 00:31:30,348
Mas custou caro.
380
00:31:35,186 --> 00:31:39,524
Para proteger o Mundo Perdido,
banimos Orson para a Ilha de Lava.
381
00:31:40,233 --> 00:31:41,818
E não é legal.
382
00:31:43,528 --> 00:31:47,574
Achamos que a solidão ajudaria Orson
a mudar de ideia,
383
00:31:47,657 --> 00:31:49,743
mas ficou ainda mais cruel
384
00:31:49,826 --> 00:31:52,579
e obcecado pela vingança.
385
00:31:52,662 --> 00:31:54,748
Não sabíamos que havia companhia.
386
00:31:58,793 --> 00:32:01,713
Não sabemos como ele sobreviveu
nem o que houve.
387
00:32:18,313 --> 00:32:20,357
Gostam do fogo?
388
00:32:20,857 --> 00:32:24,611
Só sabemos que ele escapou da Ilha de Lava
389
00:32:24,694 --> 00:32:27,113
comandando dois raptores.
390
00:32:31,952 --> 00:32:33,119
Senta.
391
00:32:34,579 --> 00:32:35,914
Levanta.
392
00:32:38,124 --> 00:32:39,918
Me reverenciem.
393
00:32:45,382 --> 00:32:50,136
Simplórios. Basta um pouco de fogo
para dominá-los.
394
00:32:50,720 --> 00:32:54,015
O Mundo Perdido finalmente será meu.
395
00:32:56,142 --> 00:32:58,270
E ele ficou livre.
396
00:33:00,355 --> 00:33:01,481
E depois?
397
00:33:02,816 --> 00:33:05,527
Vocês apareceram e quase morreram.
398
00:33:06,111 --> 00:33:07,612
Eba, estamos na história!
399
00:33:13,076 --> 00:33:15,245
Muito bem, rapazes. Dormir.
400
00:33:16,621 --> 00:33:19,541
Buck, fala mais da equipe de super-heróis?
401
00:33:21,042 --> 00:33:23,795
Não. Fica pra outra noite.
402
00:34:51,883 --> 00:34:53,426
Não acredito!
403
00:35:06,314 --> 00:35:10,527
- Que cheiro é esse?
- Ah, sim. Gás.
404
00:35:10,610 --> 00:35:11,653
Seu?
405
00:35:12,529 --> 00:35:14,614
Zee.
406
00:35:23,039 --> 00:35:24,416
Buck.
407
00:35:24,958 --> 00:35:26,209
Buck?
408
00:35:26,293 --> 00:35:27,460
Buck?
409
00:35:28,128 --> 00:35:29,254
Buck?
410
00:35:31,464 --> 00:35:33,133
Os gambás!
411
00:35:33,216 --> 00:35:36,845
Gás não nos afeta, cara.
Fazemos coisas fedidas.
412
00:35:40,557 --> 00:35:42,350
Procurando isto?
413
00:35:51,985 --> 00:35:53,403
Uau!
414
00:35:53,486 --> 00:35:55,739
Zee, é você?
415
00:35:56,239 --> 00:35:58,366
Alguém tinha que te salvar.
416
00:36:02,579 --> 00:36:03,705
Escolhi a mim.
417
00:36:03,788 --> 00:36:05,540
Espera. E a Bronwyn?
418
00:36:05,624 --> 00:36:10,587
- Está segura. Ficou com o pepino.
- Ótimo. O pepino sabe caratê.
419
00:36:11,171 --> 00:36:14,799
Cara. Você sabe que a Bronwyn
é uma abóbora, né?
420
00:36:14,883 --> 00:36:17,928
Sei. Buck tem um primo que é uma pinha.
421
00:36:18,011 --> 00:36:19,429
É mesmo. Phillip.
422
00:36:19,512 --> 00:36:22,140
Buck, quem é a gambá incrível?
423
00:36:22,224 --> 00:36:25,268
Não sou gambá, sou uma zorrila.
424
00:36:25,352 --> 00:36:26,811
Qual é a diferença?
425
00:36:27,395 --> 00:36:30,440
A diferença é que tenho uma missão,
426
00:36:30,941 --> 00:36:33,902
trazer igualdade e justiça
ao Mundo Perdido.
427
00:36:35,070 --> 00:36:37,155
E gambás têm a cauda mais curta.
428
00:36:37,239 --> 00:36:38,657
Ela é um gambá.
429
00:36:38,740 --> 00:36:41,368
Um gambá com identidade secreta!
430
00:36:41,451 --> 00:36:43,078
Legal.
431
00:36:43,161 --> 00:36:47,540
Bom, eu… Está bem.
Se isso os contenta, ótimo.
432
00:36:48,833 --> 00:36:50,835
Vamos, os cabeçudos acordaram.
433
00:36:50,919 --> 00:36:55,257
- Vamos com você a qualquer lugar.
- Um penhasco, sob a água, um vulcão.
434
00:36:58,301 --> 00:37:02,973
Gostei dos seus amigos.
Fazem me sentir inteligente.
435
00:37:03,056 --> 00:37:07,310
Relaxa. O que falta em inteligência
sobra em incompetência.
436
00:37:08,603 --> 00:37:11,022
Buck, temos assuntos pendentes.
437
00:37:11,606 --> 00:37:15,277
Sei que precisamos
conversar olhos nos olhos.
438
00:37:15,360 --> 00:37:17,821
No meu caso, olhos no olho.
439
00:37:17,904 --> 00:37:23,076
Relaxa. Só vim por uma razão,
maior do que nós dois.
440
00:37:23,910 --> 00:37:29,040
Se não pararmos Orson, ele destruirá
a harmonia pela qual lutamos.
441
00:37:29,708 --> 00:37:32,752
Com ele no comando,
o Mundo Perdido estaria…
442
00:37:33,920 --> 00:37:34,921
perdido.
443
00:37:37,382 --> 00:37:38,508
Certo.
444
00:37:39,551 --> 00:37:44,222
Aí seria "Mundo Perdido Perdido",
o que é triste e confuso.
445
00:37:44,723 --> 00:37:48,351
A equipe vai voltar a se reunir?
Não se meta!
446
00:37:48,435 --> 00:37:51,396
- Achei que não se falavam.
- Fizemos as pazes.
447
00:37:51,897 --> 00:37:57,736
E não. A equipe não vai ser reunir.
Depois de deter Orson, caio fora.
448
00:37:57,819 --> 00:37:59,487
Gambá secreto é assim.
449
00:37:59,571 --> 00:38:01,698
Nunca se demoram num lugar.
450
00:38:01,781 --> 00:38:03,909
Mas o cheiro incrível fica.
451
00:38:15,587 --> 00:38:18,715
Minha cabeça não é tão grande.
Errou a escala.
452
00:38:19,799 --> 00:38:21,718
Sei que está aí.
453
00:38:22,219 --> 00:38:24,012
O que falei sobre imitar?
454
00:38:24,679 --> 00:38:27,891
Não… Não se atreva.
455
00:38:28,391 --> 00:38:30,518
Pare de me imitar!
456
00:38:33,271 --> 00:38:34,981
Devia ter usado aves.
457
00:38:41,738 --> 00:38:44,574
Vocês não conseguem fazer o serviço.
458
00:38:45,367 --> 00:38:48,411
Hora de aumentar o bando.
459
00:38:48,495 --> 00:38:50,080
O que farei agora
460
00:38:50,163 --> 00:38:53,583
destruirá todo o seu trabalho,
Buckmeinster.
461
00:38:55,752 --> 00:38:57,170
Cai fora!
462
00:38:58,797 --> 00:39:01,091
Como sabia que os raptores atacariam?
463
00:39:01,174 --> 00:39:05,929
Infelizmente, Orson vem rastreando você.
Felizmente, eu o rastreei.
464
00:39:07,806 --> 00:39:12,978
Então, devem detê-los.
Dois super-heróis unindo forças de novo!
465
00:39:13,061 --> 00:39:15,647
Buck Wild e Gambanator!
466
00:39:15,730 --> 00:39:21,236
- Não creio que disse que éramos heróis.
- Eu não. Eles disseram.
467
00:39:21,319 --> 00:39:26,533
- Deviam ser uma ótima equipe!
- Só quando concordávamos, então nunca.
468
00:39:26,616 --> 00:39:27,993
Concordo com isso.
469
00:39:28,076 --> 00:39:29,369
Qual é o problema?
470
00:39:29,452 --> 00:39:34,291
Ela é demais com esse super-spray.
E qual é o seu superpoder?
471
00:39:34,916 --> 00:39:38,420
Rapazes, o que faz um super-herói
não é poder.
472
00:39:41,089 --> 00:39:43,341
É criatividade e coragem.
473
00:39:43,842 --> 00:39:48,889
É o que dizem quando não têm poderes.
Enfim, de volta ao plano.
474
00:39:49,431 --> 00:39:52,475
Temos que pegar um egomaníaco controlador.
475
00:39:52,559 --> 00:39:55,395
É. E também deter o Orson.
476
00:40:00,984 --> 00:40:04,487
É o que eu temia.
Estão indo para o olho d'água!
477
00:40:13,747 --> 00:40:18,752
Caramba. Orson vai servir
um banquete de mamíferos aos raptores.
478
00:40:22,547 --> 00:40:24,424
Certo, este é o plano.
479
00:40:25,217 --> 00:40:29,971
- Não há tempo pra isso!
- Sempre há tempo pra…
480
00:40:30,055 --> 00:40:32,933
Tá, ele não está mais me ouvindo.
481
00:40:43,193 --> 00:40:44,194
Ei.
482
00:40:45,904 --> 00:40:49,241
Pessoal, estamos diante
de uma grave ameaça!
483
00:40:49,866 --> 00:40:51,785
Acabaram os drinks de fruta?
484
00:40:51,868 --> 00:40:54,955
Temos que sair da área ordenadamente.
485
00:40:55,038 --> 00:40:58,708
Dois a dois, um a três, cinco a nove.
486
00:41:07,467 --> 00:41:09,135
Não, ainda não voo.
487
00:41:16,810 --> 00:41:17,852
Não!
488
00:41:20,105 --> 00:41:21,481
Vão!
489
00:41:29,447 --> 00:41:32,534
É hora de fazer como o Buck!
490
00:41:36,871 --> 00:41:38,123
Pra que isso?
491
00:41:38,707 --> 00:41:39,749
Olhe!
492
00:41:47,507 --> 00:41:51,386
Buck! Rapaz, tenho uma surpresa pra você.
493
00:41:52,178 --> 00:41:53,346
Veja!
494
00:42:00,103 --> 00:42:02,814
Ele conseguiu. Reuniu um exército.
495
00:42:03,315 --> 00:42:07,611
- Prefiro não ir a essa festa.
- Temos que sair daqui.
496
00:42:23,543 --> 00:42:25,879
Vou te pegar, Bucky!
497
00:42:25,962 --> 00:42:28,798
E, da próxima vez, não vai escapar.
498
00:42:28,882 --> 00:42:35,597
Não pode proteger os mamíferos pra sempre.
Meu novo exército vai acabar te pegando.
499
00:42:36,181 --> 00:42:38,308
Agora precisamos de um plano.
500
00:42:39,684 --> 00:42:44,439
Nunca derrotaremos Orson
agindo sem pensar.
501
00:42:44,522 --> 00:42:48,526
A pergunta mais importante é:
o que quer dizer Zee?
502
00:42:49,569 --> 00:42:52,113
Gracinha. Vamos manter o foco.
503
00:42:52,197 --> 00:42:54,741
Eles têm vantagem.
504
00:42:54,824 --> 00:42:58,745
Pra derrotar Orson,
precisamos de muita ajuda.
505
00:42:59,746 --> 00:43:03,708
Dá pra acreditar?
Concordo com a Zee. Precisamos de ajuda.
506
00:43:03,792 --> 00:43:06,962
E só uma criatura dá conta do recado.
507
00:43:10,131 --> 00:43:14,886
Você ouviu? Ele disse "nós".
Ele nos vê como iguais.
508
00:43:16,513 --> 00:43:18,056
Ele quis dizer…
509
00:43:20,350 --> 00:43:22,269
iguais mesmo. Pode crer.
510
00:43:22,936 --> 00:43:27,107
Aliás, rapazes, o lance do nome? É só Zee.
511
00:43:28,066 --> 00:43:29,734
Eu não engulo essa.
512
00:43:36,533 --> 00:43:38,660
Meu barco de ossos.
513
00:43:39,619 --> 00:43:43,248
- O barco de ossos do Buck.
- Acho que é nosso barco.
514
00:43:44,249 --> 00:43:46,459
O barco do Buck e da Zee.
515
00:43:47,085 --> 00:43:49,129
- Eu construí.
- Eu projetei.
516
00:43:49,212 --> 00:43:50,672
Não precisava.
517
00:43:53,550 --> 00:43:59,139
- Por isso o primeiro afundou.
- Não afundou. A água subiu.
518
00:43:59,222 --> 00:44:02,100
- Sente tensão entre eles?
- Um pouco.
519
00:44:03,602 --> 00:44:07,939
{\an8}Olho D'Água
520
00:44:09,983 --> 00:44:12,527
{\an8}Poço de Piche
do Sovaco
521
00:44:12,611 --> 00:44:14,821
{\an8}Rio Raptor
522
00:44:20,410 --> 00:44:22,871
Chegaremos à Lagoa Perdida de manhã.
523
00:44:24,205 --> 00:44:25,498
Sabe o que pensei?
524
00:44:25,582 --> 00:44:28,668
Por que ir à lagoa e como derrotar Orson?
525
00:44:28,752 --> 00:44:31,421
Não. Por que meu traseiro
grudou no assento?
526
00:44:31,504 --> 00:44:34,007
- Seiva.
- Sabe o que mais pensei?
527
00:44:34,090 --> 00:44:37,886
Como formaram uma equipe tão boa
sem se entenderem?
528
00:44:37,969 --> 00:44:40,805
Talvez por Zee não explicar o apelido.
529
00:44:40,889 --> 00:44:43,850
Está bem. Pode falar. É Zeeva?
530
00:44:43,934 --> 00:44:45,435
- Zelda?
- Zina?
531
00:44:45,518 --> 00:44:47,479
- Zsa Zsa?
- Zamantha.
532
00:44:47,562 --> 00:44:48,605
Zippy?
533
00:44:49,356 --> 00:44:51,274
Desculpe. Disse Zippy?
534
00:44:51,358 --> 00:44:56,112
- Falei que não era Zippy.
- Repito, Zee não é apelido de nada.
535
00:44:56,196 --> 00:44:57,906
E não foi por isso.
536
00:44:57,989 --> 00:44:59,783
Então, por que foi?
537
00:45:00,408 --> 00:45:04,162
- Porque… Esquece.
- Porque… Esquece.
538
00:45:04,704 --> 00:45:09,125
- Vamos resolver em família.
- É, digam o que sentem.
539
00:45:09,209 --> 00:45:10,502
Eu sinto…
540
00:45:10,585 --> 00:45:12,420
Eu sinto…
541
00:45:12,504 --> 00:45:17,008
Eu sinto que o Buck
era teimoso e imprudente.
542
00:45:17,092 --> 00:45:20,262
Eu sinto que a Zee se prende a detalhes.
543
00:45:20,345 --> 00:45:25,976
- E me sinto triste pelo primeiro barco.
- Isso é bom. Estamos progredindo.
544
00:45:26,059 --> 00:45:28,228
Você é irresponsável, cabeçudo.
545
00:45:28,311 --> 00:45:30,355
- Você é difícil…
- Você…
546
00:45:30,438 --> 00:45:32,524
- …e má comigo.
- …age sem pensar.
547
00:45:32,607 --> 00:45:35,360
- Vive nos encrencando.
- …mas os outros não.
548
00:45:35,443 --> 00:45:38,530
- Precisávamos de estratégia.
- Seu jeito falhou!
549
00:45:38,613 --> 00:45:40,156
Perdemos a equipe.
550
00:45:41,616 --> 00:45:46,538
Eu sei. Mas talvez
não pudéssemos salvá-los.
551
00:45:47,038 --> 00:45:52,335
Talvez, mas você era meu melhor amigo.
E perdi você também.
552
00:45:54,546 --> 00:45:55,755
Zee.
553
00:46:00,218 --> 00:46:02,095
Podia ter sido melhor.
554
00:46:27,787 --> 00:46:29,873
Crash, estou pensando.
555
00:46:29,956 --> 00:46:31,958
Essa não. Você também?
556
00:46:32,500 --> 00:46:37,380
Quando partimos, juramos ser independentes
e deixar nossa marca.
557
00:46:37,464 --> 00:46:39,341
Sim, mas como?
558
00:46:39,925 --> 00:46:43,011
Buck precisa dormir, e somos noturnos.
559
00:46:43,094 --> 00:46:46,932
É nossa chance de provar nosso valor.
Vem comigo.
560
00:46:53,438 --> 00:46:57,817
Certo, a Lagoa Perdida é pro sul.
Temos que virar o barco.
561
00:46:57,901 --> 00:47:01,279
- O mapa está de ponta-cabeça.
- Então, tudo bem!
562
00:47:01,363 --> 00:47:03,073
Beleza! Bate aqui!
563
00:47:07,077 --> 00:47:08,995
Quando vai ter chá, mãe?
564
00:47:28,139 --> 00:47:29,975
- Buck?
- Buck?
565
00:47:30,058 --> 00:47:31,268
Buck?
566
00:47:31,351 --> 00:47:33,770
Buck? Buck? Buck, Buck, Buck,
567
00:47:33,853 --> 00:47:36,731
Buck, Buck, Buck!
568
00:47:37,440 --> 00:47:38,567
Eu cochilei?
569
00:47:38,650 --> 00:47:41,403
Está tudo bem. Pilotamos o barco
570
00:47:41,486 --> 00:47:44,155
e preparamos um desjejum delicioso.
571
00:47:44,239 --> 00:47:47,033
Pegaram isso das árvores?
572
00:47:48,326 --> 00:47:55,292
São muito gentis, mas elas são venenosas.
Mantenham patas e caudas dentro do barco.
573
00:47:55,375 --> 00:47:57,419
Não sabem o que tem aí fora.
574
00:47:57,502 --> 00:47:59,921
E não devíamos ter pegado essas cordas?
575
00:48:01,756 --> 00:48:04,801
Elas são mais venenosas que as frutas.
576
00:48:04,885 --> 00:48:09,180
- Somos imunes a veneno de cobra.
- Eu não. Eu morreria.
577
00:48:09,264 --> 00:48:12,475
Eu teria coceira… e depois morreria.
578
00:48:12,559 --> 00:48:13,602
Foi mal.
579
00:48:14,519 --> 00:48:15,770
Desculpe, Zsa Zsa.
580
00:48:17,147 --> 00:48:20,400
Não devíamos ter adotado
esses lagartos fofos?
581
00:48:25,030 --> 00:48:28,783
- Acho que não estamos prontos.
- Fale por si.
582
00:48:33,163 --> 00:48:34,873
Pode falar por nós dois.
583
00:48:42,672 --> 00:48:46,426
Lagoa Perdida
584
00:48:49,679 --> 00:48:53,391
Chegamos! Hora de chamar uma velha amiga.
585
00:49:10,700 --> 00:49:13,036
Crash, é a Mamãe Dino!
586
00:49:13,119 --> 00:49:15,288
Espera, conhecem a Mamãe Dino?
587
00:49:15,372 --> 00:49:20,544
- Sim. Sid cuidou dos bebês dela.
- Ela vai nos ajudar a derrotar Orson.
588
00:49:20,627 --> 00:49:25,423
Faz todo sentido!
São 15 toneladas de terror mortal!
589
00:49:26,174 --> 00:49:27,342
Sem ofensa.
590
00:49:31,263 --> 00:49:32,681
O que foi, garota?
591
00:49:34,015 --> 00:49:37,894
Dor de dente? Vem cá.
O Buck vai dar uma olhada.
592
00:49:40,647 --> 00:49:46,152
Incisivo esquerdo superior impactado.
Molar inferior esquerdo ausente.
593
00:49:47,404 --> 00:49:51,199
Achei o dente ruim. Preciso extrair o 23.
594
00:49:52,158 --> 00:49:55,203
É nisso que dá não usar fio dental.
595
00:49:55,287 --> 00:49:57,080
Por isso usamos a cauda.
596
00:49:57,664 --> 00:50:00,834
Como ela nos ajudará com dor de dente?
597
00:50:00,917 --> 00:50:02,252
Boa pergunta.
598
00:50:02,335 --> 00:50:03,879
Vou precisar tirar.
599
00:50:07,007 --> 00:50:12,512
Bem, se não vai me deixar ajudar,
vou ter que desistir.
600
00:50:28,486 --> 00:50:29,654
Respeito.
601
00:50:35,118 --> 00:50:38,330
- Depressa.
- Estou fazendo uma cirurgia.
602
00:50:38,413 --> 00:50:42,000
Se eu soltar,
ela removerá sua cabeça cirurgicamente.
603
00:50:42,083 --> 00:50:43,460
Está fundo.
604
00:50:45,795 --> 00:50:51,092
- Pronto Zee. Acabei. Hora de acordá-la.
- Só faço dormir. Não acordar.
605
00:50:53,720 --> 00:50:55,388
Ataque! Velociraptores!
606
00:50:55,472 --> 00:50:57,641
Vamos! Vamos acordá-la.
607
00:50:57,724 --> 00:50:59,392
Precisamos de reforço.
608
00:50:59,476 --> 00:51:01,353
Ela é o reforço.
609
00:51:02,103 --> 00:51:03,813
Olá? Alguém aí?
610
00:51:03,897 --> 00:51:05,941
Durma depois de morrer.
611
00:51:06,024 --> 00:51:08,318
- Por que a apagou?
- Você pediu.
612
00:51:08,401 --> 00:51:09,778
- Não pedi.
- Piscou.
613
00:51:09,861 --> 00:51:12,530
Só tenho um olho. Ele pisca mesmo.
614
00:51:14,199 --> 00:51:16,826
- Hora de acordar.
- Comeu tijolo?
615
00:51:18,453 --> 00:51:20,538
Bom, lá vai.
616
00:51:21,957 --> 00:51:23,250
Atenção, chuchu.
617
00:51:24,626 --> 00:51:25,710
Vai.
618
00:51:38,306 --> 00:51:39,891
Você é patético, Buck.
619
00:51:39,975 --> 00:51:42,852
Achou que se reunir com a Zee
620
00:51:42,936 --> 00:51:46,898
e recrutar um T. rex
ajudaria a derrotar meu exército?
621
00:52:07,085 --> 00:52:09,087
Essa era a ideia. Sim.
622
00:52:09,170 --> 00:52:12,632
Parece que calculei mal,
mas ninguém é perfeito.
623
00:52:12,716 --> 00:52:17,554
Exceto eu. Eu sou um gênio
e vou dominar o Mundo Perdido.
624
00:52:17,637 --> 00:52:19,556
Sobre nossos cadáveres!
625
00:52:19,639 --> 00:52:24,686
É o que pretendo. Logo todos se curvarão
e me chamarão de rei.
626
00:52:25,395 --> 00:52:26,813
Com licença.
627
00:52:26,897 --> 00:52:29,357
Estou tentando ser mau aqui!
628
00:52:29,441 --> 00:52:31,443
Estou na crista da onda.
629
00:52:31,526 --> 00:52:34,321
Mas chega de discurso.
630
00:52:34,404 --> 00:52:37,032
Que comece a comilança!
631
00:52:50,212 --> 00:52:51,463
Buck!
632
00:53:04,517 --> 00:53:06,645
Sai pra lá! Desce!
633
00:53:08,605 --> 00:53:10,232
Spray neles, Zee!
634
00:53:10,315 --> 00:53:13,735
Acabei de usar!
Preciso de tempo pra recarregar.
635
00:53:14,611 --> 00:53:15,862
Falou demais.
636
00:53:53,900 --> 00:53:56,653
Na verdade, Zee, foi minha culpa.
637
00:53:57,153 --> 00:54:00,031
Tem razão.
Perdemos a equipe por minha causa.
638
00:54:00,115 --> 00:54:02,867
Não, foi por minha causa.
639
00:54:02,951 --> 00:54:05,620
Não, insisto em assumir a culpa.
640
00:54:06,371 --> 00:54:08,832
Insisto que me devolva a culpa.
641
00:54:08,915 --> 00:54:12,460
Olha, não foi você. Não fui eu.
642
00:54:14,045 --> 00:54:15,463
- Fomos nós.
- Fomos nós.
643
00:54:15,964 --> 00:54:18,925
Se quisermos harmonia no Mundo Perdido,
644
00:54:19,009 --> 00:54:21,720
temos que trabalhar juntos.
645
00:54:31,646 --> 00:54:33,648
Proteja a Mamãe e os gambás.
646
00:54:41,531 --> 00:54:44,451
- O que ele está fazendo?
- Nos ajudando a fugir.
647
00:54:45,493 --> 00:54:47,537
Tá legal, seu maluco.
648
00:54:48,038 --> 00:54:51,625
É a mim que você quer.
Você me pegou.
649
00:54:52,792 --> 00:54:53,960
Venci!
650
00:54:57,380 --> 00:54:59,341
Levem-no ao olho d'água.
651
00:54:59,424 --> 00:55:03,470
Lá, ele será um exemplo
para todos os mamíferos.
652
00:55:05,680 --> 00:55:07,432
A vingança será minha.
653
00:55:08,516 --> 00:55:10,727
Ei, alerta de boa ideia.
654
00:55:11,228 --> 00:55:14,105
Adivinha de quem? Minha. É claro.
655
00:55:26,868 --> 00:55:28,662
Opa. Calminha aí.
656
00:55:28,745 --> 00:55:31,122
Recupere-se, Mamãe Dino.
657
00:55:31,206 --> 00:55:35,001
Orson levou Buck para o olho d'água.
Encontre-nos lá.
658
00:56:56,917 --> 00:57:01,796
A culpa é nossa, Eddie.
Buck disse que não era um bom momento.
659
00:57:01,880 --> 00:57:06,134
Se não tivesse que cuidar de nós,
isso não teria acontecido.
660
00:57:06,218 --> 00:57:08,094
Queria ter ajudado.
661
00:57:08,595 --> 00:57:10,138
- Como?
- Não sei.
662
00:57:10,680 --> 00:57:13,934
Algo legal, como dominar relâmpagos.
663
00:57:15,101 --> 00:57:16,853
Não seria incrível?
664
00:57:16,937 --> 00:57:19,731
Crash e Eddie: Mestres dos Relâmpagos!
665
00:57:19,814 --> 00:57:24,194
É, mandaríamos raio pra cá, raio pra lá.
E pra cá de novo.
666
00:57:25,445 --> 00:57:30,075
Admita. Nunca dominaremos raios
nem deixaremos nossa marca.
667
00:57:30,158 --> 00:57:31,952
Nem faremos nada.
668
00:57:32,577 --> 00:57:36,498
Ellie tinha razão.
Não estamos prontos pra ficar sozinhos.
669
00:57:38,875 --> 00:57:41,962
Buck faria isso? Desistir? Emburrar-se?
670
00:57:42,045 --> 00:57:47,008
- Mas nós o decepcionamos.
- Então é hora de fazer como o Buck.
671
00:57:47,092 --> 00:57:49,177
Agir sem pensar?
672
00:57:50,637 --> 00:57:52,472
É, bem, ele faria isso.
673
00:57:52,556 --> 00:57:56,142
Mas eu não partiria
sem um plano pra resgatá-lo.
674
00:57:56,685 --> 00:58:00,522
- Vou precisar de ajuda.
- Se tivéssemos um superpoder…
675
00:58:01,773 --> 00:58:06,152
O que Buck ensinou?
Não são poderes que fazem um super-herói.
676
00:58:07,153 --> 00:58:09,030
É a coragem.
677
00:58:09,114 --> 00:58:10,740
E criatividade.
678
00:58:12,617 --> 00:58:14,578
Talvez seja nosso problema.
679
00:58:14,661 --> 00:58:17,747
Quando temos problemas,
fingimos de mortos.
680
00:58:17,831 --> 00:58:22,377
- É nossa marca registrada.
- Mas é o oposto da coragem.
681
00:58:22,961 --> 00:58:24,421
Sim, eu entendo.
682
00:58:24,921 --> 00:58:27,090
Mas onde arranjamos coragem?
683
00:58:27,173 --> 00:58:28,675
Vocês já têm…
684
00:58:29,676 --> 00:58:30,760
aqui dentro.
685
00:58:31,261 --> 00:58:32,846
No pelo do peito?
686
00:58:33,513 --> 00:58:35,807
Ela está falando do baço.
687
00:58:35,891 --> 00:58:37,058
É!
688
00:58:37,142 --> 00:58:41,605
Se dominarmos o poder do baço,
podemos dominar relâmpagos!
689
00:58:46,943 --> 00:58:48,612
Estamos no Rio Raptor.
690
00:58:49,112 --> 00:58:51,781
Orson está com Buck no olho d'água.
691
00:58:51,865 --> 00:58:56,536
- Faremos um ataque-surpresa.
- Como uma festa-surpresa com armas.
692
00:58:57,871 --> 00:59:00,790
Sei lá, Zee,
ou qualquer que seja seu nome.
693
00:59:00,874 --> 00:59:04,211
Nós três contra o exército do Orson?
694
00:59:04,294 --> 00:59:07,589
Ei! Ficaria surpreso
com o que somos capazes.
695
00:59:08,256 --> 00:59:10,926
Queria saber
como ele controla os raptores.
696
00:59:11,009 --> 00:59:14,679
Talvez com guloseimas.
Eu daria tudo por um marshmallow.
697
00:59:14,763 --> 00:59:16,139
Se casaria com um sapo?
698
00:59:16,223 --> 00:59:20,018
- De que tipo?
- Foco. Hora de treinar pra missão.
699
00:59:56,638 --> 00:59:58,890
Bem nas partes de gambá.
700
01:00:41,141 --> 01:00:44,185
Aceitem. Crash e Eddie se foram.
701
01:00:44,269 --> 01:00:46,938
Desapareceram sem deixar rastros!
702
01:00:48,148 --> 01:00:49,399
Achei pegadas.
703
01:00:50,775 --> 01:00:53,445
Só significa que pisaram aqui.
704
01:00:54,696 --> 01:00:59,284
- Que alívio. Achamos o rastro deles.
- Parece que leva ao…
705
01:00:59,951 --> 01:01:03,955
Essa não! Os panacas voltaram
ao Mundo Perdido!
706
01:01:04,831 --> 01:01:06,875
E achei eu que fazia más escolhas.
707
01:01:26,728 --> 01:01:29,564
Demos sorte! Os raptores encolheram.
708
01:01:29,648 --> 01:01:31,024
São pequenos.
709
01:01:31,107 --> 01:01:34,986
Vamos esmagá-los como formigas
e jogá-los na água.
710
01:01:35,070 --> 01:01:41,785
- Eles não são pequenos, só estão longe.
- Então estamos muito encrencados.
711
01:01:46,248 --> 01:01:47,290
Lembrem-se.
712
01:01:53,672 --> 01:01:55,006
É hora de fazer…
713
01:01:56,007 --> 01:01:57,300
Como o Buck!
714
01:02:01,972 --> 01:02:04,558
Entrada bloqueada. Acha que passaram?
715
01:02:04,641 --> 01:02:06,601
Só tem um jeito de saber.
716
01:02:16,486 --> 01:02:18,572
Vamos!
717
01:02:30,750 --> 01:02:33,920
Aqueles exercícios funcionaram mesmo.
718
01:02:34,421 --> 01:02:38,258
Vamos! Temos que encontrar o Buck.
É nossa única esperança.
719
01:02:38,341 --> 01:02:43,555
Ótimo. A vida deles depende de uma doninha
instável que fala com a mão.
720
01:02:52,981 --> 01:02:54,274
Sid!
721
01:02:57,193 --> 01:02:58,403
Corre!
722
01:03:20,717 --> 01:03:22,052
Mamãe!
723
01:03:24,137 --> 01:03:25,430
O que disse?
724
01:03:27,057 --> 01:03:28,516
O olho d'água?
725
01:03:30,685 --> 01:03:33,730
Ai, não! Crash e Eddie estão encrencados.
726
01:03:33,813 --> 01:03:35,899
Que novidade.
727
01:03:44,449 --> 01:03:46,159
Isto é um adeus, Buck.
728
01:03:46,243 --> 01:03:50,705
Hora de virar um mordedor
para os meus amigos.
729
01:03:51,498 --> 01:03:53,208
Não se safarão dessa.
730
01:03:53,291 --> 01:03:57,003
Não deixarei minha filha abóbora
crescer sem pai.
731
01:03:57,462 --> 01:03:59,130
Quê? Já chega.
732
01:03:59,214 --> 01:04:04,010
O jantar está servido,
com os cumprimentos do Rei Orson.
733
01:04:04,094 --> 01:04:05,554
Gostei disso.
734
01:04:24,239 --> 01:04:25,240
Idiotas!
735
01:04:25,949 --> 01:04:27,492
Bom trabalho, gente!
736
01:04:27,576 --> 01:04:28,952
Gambá na cara!
737
01:04:29,035 --> 01:04:30,203
É!
738
01:04:40,005 --> 01:04:43,466
Adoro o cheiro de gás de gambá logo cedo.
739
01:04:51,933 --> 01:04:53,602
Tchauzinho, Bucky.
740
01:05:04,279 --> 01:05:06,573
É!
741
01:05:12,078 --> 01:05:15,999
Aguentem, Crash e Eddie.
Aqui vai o expresso T. rex!
742
01:05:22,172 --> 01:05:23,465
Buck!
743
01:05:45,528 --> 01:05:48,156
Arriscou muito se entregando lá atrás.
744
01:05:48,240 --> 01:05:50,450
É o que fazemos num bando.
745
01:05:50,533 --> 01:05:54,162
E eu sabia que você viria me resgatar.
746
01:05:54,746 --> 01:05:59,167
E agora? Deve ter algo em mente.
747
01:05:59,251 --> 01:06:03,797
- Que tal se improvisarmos?
- Isso é o que chamo de plano.
748
01:06:11,972 --> 01:06:13,265
Isso!
749
01:06:21,523 --> 01:06:24,651
Estou confuso. O que aconteceu?
750
01:06:24,734 --> 01:06:27,904
Acho que Crash e Eddie mandaram bem.
751
01:06:35,495 --> 01:06:37,664
- É!
- Isso aí, Mamãe!
752
01:06:38,164 --> 01:06:39,499
Esperem por mim!
753
01:06:50,510 --> 01:06:51,553
Isso!
754
01:07:02,272 --> 01:07:05,483
Você foi um estorvo pra mim
desde o início!
755
01:07:05,567 --> 01:07:08,111
Você nunca entendeu, Orson.
756
01:07:08,194 --> 01:07:11,031
Ninguém deve dominar o Mundo Perdido.
757
01:07:11,114 --> 01:07:13,491
Ninguém, não. Eu!
758
01:07:15,535 --> 01:07:16,620
En garde!
759
01:07:26,087 --> 01:07:27,964
Beleza, quem vai querer?
760
01:07:28,048 --> 01:07:29,382
Tome isso!
761
01:07:30,050 --> 01:07:31,301
E isso!
762
01:07:32,761 --> 01:07:35,931
Hora de ser menos mamute e mais gambá.
763
01:07:39,017 --> 01:07:40,185
Beleza!
764
01:07:44,814 --> 01:07:46,691
Saiam. Ele é da família.
765
01:07:46,775 --> 01:07:49,027
E tem muita gordura saturada.
766
01:07:49,110 --> 01:07:52,530
A verdade é que precisamos uns dos outros.
767
01:07:56,618 --> 01:08:01,957
Aqui, todos, mamíferos e dinossauros,
precisam viver em harmonia.
768
01:08:02,457 --> 01:08:07,212
Você é tão ingênuo.
Por isso tenho dó de você, Buck.
769
01:08:07,295 --> 01:08:08,797
É idealista demais.
770
01:08:08,880 --> 01:08:13,176
No mundo real, é a sobrevivência
do mais adaptado, digo, do mais esperto.
771
01:08:24,145 --> 01:08:25,480
Na mosca.
772
01:08:31,403 --> 01:08:32,487
Essa não.
773
01:08:38,493 --> 01:08:39,536
Ataquem.
774
01:08:39,619 --> 01:08:40,620
Opa!
775
01:08:42,914 --> 01:08:44,040
Para! Deitado.
776
01:08:44,124 --> 01:08:46,418
Dinossauros feios. Sem morder!
777
01:08:46,501 --> 01:08:47,961
Ha, croissant!
778
01:08:50,422 --> 01:08:51,965
Baguette!
779
01:08:52,048 --> 01:08:53,341
Fromage!
780
01:08:53,884 --> 01:08:57,679
Parece que me pegou, Bucky. Será?
781
01:08:58,972 --> 01:09:01,516
Parece que te superei de novo.
782
01:09:01,600 --> 01:09:04,394
Eles vão despedaçar seus amiguinhos,
783
01:09:04,477 --> 01:09:07,188
depois virão atrás de você.
784
01:09:07,272 --> 01:09:09,357
Veja isso, Buckmeinster.
785
01:09:10,525 --> 01:09:11,735
Hora do show.
786
01:09:15,739 --> 01:09:16,990
É o fogo.
787
01:09:17,073 --> 01:09:19,367
É assim que ele os domina.
788
01:09:19,451 --> 01:09:23,204
Lembra o que a Zee disse?
A resposta está no nosso peito.
789
01:09:38,970 --> 01:09:42,599
Três. Dois. Um. Fingir de morto.
790
01:09:49,981 --> 01:09:52,734
Qual é, gente. Não caímos nessa.
791
01:09:52,817 --> 01:09:55,070
Não caímos da primeira vez.
792
01:10:04,371 --> 01:10:09,167
Quê? Imbecis.
São velociraptores, não gambás. Levantem!
793
01:10:10,293 --> 01:10:11,336
Isso!
794
01:10:12,087 --> 01:10:15,090
É! Meus garotos!
795
01:10:15,799 --> 01:10:17,884
Boa! Muito bem, rapazes!
796
01:10:17,968 --> 01:10:20,136
Isso é que é usar o baço!
797
01:10:20,220 --> 01:10:24,266
Quem diria, Eddie? Temos um superpoder.
798
01:10:24,349 --> 01:10:26,101
- É!
- Fingir de mortos!
799
01:10:26,184 --> 01:10:27,519
Quê?
800
01:10:28,270 --> 01:10:30,313
Parece que foi enganado.
801
01:10:30,397 --> 01:10:32,274
Não, não, não…
802
01:10:46,663 --> 01:10:47,914
Eu estou bem!
803
01:10:48,832 --> 01:10:50,000
Pensa de novo.
804
01:10:50,625 --> 01:10:52,168
- Hora do troco.
- Isso.
805
01:10:54,671 --> 01:10:56,882
Cadê o mordedor? Peguem!
806
01:10:59,593 --> 01:11:02,888
Quê? Não foram avisados? Sou seu rei.
807
01:11:02,971 --> 01:11:04,180
Eu ordeno…
808
01:11:05,724 --> 01:11:09,936
Por pouco. Não me comam.
Privarão o mundo de um gênio.
809
01:11:10,020 --> 01:11:15,817
Tenho ossos pequenos que fazem engasgar.
O que eu disse sobre limites?
810
01:11:18,653 --> 01:11:21,031
Rapazes, ótimo trabalho.
811
01:11:21,531 --> 01:11:24,451
Melhor que ótimo. Eu diria "super".
812
01:11:24,534 --> 01:11:28,455
Deixaram esta velha doninha orgulhosa.
Quem é velho?
813
01:11:29,331 --> 01:11:31,333
Crash! Eddie!
814
01:11:36,963 --> 01:11:38,089
Ellie!
815
01:11:43,178 --> 01:11:44,429
Sentimos muito.
816
01:11:44,512 --> 01:11:47,933
- Devíamos ter dito adeus.
- Vieram nos procurar.
817
01:11:48,016 --> 01:11:49,100
Se arriscaram.
818
01:11:49,184 --> 01:11:52,729
- Duvidaram de nós.
- Com razão. E se preocuparam.
819
01:11:52,812 --> 01:11:54,439
Porque gostam de nós.
820
01:11:54,522 --> 01:11:58,443
Calma. Eu que devo pedir desculpas.
821
01:11:58,944 --> 01:12:02,697
Tive medo de perdê-los. Eu amo vocês.
822
01:12:03,406 --> 01:12:04,783
Também te amamos.
823
01:12:05,367 --> 01:12:06,576
Oi.
824
01:12:08,161 --> 01:12:09,996
Vocês conseguiram.
825
01:12:10,497 --> 01:12:11,790
Estou orgulhoso.
826
01:12:13,041 --> 01:12:14,376
Nunca duvidei deles.
827
01:12:16,503 --> 01:12:18,129
Tá, duvidei um pouco.
828
01:12:18,213 --> 01:12:23,051
Rapazes, não sabia que eram capazes.
Sempre agem como panacas.
829
01:12:23,885 --> 01:12:26,054
Adoro reuniões familiares.
830
01:12:26,137 --> 01:12:29,683
Mas não tem comida, então vamos pra casa.
831
01:12:29,766 --> 01:12:32,477
- Sobre isso…
- Oi, amigos.
832
01:12:32,561 --> 01:12:35,897
Está é a Zee. Uma amiga muito querida.
833
01:12:35,981 --> 01:12:38,149
Muito prazer, Zee.
834
01:12:38,233 --> 01:12:42,320
Do jeito que dominou a cena,
eu juraria que é parte gambá.
835
01:12:42,404 --> 01:12:46,825
- Ela é uma zorrila.
- Parece um gambá, só que mais legal.
836
01:12:46,908 --> 01:12:50,328
E meu nome pode ou não ser Zsa Zsa.
837
01:12:53,582 --> 01:12:56,835
É uma sorte ter gambás
no nosso grupo de super-heróis.
838
01:12:56,918 --> 01:13:00,839
- Sério? Um grupo de super-heróis?
- Ela disse, não eu.
839
01:13:00,922 --> 01:13:03,049
Devem querer autógrafos.
840
01:13:03,133 --> 01:13:04,342
- Não.
- Valeu.
841
01:13:04,426 --> 01:13:09,723
Agora que tiveram sua grande aventura,
devem querer ir pra casa.
842
01:13:10,682 --> 01:13:13,435
Já devem estar cansados do velho Buck
843
01:13:13,518 --> 01:13:16,730
e sua vida cheia de ação e emoção.
844
01:13:19,024 --> 01:13:24,029
É. Estou. Que tédio. Estou tão entediado.
845
01:13:24,112 --> 01:13:25,697
Dá vontade de dormir.
846
01:13:30,118 --> 01:13:35,457
Na verdade, Eddie e eu andamos pensando…
847
01:13:35,540 --> 01:13:38,126
E estamos melhorando nisso.
848
01:13:38,710 --> 01:13:40,086
É.
849
01:13:41,713 --> 01:13:45,425
É que a gente até que gosta daqui.
850
01:13:49,763 --> 01:13:51,014
Eddie, sua vez.
851
01:13:53,767 --> 01:13:58,480
Queremos ficar aqui,
mas queremos que você fique bem.
852
01:14:01,024 --> 01:14:04,319
Parece que foi ontem que éramos crianças.
853
01:14:04,945 --> 01:14:09,783
Pensei que sempre estaríamos juntos.
É isso mesmo que querem?
854
01:14:14,162 --> 01:14:15,956
Então eu ficarei bem.
855
01:14:20,919 --> 01:14:22,003
Vamos ficar!
856
01:14:22,671 --> 01:14:27,175
Lindo! Fui solitário por tempo demais.
857
01:14:27,259 --> 01:14:30,595
Zee me mostrou que somos
mais fortes juntos.
858
01:14:31,221 --> 01:14:34,015
É hora de eu ter uma família.
859
01:14:34,099 --> 01:14:36,851
- Sim, sim, sim!
- Oba!
860
01:14:36,935 --> 01:14:38,812
- Vai, Buck.
- Vai, Buck.
861
01:14:38,895 --> 01:14:40,981
- Vai, Buck.
- Vai, Buck. É
862
01:14:41,064 --> 01:14:42,399
Buck, Buck, Buck.
863
01:14:42,482 --> 01:14:46,820
Não creio que direi isso,
mas sentirei saudade.
864
01:14:46,903 --> 01:14:48,905
É, nos também.
865
01:14:49,906 --> 01:14:53,451
É, está bem. Chega de tanto amor.
866
01:14:53,994 --> 01:14:56,496
Isso é uma lágrima, Diego?
867
01:14:56,580 --> 01:14:58,415
Não. E nunca aconteceu.
868
01:14:58,498 --> 01:15:00,625
Olha só, que coração mole.
869
01:15:41,958 --> 01:15:45,795
- Prometam que vão nos visitar sempre.
- Nós vamos.
870
01:15:46,713 --> 01:15:48,423
Se precisarmos de algo.
871
01:16:15,200 --> 01:16:19,162
Mudanças dão medo, mas o mundo é assim.
872
01:16:19,246 --> 01:16:23,833
E agora percebo que isso nos ajuda
a ser quem devemos ser,
873
01:16:23,917 --> 01:16:26,461
mesmo que nos leve a novos lugares.
874
01:16:26,962 --> 01:16:30,966
A única coisa que não muda
é o amor que compartilhamos.
875
01:16:31,716 --> 01:16:33,677
O bando é assim.
876
01:16:33,760 --> 01:16:37,013
Fazemos parte dele, mesmo separados.
877
01:16:41,142 --> 01:16:42,519
Dá pra acreditar?
878
01:16:43,061 --> 01:16:45,855
Os meninos voltaram. De novo.
879
01:16:46,439 --> 01:16:47,941
E querem almoço.
880
01:17:45,665 --> 01:17:47,334
Uma coisa é certa.
881
01:17:47,417 --> 01:17:51,546
Com esses dois,
o Mundo Perdido jamais será o mesmo.
882
01:20:58,400 --> 01:21:03,405
A ERA DO GELO: AS AVENTURAS DE BUCK
883
01:21:03,488 --> 01:21:05,490
Legendas: Priscilla Rother