1 00:00:46,129 --> 00:00:47,797 Tudo muda. 2 00:00:48,506 --> 00:00:49,799 Isso é um fato. 3 00:00:52,093 --> 00:00:54,512 Dizem que mamutes não esquecem. 4 00:00:54,596 --> 00:00:58,475 Ao ficar mais velha, acho que nem sempre se lembram. 5 00:00:58,558 --> 00:01:04,397 Resolvi registrar tudo aqui. Assim, nunca mudará. A história da nossa manada. 6 00:01:05,482 --> 00:01:09,402 Tudo começou com Manny, meu adorável resmungão. 7 00:01:09,903 --> 00:01:14,407 Ele perdeu a família pra caçadores. A dor o deixou solitário. 8 00:01:15,575 --> 00:01:20,455 Depois veio o Sid, uma preguiça gentil, abandonada pela família 9 00:01:20,538 --> 00:01:25,043 porque podia ser, digamos, um pouco irritante. 10 00:01:28,672 --> 00:01:31,883 E Diego, um dente-de-sabre valente. 11 00:01:31,967 --> 00:01:36,930 Ele arriscou a vida desafiando seu bando e ficou sem paradeiro. 12 00:01:37,514 --> 00:01:40,392 O destino reuniu esse trio improvável, 13 00:01:40,475 --> 00:01:43,603 encarregando-os de cuidar de um bebê perdido. 14 00:01:43,687 --> 00:01:48,733 Ao devolver o bebê à família, transformaram-se em uma também. 15 00:01:48,817 --> 00:01:51,987 Manny pensou ser o último mamute na Era do Gelo 16 00:01:52,070 --> 00:01:54,823 e não esperava encontrar o amor. 17 00:01:54,906 --> 00:01:59,744 Isso até me conhecer, Ellie. Ele sentiu a terra tremer. 18 00:02:00,579 --> 00:02:02,872 Dezessete toneladas dão nisso. 19 00:02:03,665 --> 00:02:08,503 Me juntei à manada com meus irmãos gambás adotivos, Crash e Eddie. 20 00:02:10,255 --> 00:02:12,799 Nós seis tivemos muitas aventuras. 21 00:02:13,884 --> 00:02:16,928 Sempre que pensamos ser o fim do mundo, 22 00:02:17,012 --> 00:02:19,389 ficamos ainda mais unidos. 23 00:02:19,890 --> 00:02:23,184 Mesmo quando encontramos os dinossauros 24 00:02:23,268 --> 00:02:24,728 vivendo sob o gelo. 25 00:02:27,105 --> 00:02:29,482 Conhecemos uma doninha valente, Buck. 26 00:02:29,566 --> 00:02:33,445 Ele era ousado, aventureiro e um pouco excêntrico. 27 00:02:33,528 --> 00:02:35,989 Crash e Eddie queriam ser como ele. 28 00:02:36,489 --> 00:02:41,786 Agora que nos encontramos, quero preservar cada momento juntos, 29 00:02:41,870 --> 00:02:44,414 pois não sabemos quando haverá mudanças. 30 00:02:44,497 --> 00:02:49,711 E meus irmãos andam meio inquietos. 31 00:02:51,880 --> 00:02:54,174 Estou louca pra mostrar isso a eles. 32 00:02:55,383 --> 00:02:57,260 Crash! Eddie! 33 00:03:02,057 --> 00:03:05,018 Vai ser nossa acrobacia mais radical. 34 00:03:10,440 --> 00:03:12,234 Muito perigosa. 35 00:03:12,317 --> 00:03:15,695 - Superperigosa. - Estupendamente perigosa. 36 00:03:27,749 --> 00:03:29,626 É uma bela queda. 37 00:03:29,709 --> 00:03:31,753 Só se chegarmos lá embaixo. 38 00:03:32,420 --> 00:03:34,589 Crash! Eddie! 39 00:03:34,673 --> 00:03:37,300 É bom não estarem atrás de perigo! 40 00:03:38,593 --> 00:03:42,305 - Andei pensando… - Quando começou a fazer isso? 41 00:03:42,389 --> 00:03:45,559 - Semana passada. - E não disse nada? 42 00:03:45,642 --> 00:03:47,727 Por que fez isso, Crash? 43 00:03:48,353 --> 00:03:51,356 - Somos irmãos. - Não pude evitar. 44 00:03:51,439 --> 00:03:53,817 Eu estava ali sentado e pensei: 45 00:03:53,900 --> 00:03:57,112 "Não está cansado da Ellie mandar na gente?" 46 00:03:57,195 --> 00:03:58,405 Sim. 47 00:03:58,488 --> 00:04:01,783 "Não tomem banho de piche." "Não mexam com formigas." 48 00:04:01,866 --> 00:04:04,995 "Não escalem uma geleira de 3 mil metros." 49 00:04:08,206 --> 00:04:14,754 - Ela nos sufoca com conselhos racionais. - E se tivermos nossa própria casa? 50 00:04:15,672 --> 00:04:20,677 - Uma toca de solteiros? - Não, um lugar para dois caras sozinhos. 51 00:04:20,760 --> 00:04:22,053 Bem melhor. 52 00:04:22,137 --> 00:04:23,805 Imagina só. 53 00:04:41,531 --> 00:04:44,910 Rapazes! Não me façam ir atrás de vocês. 54 00:04:47,495 --> 00:04:51,583 Olha, acho que está na hora de sermos independentes. 55 00:04:58,215 --> 00:05:03,386 Reclamo esta montanha em nome da liberdade! 56 00:05:11,561 --> 00:05:14,397 A ERA DO GELO: AS AVENTURAS DE BUCK 57 00:05:21,696 --> 00:05:22,697 Crash! 58 00:05:23,323 --> 00:05:24,574 Eddie! 59 00:05:24,658 --> 00:05:25,867 Onde eles estão? 60 00:05:25,951 --> 00:05:29,663 Sempre achei que boa higiene fosse exagero, 61 00:05:29,746 --> 00:05:33,959 mas o que me faz sentir especial é que vocês me escutam. 62 00:05:34,042 --> 00:05:37,462 Escutam mesmo. E o… 63 00:05:47,097 --> 00:05:51,101 Tá. Faço isso mais tarde, querida, prometo. 64 00:05:51,184 --> 00:05:53,520 Manny! Temos que ir! 65 00:05:58,483 --> 00:06:00,735 Avalanche! 66 00:06:01,695 --> 00:06:03,154 Legal! 67 00:06:14,040 --> 00:06:15,250 É! 68 00:06:17,460 --> 00:06:18,628 Eba! 69 00:06:28,179 --> 00:06:31,808 Passamos a primavera montando o habitat de verão. 70 00:06:31,892 --> 00:06:32,934 A primavera toda! 71 00:06:33,018 --> 00:06:36,563 - E o destruíram em segundos. - É um recorde. 72 00:06:36,646 --> 00:06:39,524 Foram oito minutos pra destruir o de outono. 73 00:06:39,608 --> 00:06:44,070 Por que o fizeram no meio da avalanche? Erro de principiante. 74 00:06:45,405 --> 00:06:47,908 Diego! São todos seus. 75 00:06:49,367 --> 00:06:50,410 Até que enfim. 76 00:06:55,498 --> 00:06:57,709 Ótimo. Agora tenho raiva. 77 00:06:57,792 --> 00:07:00,837 Certo. Vamos resolver em família. 78 00:07:00,921 --> 00:07:05,217 Manny, diga o que sente. "Eu sinto…" 79 00:07:05,300 --> 00:07:07,802 Vamos. "Eu sinto…" 80 00:07:08,386 --> 00:07:12,265 Eu sinto que vou te esmagar feito uma uva. 81 00:07:12,349 --> 00:07:14,392 Boa. Progresso! 82 00:07:14,476 --> 00:07:16,770 Olhem, foi um acidente. 83 00:07:16,853 --> 00:07:21,024 Vamos achar onde dormir, e podem gritar com eles amanhã. 84 00:07:21,107 --> 00:07:22,692 Melhor gritar com pedras. 85 00:07:22,776 --> 00:07:26,154 Sem ela, vocês teriam sumido há muito tempo. 86 00:07:26,821 --> 00:07:31,076 Se não fosse por ela, estaríamos rodando o mundo. 87 00:07:31,159 --> 00:07:33,411 É, somos bons em rodar. 88 00:07:33,495 --> 00:07:37,415 Não, são bons em feder. Não sobreviveriam sozinhos. 89 00:07:37,499 --> 00:07:40,126 - Poderíamos, se quiséssemos. - É? 90 00:07:40,210 --> 00:07:43,213 - Desafio a provarem. - Não os provoque. 91 00:07:43,296 --> 00:07:49,177 Talvez tenham chegado a um ponto na vida em que possam parar de me encher. 92 00:07:49,261 --> 00:07:55,225 Digo, ir encontrar o próprio destino. Né? 93 00:07:55,308 --> 00:07:57,644 - Não vão a lugar nenhum! - Por quê? 94 00:07:57,727 --> 00:08:01,231 Porque não sabem se cuidar. 95 00:08:01,314 --> 00:08:04,609 Fazemos tudo quase tão bem quanto vocês. 96 00:08:04,693 --> 00:08:06,653 Sabem limpar seu habitat? 97 00:08:07,237 --> 00:08:08,947 Sabem se alimentar? 98 00:08:09,030 --> 00:08:11,241 E se proteger de predadores? 99 00:08:12,450 --> 00:08:15,829 Essas coisas, não. Fazemos coisas que importam. 100 00:08:16,329 --> 00:08:17,414 Como isto. 101 00:08:25,213 --> 00:08:26,715 Caso enterrado. 102 00:08:26,798 --> 00:08:30,802 Apesar de serem meus irmãos, às vezes eu queria 103 00:08:30,886 --> 00:08:34,723 que fossem mais como mamutes do que como gambás. 104 00:08:37,976 --> 00:08:40,729 Ela insultou nossa gambazice! 105 00:08:40,812 --> 00:08:44,149 Que é muito importante pra nós! 106 00:08:44,232 --> 00:08:47,611 Chega. Cansei se ser tratado como bebê. 107 00:08:47,694 --> 00:08:51,323 É hora de partir e deixar nossa marca no mundo. 108 00:08:51,406 --> 00:08:53,617 Eu deixo todo dia. 109 00:08:53,700 --> 00:08:57,162 Levanto a perna e faço. Aquela árvore é minha. 110 00:08:57,245 --> 00:08:59,080 E aquela. E aquela ali. 111 00:08:59,873 --> 00:09:02,751 E aquela pedra. E seu travesseiro! 112 00:09:14,930 --> 00:09:18,808 Durma ali. Virado, pra não me acordar com seu ronco. 113 00:09:18,892 --> 00:09:20,227 Eu não ronco. 114 00:09:20,310 --> 00:09:23,271 Acredite, você toca tuba a noite toda. 115 00:09:23,355 --> 00:09:28,151 Está bem, me desculpe pelo que eu disse a Crash e Eddie. 116 00:09:28,235 --> 00:09:31,404 É que famílias podem ser difíceis. 117 00:09:31,905 --> 00:09:35,742 Somos um bando de solitários e párias. 118 00:09:36,368 --> 00:09:38,370 E isso, só do meu lado. 119 00:09:38,453 --> 00:09:41,665 Sim, e nunca reclamo do seu lado. 120 00:09:41,748 --> 00:09:43,792 Meu lado cuida de si. 121 00:09:45,168 --> 00:09:46,711 O Diego cuida. 122 00:09:48,296 --> 00:09:50,215 E ambos cuidamos do Sid. 123 00:09:50,715 --> 00:09:54,219 Não, tem que guardar algo pra depois. 124 00:09:54,302 --> 00:09:56,972 Famílias de gambás não são assim. 125 00:09:57,055 --> 00:10:02,519 Você podia deixá-los sofrer consequências, às vezes. Só dizendo. 126 00:10:02,602 --> 00:10:07,107 Como? Expulsando os dois? Sabe que não sobrevivem sozinhos. 127 00:10:07,190 --> 00:10:08,483 Interessante. 128 00:10:08,567 --> 00:10:11,653 Talvez tema não ser mais necessária. 129 00:10:11,736 --> 00:10:15,991 Ou o fato de sua única defesa ser fingirem de mortos. 130 00:10:16,908 --> 00:10:18,201 São meus irmãos. 131 00:10:18,285 --> 00:10:20,954 Minha única família antes de vocês. 132 00:10:21,037 --> 00:10:23,081 Eles me salvaram, Manny. 133 00:10:48,899 --> 00:10:51,234 Mamãe Gambá me criou como se fosse dela. 134 00:10:51,860 --> 00:10:53,695 Nunca fui mais feliz. 135 00:11:17,928 --> 00:11:20,597 Finalmente me senti em casa. 136 00:11:36,321 --> 00:11:39,574 E quando a perdemos, fiquei arrasada. 137 00:11:40,075 --> 00:11:43,745 Mas sabia que sempre teríamos uns aos outros. 138 00:11:46,414 --> 00:11:50,210 Mana, acho que você é a chefe da família agora. 139 00:12:07,352 --> 00:12:10,021 Sabe, eu também perdi minha mãe. 140 00:12:10,981 --> 00:12:13,858 Bem, ela se mudou sem deixar endereço. 141 00:12:13,942 --> 00:12:15,318 Aí, achei o Manny. 142 00:12:15,402 --> 00:12:20,156 Quando Diego tentou nos matar, sabíamos que seríamos uma família. 143 00:12:20,699 --> 00:12:23,118 Sid, não tem onde dormir? 144 00:12:23,201 --> 00:12:24,578 E você? 145 00:13:25,597 --> 00:13:28,141 Não podemos partir sem dar adeus. 146 00:13:32,812 --> 00:13:36,816 Tchau, mana. É hora de fazermos nosso destino. 147 00:13:36,900 --> 00:13:41,446 - E talvez até nosso almoço. - Talvez nunca mais a vejamos. 148 00:14:18,733 --> 00:14:19,818 Ouviu isso? 149 00:14:20,777 --> 00:14:23,822 Quê? Não ouvi nada. 150 00:14:23,905 --> 00:14:27,826 É muito silêncio. Nada quebrando. Ninguém brigando. 151 00:14:27,909 --> 00:14:29,703 Só pode ser uma coisa. 152 00:14:29,786 --> 00:14:32,706 Foram embora. Levaram as coisas deles. 153 00:14:32,789 --> 00:14:34,332 Eles não têm coisas. 154 00:14:34,416 --> 00:14:35,417 Exatamente. 155 00:14:35,500 --> 00:14:38,128 Isso vai acabar mal pra você. 156 00:14:38,628 --> 00:14:42,632 Manny, meus irmãos estão por aí, e a culpa é sua! 157 00:14:42,716 --> 00:14:43,717 Minha? 158 00:14:43,800 --> 00:14:47,304 Você os desafiou a viver sozinhos. 159 00:14:47,387 --> 00:14:49,472 E os mandou para a perdição. 160 00:14:49,556 --> 00:14:50,640 Valeu, Sid. 161 00:14:50,724 --> 00:14:53,268 Imagine. Adoro te ajudar. 162 00:14:53,351 --> 00:14:54,477 Calma, amor. 163 00:14:54,561 --> 00:14:58,398 Se arranjarem problemas, saberão voltar. 164 00:14:58,481 --> 00:14:59,691 Saberão voltar? 165 00:14:59,774 --> 00:15:03,653 Eles não sabem sobreviver nem têm senso de direção. 166 00:15:03,737 --> 00:15:07,282 - Nem fazem contas. - Vem. Temos de achá-los. 167 00:15:10,869 --> 00:15:15,707 Também não têm talento musical. E não sabem chamar pássaros. 168 00:15:21,504 --> 00:15:24,591 Cara, estar sozinho é demais. 169 00:15:24,674 --> 00:15:27,844 E sem preocupação, pois temos nove vidas. 170 00:15:27,928 --> 00:15:30,430 Todos sabem que isso são cães. 171 00:15:31,014 --> 00:15:34,559 - E quantas nós temos? - Esqueci. Quatro ou 11. 172 00:15:38,730 --> 00:15:41,149 O destino nos espera! 173 00:15:45,862 --> 00:15:47,447 O destino dói. 174 00:15:53,870 --> 00:15:55,372 Já estivemos aqui? 175 00:15:55,872 --> 00:15:58,041 Parece um pouco familiar. 176 00:15:58,124 --> 00:16:01,002 Espera. É o caminho pro Mundo Perdido? 177 00:16:01,628 --> 00:16:04,339 O lugar mais legal aonde já fomos! 178 00:16:04,881 --> 00:16:08,218 E o mais perigoso. Acha que o encontramos? 179 00:16:08,718 --> 00:16:10,887 Com nosso senso de direção? 180 00:16:11,555 --> 00:16:14,516 Por favor. Para o Mundo Perdido! 181 00:16:16,768 --> 00:16:17,936 Sem saída! 182 00:16:18,770 --> 00:16:20,146 Para o Mundo Perdido! 183 00:16:36,705 --> 00:16:39,332 Não adianta. Nunca vamos achá-lo. 184 00:16:40,375 --> 00:16:41,376 Achei! 185 00:16:48,300 --> 00:16:50,969 Ellie disse pra jamais voltarmos lá. 186 00:16:58,560 --> 00:17:01,479 Está pensando o mesmo que eu? 187 00:17:02,647 --> 00:17:05,650 - Para o Mundo Perdido! - Para o Mundo Perdido! 188 00:17:15,827 --> 00:17:19,289 Sinto cheiro de mamíferos. 189 00:17:31,635 --> 00:17:32,719 Hora do lanche. 190 00:17:41,937 --> 00:17:44,439 Que bafo. Escove os dentes. 191 00:17:47,067 --> 00:17:49,236 Engoli meu pomo-de-adão. 192 00:17:53,823 --> 00:17:56,493 Um deve se entregar pro outro fugir! 193 00:17:56,576 --> 00:17:58,286 Boa! Ofereço você! 194 00:18:06,878 --> 00:18:08,213 Foi por pouco. 195 00:18:10,006 --> 00:18:12,425 Crash, é como eu me lembrava! 196 00:18:18,431 --> 00:18:21,643 Sempre me espanta haver um mundo aqui. 197 00:18:21,726 --> 00:18:25,522 - Sob nossos pés. - E uma aranha gigante sobre nós! 198 00:18:39,786 --> 00:18:41,580 Nós vamos morrer! 199 00:18:41,663 --> 00:18:45,083 É, e só teremos mais três ou dez vidas! 200 00:18:46,877 --> 00:18:49,129 Sabe o lance de viver sozinho? 201 00:18:49,212 --> 00:18:53,633 - Estou começando a repensar! - Momento perfeito pra isso. 202 00:19:02,267 --> 00:19:05,562 Eu me lembro dele. Ele é alérgico a gambás. 203 00:19:16,323 --> 00:19:17,616 Oi, rapazes! 204 00:19:17,699 --> 00:19:19,159 - Buck! - Buck? 205 00:19:20,327 --> 00:19:22,871 Isso aí! Buck Wild, ao seu dispor! 206 00:19:22,954 --> 00:19:24,289 Nosso herói! 207 00:19:24,873 --> 00:19:26,708 Lenda do Mundo Perdido! 208 00:19:26,791 --> 00:19:28,335 O mago das doninhas! 209 00:19:28,418 --> 00:19:29,920 O yin do meu yang! 210 00:19:30,420 --> 00:19:34,090 Você é estranho e misterioso, sobretudo estranho. 211 00:19:34,174 --> 00:19:35,383 Valeu por virem. 212 00:19:35,467 --> 00:19:38,345 O resto do bando cairá do céu também? 213 00:19:38,428 --> 00:19:41,056 Não consigo pegar os mamutes. Talvez um. 214 00:19:42,807 --> 00:19:45,310 Mayday! Estamos a mil! 215 00:19:52,400 --> 00:19:53,818 Aqui é o capitão. 216 00:19:53,902 --> 00:19:57,530 Mantenham caudas e traseiros no pterodáctilo. 217 00:20:05,163 --> 00:20:06,998 - Buck! - Fenda! 218 00:20:16,508 --> 00:20:19,886 É um mau momento para férias tropicais. 219 00:20:19,970 --> 00:20:22,973 Um dinossauro, Orson, fugiu do exílio. 220 00:20:23,056 --> 00:20:27,894 E quer dominar o Mundo Perdido. Agora tem velociraptores. 221 00:20:27,978 --> 00:20:31,356 Se conseguir, nenhum mamífero estará seguro. 222 00:20:31,940 --> 00:20:33,942 Sorte que não sou mamífero. 223 00:20:34,025 --> 00:20:35,777 - Você é. - Foi mal. 224 00:20:35,860 --> 00:20:37,862 Parece que você deu azar. 225 00:20:37,946 --> 00:20:39,030 Você também é. 226 00:20:39,114 --> 00:20:42,826 Impossível. Quais as chances de dois gambás serem mamíferos? 227 00:20:42,909 --> 00:20:48,665 A mesma de virarem lanche de raptores se eu não os tirar daqui. 228 00:20:56,882 --> 00:20:58,091 Pra Penelope. 229 00:20:59,885 --> 00:21:02,804 Ela precisa do combustível das frutas. 230 00:21:03,305 --> 00:21:06,182 Pra trás, Brenda. São meus amigos. 231 00:21:07,017 --> 00:21:08,310 Brenda. 232 00:21:09,102 --> 00:21:10,770 Cuspa. 233 00:21:12,147 --> 00:21:13,940 Cuspa. 234 00:21:17,611 --> 00:21:19,112 Melhor dia de todos! 235 00:21:19,195 --> 00:21:22,032 Então, o que fazem no meu mundo? 236 00:21:22,115 --> 00:21:23,199 Nos mudamos. 237 00:21:23,283 --> 00:21:25,577 É, já somos maduros. 238 00:21:25,660 --> 00:21:26,953 Sério? 239 00:21:27,037 --> 00:21:29,706 A Ellie disse: "Nhé, nhé, nhé." 240 00:21:29,789 --> 00:21:32,250 E o Manny disse: "Blá, blá, blá." 241 00:21:32,876 --> 00:21:34,336 É, é a cara dele. 242 00:21:34,419 --> 00:21:35,754 E o Diego fez… 243 00:21:36,922 --> 00:21:38,298 Sabe como ele é. 244 00:21:38,381 --> 00:21:43,136 E a Ellie disse: "Não gosto disso, mas está na hora. Boa sorte." 245 00:21:43,220 --> 00:21:46,681 Ela nos abraçou, Sid se coçou e aqui estamos! 246 00:21:46,765 --> 00:21:49,768 Quer dizer que Ellie deu permissão 247 00:21:49,851 --> 00:21:52,103 pra virem aqui em missão? 248 00:21:52,187 --> 00:21:53,688 Deu, sim. Total. 249 00:21:55,106 --> 00:21:57,150 Está bem. Nós fugimos. 250 00:21:58,610 --> 00:22:00,111 Resista a esse olhar. 251 00:22:03,573 --> 00:22:06,034 Eu confesso! Seja lá o que for! 252 00:22:07,035 --> 00:22:09,246 Preciso levá-los pra casa. 253 00:22:09,329 --> 00:22:11,331 Só eu posso deter o Orson, 254 00:22:11,414 --> 00:22:14,584 mas se tiver que cuidar de vocês, não dá. 255 00:22:14,668 --> 00:22:19,673 Mas, Buck, viemos atrás de uma vida de aventura como a sua. 256 00:22:19,756 --> 00:22:25,136 Vocês têm pouca chance de sobreviver. E este é o lugar mais perigoso. 257 00:22:25,220 --> 00:22:27,639 Uau. Que combinação perfeita! 258 00:22:36,690 --> 00:22:38,400 Eu já volto, garota. 259 00:22:39,693 --> 00:22:43,697 - Não nos mande embora. - É, queremos ficar com você. 260 00:22:43,780 --> 00:22:45,323 Somos independentes. 261 00:22:45,407 --> 00:22:46,658 Nós dois. 262 00:22:46,741 --> 00:22:47,784 Juntos. 263 00:22:48,285 --> 00:22:51,705 Não devia ter pedra aqui. Como apareceram? 264 00:22:52,205 --> 00:22:53,582 Como você acha? 265 00:22:53,665 --> 00:22:54,833 Como vou saber? 266 00:22:54,916 --> 00:22:59,212 Inacreditável. Sua ignorância é mesmo espantosa. 267 00:22:59,296 --> 00:23:04,509 Não fale assim comigo, Pedra. Insisto que saia da frente, agora. 268 00:23:05,552 --> 00:23:10,390 - Acho que não é a pedra falando. - Não mais. Eu a intimidei. 269 00:23:10,473 --> 00:23:13,810 Parece que ela não é de nada. 270 00:23:13,894 --> 00:23:15,687 Uau. Está bem. Chega. 271 00:23:16,521 --> 00:23:18,023 Não aguento mais. 272 00:23:18,106 --> 00:23:21,026 Estou aqui, futura doninha morta. 273 00:23:21,985 --> 00:23:24,446 Olhe pra mim com esse olho bobo. 274 00:23:26,364 --> 00:23:27,532 Orson. 275 00:23:28,783 --> 00:23:30,201 Buck. 276 00:23:30,285 --> 00:23:31,411 Eddie. 277 00:23:32,412 --> 00:23:33,872 Crash. 278 00:23:33,955 --> 00:23:39,211 Soube que tinha voltado. Mas como? Ninguém foge da Ilha de Lava. 279 00:23:39,294 --> 00:23:42,422 Nem todos têm meu intelecto colossal. 280 00:23:42,505 --> 00:23:46,218 Menor apenas que o seu ego e insegurança. 281 00:23:46,301 --> 00:23:48,220 Por que fechou a saída? 282 00:23:48,303 --> 00:23:51,765 Só pra impedir que bichos sujos como você 283 00:23:51,848 --> 00:23:56,978 venham infectar nosso ecossistema com pelo e sangue quente. 284 00:23:57,062 --> 00:24:02,067 Mundo perdido para espécies perdidas! Dinos reinam, mamíferos babam. 285 00:24:02,651 --> 00:24:04,110 Verdade. Você baba. 286 00:24:04,986 --> 00:24:09,491 Espera. Dinossauros não falam. Só rugem como idiotas. 287 00:24:09,574 --> 00:24:14,204 Boa. Essa foi engraçada. "Dinossauros têm cérebros pequenos." 288 00:24:14,287 --> 00:24:19,209 Ouvi isso um milhão de vezes. Acham que este cérebro pequeno? 289 00:24:19,292 --> 00:24:21,503 Minha nossa, que enorme! 290 00:24:21,586 --> 00:24:23,672 Sério. Isso aí é um planeta. 291 00:24:23,755 --> 00:24:26,299 Como não tem uma lua orbitando? 292 00:24:26,841 --> 00:24:30,345 Isso magoava. Eu me considerava uma aberração. 293 00:24:30,428 --> 00:24:35,684 Aí percebi que meu cérebro enorme faz de mim o mais inteligente! 294 00:24:36,601 --> 00:24:39,437 Sabe o que é melhor? Se deram mal. 295 00:24:39,521 --> 00:24:45,151 Meu cérebro, que todos ridicularizavam, vai me dar minha vingança. 296 00:24:45,860 --> 00:24:48,154 Governarei todos sob o gelo! 297 00:24:48,697 --> 00:24:52,450 Nem você pode me deter desta vez, Buckmeinster. 298 00:24:54,953 --> 00:24:56,496 É Buckminster. 299 00:24:58,665 --> 00:25:00,417 Mas me chamam de Buck. 300 00:25:00,500 --> 00:25:02,711 "Buckmeinster" nem é nome. 301 00:25:02,794 --> 00:25:06,631 É como se eu te chamasse de "Shmorson." 302 00:25:07,215 --> 00:25:11,553 Tanto faz, Bucky. Agora que posso usar força bruta, 303 00:25:11,636 --> 00:25:14,306 o jogo virou. 304 00:25:15,432 --> 00:25:17,309 Vai ter jogo? 305 00:25:18,935 --> 00:25:20,228 Olha só. 306 00:25:25,650 --> 00:25:27,652 Veja. Eles morreram. 307 00:25:28,194 --> 00:25:32,532 Ninguém come gambá morto. É borrachudo, tipo chiclete com pelo. 308 00:25:32,616 --> 00:25:35,285 Sei. Vejo que estão respirando. 309 00:25:35,368 --> 00:25:38,663 Olha ali. Até esses idiotas percebem. 310 00:25:40,415 --> 00:25:43,001 Hora de lanchar gambá! 311 00:25:52,093 --> 00:25:55,222 Até o próximo tango, mi iguana gigante. 312 00:26:04,189 --> 00:26:07,442 Ninguém engana o Orson! 313 00:26:08,151 --> 00:26:12,906 Agora teremos que jogar algo chamado "lá se vai a doninha." 314 00:26:12,989 --> 00:26:16,034 Significa: acabem com o Buck! 315 00:26:17,452 --> 00:26:19,371 Ai, meu… Credo! 316 00:26:19,454 --> 00:26:21,915 O que eu disse sobre limites? 317 00:26:22,582 --> 00:26:24,876 E você! Pare de me imitar! 318 00:26:34,928 --> 00:26:38,056 Não é seguro aqui. Melhor ir embora. 319 00:26:40,058 --> 00:26:41,309 Cuidado. 320 00:26:45,897 --> 00:26:48,984 - Pra onde, Buck? - Nós já chegamos! 321 00:27:14,593 --> 00:27:16,469 A toca de solteiro do Buck! 322 00:27:18,179 --> 00:27:19,514 Nossa. 323 00:27:20,932 --> 00:27:22,893 É o paraíso dos gambás. 324 00:27:23,602 --> 00:27:26,313 Esperem. Preciso pagar a babá pepino. 325 00:27:27,564 --> 00:27:31,234 Crash, não seria demais morar aqui com o Buck? 326 00:27:31,318 --> 00:27:33,194 Sei que disse três horas, 327 00:27:33,278 --> 00:27:36,990 mas foram duas, e não vou pagar se não fez nada. 328 00:27:37,073 --> 00:27:39,576 - Ele tem de tudo. - Pago três. 329 00:27:39,659 --> 00:27:41,745 Você é bem cara de pau. 330 00:27:41,828 --> 00:27:45,248 Aposto que ficou falando com o namorado. 331 00:27:47,042 --> 00:27:48,543 Lembram da minha filha? 332 00:27:48,627 --> 00:27:50,003 Bronwyn! 333 00:27:50,503 --> 00:27:56,426 - Ficou tão grande e redonda, e grande. - Estes são seus tios gambás. 334 00:27:56,927 --> 00:28:01,181 Ela não lembra porque era pequena, e por ser uma abóbora. 335 00:28:01,264 --> 00:28:05,685 Buck, sei que gosta de viver aqui sozinho com sua filha, 336 00:28:05,769 --> 00:28:08,647 mas não seria legal ter companheiros? 337 00:28:08,730 --> 00:28:11,983 - Babás grátis. - Cobramos menos que pepinos. 338 00:28:12,067 --> 00:28:15,654 Lamento. Trabalho sozinho, sem compromisso. 339 00:28:15,737 --> 00:28:20,951 Podem ficar até eu deter o Orson, mas depois, vou levá-los pra casa. 340 00:28:21,034 --> 00:28:23,578 Podemos te ajudar com o Orson. 341 00:28:23,662 --> 00:28:25,413 Cara, bate aqui! 342 00:28:37,384 --> 00:28:38,677 Crash! 343 00:28:38,760 --> 00:28:39,803 Eddie! 344 00:28:40,303 --> 00:28:44,391 Não quero ser negativo, mas já sumiram faz tempo. 345 00:28:44,474 --> 00:28:47,477 Não é melhor procurar os ossos deles? 346 00:28:48,895 --> 00:28:51,523 Retiro respeitosamente a pergunta. 347 00:28:52,148 --> 00:28:54,818 Rastreador, já farejou o odor deles? 348 00:28:54,901 --> 00:28:58,738 Fora o seu, nenhum fedor. Então, não. 349 00:28:59,906 --> 00:29:04,077 Manny, estão sozinhos no frio. Devem estar com medo. 350 00:29:04,160 --> 00:29:06,871 Não se preocupe. Vamos achá-los. 351 00:29:06,955 --> 00:29:10,000 Porque, se não, eu vou matá-los. 352 00:29:11,293 --> 00:29:13,587 É jeito de falar. E… 353 00:29:21,928 --> 00:29:24,514 Não tem pra onde fugir, Orson! 354 00:29:25,265 --> 00:29:28,184 Ou devo dizer Shmorson? 355 00:29:35,400 --> 00:29:38,904 Como vai derrotar o tal Shmorson, afinal? 356 00:29:38,987 --> 00:29:40,739 Boa pergunta, Crash. 357 00:29:40,822 --> 00:29:43,158 - Sou Eddie, o bonitão. - Certo. 358 00:29:43,241 --> 00:29:45,452 Orson era durão sozinho. 359 00:29:45,535 --> 00:29:50,457 Mas agora, com raptores treinados, derrotá-lo será mais difícil. 360 00:29:50,540 --> 00:29:53,585 - Por que ele é tão mau? - Boa pergunta, Eddie. 361 00:29:53,668 --> 00:29:55,462 Sou Crash. O outro bonitão. 362 00:29:55,545 --> 00:29:59,925 Quando pequeno, atormentavam o Orson por causa do cabeção. 363 00:30:00,008 --> 00:30:05,305 O cérebro cresceu com a cabeça, e ele percebeu que era sua maior força. 364 00:30:05,388 --> 00:30:11,186 Mas passou a se julgar superior a todos. Tentei mostrar que somos todos iguais. 365 00:30:11,269 --> 00:30:14,231 Até o convidei para minha equipe. 366 00:30:16,566 --> 00:30:22,072 Escolhemos o olho d'água como um local onde todas as espécies podiam coexistir. 367 00:30:23,198 --> 00:30:25,533 Minha equipe o protegia, 368 00:30:25,617 --> 00:30:28,912 para que os animais vivessem em harmonia. 369 00:30:32,457 --> 00:30:37,420 - Um bando de super-heróis? - Eu não diria "super-heróis". 370 00:30:37,504 --> 00:30:40,465 Mas não o impediria de dizer. 371 00:30:41,675 --> 00:30:43,426 Orson recusou a oferta. 372 00:30:46,096 --> 00:30:51,059 Não acreditava em harmonia, mas num mundo onde o forte domina o fraco. 373 00:30:53,395 --> 00:30:56,481 Repete? Tinha marshmallow no meu ouvido. 374 00:30:57,065 --> 00:30:58,775 Eu disse… 375 00:30:58,858 --> 00:31:00,443 Orson acreditava num mundo 376 00:31:00,527 --> 00:31:04,614 em que o forte domina o fraco, com ele dominando todos. 377 00:31:05,991 --> 00:31:11,371 Como eu atrapalhava, ele tentou se livrar de mim. 378 00:31:25,552 --> 00:31:27,178 Nós o derrotamos. 379 00:31:29,014 --> 00:31:30,348 Mas custou caro. 380 00:31:35,186 --> 00:31:39,524 Para proteger o Mundo Perdido, banimos Orson para a Ilha de Lava. 381 00:31:40,233 --> 00:31:41,818 E não é legal. 382 00:31:43,528 --> 00:31:47,574 Achamos que a solidão ajudaria Orson a mudar de ideia, 383 00:31:47,657 --> 00:31:49,743 mas ficou ainda mais cruel 384 00:31:49,826 --> 00:31:52,579 e obcecado pela vingança. 385 00:31:52,662 --> 00:31:54,748 Não sabíamos que havia companhia. 386 00:31:58,793 --> 00:32:01,713 Não sabemos como ele sobreviveu nem o que houve. 387 00:32:18,313 --> 00:32:20,357 Gostam do fogo? 388 00:32:20,857 --> 00:32:24,611 Só sabemos que ele escapou da Ilha de Lava 389 00:32:24,694 --> 00:32:27,113 comandando dois raptores. 390 00:32:31,952 --> 00:32:33,119 Senta. 391 00:32:34,579 --> 00:32:35,914 Levanta. 392 00:32:38,124 --> 00:32:39,918 Me reverenciem. 393 00:32:45,382 --> 00:32:50,136 Simplórios. Basta um pouco de fogo para dominá-los. 394 00:32:50,720 --> 00:32:54,015 O Mundo Perdido finalmente será meu. 395 00:32:56,142 --> 00:32:58,270 E ele ficou livre. 396 00:33:00,355 --> 00:33:01,481 E depois? 397 00:33:02,816 --> 00:33:05,527 Vocês apareceram e quase morreram. 398 00:33:06,111 --> 00:33:07,612 Eba, estamos na história! 399 00:33:13,076 --> 00:33:15,245 Muito bem, rapazes. Dormir. 400 00:33:16,621 --> 00:33:19,541 Buck, fala mais da equipe de super-heróis? 401 00:33:21,042 --> 00:33:23,795 Não. Fica pra outra noite. 402 00:34:51,883 --> 00:34:53,426 Não acredito! 403 00:35:06,314 --> 00:35:10,527 - Que cheiro é esse? - Ah, sim. Gás. 404 00:35:10,610 --> 00:35:11,653 Seu? 405 00:35:12,529 --> 00:35:14,614 Zee. 406 00:35:23,039 --> 00:35:24,416 Buck. 407 00:35:24,958 --> 00:35:26,209 Buck? 408 00:35:26,293 --> 00:35:27,460 Buck? 409 00:35:28,128 --> 00:35:29,254 Buck? 410 00:35:31,464 --> 00:35:33,133 Os gambás! 411 00:35:33,216 --> 00:35:36,845 Gás não nos afeta, cara. Fazemos coisas fedidas. 412 00:35:40,557 --> 00:35:42,350 Procurando isto? 413 00:35:51,985 --> 00:35:53,403 Uau! 414 00:35:53,486 --> 00:35:55,739 Zee, é você? 415 00:35:56,239 --> 00:35:58,366 Alguém tinha que te salvar. 416 00:36:02,579 --> 00:36:03,705 Escolhi a mim. 417 00:36:03,788 --> 00:36:05,540 Espera. E a Bronwyn? 418 00:36:05,624 --> 00:36:10,587 - Está segura. Ficou com o pepino. - Ótimo. O pepino sabe caratê. 419 00:36:11,171 --> 00:36:14,799 Cara. Você sabe que a Bronwyn é uma abóbora, né? 420 00:36:14,883 --> 00:36:17,928 Sei. Buck tem um primo que é uma pinha. 421 00:36:18,011 --> 00:36:19,429 É mesmo. Phillip. 422 00:36:19,512 --> 00:36:22,140 Buck, quem é a gambá incrível? 423 00:36:22,224 --> 00:36:25,268 Não sou gambá, sou uma zorrila. 424 00:36:25,352 --> 00:36:26,811 Qual é a diferença? 425 00:36:27,395 --> 00:36:30,440 A diferença é que tenho uma missão, 426 00:36:30,941 --> 00:36:33,902 trazer igualdade e justiça ao Mundo Perdido. 427 00:36:35,070 --> 00:36:37,155 E gambás têm a cauda mais curta. 428 00:36:37,239 --> 00:36:38,657 Ela é um gambá. 429 00:36:38,740 --> 00:36:41,368 Um gambá com identidade secreta! 430 00:36:41,451 --> 00:36:43,078 Legal. 431 00:36:43,161 --> 00:36:47,540 Bom, eu… Está bem. Se isso os contenta, ótimo. 432 00:36:48,833 --> 00:36:50,835 Vamos, os cabeçudos acordaram. 433 00:36:50,919 --> 00:36:55,257 - Vamos com você a qualquer lugar. - Um penhasco, sob a água, um vulcão. 434 00:36:58,301 --> 00:37:02,973 Gostei dos seus amigos. Fazem me sentir inteligente. 435 00:37:03,056 --> 00:37:07,310 Relaxa. O que falta em inteligência sobra em incompetência. 436 00:37:08,603 --> 00:37:11,022 Buck, temos assuntos pendentes. 437 00:37:11,606 --> 00:37:15,277 Sei que precisamos conversar olhos nos olhos. 438 00:37:15,360 --> 00:37:17,821 No meu caso, olhos no olho. 439 00:37:17,904 --> 00:37:23,076 Relaxa. Só vim por uma razão, maior do que nós dois. 440 00:37:23,910 --> 00:37:29,040 Se não pararmos Orson, ele destruirá a harmonia pela qual lutamos. 441 00:37:29,708 --> 00:37:32,752 Com ele no comando, o Mundo Perdido estaria… 442 00:37:33,920 --> 00:37:34,921 perdido. 443 00:37:37,382 --> 00:37:38,508 Certo. 444 00:37:39,551 --> 00:37:44,222 Aí seria "Mundo Perdido Perdido", o que é triste e confuso. 445 00:37:44,723 --> 00:37:48,351 A equipe vai voltar a se reunir? Não se meta! 446 00:37:48,435 --> 00:37:51,396 - Achei que não se falavam. - Fizemos as pazes. 447 00:37:51,897 --> 00:37:57,736 E não. A equipe não vai ser reunir. Depois de deter Orson, caio fora. 448 00:37:57,819 --> 00:37:59,487 Gambá secreto é assim. 449 00:37:59,571 --> 00:38:01,698 Nunca se demoram num lugar. 450 00:38:01,781 --> 00:38:03,909 Mas o cheiro incrível fica. 451 00:38:15,587 --> 00:38:18,715 Minha cabeça não é tão grande. Errou a escala. 452 00:38:19,799 --> 00:38:21,718 Sei que está aí. 453 00:38:22,219 --> 00:38:24,012 O que falei sobre imitar? 454 00:38:24,679 --> 00:38:27,891 Não… Não se atreva. 455 00:38:28,391 --> 00:38:30,518 Pare de me imitar! 456 00:38:33,271 --> 00:38:34,981 Devia ter usado aves. 457 00:38:41,738 --> 00:38:44,574 Vocês não conseguem fazer o serviço. 458 00:38:45,367 --> 00:38:48,411 Hora de aumentar o bando. 459 00:38:48,495 --> 00:38:50,080 O que farei agora 460 00:38:50,163 --> 00:38:53,583 destruirá todo o seu trabalho, Buckmeinster. 461 00:38:55,752 --> 00:38:57,170 Cai fora! 462 00:38:58,797 --> 00:39:01,091 Como sabia que os raptores atacariam? 463 00:39:01,174 --> 00:39:05,929 Infelizmente, Orson vem rastreando você. Felizmente, eu o rastreei. 464 00:39:07,806 --> 00:39:12,978 Então, devem detê-los. Dois super-heróis unindo forças de novo! 465 00:39:13,061 --> 00:39:15,647 Buck Wild e Gambanator! 466 00:39:15,730 --> 00:39:21,236 - Não creio que disse que éramos heróis. - Eu não. Eles disseram. 467 00:39:21,319 --> 00:39:26,533 - Deviam ser uma ótima equipe! - Só quando concordávamos, então nunca. 468 00:39:26,616 --> 00:39:27,993 Concordo com isso. 469 00:39:28,076 --> 00:39:29,369 Qual é o problema? 470 00:39:29,452 --> 00:39:34,291 Ela é demais com esse super-spray. E qual é o seu superpoder? 471 00:39:34,916 --> 00:39:38,420 Rapazes, o que faz um super-herói não é poder. 472 00:39:41,089 --> 00:39:43,341 É criatividade e coragem. 473 00:39:43,842 --> 00:39:48,889 É o que dizem quando não têm poderes. Enfim, de volta ao plano. 474 00:39:49,431 --> 00:39:52,475 Temos que pegar um egomaníaco controlador. 475 00:39:52,559 --> 00:39:55,395 É. E também deter o Orson. 476 00:40:00,984 --> 00:40:04,487 É o que eu temia. Estão indo para o olho d'água! 477 00:40:13,747 --> 00:40:18,752 Caramba. Orson vai servir um banquete de mamíferos aos raptores. 478 00:40:22,547 --> 00:40:24,424 Certo, este é o plano. 479 00:40:25,217 --> 00:40:29,971 - Não há tempo pra isso! - Sempre há tempo pra… 480 00:40:30,055 --> 00:40:32,933 Tá, ele não está mais me ouvindo. 481 00:40:43,193 --> 00:40:44,194 Ei. 482 00:40:45,904 --> 00:40:49,241 Pessoal, estamos diante de uma grave ameaça! 483 00:40:49,866 --> 00:40:51,785 Acabaram os drinks de fruta? 484 00:40:51,868 --> 00:40:54,955 Temos que sair da área ordenadamente. 485 00:40:55,038 --> 00:40:58,708 Dois a dois, um a três, cinco a nove. 486 00:41:07,467 --> 00:41:09,135 Não, ainda não voo. 487 00:41:16,810 --> 00:41:17,852 Não! 488 00:41:20,105 --> 00:41:21,481 Vão! 489 00:41:29,447 --> 00:41:32,534 É hora de fazer como o Buck! 490 00:41:36,871 --> 00:41:38,123 Pra que isso? 491 00:41:38,707 --> 00:41:39,749 Olhe! 492 00:41:47,507 --> 00:41:51,386 Buck! Rapaz, tenho uma surpresa pra você. 493 00:41:52,178 --> 00:41:53,346 Veja! 494 00:42:00,103 --> 00:42:02,814 Ele conseguiu. Reuniu um exército. 495 00:42:03,315 --> 00:42:07,611 - Prefiro não ir a essa festa. - Temos que sair daqui. 496 00:42:23,543 --> 00:42:25,879 Vou te pegar, Bucky! 497 00:42:25,962 --> 00:42:28,798 E, da próxima vez, não vai escapar. 498 00:42:28,882 --> 00:42:35,597 Não pode proteger os mamíferos pra sempre. Meu novo exército vai acabar te pegando. 499 00:42:36,181 --> 00:42:38,308 Agora precisamos de um plano. 500 00:42:39,684 --> 00:42:44,439 Nunca derrotaremos Orson agindo sem pensar. 501 00:42:44,522 --> 00:42:48,526 A pergunta mais importante é: o que quer dizer Zee? 502 00:42:49,569 --> 00:42:52,113 Gracinha. Vamos manter o foco. 503 00:42:52,197 --> 00:42:54,741 Eles têm vantagem. 504 00:42:54,824 --> 00:42:58,745 Pra derrotar Orson, precisamos de muita ajuda. 505 00:42:59,746 --> 00:43:03,708 Dá pra acreditar? Concordo com a Zee. Precisamos de ajuda. 506 00:43:03,792 --> 00:43:06,962 E só uma criatura dá conta do recado. 507 00:43:10,131 --> 00:43:14,886 Você ouviu? Ele disse "nós". Ele nos vê como iguais. 508 00:43:16,513 --> 00:43:18,056 Ele quis dizer… 509 00:43:20,350 --> 00:43:22,269 iguais mesmo. Pode crer. 510 00:43:22,936 --> 00:43:27,107 Aliás, rapazes, o lance do nome? É só Zee. 511 00:43:28,066 --> 00:43:29,734 Eu não engulo essa. 512 00:43:36,533 --> 00:43:38,660 Meu barco de ossos. 513 00:43:39,619 --> 00:43:43,248 - O barco de ossos do Buck. - Acho que é nosso barco. 514 00:43:44,249 --> 00:43:46,459 O barco do Buck e da Zee. 515 00:43:47,085 --> 00:43:49,129 - Eu construí. - Eu projetei. 516 00:43:49,212 --> 00:43:50,672 Não precisava. 517 00:43:53,550 --> 00:43:59,139 - Por isso o primeiro afundou. - Não afundou. A água subiu. 518 00:43:59,222 --> 00:44:02,100 - Sente tensão entre eles? - Um pouco. 519 00:44:03,602 --> 00:44:07,939 {\an8}Olho D'Água 520 00:44:09,983 --> 00:44:12,527 {\an8}Poço de Piche do Sovaco 521 00:44:12,611 --> 00:44:14,821 {\an8}Rio Raptor 522 00:44:20,410 --> 00:44:22,871 Chegaremos à Lagoa Perdida de manhã. 523 00:44:24,205 --> 00:44:25,498 Sabe o que pensei? 524 00:44:25,582 --> 00:44:28,668 Por que ir à lagoa e como derrotar Orson? 525 00:44:28,752 --> 00:44:31,421 Não. Por que meu traseiro grudou no assento? 526 00:44:31,504 --> 00:44:34,007 - Seiva. - Sabe o que mais pensei? 527 00:44:34,090 --> 00:44:37,886 Como formaram uma equipe tão boa sem se entenderem? 528 00:44:37,969 --> 00:44:40,805 Talvez por Zee não explicar o apelido. 529 00:44:40,889 --> 00:44:43,850 Está bem. Pode falar. É Zeeva? 530 00:44:43,934 --> 00:44:45,435 - Zelda? - Zina? 531 00:44:45,518 --> 00:44:47,479 - Zsa Zsa? - Zamantha. 532 00:44:47,562 --> 00:44:48,605 Zippy? 533 00:44:49,356 --> 00:44:51,274 Desculpe. Disse Zippy? 534 00:44:51,358 --> 00:44:56,112 - Falei que não era Zippy. - Repito, Zee não é apelido de nada. 535 00:44:56,196 --> 00:44:57,906 E não foi por isso. 536 00:44:57,989 --> 00:44:59,783 Então, por que foi? 537 00:45:00,408 --> 00:45:04,162 - Porque… Esquece. - Porque… Esquece. 538 00:45:04,704 --> 00:45:09,125 - Vamos resolver em família. - É, digam o que sentem. 539 00:45:09,209 --> 00:45:10,502 Eu sinto… 540 00:45:10,585 --> 00:45:12,420 Eu sinto… 541 00:45:12,504 --> 00:45:17,008 Eu sinto que o Buck era teimoso e imprudente. 542 00:45:17,092 --> 00:45:20,262 Eu sinto que a Zee se prende a detalhes. 543 00:45:20,345 --> 00:45:25,976 - E me sinto triste pelo primeiro barco. - Isso é bom. Estamos progredindo. 544 00:45:26,059 --> 00:45:28,228 Você é irresponsável, cabeçudo. 545 00:45:28,311 --> 00:45:30,355 - Você é difícil… - Você… 546 00:45:30,438 --> 00:45:32,524 - …e má comigo. - …age sem pensar. 547 00:45:32,607 --> 00:45:35,360 - Vive nos encrencando. - …mas os outros não. 548 00:45:35,443 --> 00:45:38,530 - Precisávamos de estratégia. - Seu jeito falhou! 549 00:45:38,613 --> 00:45:40,156 Perdemos a equipe. 550 00:45:41,616 --> 00:45:46,538 Eu sei. Mas talvez não pudéssemos salvá-los. 551 00:45:47,038 --> 00:45:52,335 Talvez, mas você era meu melhor amigo. E perdi você também. 552 00:45:54,546 --> 00:45:55,755 Zee. 553 00:46:00,218 --> 00:46:02,095 Podia ter sido melhor. 554 00:46:27,787 --> 00:46:29,873 Crash, estou pensando. 555 00:46:29,956 --> 00:46:31,958 Essa não. Você também? 556 00:46:32,500 --> 00:46:37,380 Quando partimos, juramos ser independentes e deixar nossa marca. 557 00:46:37,464 --> 00:46:39,341 Sim, mas como? 558 00:46:39,925 --> 00:46:43,011 Buck precisa dormir, e somos noturnos. 559 00:46:43,094 --> 00:46:46,932 É nossa chance de provar nosso valor. Vem comigo. 560 00:46:53,438 --> 00:46:57,817 Certo, a Lagoa Perdida é pro sul. Temos que virar o barco. 561 00:46:57,901 --> 00:47:01,279 - O mapa está de ponta-cabeça. - Então, tudo bem! 562 00:47:01,363 --> 00:47:03,073 Beleza! Bate aqui! 563 00:47:07,077 --> 00:47:08,995 Quando vai ter chá, mãe? 564 00:47:28,139 --> 00:47:29,975 - Buck? - Buck? 565 00:47:30,058 --> 00:47:31,268 Buck? 566 00:47:31,351 --> 00:47:33,770 Buck? Buck? Buck, Buck, Buck, 567 00:47:33,853 --> 00:47:36,731 Buck, Buck, Buck! 568 00:47:37,440 --> 00:47:38,567 Eu cochilei? 569 00:47:38,650 --> 00:47:41,403 Está tudo bem. Pilotamos o barco 570 00:47:41,486 --> 00:47:44,155 e preparamos um desjejum delicioso. 571 00:47:44,239 --> 00:47:47,033 Pegaram isso das árvores? 572 00:47:48,326 --> 00:47:55,292 São muito gentis, mas elas são venenosas. Mantenham patas e caudas dentro do barco. 573 00:47:55,375 --> 00:47:57,419 Não sabem o que tem aí fora. 574 00:47:57,502 --> 00:47:59,921 E não devíamos ter pegado essas cordas? 575 00:48:01,756 --> 00:48:04,801 Elas são mais venenosas que as frutas. 576 00:48:04,885 --> 00:48:09,180 - Somos imunes a veneno de cobra. - Eu não. Eu morreria. 577 00:48:09,264 --> 00:48:12,475 Eu teria coceira… e depois morreria. 578 00:48:12,559 --> 00:48:13,602 Foi mal. 579 00:48:14,519 --> 00:48:15,770 Desculpe, Zsa Zsa. 580 00:48:17,147 --> 00:48:20,400 Não devíamos ter adotado esses lagartos fofos? 581 00:48:25,030 --> 00:48:28,783 - Acho que não estamos prontos. - Fale por si. 582 00:48:33,163 --> 00:48:34,873 Pode falar por nós dois. 583 00:48:42,672 --> 00:48:46,426 Lagoa Perdida 584 00:48:49,679 --> 00:48:53,391 Chegamos! Hora de chamar uma velha amiga. 585 00:49:10,700 --> 00:49:13,036 Crash, é a Mamãe Dino! 586 00:49:13,119 --> 00:49:15,288 Espera, conhecem a Mamãe Dino? 587 00:49:15,372 --> 00:49:20,544 - Sim. Sid cuidou dos bebês dela. - Ela vai nos ajudar a derrotar Orson. 588 00:49:20,627 --> 00:49:25,423 Faz todo sentido! São 15 toneladas de terror mortal! 589 00:49:26,174 --> 00:49:27,342 Sem ofensa. 590 00:49:31,263 --> 00:49:32,681 O que foi, garota? 591 00:49:34,015 --> 00:49:37,894 Dor de dente? Vem cá. O Buck vai dar uma olhada. 592 00:49:40,647 --> 00:49:46,152 Incisivo esquerdo superior impactado. Molar inferior esquerdo ausente. 593 00:49:47,404 --> 00:49:51,199 Achei o dente ruim. Preciso extrair o 23. 594 00:49:52,158 --> 00:49:55,203 É nisso que dá não usar fio dental. 595 00:49:55,287 --> 00:49:57,080 Por isso usamos a cauda. 596 00:49:57,664 --> 00:50:00,834 Como ela nos ajudará com dor de dente? 597 00:50:00,917 --> 00:50:02,252 Boa pergunta. 598 00:50:02,335 --> 00:50:03,879 Vou precisar tirar. 599 00:50:07,007 --> 00:50:12,512 Bem, se não vai me deixar ajudar, vou ter que desistir. 600 00:50:28,486 --> 00:50:29,654 Respeito. 601 00:50:35,118 --> 00:50:38,330 - Depressa. - Estou fazendo uma cirurgia. 602 00:50:38,413 --> 00:50:42,000 Se eu soltar, ela removerá sua cabeça cirurgicamente. 603 00:50:42,083 --> 00:50:43,460 Está fundo. 604 00:50:45,795 --> 00:50:51,092 - Pronto Zee. Acabei. Hora de acordá-la. - Só faço dormir. Não acordar. 605 00:50:53,720 --> 00:50:55,388 Ataque! Velociraptores! 606 00:50:55,472 --> 00:50:57,641 Vamos! Vamos acordá-la. 607 00:50:57,724 --> 00:50:59,392 Precisamos de reforço. 608 00:50:59,476 --> 00:51:01,353 Ela é o reforço. 609 00:51:02,103 --> 00:51:03,813 Olá? Alguém aí? 610 00:51:03,897 --> 00:51:05,941 Durma depois de morrer. 611 00:51:06,024 --> 00:51:08,318 - Por que a apagou? - Você pediu. 612 00:51:08,401 --> 00:51:09,778 - Não pedi. - Piscou. 613 00:51:09,861 --> 00:51:12,530 Só tenho um olho. Ele pisca mesmo. 614 00:51:14,199 --> 00:51:16,826 - Hora de acordar. - Comeu tijolo? 615 00:51:18,453 --> 00:51:20,538 Bom, lá vai. 616 00:51:21,957 --> 00:51:23,250 Atenção, chuchu. 617 00:51:24,626 --> 00:51:25,710 Vai. 618 00:51:38,306 --> 00:51:39,891 Você é patético, Buck. 619 00:51:39,975 --> 00:51:42,852 Achou que se reunir com a Zee 620 00:51:42,936 --> 00:51:46,898 e recrutar um T. rex ajudaria a derrotar meu exército? 621 00:52:07,085 --> 00:52:09,087 Essa era a ideia. Sim. 622 00:52:09,170 --> 00:52:12,632 Parece que calculei mal, mas ninguém é perfeito. 623 00:52:12,716 --> 00:52:17,554 Exceto eu. Eu sou um gênio e vou dominar o Mundo Perdido. 624 00:52:17,637 --> 00:52:19,556 Sobre nossos cadáveres! 625 00:52:19,639 --> 00:52:24,686 É o que pretendo. Logo todos se curvarão e me chamarão de rei. 626 00:52:25,395 --> 00:52:26,813 Com licença. 627 00:52:26,897 --> 00:52:29,357 Estou tentando ser mau aqui! 628 00:52:29,441 --> 00:52:31,443 Estou na crista da onda. 629 00:52:31,526 --> 00:52:34,321 Mas chega de discurso. 630 00:52:34,404 --> 00:52:37,032 Que comece a comilança! 631 00:52:50,212 --> 00:52:51,463 Buck! 632 00:53:04,517 --> 00:53:06,645 Sai pra lá! Desce! 633 00:53:08,605 --> 00:53:10,232 Spray neles, Zee! 634 00:53:10,315 --> 00:53:13,735 Acabei de usar! Preciso de tempo pra recarregar. 635 00:53:14,611 --> 00:53:15,862 Falou demais. 636 00:53:53,900 --> 00:53:56,653 Na verdade, Zee, foi minha culpa. 637 00:53:57,153 --> 00:54:00,031 Tem razão. Perdemos a equipe por minha causa. 638 00:54:00,115 --> 00:54:02,867 Não, foi por minha causa. 639 00:54:02,951 --> 00:54:05,620 Não, insisto em assumir a culpa. 640 00:54:06,371 --> 00:54:08,832 Insisto que me devolva a culpa. 641 00:54:08,915 --> 00:54:12,460 Olha, não foi você. Não fui eu. 642 00:54:14,045 --> 00:54:15,463 - Fomos nós. - Fomos nós. 643 00:54:15,964 --> 00:54:18,925 Se quisermos harmonia no Mundo Perdido, 644 00:54:19,009 --> 00:54:21,720 temos que trabalhar juntos. 645 00:54:31,646 --> 00:54:33,648 Proteja a Mamãe e os gambás. 646 00:54:41,531 --> 00:54:44,451 - O que ele está fazendo? - Nos ajudando a fugir. 647 00:54:45,493 --> 00:54:47,537 Tá legal, seu maluco. 648 00:54:48,038 --> 00:54:51,625 É a mim que você quer. Você me pegou. 649 00:54:52,792 --> 00:54:53,960 Venci! 650 00:54:57,380 --> 00:54:59,341 Levem-no ao olho d'água. 651 00:54:59,424 --> 00:55:03,470 Lá, ele será um exemplo para todos os mamíferos. 652 00:55:05,680 --> 00:55:07,432 A vingança será minha. 653 00:55:08,516 --> 00:55:10,727 Ei, alerta de boa ideia. 654 00:55:11,228 --> 00:55:14,105 Adivinha de quem? Minha. É claro. 655 00:55:26,868 --> 00:55:28,662 Opa. Calminha aí. 656 00:55:28,745 --> 00:55:31,122 Recupere-se, Mamãe Dino. 657 00:55:31,206 --> 00:55:35,001 Orson levou Buck para o olho d'água. Encontre-nos lá. 658 00:56:56,917 --> 00:57:01,796 A culpa é nossa, Eddie. Buck disse que não era um bom momento. 659 00:57:01,880 --> 00:57:06,134 Se não tivesse que cuidar de nós, isso não teria acontecido. 660 00:57:06,218 --> 00:57:08,094 Queria ter ajudado. 661 00:57:08,595 --> 00:57:10,138 - Como? - Não sei. 662 00:57:10,680 --> 00:57:13,934 Algo legal, como dominar relâmpagos. 663 00:57:15,101 --> 00:57:16,853 Não seria incrível? 664 00:57:16,937 --> 00:57:19,731 Crash e Eddie: Mestres dos Relâmpagos! 665 00:57:19,814 --> 00:57:24,194 É, mandaríamos raio pra cá, raio pra lá. E pra cá de novo. 666 00:57:25,445 --> 00:57:30,075 Admita. Nunca dominaremos raios nem deixaremos nossa marca. 667 00:57:30,158 --> 00:57:31,952 Nem faremos nada. 668 00:57:32,577 --> 00:57:36,498 Ellie tinha razão. Não estamos prontos pra ficar sozinhos. 669 00:57:38,875 --> 00:57:41,962 Buck faria isso? Desistir? Emburrar-se? 670 00:57:42,045 --> 00:57:47,008 - Mas nós o decepcionamos. - Então é hora de fazer como o Buck. 671 00:57:47,092 --> 00:57:49,177 Agir sem pensar? 672 00:57:50,637 --> 00:57:52,472 É, bem, ele faria isso. 673 00:57:52,556 --> 00:57:56,142 Mas eu não partiria sem um plano pra resgatá-lo. 674 00:57:56,685 --> 00:58:00,522 - Vou precisar de ajuda. - Se tivéssemos um superpoder… 675 00:58:01,773 --> 00:58:06,152 O que Buck ensinou? Não são poderes que fazem um super-herói. 676 00:58:07,153 --> 00:58:09,030 É a coragem. 677 00:58:09,114 --> 00:58:10,740 E criatividade. 678 00:58:12,617 --> 00:58:14,578 Talvez seja nosso problema. 679 00:58:14,661 --> 00:58:17,747 Quando temos problemas, fingimos de mortos. 680 00:58:17,831 --> 00:58:22,377 - É nossa marca registrada. - Mas é o oposto da coragem. 681 00:58:22,961 --> 00:58:24,421 Sim, eu entendo. 682 00:58:24,921 --> 00:58:27,090 Mas onde arranjamos coragem? 683 00:58:27,173 --> 00:58:28,675 Vocês já têm… 684 00:58:29,676 --> 00:58:30,760 aqui dentro. 685 00:58:31,261 --> 00:58:32,846 No pelo do peito? 686 00:58:33,513 --> 00:58:35,807 Ela está falando do baço. 687 00:58:35,891 --> 00:58:37,058 É! 688 00:58:37,142 --> 00:58:41,605 Se dominarmos o poder do baço, podemos dominar relâmpagos! 689 00:58:46,943 --> 00:58:48,612 Estamos no Rio Raptor. 690 00:58:49,112 --> 00:58:51,781 Orson está com Buck no olho d'água. 691 00:58:51,865 --> 00:58:56,536 - Faremos um ataque-surpresa. - Como uma festa-surpresa com armas. 692 00:58:57,871 --> 00:59:00,790 Sei lá, Zee, ou qualquer que seja seu nome. 693 00:59:00,874 --> 00:59:04,211 Nós três contra o exército do Orson? 694 00:59:04,294 --> 00:59:07,589 Ei! Ficaria surpreso com o que somos capazes. 695 00:59:08,256 --> 00:59:10,926 Queria saber como ele controla os raptores. 696 00:59:11,009 --> 00:59:14,679 Talvez com guloseimas. Eu daria tudo por um marshmallow. 697 00:59:14,763 --> 00:59:16,139 Se casaria com um sapo? 698 00:59:16,223 --> 00:59:20,018 - De que tipo? - Foco. Hora de treinar pra missão. 699 00:59:56,638 --> 00:59:58,890 Bem nas partes de gambá. 700 01:00:41,141 --> 01:00:44,185 Aceitem. Crash e Eddie se foram. 701 01:00:44,269 --> 01:00:46,938 Desapareceram sem deixar rastros! 702 01:00:48,148 --> 01:00:49,399 Achei pegadas. 703 01:00:50,775 --> 01:00:53,445 Só significa que pisaram aqui. 704 01:00:54,696 --> 01:00:59,284 - Que alívio. Achamos o rastro deles. - Parece que leva ao… 705 01:00:59,951 --> 01:01:03,955 Essa não! Os panacas voltaram ao Mundo Perdido! 706 01:01:04,831 --> 01:01:06,875 E achei eu que fazia más escolhas. 707 01:01:26,728 --> 01:01:29,564 Demos sorte! Os raptores encolheram. 708 01:01:29,648 --> 01:01:31,024 São pequenos. 709 01:01:31,107 --> 01:01:34,986 Vamos esmagá-los como formigas e jogá-los na água. 710 01:01:35,070 --> 01:01:41,785 - Eles não são pequenos, só estão longe. - Então estamos muito encrencados. 711 01:01:46,248 --> 01:01:47,290 Lembrem-se. 712 01:01:53,672 --> 01:01:55,006 É hora de fazer… 713 01:01:56,007 --> 01:01:57,300 Como o Buck! 714 01:02:01,972 --> 01:02:04,558 Entrada bloqueada. Acha que passaram? 715 01:02:04,641 --> 01:02:06,601 Só tem um jeito de saber. 716 01:02:16,486 --> 01:02:18,572 Vamos! 717 01:02:30,750 --> 01:02:33,920 Aqueles exercícios funcionaram mesmo. 718 01:02:34,421 --> 01:02:38,258 Vamos! Temos que encontrar o Buck. É nossa única esperança. 719 01:02:38,341 --> 01:02:43,555 Ótimo. A vida deles depende de uma doninha instável que fala com a mão. 720 01:02:52,981 --> 01:02:54,274 Sid! 721 01:02:57,193 --> 01:02:58,403 Corre! 722 01:03:20,717 --> 01:03:22,052 Mamãe! 723 01:03:24,137 --> 01:03:25,430 O que disse? 724 01:03:27,057 --> 01:03:28,516 O olho d'água? 725 01:03:30,685 --> 01:03:33,730 Ai, não! Crash e Eddie estão encrencados. 726 01:03:33,813 --> 01:03:35,899 Que novidade. 727 01:03:44,449 --> 01:03:46,159 Isto é um adeus, Buck. 728 01:03:46,243 --> 01:03:50,705 Hora de virar um mordedor para os meus amigos. 729 01:03:51,498 --> 01:03:53,208 Não se safarão dessa. 730 01:03:53,291 --> 01:03:57,003 Não deixarei minha filha abóbora crescer sem pai. 731 01:03:57,462 --> 01:03:59,130 Quê? Já chega. 732 01:03:59,214 --> 01:04:04,010 O jantar está servido, com os cumprimentos do Rei Orson. 733 01:04:04,094 --> 01:04:05,554 Gostei disso. 734 01:04:24,239 --> 01:04:25,240 Idiotas! 735 01:04:25,949 --> 01:04:27,492 Bom trabalho, gente! 736 01:04:27,576 --> 01:04:28,952 Gambá na cara! 737 01:04:29,035 --> 01:04:30,203 É! 738 01:04:40,005 --> 01:04:43,466 Adoro o cheiro de gás de gambá logo cedo. 739 01:04:51,933 --> 01:04:53,602 Tchauzinho, Bucky. 740 01:05:04,279 --> 01:05:06,573 É! 741 01:05:12,078 --> 01:05:15,999 Aguentem, Crash e Eddie. Aqui vai o expresso T. rex! 742 01:05:22,172 --> 01:05:23,465 Buck! 743 01:05:45,528 --> 01:05:48,156 Arriscou muito se entregando lá atrás. 744 01:05:48,240 --> 01:05:50,450 É o que fazemos num bando. 745 01:05:50,533 --> 01:05:54,162 E eu sabia que você viria me resgatar. 746 01:05:54,746 --> 01:05:59,167 E agora? Deve ter algo em mente. 747 01:05:59,251 --> 01:06:03,797 - Que tal se improvisarmos? - Isso é o que chamo de plano. 748 01:06:11,972 --> 01:06:13,265 Isso! 749 01:06:21,523 --> 01:06:24,651 Estou confuso. O que aconteceu? 750 01:06:24,734 --> 01:06:27,904 Acho que Crash e Eddie mandaram bem. 751 01:06:35,495 --> 01:06:37,664 - É! - Isso aí, Mamãe! 752 01:06:38,164 --> 01:06:39,499 Esperem por mim! 753 01:06:50,510 --> 01:06:51,553 Isso! 754 01:07:02,272 --> 01:07:05,483 Você foi um estorvo pra mim desde o início! 755 01:07:05,567 --> 01:07:08,111 Você nunca entendeu, Orson. 756 01:07:08,194 --> 01:07:11,031 Ninguém deve dominar o Mundo Perdido. 757 01:07:11,114 --> 01:07:13,491 Ninguém, não. Eu! 758 01:07:15,535 --> 01:07:16,620 En garde! 759 01:07:26,087 --> 01:07:27,964 Beleza, quem vai querer? 760 01:07:28,048 --> 01:07:29,382 Tome isso! 761 01:07:30,050 --> 01:07:31,301 E isso! 762 01:07:32,761 --> 01:07:35,931 Hora de ser menos mamute e mais gambá. 763 01:07:39,017 --> 01:07:40,185 Beleza! 764 01:07:44,814 --> 01:07:46,691 Saiam. Ele é da família. 765 01:07:46,775 --> 01:07:49,027 E tem muita gordura saturada. 766 01:07:49,110 --> 01:07:52,530 A verdade é que precisamos uns dos outros. 767 01:07:56,618 --> 01:08:01,957 Aqui, todos, mamíferos e dinossauros, precisam viver em harmonia. 768 01:08:02,457 --> 01:08:07,212 Você é tão ingênuo. Por isso tenho dó de você, Buck. 769 01:08:07,295 --> 01:08:08,797 É idealista demais. 770 01:08:08,880 --> 01:08:13,176 No mundo real, é a sobrevivência do mais adaptado, digo, do mais esperto. 771 01:08:24,145 --> 01:08:25,480 Na mosca. 772 01:08:31,403 --> 01:08:32,487 Essa não. 773 01:08:38,493 --> 01:08:39,536 Ataquem. 774 01:08:39,619 --> 01:08:40,620 Opa! 775 01:08:42,914 --> 01:08:44,040 Para! Deitado. 776 01:08:44,124 --> 01:08:46,418 Dinossauros feios. Sem morder! 777 01:08:46,501 --> 01:08:47,961 Ha, croissant! 778 01:08:50,422 --> 01:08:51,965 Baguette! 779 01:08:52,048 --> 01:08:53,341 Fromage! 780 01:08:53,884 --> 01:08:57,679 Parece que me pegou, Bucky. Será? 781 01:08:58,972 --> 01:09:01,516 Parece que te superei de novo. 782 01:09:01,600 --> 01:09:04,394 Eles vão despedaçar seus amiguinhos, 783 01:09:04,477 --> 01:09:07,188 depois virão atrás de você. 784 01:09:07,272 --> 01:09:09,357 Veja isso, Buckmeinster. 785 01:09:10,525 --> 01:09:11,735 Hora do show. 786 01:09:15,739 --> 01:09:16,990 É o fogo. 787 01:09:17,073 --> 01:09:19,367 É assim que ele os domina. 788 01:09:19,451 --> 01:09:23,204 Lembra o que a Zee disse? A resposta está no nosso peito. 789 01:09:38,970 --> 01:09:42,599 Três. Dois. Um. Fingir de morto. 790 01:09:49,981 --> 01:09:52,734 Qual é, gente. Não caímos nessa. 791 01:09:52,817 --> 01:09:55,070 Não caímos da primeira vez. 792 01:10:04,371 --> 01:10:09,167 Quê? Imbecis. São velociraptores, não gambás. Levantem! 793 01:10:10,293 --> 01:10:11,336 Isso! 794 01:10:12,087 --> 01:10:15,090 É! Meus garotos! 795 01:10:15,799 --> 01:10:17,884 Boa! Muito bem, rapazes! 796 01:10:17,968 --> 01:10:20,136 Isso é que é usar o baço! 797 01:10:20,220 --> 01:10:24,266 Quem diria, Eddie? Temos um superpoder. 798 01:10:24,349 --> 01:10:26,101 - É! - Fingir de mortos! 799 01:10:26,184 --> 01:10:27,519 Quê? 800 01:10:28,270 --> 01:10:30,313 Parece que foi enganado. 801 01:10:30,397 --> 01:10:32,274 Não, não, não… 802 01:10:46,663 --> 01:10:47,914 Eu estou bem! 803 01:10:48,832 --> 01:10:50,000 Pensa de novo. 804 01:10:50,625 --> 01:10:52,168 - Hora do troco. - Isso. 805 01:10:54,671 --> 01:10:56,882 Cadê o mordedor? Peguem! 806 01:10:59,593 --> 01:11:02,888 Quê? Não foram avisados? Sou seu rei. 807 01:11:02,971 --> 01:11:04,180 Eu ordeno… 808 01:11:05,724 --> 01:11:09,936 Por pouco. Não me comam. Privarão o mundo de um gênio. 809 01:11:10,020 --> 01:11:15,817 Tenho ossos pequenos que fazem engasgar. O que eu disse sobre limites? 810 01:11:18,653 --> 01:11:21,031 Rapazes, ótimo trabalho. 811 01:11:21,531 --> 01:11:24,451 Melhor que ótimo. Eu diria "super". 812 01:11:24,534 --> 01:11:28,455 Deixaram esta velha doninha orgulhosa. Quem é velho? 813 01:11:29,331 --> 01:11:31,333 Crash! Eddie! 814 01:11:36,963 --> 01:11:38,089 Ellie! 815 01:11:43,178 --> 01:11:44,429 Sentimos muito. 816 01:11:44,512 --> 01:11:47,933 - Devíamos ter dito adeus. - Vieram nos procurar. 817 01:11:48,016 --> 01:11:49,100 Se arriscaram. 818 01:11:49,184 --> 01:11:52,729 - Duvidaram de nós. - Com razão. E se preocuparam. 819 01:11:52,812 --> 01:11:54,439 Porque gostam de nós. 820 01:11:54,522 --> 01:11:58,443 Calma. Eu que devo pedir desculpas. 821 01:11:58,944 --> 01:12:02,697 Tive medo de perdê-los. Eu amo vocês. 822 01:12:03,406 --> 01:12:04,783 Também te amamos. 823 01:12:05,367 --> 01:12:06,576 Oi. 824 01:12:08,161 --> 01:12:09,996 Vocês conseguiram. 825 01:12:10,497 --> 01:12:11,790 Estou orgulhoso. 826 01:12:13,041 --> 01:12:14,376 Nunca duvidei deles. 827 01:12:16,503 --> 01:12:18,129 Tá, duvidei um pouco. 828 01:12:18,213 --> 01:12:23,051 Rapazes, não sabia que eram capazes. Sempre agem como panacas. 829 01:12:23,885 --> 01:12:26,054 Adoro reuniões familiares. 830 01:12:26,137 --> 01:12:29,683 Mas não tem comida, então vamos pra casa. 831 01:12:29,766 --> 01:12:32,477 - Sobre isso… - Oi, amigos. 832 01:12:32,561 --> 01:12:35,897 Está é a Zee. Uma amiga muito querida. 833 01:12:35,981 --> 01:12:38,149 Muito prazer, Zee. 834 01:12:38,233 --> 01:12:42,320 Do jeito que dominou a cena, eu juraria que é parte gambá. 835 01:12:42,404 --> 01:12:46,825 - Ela é uma zorrila. - Parece um gambá, só que mais legal. 836 01:12:46,908 --> 01:12:50,328 E meu nome pode ou não ser Zsa Zsa. 837 01:12:53,582 --> 01:12:56,835 É uma sorte ter gambás no nosso grupo de super-heróis. 838 01:12:56,918 --> 01:13:00,839 - Sério? Um grupo de super-heróis? - Ela disse, não eu. 839 01:13:00,922 --> 01:13:03,049 Devem querer autógrafos. 840 01:13:03,133 --> 01:13:04,342 - Não. - Valeu. 841 01:13:04,426 --> 01:13:09,723 Agora que tiveram sua grande aventura, devem querer ir pra casa. 842 01:13:10,682 --> 01:13:13,435 Já devem estar cansados do velho Buck 843 01:13:13,518 --> 01:13:16,730 e sua vida cheia de ação e emoção. 844 01:13:19,024 --> 01:13:24,029 É. Estou. Que tédio. Estou tão entediado. 845 01:13:24,112 --> 01:13:25,697 Dá vontade de dormir. 846 01:13:30,118 --> 01:13:35,457 Na verdade, Eddie e eu andamos pensando… 847 01:13:35,540 --> 01:13:38,126 E estamos melhorando nisso. 848 01:13:38,710 --> 01:13:40,086 É. 849 01:13:41,713 --> 01:13:45,425 É que a gente até que gosta daqui. 850 01:13:49,763 --> 01:13:51,014 Eddie, sua vez. 851 01:13:53,767 --> 01:13:58,480 Queremos ficar aqui, mas queremos que você fique bem. 852 01:14:01,024 --> 01:14:04,319 Parece que foi ontem que éramos crianças. 853 01:14:04,945 --> 01:14:09,783 Pensei que sempre estaríamos juntos. É isso mesmo que querem? 854 01:14:14,162 --> 01:14:15,956 Então eu ficarei bem. 855 01:14:20,919 --> 01:14:22,003 Vamos ficar! 856 01:14:22,671 --> 01:14:27,175 Lindo! Fui solitário por tempo demais. 857 01:14:27,259 --> 01:14:30,595 Zee me mostrou que somos mais fortes juntos. 858 01:14:31,221 --> 01:14:34,015 É hora de eu ter uma família. 859 01:14:34,099 --> 01:14:36,851 - Sim, sim, sim! - Oba! 860 01:14:36,935 --> 01:14:38,812 - Vai, Buck. - Vai, Buck. 861 01:14:38,895 --> 01:14:40,981 - Vai, Buck. - Vai, Buck. É 862 01:14:41,064 --> 01:14:42,399 Buck, Buck, Buck. 863 01:14:42,482 --> 01:14:46,820 Não creio que direi isso, mas sentirei saudade. 864 01:14:46,903 --> 01:14:48,905 É, nos também. 865 01:14:49,906 --> 01:14:53,451 É, está bem. Chega de tanto amor. 866 01:14:53,994 --> 01:14:56,496 Isso é uma lágrima, Diego? 867 01:14:56,580 --> 01:14:58,415 Não. E nunca aconteceu. 868 01:14:58,498 --> 01:15:00,625 Olha só, que coração mole. 869 01:15:41,958 --> 01:15:45,795 - Prometam que vão nos visitar sempre. - Nós vamos. 870 01:15:46,713 --> 01:15:48,423 Se precisarmos de algo. 871 01:16:15,200 --> 01:16:19,162 Mudanças dão medo, mas o mundo é assim. 872 01:16:19,246 --> 01:16:23,833 E agora percebo que isso nos ajuda a ser quem devemos ser, 873 01:16:23,917 --> 01:16:26,461 mesmo que nos leve a novos lugares. 874 01:16:26,962 --> 01:16:30,966 A única coisa que não muda é o amor que compartilhamos. 875 01:16:31,716 --> 01:16:33,677 O bando é assim. 876 01:16:33,760 --> 01:16:37,013 Fazemos parte dele, mesmo separados. 877 01:16:41,142 --> 01:16:42,519 Dá pra acreditar? 878 01:16:43,061 --> 01:16:45,855 Os meninos voltaram. De novo. 879 01:16:46,439 --> 01:16:47,941 E querem almoço. 880 01:17:45,665 --> 01:17:47,334 Uma coisa é certa. 881 01:17:47,417 --> 01:17:51,546 Com esses dois, o Mundo Perdido jamais será o mesmo. 882 01:20:58,400 --> 01:21:03,405 A ERA DO GELO: AS AVENTURAS DE BUCK 883 01:21:03,488 --> 01:21:05,490 Legendas: Priscilla Rother