1 00:00:46,129 --> 00:00:47,797 Tudo muda. 2 00:00:48,506 --> 00:00:49,799 É um facto. 3 00:00:52,093 --> 00:00:54,512 Dizem que um mamute nunca esquece. 4 00:00:54,596 --> 00:00:58,475 À medida que envelheço, vejo que nem sempre se lembram. 5 00:00:58,558 --> 00:01:04,397 Decidi registar tudo para que a história da nossa manada nunca mude. 6 00:01:05,482 --> 00:01:09,402 Tudo começou com o Manny, o meu querido mamute rabugento. 7 00:01:09,903 --> 00:01:12,155 Ele perdera a família para caçadores. 8 00:01:12,239 --> 00:01:14,407 A tristeza tornou-o num solitário. 9 00:01:15,575 --> 00:01:18,662 E havia o Sid, uma preguiça de grande coração, 10 00:01:18,745 --> 00:01:20,455 abandonado pela família 11 00:01:20,538 --> 00:01:25,043 porque podia ser, digamos, um bocado irritante. 12 00:01:28,672 --> 00:01:31,883 E o Diego, um feroz tigre-dentes-de-sabre. 13 00:01:31,967 --> 00:01:36,930 Ele arriscou a vida ao desafiar o bando e foi deixado à sua sorte. 14 00:01:37,514 --> 00:01:40,392 O destino juntou este trio improvável 15 00:01:40,475 --> 00:01:43,603 quando ficaram encarregados de cuidar de um bebé. 16 00:01:43,687 --> 00:01:48,733 Ao devolver a criança à família, eles tornaram-se família. 17 00:01:48,817 --> 00:01:51,987 O Manny julgava ser o último mamute da Idade do Gelo 18 00:01:52,070 --> 00:01:54,823 e que nunca se apaixonaria. 19 00:01:54,906 --> 00:01:57,826 Até me encontrar, Ellie. 20 00:01:57,909 --> 00:01:59,744 Sentimos a terra tremer. 21 00:02:00,579 --> 00:02:02,872 Dezassete toneladas provocam isso. 22 00:02:03,665 --> 00:02:08,503 Juntei-me à manada com os meus irmãos gambás adotivos, Crash e Eddie. 23 00:02:10,255 --> 00:02:12,799 Nós os seis tivemos inúmeras aventuras. 24 00:02:13,884 --> 00:02:16,928 Mas sempre que achávamos que era o fim do mundo, 25 00:02:17,012 --> 00:02:19,389 ficávamos mais próximos. 26 00:02:19,890 --> 00:02:23,184 Até quando encontrámos o Mundo Perdido dos dinossauros, 27 00:02:23,268 --> 00:02:24,728 debaixo do gelo. 28 00:02:27,105 --> 00:02:29,482 Conhecemos uma doninha chamada Buck. 29 00:02:29,566 --> 00:02:33,445 Ele era audaz, aventureiro e um pouco excêntrico. 30 00:02:33,528 --> 00:02:35,989 O Crash e o Eddie queriam ser como ele. 31 00:02:36,489 --> 00:02:38,325 Agora que nos encontrámos, 32 00:02:38,408 --> 00:02:41,786 quero preservar cada momento que passamos juntos 33 00:02:41,870 --> 00:02:44,414 porque nunca se sabe o amanhã. 34 00:02:44,497 --> 00:02:49,711 Ultimamente, os meus irmãos andam um bocado inquietos. 35 00:02:51,880 --> 00:02:54,174 Estou ansiosa para lhes mostrar isto. 36 00:02:55,383 --> 00:02:57,260 Crash! Eddie! 37 00:03:02,057 --> 00:03:05,018 Vai ser a nossa acrobacia mais extrema de sempre. 38 00:03:10,440 --> 00:03:12,234 Extremamente perigosa. 39 00:03:12,317 --> 00:03:13,860 Incrivelmente perigosa. 40 00:03:13,944 --> 00:03:15,695 Estupendamente perigosa. 41 00:03:27,749 --> 00:03:29,626 É mesmo fundo. 42 00:03:29,709 --> 00:03:31,753 Só se chegarmos ao fundo. 43 00:03:32,420 --> 00:03:34,589 Crash! Eddie! 44 00:03:34,673 --> 00:03:37,300 É bom que não estejam a fazer algo perigoso! 45 00:03:38,593 --> 00:03:40,345 Tenho andado a pensar… 46 00:03:40,428 --> 00:03:42,305 Quando começaste a pensar? 47 00:03:42,389 --> 00:03:43,390 Há uma semana. 48 00:03:43,473 --> 00:03:45,559 E não disseste nada? 49 00:03:45,642 --> 00:03:47,727 Porque o fizeste, Crash? Porquê? 50 00:03:48,353 --> 00:03:50,230 Somos irmãos. 51 00:03:50,313 --> 00:03:51,356 Não pude resistir. 52 00:03:51,439 --> 00:03:53,817 Estava sentado e pensei: 53 00:03:53,900 --> 00:03:57,112 "Não estás farto que a Ellie nos diga o que fazer?" 54 00:03:57,195 --> 00:03:58,405 Sim. 55 00:03:58,488 --> 00:04:01,783 "Não uses alcatrão no banho. Não gargarejes formigas. 56 00:04:01,866 --> 00:04:04,995 Não escales um glaciar instável de 3 mil metros." 57 00:04:08,206 --> 00:04:10,917 Ela sufoca-nos com conselhos razoáveis. 58 00:04:11,751 --> 00:04:14,754 Que tal arranjarmos um sítio só nosso? 59 00:04:15,672 --> 00:04:17,090 Um antro de solteiro? 60 00:04:17,173 --> 00:04:20,677 Não, um sítio onde dois solteiros podem conviver. 61 00:04:20,760 --> 00:04:22,053 É muito melhor. 62 00:04:22,137 --> 00:04:23,805 Imagina. 63 00:04:41,531 --> 00:04:44,910 Rapazes! Não me obriguem a ir buscar-vos. 64 00:04:47,495 --> 00:04:51,583 Acho que é altura de sermos gambás independentes. 65 00:04:58,215 --> 00:05:03,386 Reivindico esta montanha em nome da liberdade dos gambás! 66 00:05:11,561 --> 00:05:14,397 A IDADE DO GELO: AS AVENTURAS DE BUCK 67 00:05:21,696 --> 00:05:22,697 Crash! 68 00:05:23,323 --> 00:05:24,574 Eddie! 69 00:05:24,658 --> 00:05:25,867 Onde se meteram? 70 00:05:25,951 --> 00:05:29,663 Por isso é que acho que a higiene é sobrevalorizada, 71 00:05:29,746 --> 00:05:33,959 mas o facto de me darem ouvidos faz com que me sinta especial. 72 00:05:34,042 --> 00:05:37,462 Ouvem mesmo. E… 73 00:05:47,097 --> 00:05:51,101 Faço isso depois, querida. Prometo. 74 00:05:51,184 --> 00:05:53,520 Manny! Temos de ir! 75 00:05:58,483 --> 00:06:00,735 Gelanche! 76 00:06:01,695 --> 00:06:03,154 Boa! 77 00:06:14,040 --> 00:06:15,250 Sim! 78 00:06:28,179 --> 00:06:31,808 Passámos a primavera a construir aquele habitat de verão! 79 00:06:31,892 --> 00:06:32,934 A primavera! 80 00:06:33,018 --> 00:06:35,353 E destruíram-no em segundos! 81 00:06:35,437 --> 00:06:36,563 É um recorde. 82 00:06:36,646 --> 00:06:39,524 Demorámos oito minutos a destruir o do outono. 83 00:06:39,608 --> 00:06:42,694 Porque o construíram no meio da nossa gelanche? 84 00:06:42,777 --> 00:06:44,070 Grande erro, meu. 85 00:06:45,405 --> 00:06:47,908 Diego, são todos teus. 86 00:06:49,367 --> 00:06:50,410 Finalmente. 87 00:06:55,498 --> 00:06:57,709 Ótimo. Agora tenho raiva. 88 00:06:57,792 --> 00:07:00,837 Pronto. Vamos resolver isto em família. 89 00:07:00,921 --> 00:07:05,217 Manny, usa palavras que expressem sentimentos. "Sinto-me…" 90 00:07:05,300 --> 00:07:07,802 Anda lá. "Sinto-me…" 91 00:07:08,386 --> 00:07:12,265 Sinto-me prestes a esmagar-te como uma uva. 92 00:07:12,349 --> 00:07:14,392 Boa. É um avanço! 93 00:07:14,476 --> 00:07:16,770 Ouçam, foi um acidente. 94 00:07:16,853 --> 00:07:18,855 Vamos encontrar outro abrigo 95 00:07:18,939 --> 00:07:21,024 e gritas com eles de manhã. 96 00:07:21,107 --> 00:07:22,692 É como berrar para rochas. 97 00:07:22,776 --> 00:07:26,154 Se ela não vos protegesse, já teriam partido há muito. 98 00:07:26,821 --> 00:07:31,076 Se não fosse por ela, estaríamos a deambular pelo mundo. 99 00:07:31,159 --> 00:07:33,411 Sim! Somos bons a deambular. 100 00:07:33,495 --> 00:07:37,415 Não, são bons a patinar. Nunca sobreviveriam sozinhos. 101 00:07:37,499 --> 00:07:40,126 - Se quiséssemos, sim. - Ai sim? 102 00:07:40,210 --> 00:07:43,213 - Desafio-vos a prová-lo. - Não os encorajes. 103 00:07:43,296 --> 00:07:46,883 Só estou a dizer que se calhar eles já chegaram ao ponto 104 00:07:46,967 --> 00:07:49,177 em que podem deixar de me chatear. 105 00:07:49,261 --> 00:07:55,225 Quer dizer, de encontrarem o destino deles. 106 00:07:55,308 --> 00:07:57,644 - Ninguém vai a lado nenhum! - Porquê? 107 00:07:57,727 --> 00:08:01,231 Porque vocês não sabem fazer nada. 108 00:08:01,314 --> 00:08:04,609 Tudo o que tu fazes, nós fazemos quase tão bem. 109 00:08:04,693 --> 00:08:06,653 Sabem limpar o vosso habitat? 110 00:08:07,237 --> 00:08:08,947 Sabem arranjar comida? 111 00:08:09,030 --> 00:08:11,241 Sabem proteger-se de predadores? 112 00:08:12,450 --> 00:08:15,829 Claro, refiram essas coisas. Fazemos coisas importantes. 113 00:08:16,329 --> 00:08:17,414 Como isto. 114 00:08:25,213 --> 00:08:26,715 É tudo. 115 00:08:26,798 --> 00:08:30,802 Apesar de serem meus irmãos, às vezes desejo 116 00:08:30,886 --> 00:08:34,723 que fossem mais mamutes e menos gambás. 117 00:08:37,976 --> 00:08:40,729 Ela insultou a nossa gambacidade. 118 00:08:40,812 --> 00:08:44,149 Que é parte essencial de quem somos. 119 00:08:44,232 --> 00:08:47,611 Chega! Estou farto de ser tratado como um bebé. 120 00:08:47,694 --> 00:08:51,323 É hora de avançarmos e deixarmos a nossa marca no mundo! 121 00:08:51,406 --> 00:08:53,617 Eu deixo uma marca todos os dias. 122 00:08:53,700 --> 00:08:57,162 Alço a perna e faço-o. Por exemplo, aquela árvore é minha. 123 00:08:57,245 --> 00:08:59,080 E aquela árvore e aquela. 124 00:08:59,873 --> 00:09:02,751 E aquela pedra. E a tua almofada. 125 00:09:14,930 --> 00:09:16,097 Dorme ali. 126 00:09:16,181 --> 00:09:18,808 E vira-te para não te ouvir ressonar. 127 00:09:18,892 --> 00:09:20,227 Eu não ressono. 128 00:09:20,310 --> 00:09:23,271 Acredita, sopras essa tuba a noite inteira. 129 00:09:23,355 --> 00:09:28,151 Ouve, desculpa pelo que disse ao Crash e o Eddie. 130 00:09:28,235 --> 00:09:31,404 Mas a família pode ser difícil. 131 00:09:31,905 --> 00:09:35,742 Somos uma manada maluca de solitários e proscritos. 132 00:09:36,368 --> 00:09:38,370 E só falo do meu lado. 133 00:09:38,453 --> 00:09:41,665 Certo. Nunca me ouves queixar do teu lado. 134 00:09:41,748 --> 00:09:43,792 O meu lado sabe tomar conta de si. 135 00:09:45,168 --> 00:09:46,711 Bom, o Diego sabe. 136 00:09:48,296 --> 00:09:50,215 E ambos cuidamos do Sid. 137 00:09:50,715 --> 00:09:54,219 Não, tens de guardar um bocado para logo. 138 00:09:54,302 --> 00:09:56,972 As famílias de gambás não são assim. 139 00:09:57,055 --> 00:10:02,519 Às vezes, podias deixá-los lidar com as consequências. Só estou a dizer. 140 00:10:02,602 --> 00:10:07,107 Como? Expulsando-os? Sabes que eles não sobreviveriam. 141 00:10:07,190 --> 00:10:08,483 Interessante. 142 00:10:08,567 --> 00:10:11,653 Talvez te assuste o facto de não já precisarem de ti. 143 00:10:11,736 --> 00:10:15,991 Ou então é por a única defesa deles é fingir-se de morto. 144 00:10:16,908 --> 00:10:18,201 São meus irmãos. 145 00:10:18,285 --> 00:10:20,954 Eram a minha única família antes de vocês. 146 00:10:21,037 --> 00:10:23,081 Salvaram-me a vida, Manny. 147 00:10:48,899 --> 00:10:51,234 A Mamã Gambá criou-me como uma cria. 148 00:10:51,860 --> 00:10:53,695 Nunca fui tão feliz. 149 00:11:17,928 --> 00:11:20,597 Sentia-me finalmente em casa. 150 00:11:36,321 --> 00:11:39,574 E quando a perdemos, senti-me destroçada. 151 00:11:40,075 --> 00:11:43,745 Mas sabia que nos teríamos sempre uns aos outros. 152 00:11:46,414 --> 00:11:50,210 Mana, parece que agora és a chefe da família gambá. 153 00:12:07,352 --> 00:12:10,021 Eu também perdi a minha mamã. 154 00:12:10,981 --> 00:12:13,858 Tecnicamente, mudou-se sem dizer para onde. 155 00:12:13,942 --> 00:12:15,318 Mas encontrei o Manny. 156 00:12:15,402 --> 00:12:18,029 E quando o Diego nos tentou matar, 157 00:12:18,113 --> 00:12:20,156 sabíamos que seríamos uma família. 158 00:12:20,699 --> 00:12:23,118 Sim, não tens outro sítio para dormir? 159 00:12:23,201 --> 00:12:24,578 E tu? 160 00:13:25,597 --> 00:13:28,141 Não podemos partir sem nos despedirmos. 161 00:13:32,812 --> 00:13:36,816 Adeus, mana. É hora de forjar o nosso destino. 162 00:13:36,900 --> 00:13:39,194 E talvez fazer o nosso almoço. 163 00:13:39,736 --> 00:13:41,446 Podemos não voltar a ver-te. 164 00:14:18,733 --> 00:14:19,818 Ouviste aquilo? 165 00:14:20,777 --> 00:14:23,822 O quê? Não ouvi nada. 166 00:14:23,905 --> 00:14:27,826 Exato. Está muito calmo. Não há nada a partir nem ninguém a lutar. 167 00:14:27,909 --> 00:14:29,703 Só há uma justificação. 168 00:14:29,786 --> 00:14:32,706 Eles partiram. Levaram as coisas deles. 169 00:14:32,789 --> 00:14:34,332 Eles não tinham nada. 170 00:14:34,416 --> 00:14:35,417 Exato. 171 00:14:35,500 --> 00:14:38,128 Isto vai sobrar para ti. 172 00:14:38,628 --> 00:14:42,632 Manny, os meus irmãos andam por aí sozinhos e a culpa é tua. 173 00:14:42,716 --> 00:14:43,717 Minha? 174 00:14:43,800 --> 00:14:47,304 Desafiaste-os a sobreviverem sozinhos. 175 00:14:47,387 --> 00:14:49,472 Efetivamente condenando-os. 176 00:14:49,556 --> 00:14:50,640 Obrigado, Sid. 177 00:14:50,724 --> 00:14:53,268 De nada, amigo. Podes contar comigo. 178 00:14:53,351 --> 00:14:54,477 Calma, querida. 179 00:14:54,561 --> 00:14:58,398 Se eles se meterem em apuros, voltam para casa. 180 00:14:58,481 --> 00:14:59,691 Voltam para casa? 181 00:14:59,774 --> 00:15:03,653 Pior que os instintos de sobrevivência é o sentido de orientação. 182 00:15:03,737 --> 00:15:05,614 E são maus a matemática. 183 00:15:05,697 --> 00:15:07,282 Temos de os encontrar. 184 00:15:10,869 --> 00:15:15,707 Não têm talento musical e são péssimos a atrair aves. 185 00:15:21,504 --> 00:15:24,591 Meu, ser independente é o máximo. 186 00:15:24,674 --> 00:15:27,844 E não temos de nos preocupar porque temos sete vidas. 187 00:15:27,928 --> 00:15:30,430 Vá lá. Isso são os cães. 188 00:15:31,014 --> 00:15:32,641 Quantas vidas temos? 189 00:15:32,724 --> 00:15:34,559 Esqueci-me. Quatro ou onze. 190 00:15:38,730 --> 00:15:41,149 O destino aguarda! 191 00:15:45,862 --> 00:15:47,447 O destino aleija. 192 00:15:53,870 --> 00:15:55,372 Já estivemos aqui? 193 00:15:55,872 --> 00:15:58,041 Este sítio não me é estranho. 194 00:15:58,124 --> 00:16:01,002 Espera. É o caminho para o Mundo Perdido? 195 00:16:01,628 --> 00:16:04,339 É o lugar mais empolgante que já visitámos! 196 00:16:04,881 --> 00:16:08,218 E o mais perigoso. Será que conseguimos encontrá-lo? 197 00:16:08,718 --> 00:16:10,887 Com o nosso sentido de orientação? 198 00:16:11,555 --> 00:16:14,516 Ora… Para o Mundo Perdido! 199 00:16:16,768 --> 00:16:17,936 Sem saída! 200 00:16:18,770 --> 00:16:20,146 Para o Mundo Perdido! 201 00:16:36,705 --> 00:16:39,332 É inútil. Nunca o encontraremos. 202 00:16:40,375 --> 00:16:41,376 Encontrei! 203 00:16:48,300 --> 00:16:50,969 A Ellie disse para nunca lá voltarmos. 204 00:16:58,560 --> 00:17:01,479 Estás a pensar o mesmo que eu? 205 00:17:02,647 --> 00:17:05,650 - Para o Mundo Perdido! - Para o Mundo Perdido! 206 00:17:15,827 --> 00:17:19,289 Cheira-me a mamíferos. 207 00:17:31,635 --> 00:17:32,719 Hora do lanche. 208 00:17:41,937 --> 00:17:44,439 Esse hálito… Tens de escovar mais. 209 00:17:47,067 --> 00:17:49,236 Acho que engoli a maçã de Adão. 210 00:17:53,823 --> 00:17:56,493 Um de nós devia sacrificar-se pelo outro! 211 00:17:56,576 --> 00:17:58,286 Boa ideia! Eu voluntario-te! 212 00:18:06,878 --> 00:18:08,213 Foi por pouco. 213 00:18:10,006 --> 00:18:12,425 Crash, é como eu me lembrava! 214 00:18:18,431 --> 00:18:21,643 Sempre me fascinou haver um mundo aqui. 215 00:18:21,726 --> 00:18:23,019 Debaixo de nós. 216 00:18:23,103 --> 00:18:25,522 E uma aranha gigante em cima de nós. 217 00:18:39,786 --> 00:18:41,580 Estamos fritos! 218 00:18:41,663 --> 00:18:45,083 E só nos restará três ou dez vidas! 219 00:18:46,877 --> 00:18:49,129 Sabes aquilo de sermos independentes? 220 00:18:49,212 --> 00:18:51,089 Começo a duvidar dessa decisão! 221 00:18:51,172 --> 00:18:53,633 É o momento perfeito para isso. 222 00:19:02,267 --> 00:19:05,562 Lembro-me dele. É alérgico a gambás. 223 00:19:16,323 --> 00:19:17,616 Olá, rapazes! 224 00:19:17,699 --> 00:19:19,159 - Buck! - Buck? 225 00:19:20,327 --> 00:19:22,871 Sim! Buck Selvagem ao vosso dispor. 226 00:19:22,954 --> 00:19:24,289 O nosso herói! 227 00:19:24,873 --> 00:19:26,708 A lenda do Mundo Perdido! 228 00:19:26,791 --> 00:19:28,335 A doninha feiticeira. 229 00:19:28,418 --> 00:19:29,920 A minha alma gémea! 230 00:19:30,420 --> 00:19:32,797 És estranho e misterioso, 231 00:19:32,881 --> 00:19:34,090 mas mais estranho. 232 00:19:34,174 --> 00:19:35,383 Obrigado por caírem. 233 00:19:35,467 --> 00:19:38,345 O resto da manada também vai cair do céu? 234 00:19:38,428 --> 00:19:41,056 Não sei se consigo apanhar mamutes. Talvez um. 235 00:19:42,807 --> 00:19:45,310 Socorro! Estamos a despenhar-nos! 236 00:19:52,400 --> 00:19:53,818 Fala o capitão. 237 00:19:53,902 --> 00:19:57,530 Mantenham os bigodes e os traseiros no pterodáctilo. 238 00:20:05,163 --> 00:20:06,998 - Buck! - Fenda! 239 00:20:16,508 --> 00:20:19,886 Escolheram uma péssima altura para tirar férias. 240 00:20:19,970 --> 00:20:22,973 Um dinossauro chamado Orson voltou do exílio. 241 00:20:23,056 --> 00:20:26,101 E quer governar o Mundo Perdido! 242 00:20:26,184 --> 00:20:27,894 Ele tem alguns raptores. 243 00:20:27,978 --> 00:20:31,356 Se conseguir, nenhum mamífero estará a salvo. 244 00:20:31,940 --> 00:20:33,942 Ainda bem que não sou um mamífero. 245 00:20:34,025 --> 00:20:35,777 - És um mamífero. - Lamento. 246 00:20:35,860 --> 00:20:37,862 Parece que a vida te foi madrasta. 247 00:20:37,946 --> 00:20:39,030 Tu também és. 248 00:20:39,114 --> 00:20:40,198 É impossível. 249 00:20:40,282 --> 00:20:42,826 Como podem dois gambás serem mamíferos? 250 00:20:42,909 --> 00:20:48,665 Também podem ser o almoço de um raptor se eu não vos tirar daqui. 251 00:20:56,882 --> 00:20:58,091 A Penelope tem fome. 252 00:20:59,885 --> 00:21:02,804 Estas bagas irão dar-lhe energia. 253 00:21:03,305 --> 00:21:06,182 Afasta-te, Brenda. Eles são meus amigos. 254 00:21:07,017 --> 00:21:08,310 Brenda. 255 00:21:09,102 --> 00:21:10,770 Cospe. 256 00:21:12,147 --> 00:21:13,940 Cospe. 257 00:21:17,611 --> 00:21:19,112 O melhor dia de sempre! 258 00:21:19,195 --> 00:21:22,032 O que vos traz ao meu mundo? 259 00:21:22,115 --> 00:21:23,199 Saímos de casa. 260 00:21:23,283 --> 00:21:25,577 Sim, já somos adultos. 261 00:21:25,660 --> 00:21:26,953 A sério? 262 00:21:27,037 --> 00:21:29,706 A princípio, a Ellie dizia: "Iá-iá-iá." 263 00:21:29,789 --> 00:21:32,250 E o Manny: "Blá-blá-blá." 264 00:21:32,876 --> 00:21:34,336 Sim, ele é assim. 265 00:21:34,419 --> 00:21:35,754 E o Diego… 266 00:21:36,922 --> 00:21:38,298 Sabes como ele é. 267 00:21:38,381 --> 00:21:43,136 Mas a Ellie disse: "Não me agrada, mas talvez esteja na hora. Boa sorte." 268 00:21:43,220 --> 00:21:46,681 Ela abraçou-nos, o Sid coçou-se e viemos cá parar! 269 00:21:46,765 --> 00:21:49,768 Estão a dizer que a Ellie concordou 270 00:21:49,851 --> 00:21:52,103 com esta missão atrapalhada? 271 00:21:52,187 --> 00:21:53,688 Sim. Sem dúvida. 272 00:21:55,106 --> 00:21:57,150 Pronto. Nós fugimos. 273 00:21:58,610 --> 00:22:00,111 Resiste tu àquele olhar. 274 00:22:03,573 --> 00:22:06,034 Confesso! A tudo! 275 00:22:07,035 --> 00:22:09,246 Tenho de vos levar para casa. 276 00:22:09,329 --> 00:22:11,331 Sou o único que pode deter o Orson, 277 00:22:11,414 --> 00:22:14,584 mas não o poderei fazer se tiver de cuidar de vocês. 278 00:22:14,668 --> 00:22:19,673 Buck, viemos para ter uma vida de aventuras como tu. 279 00:22:19,756 --> 00:22:22,425 Vocês são os menos suscetíveis de sobreviver. 280 00:22:22,509 --> 00:22:25,136 E este é o sítio mais perigoso da natureza. 281 00:22:25,220 --> 00:22:27,639 Que combinação perfeita. 282 00:22:36,690 --> 00:22:38,400 Volto já. 283 00:22:39,693 --> 00:22:41,152 Não nos mandes para casa. 284 00:22:41,736 --> 00:22:43,697 Sim. Queremos andar contigo. 285 00:22:43,780 --> 00:22:45,323 Vá lá. Somos independentes. 286 00:22:45,407 --> 00:22:46,658 Os dois. 287 00:22:46,741 --> 00:22:47,784 Juntos. 288 00:22:48,285 --> 00:22:51,705 Este pedregulho não devia estar aqui. Como veio cá parar? 289 00:22:52,205 --> 00:22:53,582 Que te parece? 290 00:22:53,665 --> 00:22:54,833 Sei lá? 291 00:22:54,916 --> 00:22:59,212 Inacreditável. A tua ignorância é impressionante. 292 00:22:59,296 --> 00:23:02,048 Não admito que me fales assim, Rocky. 293 00:23:02,132 --> 00:23:04,509 Insisto que te desvies imediatamente. 294 00:23:05,552 --> 00:23:07,512 O pedregulho não está a falar. 295 00:23:07,596 --> 00:23:10,390 Agora não. Está visto que o intimidei. 296 00:23:10,473 --> 00:23:13,810 Parece que o Sr. Pedregulho era só gravilha. 297 00:23:13,894 --> 00:23:15,687 Já chega. 298 00:23:16,521 --> 00:23:18,023 Não aguento mais. 299 00:23:18,106 --> 00:23:21,026 Estou aqui, sua futura ex-doninha. 300 00:23:21,985 --> 00:23:24,446 Olha para mim com esse olhito estúpido. 301 00:23:26,364 --> 00:23:27,532 Orson. 302 00:23:28,783 --> 00:23:30,201 Buck. 303 00:23:30,285 --> 00:23:31,411 Eddie. 304 00:23:32,412 --> 00:23:33,872 Crash. 305 00:23:33,955 --> 00:23:36,666 Soube que voltaste. Como? 306 00:23:37,167 --> 00:23:39,211 Ninguém escapa da Ilha da Lava. 307 00:23:39,294 --> 00:23:42,422 Nem todos têm uma inteligência colossal. 308 00:23:42,505 --> 00:23:46,218 Que é completamente ofuscada pelo teu ego e insegurança. 309 00:23:46,301 --> 00:23:48,220 Porque bloqueaste a saída? 310 00:23:48,303 --> 00:23:51,765 Por nada… Para impedir que animais nojentos como vocês 311 00:23:51,848 --> 00:23:56,978 infetem o nosso ecossistema com o vosso pelo e sangue quente. 312 00:23:57,062 --> 00:24:02,067 Mundo Perdido para espécies perdidas! Dinossauros mandam, mamíferos babam-se. 313 00:24:02,651 --> 00:24:04,110 É verdade. Tu babas-te. 314 00:24:04,986 --> 00:24:07,030 Espera. Os dinossauros não falam. 315 00:24:07,113 --> 00:24:09,491 Só grunhem e berram como broncos. 316 00:24:09,574 --> 00:24:12,327 Essa é boa. Que engraçado. 317 00:24:12,410 --> 00:24:16,373 Os dinossauros têm cérebros pequenos. Estou farto de ouvir isso. 318 00:24:16,456 --> 00:24:19,209 Este cérebro parece-vos pequeno? 319 00:24:19,292 --> 00:24:21,503 Chiça! É enorme! 320 00:24:21,586 --> 00:24:23,672 Mesmo. Parece um planeta. 321 00:24:23,755 --> 00:24:26,299 Surpreende-me não haver uma lua a orbitá-lo. 322 00:24:26,841 --> 00:24:30,345 Essa reação costumava magoar-me. Achava-me uma aberração. 323 00:24:30,428 --> 00:24:35,684 Mas percebi que o meu enorme cérebro me tornava na criatura mais inteligente! 324 00:24:36,601 --> 00:24:39,437 Mas sabem o melhor? Vocês é que vão ficar mal. 325 00:24:39,521 --> 00:24:42,274 O meu cérebro, aquilo que todos ridicularizaram, 326 00:24:42,357 --> 00:24:45,151 é o que me permitirá vingar-me. 327 00:24:45,860 --> 00:24:48,154 Governarei todos debaixo do gelo! 328 00:24:48,697 --> 00:24:52,450 Nem tu me poderás deter, Buckmeinster. 329 00:24:54,953 --> 00:24:56,496 É Buckminster. 330 00:24:58,665 --> 00:25:00,417 Mas chamam-me Buck. 331 00:25:00,500 --> 00:25:02,711 "Buckmeinster" não é um nome. 332 00:25:02,794 --> 00:25:06,631 É como se te chamasse "Lorpson" 333 00:25:07,215 --> 00:25:11,553 Tanto faz, Bucky. Agora que tenho capangas, 334 00:25:11,636 --> 00:25:14,306 a conversa é outra. 335 00:25:15,432 --> 00:25:17,309 Vamos conversar? 336 00:25:18,935 --> 00:25:20,228 Vejam. 337 00:25:25,650 --> 00:25:27,652 Olha, morreram. 338 00:25:28,194 --> 00:25:32,532 Ninguém quer comer gambás mortos. É como mascar uma pastilha de pelo. 339 00:25:32,616 --> 00:25:35,285 Certo. Estou a ver-vos a respirar. 340 00:25:35,368 --> 00:25:38,663 Aí está. Até estes parvos conseguem ver. 341 00:25:40,415 --> 00:25:43,001 É hora de um piquenique de gambás! 342 00:25:52,093 --> 00:25:55,222 Até à próxima dança, mi iguana gigante. 343 00:26:04,189 --> 00:26:07,442 Ninguém passa a perna ao Orson! 344 00:26:08,151 --> 00:26:12,906 Agora vamos jogar um joguinho chamado "Lá se vai a doninha". 345 00:26:12,989 --> 00:26:16,034 Ou seja, derrotar o Buck! 346 00:26:17,452 --> 00:26:19,371 Minha… Chiça! 347 00:26:19,454 --> 00:26:21,915 O que é que eu disse sobre limites? 348 00:26:22,582 --> 00:26:24,876 E tu, para de me imitares! 349 00:26:34,928 --> 00:26:38,056 Não é seguro, miúda. É melhor partires esta noite. 350 00:26:40,058 --> 00:26:41,309 Tem cuidado. 351 00:26:45,897 --> 00:26:46,982 Para onde, Buck? 352 00:26:47,482 --> 00:26:48,984 Já chegámos. 353 00:27:14,593 --> 00:27:16,469 O antro de solteiro do Buck! 354 00:27:20,932 --> 00:27:22,893 É o paraíso dos gambás. 355 00:27:23,602 --> 00:27:26,313 Esperem. Tenho de pagar ao pepino. 356 00:27:27,564 --> 00:27:31,234 Crash, não seria fixe viver com o Buck? 357 00:27:31,318 --> 00:27:33,194 Sei que disse três horas, 358 00:27:33,278 --> 00:27:36,990 mas só foram duas e não vou pagar uma hora a mais. 359 00:27:37,073 --> 00:27:39,576 - Ele tem tudo. - Pago-te três. 360 00:27:39,659 --> 00:27:41,745 És duro de roer para um acepipe. 361 00:27:41,828 --> 00:27:45,248 Espero que não tenhas estado a falar com o teu namorado. 362 00:27:47,042 --> 00:27:48,543 Lembram-se da minha filha? 363 00:27:48,627 --> 00:27:50,003 Bronwyn! 364 00:27:50,503 --> 00:27:54,841 Está tão grande, redonda e enorme. 365 00:27:54,925 --> 00:27:56,426 Estes são os tios gambás. 366 00:27:56,927 --> 00:27:59,679 Ela não se lembra de vocês, era muito pequena. 367 00:27:59,763 --> 00:28:01,181 E é uma abóbora. 368 00:28:01,264 --> 00:28:05,685 Sei que gostas de viver sozinho com a tua filha hortícola, 369 00:28:05,769 --> 00:28:08,647 mas não seria bom ter colegas de casa? 370 00:28:08,730 --> 00:28:11,983 - Cuidados de abóbora gratuitos. - Cobramos pouco. 371 00:28:12,067 --> 00:28:15,654 Lamento, mas sou um solitário que não quer compromissos. 372 00:28:15,737 --> 00:28:18,198 Podem ficar até eu deter o Orson, 373 00:28:18,281 --> 00:28:20,951 mas depois vou levar-vos para casa. 374 00:28:21,034 --> 00:28:23,578 Podíamos ajudar-te a deter o Orson. 375 00:28:23,662 --> 00:28:25,413 Meu, bate aí! 376 00:28:37,384 --> 00:28:38,677 Crash! 377 00:28:38,760 --> 00:28:39,803 Eddie! 378 00:28:40,303 --> 00:28:44,391 Não quero ser pessimista, mas eles fugiram há algum tempo. 379 00:28:44,474 --> 00:28:47,477 Não devíamos procurar ossadas? 380 00:28:48,895 --> 00:28:51,523 Retiro respeitosamente a pergunta. 381 00:28:52,148 --> 00:28:54,818 Localizador, já apanhaste o cheiro deles? 382 00:28:54,901 --> 00:28:58,738 Além de ti, nada fede. Logo, não. 383 00:28:59,906 --> 00:29:04,077 Manny, eles estão sozinhos ao frio. Devem estar assustados. 384 00:29:04,160 --> 00:29:06,871 Não te preocupes. Vamos encontrá-los. 385 00:29:06,955 --> 00:29:10,000 E se não os encontrarmos, vou matá-los. 386 00:29:11,293 --> 00:29:13,587 É uma forma de expressão. E… 387 00:29:21,928 --> 00:29:24,514 Não tens escapatória, Orson! 388 00:29:25,265 --> 00:29:28,184 Ou devo dizer Lorpson? 389 00:29:35,400 --> 00:29:38,904 Como vais derrotar este tal Lorpson? 390 00:29:38,987 --> 00:29:40,739 Boa pergunta, Crash. 391 00:29:40,822 --> 00:29:43,158 - Sou o Eddie, o giro. - Certo. 392 00:29:43,241 --> 00:29:45,452 Antigamente, o Orson era duro. 393 00:29:45,535 --> 00:29:50,457 Mas agora que tem raptores treinados, detê-lo vai ser mais complicado. 394 00:29:50,540 --> 00:29:52,125 Porque é ele tão mau? 395 00:29:52,208 --> 00:29:53,585 Boa pergunta, Eddie. 396 00:29:53,668 --> 00:29:55,462 Sou o Crash, o outro giraço. 397 00:29:55,545 --> 00:29:59,925 Em pequeno, o Orson era gozado e tornou-se inseguro devido à cabeçorra. 398 00:30:00,008 --> 00:30:02,302 O cérebro cresceu tanto como a cabeça 399 00:30:02,385 --> 00:30:05,305 e ele percebeu que essa era a sua maior força. 400 00:30:05,388 --> 00:30:09,226 Mas passou a achar que era superior aos outros. 401 00:30:09,309 --> 00:30:11,186 Tentei mostrar-lhe que não era. 402 00:30:11,269 --> 00:30:14,231 Até o convidei a fazer parte da minha equipa. 403 00:30:16,566 --> 00:30:18,568 Definimos o charco como lugar 404 00:30:18,652 --> 00:30:22,072 onde as espécies podiam aprender a coabitar pacificamente. 405 00:30:23,198 --> 00:30:28,912 A minha equipa protegia-o e assegurava-se de que os animais viviam em harmonia. 406 00:30:32,457 --> 00:30:34,084 Como super-heróis? 407 00:30:34,167 --> 00:30:37,420 Eu não diria propriamente "super-herói". 408 00:30:37,504 --> 00:30:40,465 Também não vos impediria de o dizerem. Adiante… 409 00:30:41,675 --> 00:30:43,426 O Orson rejeitou a oferta. 410 00:30:46,096 --> 00:30:47,681 Não acreditava em harmonia. 411 00:30:47,764 --> 00:30:51,059 Acreditava num mundo onde os fortes dominavam os fracos. 412 00:30:53,395 --> 00:30:56,481 Podes repetir? Tinha um marshmallow no ouvido. 413 00:30:57,065 --> 00:30:58,775 Eu disse… 414 00:30:58,858 --> 00:31:00,443 O Orson cria num mundo 415 00:31:00,527 --> 00:31:04,614 onde os fortes dominavam os fracos e ele devia dominar todos. 416 00:31:05,991 --> 00:31:11,371 E como o tentei impedir, ele armou uma armadilha para se livrar de mim. 417 00:31:25,552 --> 00:31:27,178 Derrotámos o Orson. 418 00:31:29,014 --> 00:31:30,348 Mas a grande custo. 419 00:31:35,186 --> 00:31:39,524 Para proteger o Mundo Perdido, exilámos o Orson para a Ilha da Lava. 420 00:31:40,233 --> 00:31:41,818 Não era um sítio agradável. 421 00:31:43,528 --> 00:31:47,574 Pensávamos que o exílio faria o Orson mudar de ideias, 422 00:31:47,657 --> 00:31:49,743 mas ficou ainda mais insensível 423 00:31:49,826 --> 00:31:52,579 e ficou obcecado em vingar-se. 424 00:31:52,662 --> 00:31:54,748 Não sabíamos que tinha companhia. 425 00:31:58,793 --> 00:32:01,713 Não sabemos como sobreviveu nem o que aconteceu. 426 00:32:18,313 --> 00:32:20,357 Gostam do foguinho? 427 00:32:20,857 --> 00:32:24,611 Só sabemos que o Orson conseguiu escapar da Ilha da Lava 428 00:32:24,694 --> 00:32:27,113 com dois raptores sob o seu comando. 429 00:32:31,952 --> 00:32:33,119 Senta. 430 00:32:34,579 --> 00:32:35,914 Levanta. 431 00:32:38,124 --> 00:32:39,918 Façam vénia. 432 00:32:45,382 --> 00:32:50,136 Burros. Basta um pouco de fogo para vos vergar. 433 00:32:50,720 --> 00:32:54,015 O Mundo Perdido será finalmente meu. 434 00:32:56,142 --> 00:32:58,270 E ele estava livre. 435 00:33:00,355 --> 00:33:01,481 E depois? 436 00:33:02,816 --> 00:33:05,527 Depois, vocês apareceram e quase morreram. 437 00:33:06,111 --> 00:33:07,612 Entramos na história! 438 00:33:13,076 --> 00:33:15,245 Rapazes, luzes apagadas. 439 00:33:16,621 --> 00:33:19,541 Podes contar-nos acerca da equipa de super-heróis? 440 00:33:21,042 --> 00:33:23,795 Não. Essa história fica para outra altura. 441 00:34:51,883 --> 00:34:53,426 Só podem estar a brincar! 442 00:35:06,314 --> 00:35:07,607 Que cheiro é este? 443 00:35:08,525 --> 00:35:10,527 Sim. Gases. 444 00:35:10,610 --> 00:35:11,653 Foste tu? 445 00:35:12,529 --> 00:35:14,614 Zee. 446 00:35:23,039 --> 00:35:24,416 Buck. 447 00:35:24,958 --> 00:35:26,209 Buck? 448 00:35:26,293 --> 00:35:27,460 Buck? 449 00:35:28,128 --> 00:35:29,254 Buck? 450 00:35:31,464 --> 00:35:33,133 Os gambás! 451 00:35:33,216 --> 00:35:36,845 O gás não nos afeta. Estamos habituados a cenas fedorentas. 452 00:35:40,557 --> 00:35:42,350 Procuras isto? 453 00:35:53,486 --> 00:35:55,739 És tu, Zee? 454 00:35:56,239 --> 00:35:58,366 Alguém tinha de te salvar. 455 00:36:02,579 --> 00:36:03,705 Decidi ser eu. 456 00:36:03,788 --> 00:36:05,540 Espera. E a Bronwyn? 457 00:36:05,624 --> 00:36:07,876 Ela está bem. Deixei-a com o pepino. 458 00:36:07,959 --> 00:36:10,587 Ótimo. Ele sabe karaté. 459 00:36:11,171 --> 00:36:14,799 Minha, sabes que a Bronwyn é uma abóbora, certo? 460 00:36:14,883 --> 00:36:17,928 Sei. E que o Buck tem um primo que é uma pinha. 461 00:36:18,011 --> 00:36:19,429 Sim. O Phillip. 462 00:36:19,512 --> 00:36:22,140 Quem é esta tua amiga texugo tão fixe? 463 00:36:22,224 --> 00:36:25,268 Não sou um texugo, sou uma zorilha. 464 00:36:25,352 --> 00:36:26,811 Qual é a diferença? 465 00:36:27,395 --> 00:36:30,440 A diferença é que sou um mamífero numa missão 466 00:36:30,941 --> 00:36:33,902 para trazer igualdade e justiça ao Mundo Perdido. 467 00:36:35,070 --> 00:36:37,155 E os texugos têm a cauda curta. 468 00:36:37,239 --> 00:36:38,657 Ela é um texugo. 469 00:36:38,740 --> 00:36:41,368 Um texugo com uma identidade secreta! 470 00:36:41,451 --> 00:36:43,078 Fixe. 471 00:36:43,161 --> 00:36:45,622 Bom… Certo. 472 00:36:45,705 --> 00:36:47,540 Se é nisso que acreditam… 473 00:36:48,833 --> 00:36:50,835 Vamos. Os totós estão a acordar. 474 00:36:50,919 --> 00:36:55,257 - Seguimos-te para qualquer lado. - Ravina, debaixo de água, vulcão. 475 00:36:58,301 --> 00:36:59,761 Gosto dos teus amigos. 476 00:37:01,555 --> 00:37:02,973 Fazem-me sentir esperta. 477 00:37:03,056 --> 00:37:07,310 Calma. O que lhes falta em inteligência é compensada pela inépcia. 478 00:37:08,603 --> 00:37:11,022 Buck, temos assuntos pendentes. 479 00:37:11,606 --> 00:37:15,277 Sei que nem sempre vemos as coisas da mesma maneira. 480 00:37:15,360 --> 00:37:17,821 Eu não vejo de certeza. 481 00:37:17,904 --> 00:37:23,076 Calma. Estou aqui por um motivo muito mais importante do que nós. 482 00:37:23,910 --> 00:37:29,040 Se não detivermos o Orson, ele destruirá a harmonia por que tanto lutámos. 483 00:37:29,708 --> 00:37:32,752 Se ele governar, o Mundo Perdido estará… 484 00:37:33,920 --> 00:37:34,921 … perdido. 485 00:37:37,382 --> 00:37:38,508 Certo. 486 00:37:39,551 --> 00:37:44,222 E então seria o perdido Mundo Perdido, o que é triste e confuso. 487 00:37:44,723 --> 00:37:46,850 A equipa vai voltar a reunir-se? 488 00:37:46,933 --> 00:37:48,351 Não te metas! 489 00:37:48,435 --> 00:37:50,103 Pensei que não se falassem! 490 00:37:50,186 --> 00:37:51,396 Fizemos as pazes. 491 00:37:51,897 --> 00:37:54,858 E não, Canhoto. A equipa não vai voltar a reunir-se. 492 00:37:55,358 --> 00:37:57,736 Quando detivermos o Orson, vou-me embora. 493 00:37:57,819 --> 00:37:59,487 Eis o texugo secreto. 494 00:37:59,571 --> 00:38:01,698 Nunca ficam muito tempo num sítio. 495 00:38:01,781 --> 00:38:03,909 Mas o odor glorioso permanece. 496 00:38:15,587 --> 00:38:18,715 Não tenho a cabeça tão grande. Não está à escala. 497 00:38:19,799 --> 00:38:21,718 Sei que estás aí. 498 00:38:22,219 --> 00:38:24,012 O que disse sobre me imitares? 499 00:38:24,679 --> 00:38:27,891 Não… Não te atrevas. 500 00:38:28,391 --> 00:38:30,518 Para de me imitar! 501 00:38:33,271 --> 00:38:34,981 Devia ter recrutado aves. 502 00:38:41,738 --> 00:38:44,574 Vocês não chegam para fazer o que é preciso. 503 00:38:45,367 --> 00:38:48,411 É hora de reunir o meu grupo. 504 00:38:48,495 --> 00:38:53,583 O que estou prestes a fazer destruirá o teu trabalho, Buckmeinster. 505 00:38:55,752 --> 00:38:57,170 Sai-me da frente! 506 00:38:58,797 --> 00:39:01,091 Como sabias que os raptores iam atacar? 507 00:39:01,174 --> 00:39:03,593 Infelizmente, o Orson tem-te seguido. 508 00:39:03,677 --> 00:39:05,929 Felizmente, eu tenho seguido o Orson. 509 00:39:07,806 --> 00:39:10,517 Parece que vocês os dois terão de o deter. 510 00:39:10,600 --> 00:39:12,978 Dois super-heróis juntos de novo! 511 00:39:13,061 --> 00:39:15,647 Buck Selvagem e Texugator! 512 00:39:15,730 --> 00:39:18,191 Porque disseste que éramos super-heróis? 513 00:39:18,275 --> 00:39:21,236 Não disse. Foram eles. 514 00:39:21,319 --> 00:39:23,488 Devem fazer uma grande equipa. 515 00:39:23,572 --> 00:39:26,533 Só quando concordamos. Ou seja, nunca. 516 00:39:26,616 --> 00:39:27,993 Concordo com isso. 517 00:39:28,076 --> 00:39:29,369 O que se passa, Buck? 518 00:39:29,452 --> 00:39:32,330 Ela é fixe com aquele superborrifo. 519 00:39:32,414 --> 00:39:34,291 Qual é o teu superpoder? 520 00:39:34,916 --> 00:39:38,420 Não são os poderes que nos tornam em super-heróis. 521 00:39:41,089 --> 00:39:43,341 É o engenho e a coragem. 522 00:39:43,842 --> 00:39:46,469 Quem costuma dizer isso não tem poderes. 523 00:39:47,137 --> 00:39:48,889 Bom, de volta ao plano. 524 00:39:49,431 --> 00:39:52,475 Temos de apanhar um egomaníaco controlador. 525 00:39:52,559 --> 00:39:55,395 Sim. E de deter o Orson. 526 00:40:00,984 --> 00:40:04,487 É o pior cenário. Estão a ir para o charco! 527 00:40:13,747 --> 00:40:18,752 Raios! O Orson vai oferecer um rodízio de mamíferos aos raptores. 528 00:40:22,547 --> 00:40:24,424 O plano é o seguinte. 529 00:40:25,217 --> 00:40:26,718 Não há tempo! 530 00:40:27,302 --> 00:40:29,971 Há sempre tempo para… 531 00:40:30,055 --> 00:40:32,933 Ele já não me ouve. 532 00:40:43,193 --> 00:40:44,194 Olá. 533 00:40:45,904 --> 00:40:49,241 Pessoal, enfrentamos uma grande ameaça! 534 00:40:49,866 --> 00:40:51,785 Acabou a bebida de fruta? 535 00:40:51,868 --> 00:40:54,955 Temos de evacuar. Saiam de forma ordenada. 536 00:40:55,038 --> 00:40:58,708 Dois a dois, um a três, cinco a nove. 537 00:41:07,467 --> 00:41:09,135 Népia, ainda não voo. 538 00:41:16,810 --> 00:41:17,852 Não! 539 00:41:20,105 --> 00:41:21,481 Vão! 540 00:41:29,447 --> 00:41:32,534 Está na hora de ser Buck Selvagem! 541 00:41:36,871 --> 00:41:38,123 Porque fizeste isso? 542 00:41:38,707 --> 00:41:39,749 Olha! 543 00:41:47,507 --> 00:41:51,386 Buck! Tenho uma surpresa para ti. 544 00:41:52,178 --> 00:41:53,346 Olha! 545 00:42:00,103 --> 00:42:02,814 Ele conseguiu. Reuniu um exército. 546 00:42:03,315 --> 00:42:05,734 Vou recusar o convite para esta festa. 547 00:42:06,234 --> 00:42:07,611 Temos de sair daqui. 548 00:42:23,543 --> 00:42:25,879 Vou apanhar-te, Bucky! 549 00:42:25,962 --> 00:42:28,798 E desta vez não conseguirás escapar. 550 00:42:28,882 --> 00:42:31,843 Não podes proteger os mamíferos para sempre. 551 00:42:31,927 --> 00:42:35,597 O meu novo exército de raptores irá caçar-vos. 552 00:42:36,181 --> 00:42:38,308 Precisamos mesmo de um plano. 553 00:42:39,684 --> 00:42:44,439 Nunca derrotarás o Orson se agires à selvagem e não pensares primeiro. 554 00:42:44,522 --> 00:42:48,526 A pergunta que se impõe é: "O que significa o 'Z'"? 555 00:42:49,569 --> 00:42:52,113 És giro. Vamos concentrar-nos, sim? 556 00:42:52,197 --> 00:42:54,741 Estamos em inferioridade numérica. 557 00:42:54,824 --> 00:42:58,745 Para derrotar o Orson, precisamos de reforços de peso. 558 00:42:59,746 --> 00:43:03,708 Já viram? Concordo com a Zee. Precisamos de ajuda. 559 00:43:03,792 --> 00:43:06,962 E só uma criatura é capaz de o fazer. 560 00:43:10,131 --> 00:43:14,886 Ouviste o que ele disse? "Nós"! Ele vê-nos como iguais. 561 00:43:16,513 --> 00:43:18,056 Acho que ele se referia… 562 00:43:20,350 --> 00:43:22,269 Iguais. Exatamente. 563 00:43:22,936 --> 00:43:27,107 A propósito, quanto ao nome? É apenas Zee. 564 00:43:28,066 --> 00:43:29,734 Não acredito. 565 00:43:36,533 --> 00:43:38,660 O meu barco de osso. 566 00:43:39,619 --> 00:43:41,371 O barco de osso do Buck. 567 00:43:41,454 --> 00:43:43,248 É o nosso barco de osso. 568 00:43:44,249 --> 00:43:46,459 O barco de osso do Buck e da Zee. 569 00:43:47,085 --> 00:43:49,129 - Eu construí-o. - Eu desenhei-o. 570 00:43:49,212 --> 00:43:50,672 Não era preciso. 571 00:43:53,550 --> 00:43:59,139 - Foi por isso que o primeiro afundou. - Não afundou. O nível da água subiu. 572 00:43:59,222 --> 00:44:01,016 Não notas uma certa tensão? 573 00:44:01,099 --> 00:44:02,100 Um bocadinho. 574 00:44:03,602 --> 00:44:07,939 {\an8}Charco 575 00:44:09,983 --> 00:44:12,527 {\an8}Poço de alcatrão Sovaco 576 00:44:12,611 --> 00:44:14,821 {\an8}Rio dos Raptores 577 00:44:20,410 --> 00:44:22,871 Chegaremos à Lagoa Perdida ao amanhecer. 578 00:44:24,205 --> 00:44:25,498 Sabem no que penso? 579 00:44:25,582 --> 00:44:28,668 Porque vamos à Lagoa Perdida e quem nos vai ajudar? 580 00:44:28,752 --> 00:44:31,421 Não. Porque tenho o rabo colado ao assento. 581 00:44:31,504 --> 00:44:32,505 Seiva. 582 00:44:32,589 --> 00:44:34,007 Sabes que mais? 583 00:44:34,090 --> 00:44:37,886 Como puderam ser uma grande equipa sem nunca se entenderem? 584 00:44:37,969 --> 00:44:40,805 Deve ser porque ela nunca disse o que era o "Z". 585 00:44:40,889 --> 00:44:43,850 Desembucha. É Zeeva? 586 00:44:43,934 --> 00:44:45,435 - Zelda? - Zina? 587 00:44:45,518 --> 00:44:47,479 - Zsa Zsa? - Zamantha? 588 00:44:47,562 --> 00:44:48,605 Zippy? 589 00:44:49,356 --> 00:44:51,274 Como? Disseste Zippy? 590 00:44:51,358 --> 00:44:53,026 Eu disse que não era Zippy. 591 00:44:53,109 --> 00:44:56,112 Repito, Zee não significa nada. 592 00:44:56,196 --> 00:44:57,906 E a razão não é essa. 593 00:44:57,989 --> 00:44:59,783 Então, qual é a razão? 594 00:45:00,408 --> 00:45:04,162 - É porque ele… Esqueçam. - É porque ela… Esqueçam. 595 00:45:04,704 --> 00:45:06,414 Resolvamos isto em família. 596 00:45:06,498 --> 00:45:09,125 Sim. Usem palavras que expressem sentimentos. 597 00:45:09,209 --> 00:45:10,502 Sinto… 598 00:45:10,585 --> 00:45:12,420 Sinto… 599 00:45:12,504 --> 00:45:17,008 Sinto que o Buck era teimoso e imprudente. 600 00:45:17,092 --> 00:45:20,262 Sinto que a Zee se preocupa demais com os pormenores. 601 00:45:20,345 --> 00:45:23,014 E sinto pena do meu primeiro barco. 602 00:45:23,098 --> 00:45:25,976 Isto é bom. Acho que estamos a fazer progressos. 603 00:45:26,059 --> 00:45:28,228 És irresponsável e casmurro. 604 00:45:28,311 --> 00:45:30,355 - És exigente e… - Estou farta… 605 00:45:30,438 --> 00:45:32,524 - … má. - … que sejas imprudente. 606 00:45:32,607 --> 00:45:35,360 - Não pensas nos riscos. - Mas os outros não. 607 00:45:35,443 --> 00:45:38,530 - Era preciso estratégia. - A tua maneira não resultou. 608 00:45:38,613 --> 00:45:40,156 Perdemos a equipa. 609 00:45:41,616 --> 00:45:46,538 Eu sei. Mas talvez não pudéssemos fazer nada para os salvar. 610 00:45:47,038 --> 00:45:50,041 Talvez, mas tu eras o meu melhor amigo. 611 00:45:50,917 --> 00:45:52,335 E também te perdi. 612 00:45:54,546 --> 00:45:55,755 Zee. 613 00:46:00,218 --> 00:46:02,095 Podia ter corrido melhor. 614 00:46:27,787 --> 00:46:29,873 Crash, estou aqui a pensar. 615 00:46:29,956 --> 00:46:31,958 Não. Também estás a pensar. 616 00:46:32,500 --> 00:46:33,960 Quando deixámos a manada, 617 00:46:34,044 --> 00:46:37,380 jurámos ser independentes e deixar a nossa marca. 618 00:46:37,464 --> 00:46:39,341 Sim, mas como? 619 00:46:39,925 --> 00:46:43,011 O Buck precisa de dormir e nós somos notívagos. 620 00:46:43,094 --> 00:46:46,932 É a nossa hipótese de provarmos o nosso valor. Segue-me. 621 00:46:53,438 --> 00:46:56,149 A Lagoa Perdida fica a sul. 622 00:46:56,233 --> 00:46:57,817 Temos de virar o barco. 623 00:46:57,901 --> 00:46:59,778 Tens o mapa ao contrário. 624 00:46:59,861 --> 00:47:01,279 Bom, então estamos bem! 625 00:47:01,363 --> 00:47:03,073 Vamos fazê-lo! Choca aí! 626 00:47:07,077 --> 00:47:08,995 O chá está pronto, mãe? 627 00:47:28,139 --> 00:47:29,975 - Buck? - Buck? 628 00:47:30,058 --> 00:47:31,268 Buck? 629 00:47:31,351 --> 00:47:33,770 Buck? Buck. 630 00:47:33,853 --> 00:47:36,731 Buck! 631 00:47:37,440 --> 00:47:38,567 Adormeci? 632 00:47:38,650 --> 00:47:41,403 Está tudo bem. Mantivemos o barco no rumo certo 633 00:47:41,486 --> 00:47:44,155 e fizemos-te um pequeno-almoço delicioso. 634 00:47:44,239 --> 00:47:47,033 Apanharam isto das árvores? 635 00:47:48,326 --> 00:47:52,372 Que amável. Mas são venenosas. 636 00:47:52,455 --> 00:47:55,292 Mantenham as patas e as unhas no barco. 637 00:47:55,375 --> 00:47:57,419 Não sabem o que anda por aí. 638 00:47:57,502 --> 00:47:59,921 Não devíamos ter roubado estas cordas. 639 00:48:01,756 --> 00:48:04,801 Rapazes, elas são mais venenosas do que as bagas. 640 00:48:04,885 --> 00:48:06,428 Somos imunes ao veneno. 641 00:48:06,511 --> 00:48:09,180 Mas eu não. Pode matar-me. 642 00:48:09,264 --> 00:48:12,475 Eu ficava com uma erupção e depois morria. 643 00:48:12,559 --> 00:48:13,602 Desculpem. 644 00:48:14,519 --> 00:48:15,770 Desculpa, Zsa Zsa. 645 00:48:17,147 --> 00:48:20,400 Não devíamos ter adotado estes lagartinhos? 646 00:48:25,030 --> 00:48:27,157 Se calhar não estamos prontos. 647 00:48:27,240 --> 00:48:28,783 Fala por ti. 648 00:48:33,163 --> 00:48:34,873 Podes falar pelos dois. 649 00:48:42,672 --> 00:48:46,426 Lagoa Perdida 650 00:48:49,679 --> 00:48:53,391 Conseguimos! É hora de chamar um velho amigo. 651 00:49:10,700 --> 00:49:13,036 Crash, é a Mamã Dinossauro! 652 00:49:13,119 --> 00:49:15,288 Espera, conhecem a Mamã D? 653 00:49:15,372 --> 00:49:18,083 O nosso amigo Sid tomava conta dos filhos dela. 654 00:49:18,166 --> 00:49:20,544 Ela pode ajudar-nos a derrotar o Orson. 655 00:49:20,627 --> 00:49:25,423 Faz sentido. Ela é 14 toneladas de terror mortífero! 656 00:49:26,174 --> 00:49:27,342 Sem ofensa, Mamã. 657 00:49:31,263 --> 00:49:32,681 O que foi, miúda? 658 00:49:34,015 --> 00:49:37,894 Dor de dentes? Deixa o Dr. Buck ver. 659 00:49:40,647 --> 00:49:46,152 Incisivo superior direito impactado. Molar inferior esquerdo em falta. 660 00:49:47,404 --> 00:49:48,655 Cá está o mau dente. 661 00:49:49,155 --> 00:49:51,199 Tenho de extrair o 23. 662 00:49:52,158 --> 00:49:55,203 É isto que acontece quando não se usa fio dentário. 663 00:49:55,287 --> 00:49:57,080 Por isso usamos as caudas. 664 00:49:57,664 --> 00:50:00,834 Como é que ela nos pode ajudar com uma dor de dentes? 665 00:50:00,917 --> 00:50:02,252 Boa pergunta. 666 00:50:02,335 --> 00:50:03,879 Vou ter de o tirar. 667 00:50:07,007 --> 00:50:12,512 Se não me deixas ajudar-te, vou ter de desistir. 668 00:50:28,486 --> 00:50:29,654 Respeito. 669 00:50:35,118 --> 00:50:36,369 Depressa. 670 00:50:36,453 --> 00:50:38,330 Estou a operar. 671 00:50:38,413 --> 00:50:42,000 Se largar, ela corta-te ao meio. 672 00:50:42,083 --> 00:50:43,460 Está lá no fundo. 673 00:50:45,795 --> 00:50:48,256 Pronto, Zee. Já está. Vamos acordá-la. 674 00:50:48,340 --> 00:50:51,092 Eu só os adormeço. Não os acordo. 675 00:50:53,720 --> 00:50:55,388 Cuidado! Os raptores! 676 00:50:55,472 --> 00:50:57,641 Ajudem-nos! Vamos acordá-la. 677 00:50:57,724 --> 00:50:59,392 Precisamos de reforços. 678 00:50:59,476 --> 00:51:01,353 Ela é os reforços. 679 00:51:02,103 --> 00:51:03,813 Olá? Está aí alguém? 680 00:51:03,897 --> 00:51:05,941 Podes dormir quando morreres. 681 00:51:06,024 --> 00:51:08,318 - Porque a apagaste? - Tu mandaste. 682 00:51:08,401 --> 00:51:09,778 - Não mandei. - Piscaste. 683 00:51:09,861 --> 00:51:12,530 Só tenho um olho. Isso é pestanejar. 684 00:51:14,199 --> 00:51:16,826 - Acabou a sesta. - Comeste tijolos ao almoço? 685 00:51:18,453 --> 00:51:20,538 Cá vai disto. 686 00:51:21,957 --> 00:51:23,250 Abre a boca, linda. 687 00:51:24,626 --> 00:51:25,710 Vão! 688 00:51:38,306 --> 00:51:39,891 És patético, Buck. 689 00:51:39,975 --> 00:51:42,852 Achaste que reunires-te com a Zee 690 00:51:42,936 --> 00:51:46,898 e recrutar um T-Rex te ajudaria a derrotar o meu exército? 691 00:52:07,085 --> 00:52:09,087 Era essa a ideia, sim. 692 00:52:09,170 --> 00:52:12,632 Calculei mal, mas ninguém é perfeito. 693 00:52:12,716 --> 00:52:17,554 Exceto eu. Sou um génio que vai governar o Mundo Perdido. 694 00:52:17,637 --> 00:52:19,556 Só por cima dos nossos cadáveres! 695 00:52:19,639 --> 00:52:24,686 Precisamente. Em breve, todos se vergarão perante mim e chamar-me-ão rei. 696 00:52:25,395 --> 00:52:26,813 Com licença. 697 00:52:26,897 --> 00:52:29,357 Estou a tentar ser maléfico! 698 00:52:29,441 --> 00:52:31,443 Estou em grande. 699 00:52:31,526 --> 00:52:34,321 Mas chega de discursos. 700 00:52:34,404 --> 00:52:37,032 Que comece a matança! 701 00:52:50,212 --> 00:52:51,463 Buck! 702 00:53:04,517 --> 00:53:06,645 Afasta-te! Baixa-te! 703 00:53:08,605 --> 00:53:10,232 Borrifa-os, Zee! 704 00:53:10,315 --> 00:53:13,735 Já borrifei! Tenho de reabastecer. 705 00:53:14,611 --> 00:53:15,862 Demasiada informação. 706 00:53:53,900 --> 00:53:56,653 Zee, a culpa foi minha. 707 00:53:57,153 --> 00:54:00,031 Tens razão. Perdemos a equipa por minha causa. 708 00:54:00,115 --> 00:54:02,867 Não, foi por minha causa. 709 00:54:02,951 --> 00:54:05,620 Não, eu insisto em assumir a culpa. 710 00:54:06,371 --> 00:54:08,832 Eu insisto que me devolvas a culpa. 711 00:54:08,915 --> 00:54:12,460 Não foste tu. Fui eu. 712 00:54:14,045 --> 00:54:15,463 - Fomos nós. - Fomos nós. 713 00:54:15,964 --> 00:54:18,925 Se queremos harmonia no Mundo Perdido, 714 00:54:19,009 --> 00:54:21,720 temos de dar o exemplo e trabalhar juntos. 715 00:54:31,646 --> 00:54:33,648 Leva a Mamã e os gambás daqui. 716 00:54:41,531 --> 00:54:42,866 Que está ele a fazer? 717 00:54:42,949 --> 00:54:44,451 Dá-nos tempo para fugir. 718 00:54:45,493 --> 00:54:47,537 Muito bem, cérebro. 719 00:54:48,038 --> 00:54:49,247 É a mim que queres. 720 00:54:49,748 --> 00:54:51,625 Aqui estou eu. 721 00:54:52,792 --> 00:54:53,960 Ganhei! 722 00:54:57,380 --> 00:54:59,341 Levem-no para o charco. 723 00:54:59,424 --> 00:55:03,470 Farei dele um exemplo à frente dos outros mamíferos. 724 00:55:05,680 --> 00:55:07,432 Irei vingar-me. 725 00:55:08,516 --> 00:55:10,727 Alerta de grande ideia. 726 00:55:11,228 --> 00:55:14,105 Adivinhem quem a teve? Eu, claro. 727 00:55:26,868 --> 00:55:28,662 Calma. 728 00:55:28,745 --> 00:55:31,122 Recupera, Mamã D. 729 00:55:31,206 --> 00:55:35,001 O Orson está a levar o Buck para o charco. Vemo-nos lá. 730 00:56:56,917 --> 00:56:58,627 A culpa é nossa, Eddie. 731 00:56:59,127 --> 00:57:01,796 O Buck disse que viemos numa má altura. 732 00:57:01,880 --> 00:57:06,134 Se ele não tivesse de nos proteger, isto talvez nunca acontecesse. 733 00:57:06,218 --> 00:57:08,094 Oxalá pudéssemos ajudá-lo. 734 00:57:08,595 --> 00:57:10,138 - Como? - Não sei. 735 00:57:10,680 --> 00:57:13,934 Algo fixe, como disparar relâmpagos. 736 00:57:15,101 --> 00:57:16,853 Não seria fixe? 737 00:57:16,937 --> 00:57:19,731 Crash e Eddie: Mestres dos Relâmpagos! 738 00:57:19,814 --> 00:57:24,194 Sim, fritaríamos isto e aquilo. E voltaríamos a fritar isto. 739 00:57:25,445 --> 00:57:30,075 Admite. Não vamos disparar relâmpagos nem deixar a nossa marca. 740 00:57:30,158 --> 00:57:31,952 Ou fazer grande coisa. 741 00:57:32,577 --> 00:57:36,498 A Ellie tinha razão. Não estamos prontos para sermos independentes. 742 00:57:38,875 --> 00:57:41,962 Era isso que o Buck faria? Desistir? Amuar? 743 00:57:42,045 --> 00:57:43,797 Mas nós desiludimo-lo. 744 00:57:43,880 --> 00:57:47,008 O que significa que temos de ser como o Buck. 745 00:57:47,092 --> 00:57:49,177 Agir sem pensar? 746 00:57:50,637 --> 00:57:52,472 Pois, ele faria isso. 747 00:57:52,556 --> 00:57:56,142 Mas eu não teria vindo se não tivesse um plano para o salvar. 748 00:57:56,685 --> 00:57:58,478 Mas preciso da vossa ajuda. 749 00:57:58,562 --> 00:58:00,522 Podíamos, se tivéssemos poderes. 750 00:58:01,773 --> 00:58:06,152 Lembrem-se do que ele vos ensinou. Os poderes não nos tornam em super-heróis. 751 00:58:07,153 --> 00:58:09,030 É a coragem. 752 00:58:09,114 --> 00:58:10,740 E o engenho. 753 00:58:12,617 --> 00:58:14,578 Talvez seja esse o problema. 754 00:58:14,661 --> 00:58:17,747 Quando estamos em apuros, só nos fingimos de mortos. 755 00:58:17,831 --> 00:58:19,499 É o nosso golpe especial. 756 00:58:19,583 --> 00:58:22,377 Sim, mas é o oposto da coragem. 757 00:58:22,961 --> 00:58:24,421 Estou a ver. 758 00:58:24,921 --> 00:58:27,090 Mas como arranjamos coragem? 759 00:58:27,173 --> 00:58:28,675 Já a têm… 760 00:58:29,676 --> 00:58:30,760 … aqui. 761 00:58:31,261 --> 00:58:32,846 No nosso peito peludo? 762 00:58:33,513 --> 00:58:35,807 Ela está a falar do baço. 763 00:58:35,891 --> 00:58:37,058 Boa! 764 00:58:37,142 --> 00:58:41,605 Se reunirmos o poder do nosso baço, podemos dispara relâmpagos! 765 00:58:46,943 --> 00:58:48,612 Estamos no Rio dos Raptores. 766 00:58:49,112 --> 00:58:51,781 O Orson levou o Buck para o charco. 767 00:58:51,865 --> 00:58:53,658 Vamos fazer um ataque surpresa. 768 00:58:53,742 --> 00:58:56,536 É como uma festa surpresa com armas. 769 00:58:57,871 --> 00:59:00,790 Não sei, Zee, ou lá como te chamas. 770 00:59:00,874 --> 00:59:04,211 Nós os três contra o exército do Orson? 771 00:59:05,378 --> 00:59:07,589 Nem imaginam do que somos capazes. 772 00:59:08,256 --> 00:59:10,926 Se soubéssemos como ele controla os raptores… 773 00:59:11,009 --> 00:59:14,679 Se calhar dá-lhes doces. Eu faria tudo por um marshmallow. 774 00:59:14,763 --> 00:59:16,139 Casarias com um sapo? 775 00:59:16,223 --> 00:59:18,183 - Que tipo de sapo? - Atenção. 776 00:59:18,266 --> 00:59:20,018 Vamos treinar para a missão. 777 00:59:56,638 --> 00:59:58,890 Em cheio nas partes baixas. 778 01:00:41,141 --> 01:00:44,185 Admitam. O Crash e o Eddie foram-se. 779 01:00:44,269 --> 01:00:46,938 Desapareceram sem deixar rasto! 780 01:00:48,148 --> 01:00:49,399 Vejo pegadas. 781 01:00:50,775 --> 01:00:53,445 Isso significa que os pés deles estiveram aqui. 782 01:00:54,696 --> 01:00:57,032 Finalmente. Voltamos a apanhar o rasto. 783 01:00:57,115 --> 01:00:59,284 Parece que leva… 784 01:00:59,951 --> 01:01:03,955 Não! Aqueles totós voltaram para o Mundo Perdido! 785 01:01:04,831 --> 01:01:06,875 E achava eu que fazia más escolhas. 786 01:01:26,728 --> 01:01:29,564 Estamos com sorte! O exército do Orson mingou. 787 01:01:29,648 --> 01:01:31,024 São minúsculos. 788 01:01:31,107 --> 01:01:34,986 Devíamos esmagá-los como formigas e mandar uns cestos no charco. 789 01:01:35,070 --> 01:01:37,781 Eles não são minúsculos. Estão apenas longe. 790 01:01:39,449 --> 01:01:41,785 Então, estamos metidos em apuros. 791 01:01:46,248 --> 01:01:47,290 Lembrem-se. 792 01:01:53,672 --> 01:01:55,006 Está na hora de ser… 793 01:01:56,007 --> 01:01:57,300 Selvagem! 794 01:02:01,972 --> 01:02:04,558 A entrada está bloqueada. Será que passaram? 795 01:02:04,641 --> 01:02:06,601 Só há uma forma de descobrirmos. 796 01:02:16,486 --> 01:02:18,572 Vá lá. 797 01:02:30,750 --> 01:02:33,920 Os exercícios para a parte superior do corpo resultam. 798 01:02:34,421 --> 01:02:36,423 Vamos! Temos de encontrar o Buck. 799 01:02:36,506 --> 01:02:38,258 Ele é a única esperança deles. 800 01:02:38,341 --> 01:02:43,555 Boa. A vida deles depende de uma doninha instável que fala com a mão. 801 01:02:52,981 --> 01:02:54,274 Sid! 802 01:02:57,193 --> 01:02:58,403 Corram! 803 01:03:20,717 --> 01:03:22,052 Mamã! 804 01:03:24,137 --> 01:03:25,430 O quê? 805 01:03:27,057 --> 01:03:28,516 O charco? 806 01:03:30,685 --> 01:03:33,730 Não! O Crash e o Eddie estão em apuros. 807 01:03:33,813 --> 01:03:35,899 Até parece que é novidade. 808 01:03:44,449 --> 01:03:46,159 É o teu fim, Buck. 809 01:03:46,243 --> 01:03:50,705 Está na hora de te tornares comida para os meus amigos vorazes. 810 01:03:51,498 --> 01:03:53,208 Nunca te safarás. 811 01:03:53,291 --> 01:03:57,003 Não deixarei que a minha filha abóbora cresça sem pai. 812 01:03:57,462 --> 01:03:59,130 O quê? Já chega. 813 01:03:59,214 --> 01:04:04,010 O jantar está servido. Cumprimentos do rei Orson. 814 01:04:04,094 --> 01:04:05,554 Soa bem. 815 01:04:19,651 --> 01:04:20,944 Boa! 816 01:04:24,239 --> 01:04:25,240 Idiotas! 817 01:04:25,949 --> 01:04:27,492 Bom trabalho, amigos! 818 01:04:27,576 --> 01:04:28,952 Solta o fedor! 819 01:04:29,035 --> 01:04:30,203 Sim! 820 01:04:40,005 --> 01:04:43,466 Adoro o cheiro a fedor de texugo pela manhã. 821 01:04:51,933 --> 01:04:53,602 Adeusinho, Bucky. 822 01:05:04,279 --> 01:05:06,573 Boa! 823 01:05:12,078 --> 01:05:15,999 Aguentem, Crash e Eddie. Aqui vai o expresso T-Rex! 824 01:05:22,172 --> 01:05:23,465 Buck! 825 01:05:45,528 --> 01:05:48,156 Arriscaste muito quando te entregaste. 826 01:05:48,240 --> 01:05:50,450 É isso que se faz numa manada. 827 01:05:50,533 --> 01:05:54,162 Além disso, eu sabia que tu me salvarias. 828 01:05:54,746 --> 01:05:59,167 E agora? De certeza que tens algo planeado. 829 01:05:59,251 --> 01:06:01,419 Que tal se improvisássemos? 830 01:06:01,503 --> 01:06:03,797 Isso sim, é um plano. 831 01:06:11,972 --> 01:06:13,265 Sim! 832 01:06:21,523 --> 01:06:24,651 Estou confuso. O que aconteceu? 833 01:06:24,734 --> 01:06:27,904 Acho que o Crash e o Eddie arrasaram. 834 01:06:35,495 --> 01:06:37,664 - Sim! - Boa, Mamã! 835 01:06:38,164 --> 01:06:39,499 Esperem por mim! 836 01:06:50,510 --> 01:06:51,553 Sim! 837 01:07:02,272 --> 01:07:05,483 Tens sido um empecilho desde o início. 838 01:07:05,567 --> 01:07:08,111 Nunca percebeste, Orson. 839 01:07:08,194 --> 01:07:11,031 O Mundo Perdido nunca será governado por alguém. 840 01:07:11,114 --> 01:07:13,491 Não é por alguém. É por mim! 841 01:07:15,535 --> 01:07:16,620 En garde! 842 01:07:26,087 --> 01:07:27,964 Muito bem. Quantos são? 843 01:07:28,048 --> 01:07:29,382 Toma lá! 844 01:07:30,050 --> 01:07:31,301 Toma! 845 01:07:32,761 --> 01:07:35,931 Está na hora de ser menos mamute e mais gambá. 846 01:07:39,017 --> 01:07:40,185 Boa! 847 01:07:44,814 --> 01:07:46,691 Afastem-se! Ele é família. 848 01:07:46,775 --> 01:07:49,027 E tem muita gordura saturada. 849 01:07:49,110 --> 01:07:52,530 A verdade é que precisamos uns dos outros. 850 01:07:56,618 --> 01:07:59,704 Aqui, todas as criaturas, mamíferos e dinossauros, 851 01:08:00,247 --> 01:08:01,957 temos de viver em harmonia. 852 01:08:02,457 --> 01:08:04,876 És tão ingénuo. 853 01:08:04,960 --> 01:08:07,212 É por isso que metes dó, Buck. 854 01:08:07,295 --> 01:08:08,797 És demasiado idealista. 855 01:08:08,880 --> 01:08:13,176 No mundo real, os mais fortes sobrevivem. Ou melhor, os mais inteligentes. 856 01:08:24,145 --> 01:08:25,480 Arrasei! 857 01:08:31,403 --> 01:08:32,487 Não. 858 01:08:38,493 --> 01:08:39,536 Ataquem. 859 01:08:39,619 --> 01:08:40,620 Falhaste! 860 01:08:42,914 --> 01:08:44,040 Fica! Deitado. 861 01:08:44,124 --> 01:08:46,418 Dinossauros maus. Não morde! 862 01:08:46,501 --> 01:08:47,961 Croissant! 863 01:08:50,422 --> 01:08:51,965 Baguette! 864 01:08:52,048 --> 01:08:53,341 Fromage! 865 01:08:53,884 --> 01:08:55,594 Parece que me derrotaste. 866 01:08:56,428 --> 01:08:57,679 Ou será que não? 867 01:08:58,972 --> 01:09:01,516 Parece que voltei a levar-te a melhor. 868 01:09:01,600 --> 01:09:04,394 Eles vão fazer os teus amigos em picadinho 869 01:09:04,477 --> 01:09:07,188 e depois vão tratar de ti. 870 01:09:07,272 --> 01:09:09,357 Observa, Buckmeinster. 871 01:09:10,525 --> 01:09:11,735 Hora do espetáculo. 872 01:09:15,739 --> 01:09:16,990 É o fogo. 873 01:09:17,073 --> 01:09:19,367 É assim que ele os controla. 874 01:09:19,451 --> 01:09:23,204 Lembras-te do que a Zee disse? A resposta está no peito peludo. 875 01:09:38,970 --> 01:09:42,599 Três. Dois. Um. Faz-te de morto. 876 01:09:49,981 --> 01:09:52,734 Vá lá. Não vamos cair nesse truque. 877 01:09:52,817 --> 01:09:55,070 Não caímos à primeira. 878 01:10:04,371 --> 01:10:06,706 O quê? Imbecis. 879 01:10:06,790 --> 01:10:09,167 Vocês são raptores, não gambás. De pé! 880 01:10:10,293 --> 01:10:11,336 Sim! 881 01:10:12,087 --> 01:10:15,090 Boa! São os meus amigos! 882 01:10:15,799 --> 01:10:17,884 Sim! Muito bem, rapazes! 883 01:10:17,968 --> 01:10:20,136 Isso é que foi usar o baço! 884 01:10:20,220 --> 01:10:24,266 Quem diria, Eddie? Temos um superpoder. 885 01:10:24,349 --> 01:10:26,101 - Sim! - Fazer de morto! 886 01:10:26,184 --> 01:10:27,519 O quê? 887 01:10:28,270 --> 01:10:30,313 Parece que te passaram a perna. 888 01:10:30,397 --> 01:10:32,274 Não, não, não… 889 01:10:46,663 --> 01:10:47,914 Estou bem! 890 01:10:48,832 --> 01:10:50,000 Não me parece. 891 01:10:50,625 --> 01:10:52,168 - Hora da vingança. - Sim. 892 01:10:54,671 --> 01:10:56,882 O brinquedo de roer? Vão buscá-lo. 893 01:10:59,593 --> 01:11:02,888 O quê? Não sei se ouviram. Sou o vosso rei. 894 01:11:02,971 --> 01:11:04,180 Ordeno-vos… 895 01:11:05,724 --> 01:11:07,559 Foi por pouco. Não me comam. 896 01:11:07,642 --> 01:11:09,936 Estariam a privar o mundo de um génio. 897 01:11:10,020 --> 01:11:12,898 Tenho muitos ossinhos que vos farão engasgar. 898 01:11:13,398 --> 01:11:15,817 O que é que eu disse sobre limites? 899 01:11:18,653 --> 01:11:21,031 Bom trabalho, rapazes. 900 01:11:21,531 --> 01:11:24,451 Mais do que bom. Foi fantástico. 901 01:11:24,534 --> 01:11:27,120 Deixaram esta velha doninha orgulhosa. 902 01:11:27,203 --> 01:11:28,455 Velho és tu. 903 01:11:29,331 --> 01:11:31,333 Crash! Eddie! 904 01:11:36,963 --> 01:11:38,089 Ellie! 905 01:11:43,178 --> 01:11:44,429 Lamentamos muito. 906 01:11:44,512 --> 01:11:46,223 Não devíamos ter partido. 907 01:11:46,306 --> 01:11:47,933 Vieram à nossa procura. 908 01:11:48,016 --> 01:11:50,894 - Correram perigo. - Achavam-nos indefesos. 909 01:11:50,977 --> 01:11:54,439 - Por bons motivos. Preocuparam-se. - Porque gostam de nós. 910 01:11:54,522 --> 01:11:58,443 Tenham calma. Eu é que devia pedir desculpa. 911 01:11:58,944 --> 01:12:02,697 Receava perder-vos. Eu adoro-vos. 912 01:12:03,406 --> 01:12:04,783 Nós também te adoramos. 913 01:12:05,367 --> 01:12:06,576 Olá. 914 01:12:08,161 --> 01:12:09,996 Vocês conseguiram. 915 01:12:10,497 --> 01:12:11,790 Estou orgulhoso. 916 01:12:13,041 --> 01:12:14,376 Nunca duvidei deles. 917 01:12:16,503 --> 01:12:18,129 Pronto, duvidei um pouco. 918 01:12:18,213 --> 01:12:20,340 Rapazes, não sabia que eram capazes. 919 01:12:20,423 --> 01:12:23,051 Porque agem sempre como idiotas. 920 01:12:23,885 --> 01:12:26,054 Adoro reencontros de família. 921 01:12:26,137 --> 01:12:29,683 Mas não há bufete, portanto vamos para casa. 922 01:12:29,766 --> 01:12:32,477 - Quanto a isso… - Olá, amigos. 923 01:12:32,561 --> 01:12:35,897 Esta é a Zee. É uma grande amiga. 924 01:12:35,981 --> 01:12:38,149 Prazer em conhecer-te, Zee. 925 01:12:38,233 --> 01:12:42,320 Pela forma como assumiste o controlo, deves ser meia gambá. 926 01:12:42,404 --> 01:12:44,447 Ela é uma zorilha. 927 01:12:44,531 --> 01:12:46,825 É como um texugo, mas mais fixe. 928 01:12:46,908 --> 01:12:50,328 E o meu nome pode ou não ser Zsa Zsa. 929 01:12:53,582 --> 01:12:56,835 Tivemos a sorte de ter gambás na equipa de super-heróis. 930 01:12:56,918 --> 01:12:59,087 A sério? Uma equipa de super-heróis? 931 01:12:59,170 --> 01:13:00,839 Foi ela que disse, não eu. 932 01:13:00,922 --> 01:13:03,049 Devem querer autógrafos. 933 01:13:03,133 --> 01:13:04,342 - Não. - Estou bem. 934 01:13:04,426 --> 01:13:09,723 Agora que tiveram a vossa grande aventura, devem querer voltar para casa. 935 01:13:10,682 --> 01:13:13,435 Afinal, devem estar fartos do velho Buck 936 01:13:13,518 --> 01:13:16,730 e do seu estilo de vida intrépido e frenético. 937 01:13:19,024 --> 01:13:24,029 Sim, estou. Que seca. Estou muito aborrecido. 938 01:13:24,112 --> 01:13:25,697 Grande seca. 939 01:13:30,118 --> 01:13:35,457 Na verdade, eu e o Eddie temos andado a pensar… 940 01:13:35,540 --> 01:13:38,126 E temos vindo a melhorar. 941 01:13:38,710 --> 01:13:40,086 Sim. 942 01:13:41,713 --> 01:13:45,425 A questão é que gostamos de estar aqui. 943 01:13:49,763 --> 01:13:51,014 Eddie, fala tu. 944 01:13:53,767 --> 01:13:58,480 Queremos ficar aqui, mas queremos saber que ficam bem. 945 01:14:01,024 --> 01:14:04,319 Parece que ainda ontem éramos crias. 946 01:14:04,945 --> 01:14:07,030 Pensei que nunca nos separaríamos. 947 01:14:07,781 --> 01:14:09,783 De certeza que querem isto? 948 01:14:14,162 --> 01:14:15,956 Então, eu fico bem. 949 01:14:20,919 --> 01:14:22,003 Vamos ficar! 950 01:14:22,671 --> 01:14:23,672 Excelente. 951 01:14:24,923 --> 01:14:27,175 Fui um solitário demasiado tempo. 952 01:14:27,259 --> 01:14:30,595 A Zee fez-me ver que somos mais fortes juntos. 953 01:14:31,221 --> 01:14:34,015 Está na hora de eu ter uma família a sério. 954 01:14:34,099 --> 01:14:36,851 - Sim, sim, sim! - Sim. 955 01:14:36,935 --> 01:14:38,812 - Força, Buck. - Força, Buck. 956 01:14:38,895 --> 01:14:40,981 - Força, Buck. - Força, Buck. Sim. 957 01:14:41,064 --> 01:14:42,399 Buck. 958 01:14:42,482 --> 01:14:46,820 Não acredito no que vou dizer, mas vou sentir a vossa falta. 959 01:14:46,903 --> 01:14:48,905 Sim, vamos sentir a vossa falta. 960 01:14:49,906 --> 01:14:53,451 Pois. Já chega de lamechices. 961 01:14:53,994 --> 01:14:56,496 Estou a ver uma lágrima no canto do olho? 962 01:14:56,580 --> 01:14:58,415 Não. E nunca aconteceu. 963 01:14:58,498 --> 01:15:00,625 Olha para ti. És tão piegas. 964 01:15:41,958 --> 01:15:44,169 Prometam que nos vêm visitar. 965 01:15:44,669 --> 01:15:45,795 Vamos. 966 01:15:46,713 --> 01:15:48,423 Quando precisarmos de algo. 967 01:16:15,200 --> 01:16:19,162 A mudança é assustadora, mas é assim que o mundo funciona. 968 01:16:19,246 --> 01:16:23,833 E agora percebo que nos pode ajudar a ser quem devemos ser, 969 01:16:23,917 --> 01:16:26,461 mesmo que nos leve a sítios novos. 970 01:16:26,962 --> 01:16:30,966 A única coisa que permanece inalterada é o amor que nutrimos. 971 01:16:31,716 --> 01:16:33,677 A manada é isso. 972 01:16:33,760 --> 01:16:37,013 Fazemos parte dela, mesmo quando estamos longe. 973 01:16:41,142 --> 01:16:42,519 Acreditas nisto? 974 01:16:43,061 --> 01:16:44,271 Os rapazes voltaram. 975 01:16:44,813 --> 01:16:45,855 Outra vez. 976 01:16:46,439 --> 01:16:47,941 E querem almoçar. 977 01:17:45,665 --> 01:17:47,334 Uma coisa é certa. 978 01:17:47,417 --> 01:17:51,546 Com estes dois por aqui, o Mundo Perdido nunca será igual. 979 01:20:58,400 --> 01:21:03,405 A IDADE DO GELO: AS AVENTURAS DE BUCK 980 01:21:03,488 --> 01:21:05,490 Legendas: Nuno Oliveira