1
00:00:46,129 --> 00:00:47,797
Tudo muda.
2
00:00:48,506 --> 00:00:49,799
É um facto.
3
00:00:52,093 --> 00:00:54,512
Dizem que um mamute nunca esquece.
4
00:00:54,596 --> 00:00:58,475
À medida que envelheço,
vejo que nem sempre se lembram.
5
00:00:58,558 --> 00:01:04,397
Decidi registar tudo para que a história
da nossa manada nunca mude.
6
00:01:05,482 --> 00:01:09,402
Tudo começou com o Manny,
o meu querido mamute rabugento.
7
00:01:09,903 --> 00:01:12,155
Ele perdera a família para caçadores.
8
00:01:12,239 --> 00:01:14,407
A tristeza tornou-o num solitário.
9
00:01:15,575 --> 00:01:18,662
E havia o Sid,
uma preguiça de grande coração,
10
00:01:18,745 --> 00:01:20,455
abandonado pela família
11
00:01:20,538 --> 00:01:25,043
porque podia ser, digamos,
um bocado irritante.
12
00:01:28,672 --> 00:01:31,883
E o Diego, um feroz tigre-dentes-de-sabre.
13
00:01:31,967 --> 00:01:36,930
Ele arriscou a vida ao desafiar o bando
e foi deixado à sua sorte.
14
00:01:37,514 --> 00:01:40,392
O destino juntou este trio improvável
15
00:01:40,475 --> 00:01:43,603
quando ficaram encarregados
de cuidar de um bebé.
16
00:01:43,687 --> 00:01:48,733
Ao devolver a criança à família,
eles tornaram-se família.
17
00:01:48,817 --> 00:01:51,987
O Manny julgava ser
o último mamute da Idade do Gelo
18
00:01:52,070 --> 00:01:54,823
e que nunca se apaixonaria.
19
00:01:54,906 --> 00:01:57,826
Até me encontrar, Ellie.
20
00:01:57,909 --> 00:01:59,744
Sentimos a terra tremer.
21
00:02:00,579 --> 00:02:02,872
Dezassete toneladas provocam isso.
22
00:02:03,665 --> 00:02:08,503
Juntei-me à manada com os meus irmãos
gambás adotivos, Crash e Eddie.
23
00:02:10,255 --> 00:02:12,799
Nós os seis tivemos inúmeras aventuras.
24
00:02:13,884 --> 00:02:16,928
Mas sempre que achávamos
que era o fim do mundo,
25
00:02:17,012 --> 00:02:19,389
ficávamos mais próximos.
26
00:02:19,890 --> 00:02:23,184
Até quando encontrámos
o Mundo Perdido dos dinossauros,
27
00:02:23,268 --> 00:02:24,728
debaixo do gelo.
28
00:02:27,105 --> 00:02:29,482
Conhecemos uma doninha chamada Buck.
29
00:02:29,566 --> 00:02:33,445
Ele era audaz, aventureiro
e um pouco excêntrico.
30
00:02:33,528 --> 00:02:35,989
O Crash e o Eddie queriam ser como ele.
31
00:02:36,489 --> 00:02:38,325
Agora que nos encontrámos,
32
00:02:38,408 --> 00:02:41,786
quero preservar cada momento
que passamos juntos
33
00:02:41,870 --> 00:02:44,414
porque nunca se sabe o amanhã.
34
00:02:44,497 --> 00:02:49,711
Ultimamente, os meus irmãos
andam um bocado inquietos.
35
00:02:51,880 --> 00:02:54,174
Estou ansiosa para lhes mostrar isto.
36
00:02:55,383 --> 00:02:57,260
Crash! Eddie!
37
00:03:02,057 --> 00:03:05,018
Vai ser a nossa acrobacia
mais extrema de sempre.
38
00:03:10,440 --> 00:03:12,234
Extremamente perigosa.
39
00:03:12,317 --> 00:03:13,860
Incrivelmente perigosa.
40
00:03:13,944 --> 00:03:15,695
Estupendamente perigosa.
41
00:03:27,749 --> 00:03:29,626
É mesmo fundo.
42
00:03:29,709 --> 00:03:31,753
Só se chegarmos ao fundo.
43
00:03:32,420 --> 00:03:34,589
Crash! Eddie!
44
00:03:34,673 --> 00:03:37,300
É bom que não estejam
a fazer algo perigoso!
45
00:03:38,593 --> 00:03:40,345
Tenho andado a pensar…
46
00:03:40,428 --> 00:03:42,305
Quando começaste a pensar?
47
00:03:42,389 --> 00:03:43,390
Há uma semana.
48
00:03:43,473 --> 00:03:45,559
E não disseste nada?
49
00:03:45,642 --> 00:03:47,727
Porque o fizeste, Crash? Porquê?
50
00:03:48,353 --> 00:03:50,230
Somos irmãos.
51
00:03:50,313 --> 00:03:51,356
Não pude resistir.
52
00:03:51,439 --> 00:03:53,817
Estava sentado e pensei:
53
00:03:53,900 --> 00:03:57,112
"Não estás farto que a Ellie
nos diga o que fazer?"
54
00:03:57,195 --> 00:03:58,405
Sim.
55
00:03:58,488 --> 00:04:01,783
"Não uses alcatrão no banho.
Não gargarejes formigas.
56
00:04:01,866 --> 00:04:04,995
Não escales um glaciar instável
de 3 mil metros."
57
00:04:08,206 --> 00:04:10,917
Ela sufoca-nos com conselhos razoáveis.
58
00:04:11,751 --> 00:04:14,754
Que tal arranjarmos um sítio só nosso?
59
00:04:15,672 --> 00:04:17,090
Um antro de solteiro?
60
00:04:17,173 --> 00:04:20,677
Não, um sítio onde dois solteiros
podem conviver.
61
00:04:20,760 --> 00:04:22,053
É muito melhor.
62
00:04:22,137 --> 00:04:23,805
Imagina.
63
00:04:41,531 --> 00:04:44,910
Rapazes! Não me obriguem a ir buscar-vos.
64
00:04:47,495 --> 00:04:51,583
Acho que é altura
de sermos gambás independentes.
65
00:04:58,215 --> 00:05:03,386
Reivindico esta montanha
em nome da liberdade dos gambás!
66
00:05:11,561 --> 00:05:14,397
A IDADE DO GELO: AS AVENTURAS DE BUCK
67
00:05:21,696 --> 00:05:22,697
Crash!
68
00:05:23,323 --> 00:05:24,574
Eddie!
69
00:05:24,658 --> 00:05:25,867
Onde se meteram?
70
00:05:25,951 --> 00:05:29,663
Por isso é que acho
que a higiene é sobrevalorizada,
71
00:05:29,746 --> 00:05:33,959
mas o facto de me darem ouvidos
faz com que me sinta especial.
72
00:05:34,042 --> 00:05:37,462
Ouvem mesmo. E…
73
00:05:47,097 --> 00:05:51,101
Faço isso depois, querida. Prometo.
74
00:05:51,184 --> 00:05:53,520
Manny! Temos de ir!
75
00:05:58,483 --> 00:06:00,735
Gelanche!
76
00:06:01,695 --> 00:06:03,154
Boa!
77
00:06:14,040 --> 00:06:15,250
Sim!
78
00:06:28,179 --> 00:06:31,808
Passámos a primavera a construir
aquele habitat de verão!
79
00:06:31,892 --> 00:06:32,934
A primavera!
80
00:06:33,018 --> 00:06:35,353
E destruíram-no em segundos!
81
00:06:35,437 --> 00:06:36,563
É um recorde.
82
00:06:36,646 --> 00:06:39,524
Demorámos oito minutos
a destruir o do outono.
83
00:06:39,608 --> 00:06:42,694
Porque o construíram
no meio da nossa gelanche?
84
00:06:42,777 --> 00:06:44,070
Grande erro, meu.
85
00:06:45,405 --> 00:06:47,908
Diego, são todos teus.
86
00:06:49,367 --> 00:06:50,410
Finalmente.
87
00:06:55,498 --> 00:06:57,709
Ótimo. Agora tenho raiva.
88
00:06:57,792 --> 00:07:00,837
Pronto. Vamos resolver isto em família.
89
00:07:00,921 --> 00:07:05,217
Manny, usa palavras
que expressem sentimentos. "Sinto-me…"
90
00:07:05,300 --> 00:07:07,802
Anda lá. "Sinto-me…"
91
00:07:08,386 --> 00:07:12,265
Sinto-me prestes a esmagar-te
como uma uva.
92
00:07:12,349 --> 00:07:14,392
Boa. É um avanço!
93
00:07:14,476 --> 00:07:16,770
Ouçam, foi um acidente.
94
00:07:16,853 --> 00:07:18,855
Vamos encontrar outro abrigo
95
00:07:18,939 --> 00:07:21,024
e gritas com eles de manhã.
96
00:07:21,107 --> 00:07:22,692
É como berrar para rochas.
97
00:07:22,776 --> 00:07:26,154
Se ela não vos protegesse,
já teriam partido há muito.
98
00:07:26,821 --> 00:07:31,076
Se não fosse por ela,
estaríamos a deambular pelo mundo.
99
00:07:31,159 --> 00:07:33,411
Sim! Somos bons a deambular.
100
00:07:33,495 --> 00:07:37,415
Não, são bons a patinar.
Nunca sobreviveriam sozinhos.
101
00:07:37,499 --> 00:07:40,126
- Se quiséssemos, sim.
- Ai sim?
102
00:07:40,210 --> 00:07:43,213
- Desafio-vos a prová-lo.
- Não os encorajes.
103
00:07:43,296 --> 00:07:46,883
Só estou a dizer que se calhar
eles já chegaram ao ponto
104
00:07:46,967 --> 00:07:49,177
em que podem deixar de me chatear.
105
00:07:49,261 --> 00:07:55,225
Quer dizer,
de encontrarem o destino deles.
106
00:07:55,308 --> 00:07:57,644
- Ninguém vai a lado nenhum!
- Porquê?
107
00:07:57,727 --> 00:08:01,231
Porque vocês não sabem fazer nada.
108
00:08:01,314 --> 00:08:04,609
Tudo o que tu fazes,
nós fazemos quase tão bem.
109
00:08:04,693 --> 00:08:06,653
Sabem limpar o vosso habitat?
110
00:08:07,237 --> 00:08:08,947
Sabem arranjar comida?
111
00:08:09,030 --> 00:08:11,241
Sabem proteger-se de predadores?
112
00:08:12,450 --> 00:08:15,829
Claro, refiram essas coisas.
Fazemos coisas importantes.
113
00:08:16,329 --> 00:08:17,414
Como isto.
114
00:08:25,213 --> 00:08:26,715
É tudo.
115
00:08:26,798 --> 00:08:30,802
Apesar de serem meus irmãos,
às vezes desejo
116
00:08:30,886 --> 00:08:34,723
que fossem mais mamutes e menos gambás.
117
00:08:37,976 --> 00:08:40,729
Ela insultou a nossa gambacidade.
118
00:08:40,812 --> 00:08:44,149
Que é parte essencial de quem somos.
119
00:08:44,232 --> 00:08:47,611
Chega! Estou farto
de ser tratado como um bebé.
120
00:08:47,694 --> 00:08:51,323
É hora de avançarmos
e deixarmos a nossa marca no mundo!
121
00:08:51,406 --> 00:08:53,617
Eu deixo uma marca todos os dias.
122
00:08:53,700 --> 00:08:57,162
Alço a perna e faço-o.
Por exemplo, aquela árvore é minha.
123
00:08:57,245 --> 00:08:59,080
E aquela árvore e aquela.
124
00:08:59,873 --> 00:09:02,751
E aquela pedra. E a tua almofada.
125
00:09:14,930 --> 00:09:16,097
Dorme ali.
126
00:09:16,181 --> 00:09:18,808
E vira-te para não te ouvir ressonar.
127
00:09:18,892 --> 00:09:20,227
Eu não ressono.
128
00:09:20,310 --> 00:09:23,271
Acredita, sopras essa tuba
a noite inteira.
129
00:09:23,355 --> 00:09:28,151
Ouve, desculpa pelo que disse
ao Crash e o Eddie.
130
00:09:28,235 --> 00:09:31,404
Mas a família pode ser difícil.
131
00:09:31,905 --> 00:09:35,742
Somos uma manada maluca
de solitários e proscritos.
132
00:09:36,368 --> 00:09:38,370
E só falo do meu lado.
133
00:09:38,453 --> 00:09:41,665
Certo. Nunca me ouves queixar do teu lado.
134
00:09:41,748 --> 00:09:43,792
O meu lado sabe tomar conta de si.
135
00:09:45,168 --> 00:09:46,711
Bom, o Diego sabe.
136
00:09:48,296 --> 00:09:50,215
E ambos cuidamos do Sid.
137
00:09:50,715 --> 00:09:54,219
Não, tens de guardar um bocado para logo.
138
00:09:54,302 --> 00:09:56,972
As famílias de gambás não são assim.
139
00:09:57,055 --> 00:10:02,519
Às vezes, podias deixá-los lidar
com as consequências. Só estou a dizer.
140
00:10:02,602 --> 00:10:07,107
Como? Expulsando-os?
Sabes que eles não sobreviveriam.
141
00:10:07,190 --> 00:10:08,483
Interessante.
142
00:10:08,567 --> 00:10:11,653
Talvez te assuste o facto
de não já precisarem de ti.
143
00:10:11,736 --> 00:10:15,991
Ou então é por a única defesa deles
é fingir-se de morto.
144
00:10:16,908 --> 00:10:18,201
São meus irmãos.
145
00:10:18,285 --> 00:10:20,954
Eram a minha única família antes de vocês.
146
00:10:21,037 --> 00:10:23,081
Salvaram-me a vida, Manny.
147
00:10:48,899 --> 00:10:51,234
A Mamã Gambá criou-me como uma cria.
148
00:10:51,860 --> 00:10:53,695
Nunca fui tão feliz.
149
00:11:17,928 --> 00:11:20,597
Sentia-me finalmente em casa.
150
00:11:36,321 --> 00:11:39,574
E quando a perdemos, senti-me destroçada.
151
00:11:40,075 --> 00:11:43,745
Mas sabia que nos teríamos sempre
uns aos outros.
152
00:11:46,414 --> 00:11:50,210
Mana, parece que agora és
a chefe da família gambá.
153
00:12:07,352 --> 00:12:10,021
Eu também perdi a minha mamã.
154
00:12:10,981 --> 00:12:13,858
Tecnicamente, mudou-se
sem dizer para onde.
155
00:12:13,942 --> 00:12:15,318
Mas encontrei o Manny.
156
00:12:15,402 --> 00:12:18,029
E quando o Diego nos tentou matar,
157
00:12:18,113 --> 00:12:20,156
sabíamos que seríamos uma família.
158
00:12:20,699 --> 00:12:23,118
Sim, não tens outro sítio para dormir?
159
00:12:23,201 --> 00:12:24,578
E tu?
160
00:13:25,597 --> 00:13:28,141
Não podemos partir sem nos despedirmos.
161
00:13:32,812 --> 00:13:36,816
Adeus, mana.
É hora de forjar o nosso destino.
162
00:13:36,900 --> 00:13:39,194
E talvez fazer o nosso almoço.
163
00:13:39,736 --> 00:13:41,446
Podemos não voltar a ver-te.
164
00:14:18,733 --> 00:14:19,818
Ouviste aquilo?
165
00:14:20,777 --> 00:14:23,822
O quê? Não ouvi nada.
166
00:14:23,905 --> 00:14:27,826
Exato. Está muito calmo.
Não há nada a partir nem ninguém a lutar.
167
00:14:27,909 --> 00:14:29,703
Só há uma justificação.
168
00:14:29,786 --> 00:14:32,706
Eles partiram. Levaram as coisas deles.
169
00:14:32,789 --> 00:14:34,332
Eles não tinham nada.
170
00:14:34,416 --> 00:14:35,417
Exato.
171
00:14:35,500 --> 00:14:38,128
Isto vai sobrar para ti.
172
00:14:38,628 --> 00:14:42,632
Manny, os meus irmãos
andam por aí sozinhos e a culpa é tua.
173
00:14:42,716 --> 00:14:43,717
Minha?
174
00:14:43,800 --> 00:14:47,304
Desafiaste-os a sobreviverem sozinhos.
175
00:14:47,387 --> 00:14:49,472
Efetivamente condenando-os.
176
00:14:49,556 --> 00:14:50,640
Obrigado, Sid.
177
00:14:50,724 --> 00:14:53,268
De nada, amigo. Podes contar comigo.
178
00:14:53,351 --> 00:14:54,477
Calma, querida.
179
00:14:54,561 --> 00:14:58,398
Se eles se meterem em apuros,
voltam para casa.
180
00:14:58,481 --> 00:14:59,691
Voltam para casa?
181
00:14:59,774 --> 00:15:03,653
Pior que os instintos de sobrevivência
é o sentido de orientação.
182
00:15:03,737 --> 00:15:05,614
E são maus a matemática.
183
00:15:05,697 --> 00:15:07,282
Temos de os encontrar.
184
00:15:10,869 --> 00:15:15,707
Não têm talento musical
e são péssimos a atrair aves.
185
00:15:21,504 --> 00:15:24,591
Meu, ser independente é o máximo.
186
00:15:24,674 --> 00:15:27,844
E não temos de nos preocupar
porque temos sete vidas.
187
00:15:27,928 --> 00:15:30,430
Vá lá. Isso são os cães.
188
00:15:31,014 --> 00:15:32,641
Quantas vidas temos?
189
00:15:32,724 --> 00:15:34,559
Esqueci-me. Quatro ou onze.
190
00:15:38,730 --> 00:15:41,149
O destino aguarda!
191
00:15:45,862 --> 00:15:47,447
O destino aleija.
192
00:15:53,870 --> 00:15:55,372
Já estivemos aqui?
193
00:15:55,872 --> 00:15:58,041
Este sítio não me é estranho.
194
00:15:58,124 --> 00:16:01,002
Espera. É o caminho para o Mundo Perdido?
195
00:16:01,628 --> 00:16:04,339
É o lugar mais empolgante
que já visitámos!
196
00:16:04,881 --> 00:16:08,218
E o mais perigoso.
Será que conseguimos encontrá-lo?
197
00:16:08,718 --> 00:16:10,887
Com o nosso sentido de orientação?
198
00:16:11,555 --> 00:16:14,516
Ora… Para o Mundo Perdido!
199
00:16:16,768 --> 00:16:17,936
Sem saída!
200
00:16:18,770 --> 00:16:20,146
Para o Mundo Perdido!
201
00:16:36,705 --> 00:16:39,332
É inútil. Nunca o encontraremos.
202
00:16:40,375 --> 00:16:41,376
Encontrei!
203
00:16:48,300 --> 00:16:50,969
A Ellie disse para nunca lá voltarmos.
204
00:16:58,560 --> 00:17:01,479
Estás a pensar o mesmo que eu?
205
00:17:02,647 --> 00:17:05,650
- Para o Mundo Perdido!
- Para o Mundo Perdido!
206
00:17:15,827 --> 00:17:19,289
Cheira-me a mamíferos.
207
00:17:31,635 --> 00:17:32,719
Hora do lanche.
208
00:17:41,937 --> 00:17:44,439
Esse hálito… Tens de escovar mais.
209
00:17:47,067 --> 00:17:49,236
Acho que engoli a maçã de Adão.
210
00:17:53,823 --> 00:17:56,493
Um de nós devia sacrificar-se pelo outro!
211
00:17:56,576 --> 00:17:58,286
Boa ideia! Eu voluntario-te!
212
00:18:06,878 --> 00:18:08,213
Foi por pouco.
213
00:18:10,006 --> 00:18:12,425
Crash, é como eu me lembrava!
214
00:18:18,431 --> 00:18:21,643
Sempre me fascinou haver um mundo aqui.
215
00:18:21,726 --> 00:18:23,019
Debaixo de nós.
216
00:18:23,103 --> 00:18:25,522
E uma aranha gigante em cima de nós.
217
00:18:39,786 --> 00:18:41,580
Estamos fritos!
218
00:18:41,663 --> 00:18:45,083
E só nos restará três ou dez vidas!
219
00:18:46,877 --> 00:18:49,129
Sabes aquilo de sermos independentes?
220
00:18:49,212 --> 00:18:51,089
Começo a duvidar dessa decisão!
221
00:18:51,172 --> 00:18:53,633
É o momento perfeito para isso.
222
00:19:02,267 --> 00:19:05,562
Lembro-me dele. É alérgico a gambás.
223
00:19:16,323 --> 00:19:17,616
Olá, rapazes!
224
00:19:17,699 --> 00:19:19,159
- Buck!
- Buck?
225
00:19:20,327 --> 00:19:22,871
Sim! Buck Selvagem ao vosso dispor.
226
00:19:22,954 --> 00:19:24,289
O nosso herói!
227
00:19:24,873 --> 00:19:26,708
A lenda do Mundo Perdido!
228
00:19:26,791 --> 00:19:28,335
A doninha feiticeira.
229
00:19:28,418 --> 00:19:29,920
A minha alma gémea!
230
00:19:30,420 --> 00:19:32,797
És estranho e misterioso,
231
00:19:32,881 --> 00:19:34,090
mas mais estranho.
232
00:19:34,174 --> 00:19:35,383
Obrigado por caírem.
233
00:19:35,467 --> 00:19:38,345
O resto da manada também vai cair do céu?
234
00:19:38,428 --> 00:19:41,056
Não sei se consigo
apanhar mamutes. Talvez um.
235
00:19:42,807 --> 00:19:45,310
Socorro! Estamos a despenhar-nos!
236
00:19:52,400 --> 00:19:53,818
Fala o capitão.
237
00:19:53,902 --> 00:19:57,530
Mantenham os bigodes e os traseiros
no pterodáctilo.
238
00:20:05,163 --> 00:20:06,998
- Buck!
- Fenda!
239
00:20:16,508 --> 00:20:19,886
Escolheram uma péssima altura
para tirar férias.
240
00:20:19,970 --> 00:20:22,973
Um dinossauro chamado Orson
voltou do exílio.
241
00:20:23,056 --> 00:20:26,101
E quer governar o Mundo Perdido!
242
00:20:26,184 --> 00:20:27,894
Ele tem alguns raptores.
243
00:20:27,978 --> 00:20:31,356
Se conseguir,
nenhum mamífero estará a salvo.
244
00:20:31,940 --> 00:20:33,942
Ainda bem que não sou um mamífero.
245
00:20:34,025 --> 00:20:35,777
- És um mamífero.
- Lamento.
246
00:20:35,860 --> 00:20:37,862
Parece que a vida te foi madrasta.
247
00:20:37,946 --> 00:20:39,030
Tu também és.
248
00:20:39,114 --> 00:20:40,198
É impossível.
249
00:20:40,282 --> 00:20:42,826
Como podem dois gambás serem mamíferos?
250
00:20:42,909 --> 00:20:48,665
Também podem ser o almoço de um raptor
se eu não vos tirar daqui.
251
00:20:56,882 --> 00:20:58,091
A Penelope tem fome.
252
00:20:59,885 --> 00:21:02,804
Estas bagas irão dar-lhe energia.
253
00:21:03,305 --> 00:21:06,182
Afasta-te, Brenda. Eles são meus amigos.
254
00:21:07,017 --> 00:21:08,310
Brenda.
255
00:21:09,102 --> 00:21:10,770
Cospe.
256
00:21:12,147 --> 00:21:13,940
Cospe.
257
00:21:17,611 --> 00:21:19,112
O melhor dia de sempre!
258
00:21:19,195 --> 00:21:22,032
O que vos traz ao meu mundo?
259
00:21:22,115 --> 00:21:23,199
Saímos de casa.
260
00:21:23,283 --> 00:21:25,577
Sim, já somos adultos.
261
00:21:25,660 --> 00:21:26,953
A sério?
262
00:21:27,037 --> 00:21:29,706
A princípio, a Ellie dizia: "Iá-iá-iá."
263
00:21:29,789 --> 00:21:32,250
E o Manny: "Blá-blá-blá."
264
00:21:32,876 --> 00:21:34,336
Sim, ele é assim.
265
00:21:34,419 --> 00:21:35,754
E o Diego…
266
00:21:36,922 --> 00:21:38,298
Sabes como ele é.
267
00:21:38,381 --> 00:21:43,136
Mas a Ellie disse: "Não me agrada,
mas talvez esteja na hora. Boa sorte."
268
00:21:43,220 --> 00:21:46,681
Ela abraçou-nos, o Sid coçou-se
e viemos cá parar!
269
00:21:46,765 --> 00:21:49,768
Estão a dizer que a Ellie concordou
270
00:21:49,851 --> 00:21:52,103
com esta missão atrapalhada?
271
00:21:52,187 --> 00:21:53,688
Sim. Sem dúvida.
272
00:21:55,106 --> 00:21:57,150
Pronto. Nós fugimos.
273
00:21:58,610 --> 00:22:00,111
Resiste tu àquele olhar.
274
00:22:03,573 --> 00:22:06,034
Confesso! A tudo!
275
00:22:07,035 --> 00:22:09,246
Tenho de vos levar para casa.
276
00:22:09,329 --> 00:22:11,331
Sou o único que pode deter o Orson,
277
00:22:11,414 --> 00:22:14,584
mas não o poderei fazer
se tiver de cuidar de vocês.
278
00:22:14,668 --> 00:22:19,673
Buck, viemos para ter
uma vida de aventuras como tu.
279
00:22:19,756 --> 00:22:22,425
Vocês são os menos suscetíveis
de sobreviver.
280
00:22:22,509 --> 00:22:25,136
E este é o sítio
mais perigoso da natureza.
281
00:22:25,220 --> 00:22:27,639
Que combinação perfeita.
282
00:22:36,690 --> 00:22:38,400
Volto já.
283
00:22:39,693 --> 00:22:41,152
Não nos mandes para casa.
284
00:22:41,736 --> 00:22:43,697
Sim. Queremos andar contigo.
285
00:22:43,780 --> 00:22:45,323
Vá lá. Somos independentes.
286
00:22:45,407 --> 00:22:46,658
Os dois.
287
00:22:46,741 --> 00:22:47,784
Juntos.
288
00:22:48,285 --> 00:22:51,705
Este pedregulho não devia estar aqui.
Como veio cá parar?
289
00:22:52,205 --> 00:22:53,582
Que te parece?
290
00:22:53,665 --> 00:22:54,833
Sei lá?
291
00:22:54,916 --> 00:22:59,212
Inacreditável.
A tua ignorância é impressionante.
292
00:22:59,296 --> 00:23:02,048
Não admito que me fales assim, Rocky.
293
00:23:02,132 --> 00:23:04,509
Insisto que te desvies imediatamente.
294
00:23:05,552 --> 00:23:07,512
O pedregulho não está a falar.
295
00:23:07,596 --> 00:23:10,390
Agora não. Está visto que o intimidei.
296
00:23:10,473 --> 00:23:13,810
Parece que o Sr. Pedregulho
era só gravilha.
297
00:23:13,894 --> 00:23:15,687
Já chega.
298
00:23:16,521 --> 00:23:18,023
Não aguento mais.
299
00:23:18,106 --> 00:23:21,026
Estou aqui, sua futura ex-doninha.
300
00:23:21,985 --> 00:23:24,446
Olha para mim com esse olhito estúpido.
301
00:23:26,364 --> 00:23:27,532
Orson.
302
00:23:28,783 --> 00:23:30,201
Buck.
303
00:23:30,285 --> 00:23:31,411
Eddie.
304
00:23:32,412 --> 00:23:33,872
Crash.
305
00:23:33,955 --> 00:23:36,666
Soube que voltaste. Como?
306
00:23:37,167 --> 00:23:39,211
Ninguém escapa da Ilha da Lava.
307
00:23:39,294 --> 00:23:42,422
Nem todos têm uma inteligência colossal.
308
00:23:42,505 --> 00:23:46,218
Que é completamente ofuscada
pelo teu ego e insegurança.
309
00:23:46,301 --> 00:23:48,220
Porque bloqueaste a saída?
310
00:23:48,303 --> 00:23:51,765
Por nada… Para impedir
que animais nojentos como vocês
311
00:23:51,848 --> 00:23:56,978
infetem o nosso ecossistema
com o vosso pelo e sangue quente.
312
00:23:57,062 --> 00:24:02,067
Mundo Perdido para espécies perdidas!
Dinossauros mandam, mamíferos babam-se.
313
00:24:02,651 --> 00:24:04,110
É verdade. Tu babas-te.
314
00:24:04,986 --> 00:24:07,030
Espera. Os dinossauros não falam.
315
00:24:07,113 --> 00:24:09,491
Só grunhem e berram como broncos.
316
00:24:09,574 --> 00:24:12,327
Essa é boa. Que engraçado.
317
00:24:12,410 --> 00:24:16,373
Os dinossauros têm cérebros pequenos.
Estou farto de ouvir isso.
318
00:24:16,456 --> 00:24:19,209
Este cérebro parece-vos pequeno?
319
00:24:19,292 --> 00:24:21,503
Chiça! É enorme!
320
00:24:21,586 --> 00:24:23,672
Mesmo. Parece um planeta.
321
00:24:23,755 --> 00:24:26,299
Surpreende-me não haver
uma lua a orbitá-lo.
322
00:24:26,841 --> 00:24:30,345
Essa reação costumava magoar-me.
Achava-me uma aberração.
323
00:24:30,428 --> 00:24:35,684
Mas percebi que o meu enorme cérebro
me tornava na criatura mais inteligente!
324
00:24:36,601 --> 00:24:39,437
Mas sabem o melhor?
Vocês é que vão ficar mal.
325
00:24:39,521 --> 00:24:42,274
O meu cérebro,
aquilo que todos ridicularizaram,
326
00:24:42,357 --> 00:24:45,151
é o que me permitirá vingar-me.
327
00:24:45,860 --> 00:24:48,154
Governarei todos debaixo do gelo!
328
00:24:48,697 --> 00:24:52,450
Nem tu me poderás deter, Buckmeinster.
329
00:24:54,953 --> 00:24:56,496
É Buckminster.
330
00:24:58,665 --> 00:25:00,417
Mas chamam-me Buck.
331
00:25:00,500 --> 00:25:02,711
"Buckmeinster" não é um nome.
332
00:25:02,794 --> 00:25:06,631
É como se te chamasse "Lorpson"
333
00:25:07,215 --> 00:25:11,553
Tanto faz, Bucky.
Agora que tenho capangas,
334
00:25:11,636 --> 00:25:14,306
a conversa é outra.
335
00:25:15,432 --> 00:25:17,309
Vamos conversar?
336
00:25:18,935 --> 00:25:20,228
Vejam.
337
00:25:25,650 --> 00:25:27,652
Olha, morreram.
338
00:25:28,194 --> 00:25:32,532
Ninguém quer comer gambás mortos.
É como mascar uma pastilha de pelo.
339
00:25:32,616 --> 00:25:35,285
Certo. Estou a ver-vos a respirar.
340
00:25:35,368 --> 00:25:38,663
Aí está. Até estes parvos conseguem ver.
341
00:25:40,415 --> 00:25:43,001
É hora de um piquenique de gambás!
342
00:25:52,093 --> 00:25:55,222
Até à próxima dança, mi iguana gigante.
343
00:26:04,189 --> 00:26:07,442
Ninguém passa a perna ao Orson!
344
00:26:08,151 --> 00:26:12,906
Agora vamos jogar um joguinho
chamado "Lá se vai a doninha".
345
00:26:12,989 --> 00:26:16,034
Ou seja, derrotar o Buck!
346
00:26:17,452 --> 00:26:19,371
Minha… Chiça!
347
00:26:19,454 --> 00:26:21,915
O que é que eu disse sobre limites?
348
00:26:22,582 --> 00:26:24,876
E tu, para de me imitares!
349
00:26:34,928 --> 00:26:38,056
Não é seguro, miúda.
É melhor partires esta noite.
350
00:26:40,058 --> 00:26:41,309
Tem cuidado.
351
00:26:45,897 --> 00:26:46,982
Para onde, Buck?
352
00:26:47,482 --> 00:26:48,984
Já chegámos.
353
00:27:14,593 --> 00:27:16,469
O antro de solteiro do Buck!
354
00:27:20,932 --> 00:27:22,893
É o paraíso dos gambás.
355
00:27:23,602 --> 00:27:26,313
Esperem. Tenho de pagar ao pepino.
356
00:27:27,564 --> 00:27:31,234
Crash, não seria fixe viver com o Buck?
357
00:27:31,318 --> 00:27:33,194
Sei que disse três horas,
358
00:27:33,278 --> 00:27:36,990
mas só foram duas
e não vou pagar uma hora a mais.
359
00:27:37,073 --> 00:27:39,576
- Ele tem tudo.
- Pago-te três.
360
00:27:39,659 --> 00:27:41,745
És duro de roer para um acepipe.
361
00:27:41,828 --> 00:27:45,248
Espero que não tenhas estado
a falar com o teu namorado.
362
00:27:47,042 --> 00:27:48,543
Lembram-se da minha filha?
363
00:27:48,627 --> 00:27:50,003
Bronwyn!
364
00:27:50,503 --> 00:27:54,841
Está tão grande, redonda e enorme.
365
00:27:54,925 --> 00:27:56,426
Estes são os tios gambás.
366
00:27:56,927 --> 00:27:59,679
Ela não se lembra de vocês,
era muito pequena.
367
00:27:59,763 --> 00:28:01,181
E é uma abóbora.
368
00:28:01,264 --> 00:28:05,685
Sei que gostas de viver sozinho
com a tua filha hortícola,
369
00:28:05,769 --> 00:28:08,647
mas não seria bom ter colegas de casa?
370
00:28:08,730 --> 00:28:11,983
- Cuidados de abóbora gratuitos.
- Cobramos pouco.
371
00:28:12,067 --> 00:28:15,654
Lamento, mas sou um solitário
que não quer compromissos.
372
00:28:15,737 --> 00:28:18,198
Podem ficar até eu deter o Orson,
373
00:28:18,281 --> 00:28:20,951
mas depois vou levar-vos para casa.
374
00:28:21,034 --> 00:28:23,578
Podíamos ajudar-te a deter o Orson.
375
00:28:23,662 --> 00:28:25,413
Meu, bate aí!
376
00:28:37,384 --> 00:28:38,677
Crash!
377
00:28:38,760 --> 00:28:39,803
Eddie!
378
00:28:40,303 --> 00:28:44,391
Não quero ser pessimista,
mas eles fugiram há algum tempo.
379
00:28:44,474 --> 00:28:47,477
Não devíamos procurar ossadas?
380
00:28:48,895 --> 00:28:51,523
Retiro respeitosamente a pergunta.
381
00:28:52,148 --> 00:28:54,818
Localizador, já apanhaste o cheiro deles?
382
00:28:54,901 --> 00:28:58,738
Além de ti, nada fede. Logo, não.
383
00:28:59,906 --> 00:29:04,077
Manny, eles estão sozinhos ao frio.
Devem estar assustados.
384
00:29:04,160 --> 00:29:06,871
Não te preocupes. Vamos encontrá-los.
385
00:29:06,955 --> 00:29:10,000
E se não os encontrarmos, vou matá-los.
386
00:29:11,293 --> 00:29:13,587
É uma forma de expressão. E…
387
00:29:21,928 --> 00:29:24,514
Não tens escapatória, Orson!
388
00:29:25,265 --> 00:29:28,184
Ou devo dizer Lorpson?
389
00:29:35,400 --> 00:29:38,904
Como vais derrotar este tal Lorpson?
390
00:29:38,987 --> 00:29:40,739
Boa pergunta, Crash.
391
00:29:40,822 --> 00:29:43,158
- Sou o Eddie, o giro.
- Certo.
392
00:29:43,241 --> 00:29:45,452
Antigamente, o Orson era duro.
393
00:29:45,535 --> 00:29:50,457
Mas agora que tem raptores treinados,
detê-lo vai ser mais complicado.
394
00:29:50,540 --> 00:29:52,125
Porque é ele tão mau?
395
00:29:52,208 --> 00:29:53,585
Boa pergunta, Eddie.
396
00:29:53,668 --> 00:29:55,462
Sou o Crash, o outro giraço.
397
00:29:55,545 --> 00:29:59,925
Em pequeno, o Orson era gozado
e tornou-se inseguro devido à cabeçorra.
398
00:30:00,008 --> 00:30:02,302
O cérebro cresceu tanto como a cabeça
399
00:30:02,385 --> 00:30:05,305
e ele percebeu
que essa era a sua maior força.
400
00:30:05,388 --> 00:30:09,226
Mas passou a achar
que era superior aos outros.
401
00:30:09,309 --> 00:30:11,186
Tentei mostrar-lhe que não era.
402
00:30:11,269 --> 00:30:14,231
Até o convidei a fazer parte
da minha equipa.
403
00:30:16,566 --> 00:30:18,568
Definimos o charco como lugar
404
00:30:18,652 --> 00:30:22,072
onde as espécies podiam aprender
a coabitar pacificamente.
405
00:30:23,198 --> 00:30:28,912
A minha equipa protegia-o e assegurava-se
de que os animais viviam em harmonia.
406
00:30:32,457 --> 00:30:34,084
Como super-heróis?
407
00:30:34,167 --> 00:30:37,420
Eu não diria propriamente "super-herói".
408
00:30:37,504 --> 00:30:40,465
Também não vos impediria
de o dizerem. Adiante…
409
00:30:41,675 --> 00:30:43,426
O Orson rejeitou a oferta.
410
00:30:46,096 --> 00:30:47,681
Não acreditava em harmonia.
411
00:30:47,764 --> 00:30:51,059
Acreditava num mundo
onde os fortes dominavam os fracos.
412
00:30:53,395 --> 00:30:56,481
Podes repetir?
Tinha um marshmallow no ouvido.
413
00:30:57,065 --> 00:30:58,775
Eu disse…
414
00:30:58,858 --> 00:31:00,443
O Orson cria num mundo
415
00:31:00,527 --> 00:31:04,614
onde os fortes dominavam os fracos
e ele devia dominar todos.
416
00:31:05,991 --> 00:31:11,371
E como o tentei impedir, ele armou
uma armadilha para se livrar de mim.
417
00:31:25,552 --> 00:31:27,178
Derrotámos o Orson.
418
00:31:29,014 --> 00:31:30,348
Mas a grande custo.
419
00:31:35,186 --> 00:31:39,524
Para proteger o Mundo Perdido,
exilámos o Orson para a Ilha da Lava.
420
00:31:40,233 --> 00:31:41,818
Não era um sítio agradável.
421
00:31:43,528 --> 00:31:47,574
Pensávamos que o exílio
faria o Orson mudar de ideias,
422
00:31:47,657 --> 00:31:49,743
mas ficou ainda mais insensível
423
00:31:49,826 --> 00:31:52,579
e ficou obcecado em vingar-se.
424
00:31:52,662 --> 00:31:54,748
Não sabíamos que tinha companhia.
425
00:31:58,793 --> 00:32:01,713
Não sabemos como sobreviveu
nem o que aconteceu.
426
00:32:18,313 --> 00:32:20,357
Gostam do foguinho?
427
00:32:20,857 --> 00:32:24,611
Só sabemos que o Orson
conseguiu escapar da Ilha da Lava
428
00:32:24,694 --> 00:32:27,113
com dois raptores sob o seu comando.
429
00:32:31,952 --> 00:32:33,119
Senta.
430
00:32:34,579 --> 00:32:35,914
Levanta.
431
00:32:38,124 --> 00:32:39,918
Façam vénia.
432
00:32:45,382 --> 00:32:50,136
Burros. Basta um pouco de fogo
para vos vergar.
433
00:32:50,720 --> 00:32:54,015
O Mundo Perdido será finalmente meu.
434
00:32:56,142 --> 00:32:58,270
E ele estava livre.
435
00:33:00,355 --> 00:33:01,481
E depois?
436
00:33:02,816 --> 00:33:05,527
Depois, vocês apareceram e quase morreram.
437
00:33:06,111 --> 00:33:07,612
Entramos na história!
438
00:33:13,076 --> 00:33:15,245
Rapazes, luzes apagadas.
439
00:33:16,621 --> 00:33:19,541
Podes contar-nos
acerca da equipa de super-heróis?
440
00:33:21,042 --> 00:33:23,795
Não. Essa história fica para outra altura.
441
00:34:51,883 --> 00:34:53,426
Só podem estar a brincar!
442
00:35:06,314 --> 00:35:07,607
Que cheiro é este?
443
00:35:08,525 --> 00:35:10,527
Sim. Gases.
444
00:35:10,610 --> 00:35:11,653
Foste tu?
445
00:35:12,529 --> 00:35:14,614
Zee.
446
00:35:23,039 --> 00:35:24,416
Buck.
447
00:35:24,958 --> 00:35:26,209
Buck?
448
00:35:26,293 --> 00:35:27,460
Buck?
449
00:35:28,128 --> 00:35:29,254
Buck?
450
00:35:31,464 --> 00:35:33,133
Os gambás!
451
00:35:33,216 --> 00:35:36,845
O gás não nos afeta.
Estamos habituados a cenas fedorentas.
452
00:35:40,557 --> 00:35:42,350
Procuras isto?
453
00:35:53,486 --> 00:35:55,739
És tu, Zee?
454
00:35:56,239 --> 00:35:58,366
Alguém tinha de te salvar.
455
00:36:02,579 --> 00:36:03,705
Decidi ser eu.
456
00:36:03,788 --> 00:36:05,540
Espera. E a Bronwyn?
457
00:36:05,624 --> 00:36:07,876
Ela está bem. Deixei-a com o pepino.
458
00:36:07,959 --> 00:36:10,587
Ótimo. Ele sabe karaté.
459
00:36:11,171 --> 00:36:14,799
Minha, sabes que a Bronwyn
é uma abóbora, certo?
460
00:36:14,883 --> 00:36:17,928
Sei. E que o Buck
tem um primo que é uma pinha.
461
00:36:18,011 --> 00:36:19,429
Sim. O Phillip.
462
00:36:19,512 --> 00:36:22,140
Quem é esta tua amiga texugo tão fixe?
463
00:36:22,224 --> 00:36:25,268
Não sou um texugo, sou uma zorilha.
464
00:36:25,352 --> 00:36:26,811
Qual é a diferença?
465
00:36:27,395 --> 00:36:30,440
A diferença é que sou
um mamífero numa missão
466
00:36:30,941 --> 00:36:33,902
para trazer igualdade e justiça
ao Mundo Perdido.
467
00:36:35,070 --> 00:36:37,155
E os texugos têm a cauda curta.
468
00:36:37,239 --> 00:36:38,657
Ela é um texugo.
469
00:36:38,740 --> 00:36:41,368
Um texugo com uma identidade secreta!
470
00:36:41,451 --> 00:36:43,078
Fixe.
471
00:36:43,161 --> 00:36:45,622
Bom… Certo.
472
00:36:45,705 --> 00:36:47,540
Se é nisso que acreditam…
473
00:36:48,833 --> 00:36:50,835
Vamos. Os totós estão a acordar.
474
00:36:50,919 --> 00:36:55,257
- Seguimos-te para qualquer lado.
- Ravina, debaixo de água, vulcão.
475
00:36:58,301 --> 00:36:59,761
Gosto dos teus amigos.
476
00:37:01,555 --> 00:37:02,973
Fazem-me sentir esperta.
477
00:37:03,056 --> 00:37:07,310
Calma. O que lhes falta em inteligência
é compensada pela inépcia.
478
00:37:08,603 --> 00:37:11,022
Buck, temos assuntos pendentes.
479
00:37:11,606 --> 00:37:15,277
Sei que nem sempre
vemos as coisas da mesma maneira.
480
00:37:15,360 --> 00:37:17,821
Eu não vejo de certeza.
481
00:37:17,904 --> 00:37:23,076
Calma. Estou aqui por um motivo
muito mais importante do que nós.
482
00:37:23,910 --> 00:37:29,040
Se não detivermos o Orson, ele destruirá
a harmonia por que tanto lutámos.
483
00:37:29,708 --> 00:37:32,752
Se ele governar, o Mundo Perdido estará…
484
00:37:33,920 --> 00:37:34,921
… perdido.
485
00:37:37,382 --> 00:37:38,508
Certo.
486
00:37:39,551 --> 00:37:44,222
E então seria o perdido Mundo Perdido,
o que é triste e confuso.
487
00:37:44,723 --> 00:37:46,850
A equipa vai voltar a reunir-se?
488
00:37:46,933 --> 00:37:48,351
Não te metas!
489
00:37:48,435 --> 00:37:50,103
Pensei que não se falassem!
490
00:37:50,186 --> 00:37:51,396
Fizemos as pazes.
491
00:37:51,897 --> 00:37:54,858
E não, Canhoto.
A equipa não vai voltar a reunir-se.
492
00:37:55,358 --> 00:37:57,736
Quando detivermos o Orson, vou-me embora.
493
00:37:57,819 --> 00:37:59,487
Eis o texugo secreto.
494
00:37:59,571 --> 00:38:01,698
Nunca ficam muito tempo num sítio.
495
00:38:01,781 --> 00:38:03,909
Mas o odor glorioso permanece.
496
00:38:15,587 --> 00:38:18,715
Não tenho a cabeça tão grande.
Não está à escala.
497
00:38:19,799 --> 00:38:21,718
Sei que estás aí.
498
00:38:22,219 --> 00:38:24,012
O que disse sobre me imitares?
499
00:38:24,679 --> 00:38:27,891
Não… Não te atrevas.
500
00:38:28,391 --> 00:38:30,518
Para de me imitar!
501
00:38:33,271 --> 00:38:34,981
Devia ter recrutado aves.
502
00:38:41,738 --> 00:38:44,574
Vocês não chegam
para fazer o que é preciso.
503
00:38:45,367 --> 00:38:48,411
É hora de reunir o meu grupo.
504
00:38:48,495 --> 00:38:53,583
O que estou prestes a fazer
destruirá o teu trabalho, Buckmeinster.
505
00:38:55,752 --> 00:38:57,170
Sai-me da frente!
506
00:38:58,797 --> 00:39:01,091
Como sabias que os raptores iam atacar?
507
00:39:01,174 --> 00:39:03,593
Infelizmente, o Orson tem-te seguido.
508
00:39:03,677 --> 00:39:05,929
Felizmente, eu tenho seguido o Orson.
509
00:39:07,806 --> 00:39:10,517
Parece que vocês os dois terão de o deter.
510
00:39:10,600 --> 00:39:12,978
Dois super-heróis juntos de novo!
511
00:39:13,061 --> 00:39:15,647
Buck Selvagem e Texugator!
512
00:39:15,730 --> 00:39:18,191
Porque disseste que éramos super-heróis?
513
00:39:18,275 --> 00:39:21,236
Não disse. Foram eles.
514
00:39:21,319 --> 00:39:23,488
Devem fazer uma grande equipa.
515
00:39:23,572 --> 00:39:26,533
Só quando concordamos. Ou seja, nunca.
516
00:39:26,616 --> 00:39:27,993
Concordo com isso.
517
00:39:28,076 --> 00:39:29,369
O que se passa, Buck?
518
00:39:29,452 --> 00:39:32,330
Ela é fixe com aquele superborrifo.
519
00:39:32,414 --> 00:39:34,291
Qual é o teu superpoder?
520
00:39:34,916 --> 00:39:38,420
Não são os poderes
que nos tornam em super-heróis.
521
00:39:41,089 --> 00:39:43,341
É o engenho e a coragem.
522
00:39:43,842 --> 00:39:46,469
Quem costuma dizer isso não tem poderes.
523
00:39:47,137 --> 00:39:48,889
Bom, de volta ao plano.
524
00:39:49,431 --> 00:39:52,475
Temos de apanhar
um egomaníaco controlador.
525
00:39:52,559 --> 00:39:55,395
Sim. E de deter o Orson.
526
00:40:00,984 --> 00:40:04,487
É o pior cenário.
Estão a ir para o charco!
527
00:40:13,747 --> 00:40:18,752
Raios! O Orson vai oferecer
um rodízio de mamíferos aos raptores.
528
00:40:22,547 --> 00:40:24,424
O plano é o seguinte.
529
00:40:25,217 --> 00:40:26,718
Não há tempo!
530
00:40:27,302 --> 00:40:29,971
Há sempre tempo para…
531
00:40:30,055 --> 00:40:32,933
Ele já não me ouve.
532
00:40:43,193 --> 00:40:44,194
Olá.
533
00:40:45,904 --> 00:40:49,241
Pessoal, enfrentamos uma grande ameaça!
534
00:40:49,866 --> 00:40:51,785
Acabou a bebida de fruta?
535
00:40:51,868 --> 00:40:54,955
Temos de evacuar. Saiam de forma ordenada.
536
00:40:55,038 --> 00:40:58,708
Dois a dois, um a três, cinco a nove.
537
00:41:07,467 --> 00:41:09,135
Népia, ainda não voo.
538
00:41:16,810 --> 00:41:17,852
Não!
539
00:41:20,105 --> 00:41:21,481
Vão!
540
00:41:29,447 --> 00:41:32,534
Está na hora de ser Buck Selvagem!
541
00:41:36,871 --> 00:41:38,123
Porque fizeste isso?
542
00:41:38,707 --> 00:41:39,749
Olha!
543
00:41:47,507 --> 00:41:51,386
Buck! Tenho uma surpresa para ti.
544
00:41:52,178 --> 00:41:53,346
Olha!
545
00:42:00,103 --> 00:42:02,814
Ele conseguiu. Reuniu um exército.
546
00:42:03,315 --> 00:42:05,734
Vou recusar o convite para esta festa.
547
00:42:06,234 --> 00:42:07,611
Temos de sair daqui.
548
00:42:23,543 --> 00:42:25,879
Vou apanhar-te, Bucky!
549
00:42:25,962 --> 00:42:28,798
E desta vez não conseguirás escapar.
550
00:42:28,882 --> 00:42:31,843
Não podes proteger
os mamíferos para sempre.
551
00:42:31,927 --> 00:42:35,597
O meu novo exército de raptores
irá caçar-vos.
552
00:42:36,181 --> 00:42:38,308
Precisamos mesmo de um plano.
553
00:42:39,684 --> 00:42:44,439
Nunca derrotarás o Orson se agires
à selvagem e não pensares primeiro.
554
00:42:44,522 --> 00:42:48,526
A pergunta que se impõe é:
"O que significa o 'Z'"?
555
00:42:49,569 --> 00:42:52,113
És giro. Vamos concentrar-nos, sim?
556
00:42:52,197 --> 00:42:54,741
Estamos em inferioridade numérica.
557
00:42:54,824 --> 00:42:58,745
Para derrotar o Orson,
precisamos de reforços de peso.
558
00:42:59,746 --> 00:43:03,708
Já viram? Concordo com a Zee.
Precisamos de ajuda.
559
00:43:03,792 --> 00:43:06,962
E só uma criatura é capaz de o fazer.
560
00:43:10,131 --> 00:43:14,886
Ouviste o que ele disse? "Nós"!
Ele vê-nos como iguais.
561
00:43:16,513 --> 00:43:18,056
Acho que ele se referia…
562
00:43:20,350 --> 00:43:22,269
Iguais. Exatamente.
563
00:43:22,936 --> 00:43:27,107
A propósito, quanto ao nome? É apenas Zee.
564
00:43:28,066 --> 00:43:29,734
Não acredito.
565
00:43:36,533 --> 00:43:38,660
O meu barco de osso.
566
00:43:39,619 --> 00:43:41,371
O barco de osso do Buck.
567
00:43:41,454 --> 00:43:43,248
É o nosso barco de osso.
568
00:43:44,249 --> 00:43:46,459
O barco de osso do Buck e da Zee.
569
00:43:47,085 --> 00:43:49,129
- Eu construí-o.
- Eu desenhei-o.
570
00:43:49,212 --> 00:43:50,672
Não era preciso.
571
00:43:53,550 --> 00:43:59,139
- Foi por isso que o primeiro afundou.
- Não afundou. O nível da água subiu.
572
00:43:59,222 --> 00:44:01,016
Não notas uma certa tensão?
573
00:44:01,099 --> 00:44:02,100
Um bocadinho.
574
00:44:03,602 --> 00:44:07,939
{\an8}Charco
575
00:44:09,983 --> 00:44:12,527
{\an8}Poço de alcatrão
Sovaco
576
00:44:12,611 --> 00:44:14,821
{\an8}Rio dos Raptores
577
00:44:20,410 --> 00:44:22,871
Chegaremos à Lagoa Perdida ao amanhecer.
578
00:44:24,205 --> 00:44:25,498
Sabem no que penso?
579
00:44:25,582 --> 00:44:28,668
Porque vamos à Lagoa Perdida
e quem nos vai ajudar?
580
00:44:28,752 --> 00:44:31,421
Não. Porque tenho o rabo
colado ao assento.
581
00:44:31,504 --> 00:44:32,505
Seiva.
582
00:44:32,589 --> 00:44:34,007
Sabes que mais?
583
00:44:34,090 --> 00:44:37,886
Como puderam ser uma grande equipa
sem nunca se entenderem?
584
00:44:37,969 --> 00:44:40,805
Deve ser porque ela
nunca disse o que era o "Z".
585
00:44:40,889 --> 00:44:43,850
Desembucha. É Zeeva?
586
00:44:43,934 --> 00:44:45,435
- Zelda?
- Zina?
587
00:44:45,518 --> 00:44:47,479
- Zsa Zsa?
- Zamantha?
588
00:44:47,562 --> 00:44:48,605
Zippy?
589
00:44:49,356 --> 00:44:51,274
Como? Disseste Zippy?
590
00:44:51,358 --> 00:44:53,026
Eu disse que não era Zippy.
591
00:44:53,109 --> 00:44:56,112
Repito, Zee não significa nada.
592
00:44:56,196 --> 00:44:57,906
E a razão não é essa.
593
00:44:57,989 --> 00:44:59,783
Então, qual é a razão?
594
00:45:00,408 --> 00:45:04,162
- É porque ele… Esqueçam.
- É porque ela… Esqueçam.
595
00:45:04,704 --> 00:45:06,414
Resolvamos isto em família.
596
00:45:06,498 --> 00:45:09,125
Sim. Usem palavras
que expressem sentimentos.
597
00:45:09,209 --> 00:45:10,502
Sinto…
598
00:45:10,585 --> 00:45:12,420
Sinto…
599
00:45:12,504 --> 00:45:17,008
Sinto que o Buck era teimoso e imprudente.
600
00:45:17,092 --> 00:45:20,262
Sinto que a Zee
se preocupa demais com os pormenores.
601
00:45:20,345 --> 00:45:23,014
E sinto pena do meu primeiro barco.
602
00:45:23,098 --> 00:45:25,976
Isto é bom.
Acho que estamos a fazer progressos.
603
00:45:26,059 --> 00:45:28,228
És irresponsável e casmurro.
604
00:45:28,311 --> 00:45:30,355
- És exigente e…
- Estou farta…
605
00:45:30,438 --> 00:45:32,524
- … má.
- … que sejas imprudente.
606
00:45:32,607 --> 00:45:35,360
- Não pensas nos riscos.
- Mas os outros não.
607
00:45:35,443 --> 00:45:38,530
- Era preciso estratégia.
- A tua maneira não resultou.
608
00:45:38,613 --> 00:45:40,156
Perdemos a equipa.
609
00:45:41,616 --> 00:45:46,538
Eu sei. Mas talvez não pudéssemos
fazer nada para os salvar.
610
00:45:47,038 --> 00:45:50,041
Talvez, mas tu eras o meu melhor amigo.
611
00:45:50,917 --> 00:45:52,335
E também te perdi.
612
00:45:54,546 --> 00:45:55,755
Zee.
613
00:46:00,218 --> 00:46:02,095
Podia ter corrido melhor.
614
00:46:27,787 --> 00:46:29,873
Crash, estou aqui a pensar.
615
00:46:29,956 --> 00:46:31,958
Não. Também estás a pensar.
616
00:46:32,500 --> 00:46:33,960
Quando deixámos a manada,
617
00:46:34,044 --> 00:46:37,380
jurámos ser independentes
e deixar a nossa marca.
618
00:46:37,464 --> 00:46:39,341
Sim, mas como?
619
00:46:39,925 --> 00:46:43,011
O Buck precisa de dormir
e nós somos notívagos.
620
00:46:43,094 --> 00:46:46,932
É a nossa hipótese
de provarmos o nosso valor. Segue-me.
621
00:46:53,438 --> 00:46:56,149
A Lagoa Perdida fica a sul.
622
00:46:56,233 --> 00:46:57,817
Temos de virar o barco.
623
00:46:57,901 --> 00:46:59,778
Tens o mapa ao contrário.
624
00:46:59,861 --> 00:47:01,279
Bom, então estamos bem!
625
00:47:01,363 --> 00:47:03,073
Vamos fazê-lo! Choca aí!
626
00:47:07,077 --> 00:47:08,995
O chá está pronto, mãe?
627
00:47:28,139 --> 00:47:29,975
- Buck?
- Buck?
628
00:47:30,058 --> 00:47:31,268
Buck?
629
00:47:31,351 --> 00:47:33,770
Buck? Buck.
630
00:47:33,853 --> 00:47:36,731
Buck!
631
00:47:37,440 --> 00:47:38,567
Adormeci?
632
00:47:38,650 --> 00:47:41,403
Está tudo bem.
Mantivemos o barco no rumo certo
633
00:47:41,486 --> 00:47:44,155
e fizemos-te um pequeno-almoço delicioso.
634
00:47:44,239 --> 00:47:47,033
Apanharam isto das árvores?
635
00:47:48,326 --> 00:47:52,372
Que amável. Mas são venenosas.
636
00:47:52,455 --> 00:47:55,292
Mantenham as patas e as unhas no barco.
637
00:47:55,375 --> 00:47:57,419
Não sabem o que anda por aí.
638
00:47:57,502 --> 00:47:59,921
Não devíamos ter roubado estas cordas.
639
00:48:01,756 --> 00:48:04,801
Rapazes, elas são mais venenosas
do que as bagas.
640
00:48:04,885 --> 00:48:06,428
Somos imunes ao veneno.
641
00:48:06,511 --> 00:48:09,180
Mas eu não. Pode matar-me.
642
00:48:09,264 --> 00:48:12,475
Eu ficava com uma erupção e depois morria.
643
00:48:12,559 --> 00:48:13,602
Desculpem.
644
00:48:14,519 --> 00:48:15,770
Desculpa, Zsa Zsa.
645
00:48:17,147 --> 00:48:20,400
Não devíamos ter adotado
estes lagartinhos?
646
00:48:25,030 --> 00:48:27,157
Se calhar não estamos prontos.
647
00:48:27,240 --> 00:48:28,783
Fala por ti.
648
00:48:33,163 --> 00:48:34,873
Podes falar pelos dois.
649
00:48:42,672 --> 00:48:46,426
Lagoa Perdida
650
00:48:49,679 --> 00:48:53,391
Conseguimos!
É hora de chamar um velho amigo.
651
00:49:10,700 --> 00:49:13,036
Crash, é a Mamã Dinossauro!
652
00:49:13,119 --> 00:49:15,288
Espera, conhecem a Mamã D?
653
00:49:15,372 --> 00:49:18,083
O nosso amigo Sid
tomava conta dos filhos dela.
654
00:49:18,166 --> 00:49:20,544
Ela pode ajudar-nos a derrotar o Orson.
655
00:49:20,627 --> 00:49:25,423
Faz sentido. Ela é 14 toneladas
de terror mortífero!
656
00:49:26,174 --> 00:49:27,342
Sem ofensa, Mamã.
657
00:49:31,263 --> 00:49:32,681
O que foi, miúda?
658
00:49:34,015 --> 00:49:37,894
Dor de dentes? Deixa o Dr. Buck ver.
659
00:49:40,647 --> 00:49:46,152
Incisivo superior direito impactado.
Molar inferior esquerdo em falta.
660
00:49:47,404 --> 00:49:48,655
Cá está o mau dente.
661
00:49:49,155 --> 00:49:51,199
Tenho de extrair o 23.
662
00:49:52,158 --> 00:49:55,203
É isto que acontece
quando não se usa fio dentário.
663
00:49:55,287 --> 00:49:57,080
Por isso usamos as caudas.
664
00:49:57,664 --> 00:50:00,834
Como é que ela nos pode ajudar
com uma dor de dentes?
665
00:50:00,917 --> 00:50:02,252
Boa pergunta.
666
00:50:02,335 --> 00:50:03,879
Vou ter de o tirar.
667
00:50:07,007 --> 00:50:12,512
Se não me deixas ajudar-te,
vou ter de desistir.
668
00:50:28,486 --> 00:50:29,654
Respeito.
669
00:50:35,118 --> 00:50:36,369
Depressa.
670
00:50:36,453 --> 00:50:38,330
Estou a operar.
671
00:50:38,413 --> 00:50:42,000
Se largar, ela corta-te ao meio.
672
00:50:42,083 --> 00:50:43,460
Está lá no fundo.
673
00:50:45,795 --> 00:50:48,256
Pronto, Zee. Já está. Vamos acordá-la.
674
00:50:48,340 --> 00:50:51,092
Eu só os adormeço. Não os acordo.
675
00:50:53,720 --> 00:50:55,388
Cuidado! Os raptores!
676
00:50:55,472 --> 00:50:57,641
Ajudem-nos! Vamos acordá-la.
677
00:50:57,724 --> 00:50:59,392
Precisamos de reforços.
678
00:50:59,476 --> 00:51:01,353
Ela é os reforços.
679
00:51:02,103 --> 00:51:03,813
Olá? Está aí alguém?
680
00:51:03,897 --> 00:51:05,941
Podes dormir quando morreres.
681
00:51:06,024 --> 00:51:08,318
- Porque a apagaste?
- Tu mandaste.
682
00:51:08,401 --> 00:51:09,778
- Não mandei.
- Piscaste.
683
00:51:09,861 --> 00:51:12,530
Só tenho um olho. Isso é pestanejar.
684
00:51:14,199 --> 00:51:16,826
- Acabou a sesta.
- Comeste tijolos ao almoço?
685
00:51:18,453 --> 00:51:20,538
Cá vai disto.
686
00:51:21,957 --> 00:51:23,250
Abre a boca, linda.
687
00:51:24,626 --> 00:51:25,710
Vão!
688
00:51:38,306 --> 00:51:39,891
És patético, Buck.
689
00:51:39,975 --> 00:51:42,852
Achaste que reunires-te com a Zee
690
00:51:42,936 --> 00:51:46,898
e recrutar um T-Rex te ajudaria
a derrotar o meu exército?
691
00:52:07,085 --> 00:52:09,087
Era essa a ideia, sim.
692
00:52:09,170 --> 00:52:12,632
Calculei mal, mas ninguém é perfeito.
693
00:52:12,716 --> 00:52:17,554
Exceto eu. Sou um génio
que vai governar o Mundo Perdido.
694
00:52:17,637 --> 00:52:19,556
Só por cima dos nossos cadáveres!
695
00:52:19,639 --> 00:52:24,686
Precisamente. Em breve, todos se vergarão
perante mim e chamar-me-ão rei.
696
00:52:25,395 --> 00:52:26,813
Com licença.
697
00:52:26,897 --> 00:52:29,357
Estou a tentar ser maléfico!
698
00:52:29,441 --> 00:52:31,443
Estou em grande.
699
00:52:31,526 --> 00:52:34,321
Mas chega de discursos.
700
00:52:34,404 --> 00:52:37,032
Que comece a matança!
701
00:52:50,212 --> 00:52:51,463
Buck!
702
00:53:04,517 --> 00:53:06,645
Afasta-te! Baixa-te!
703
00:53:08,605 --> 00:53:10,232
Borrifa-os, Zee!
704
00:53:10,315 --> 00:53:13,735
Já borrifei! Tenho de reabastecer.
705
00:53:14,611 --> 00:53:15,862
Demasiada informação.
706
00:53:53,900 --> 00:53:56,653
Zee, a culpa foi minha.
707
00:53:57,153 --> 00:54:00,031
Tens razão.
Perdemos a equipa por minha causa.
708
00:54:00,115 --> 00:54:02,867
Não, foi por minha causa.
709
00:54:02,951 --> 00:54:05,620
Não, eu insisto em assumir a culpa.
710
00:54:06,371 --> 00:54:08,832
Eu insisto que me devolvas a culpa.
711
00:54:08,915 --> 00:54:12,460
Não foste tu. Fui eu.
712
00:54:14,045 --> 00:54:15,463
- Fomos nós.
- Fomos nós.
713
00:54:15,964 --> 00:54:18,925
Se queremos harmonia no Mundo Perdido,
714
00:54:19,009 --> 00:54:21,720
temos de dar o exemplo e trabalhar juntos.
715
00:54:31,646 --> 00:54:33,648
Leva a Mamã e os gambás daqui.
716
00:54:41,531 --> 00:54:42,866
Que está ele a fazer?
717
00:54:42,949 --> 00:54:44,451
Dá-nos tempo para fugir.
718
00:54:45,493 --> 00:54:47,537
Muito bem, cérebro.
719
00:54:48,038 --> 00:54:49,247
É a mim que queres.
720
00:54:49,748 --> 00:54:51,625
Aqui estou eu.
721
00:54:52,792 --> 00:54:53,960
Ganhei!
722
00:54:57,380 --> 00:54:59,341
Levem-no para o charco.
723
00:54:59,424 --> 00:55:03,470
Farei dele um exemplo
à frente dos outros mamíferos.
724
00:55:05,680 --> 00:55:07,432
Irei vingar-me.
725
00:55:08,516 --> 00:55:10,727
Alerta de grande ideia.
726
00:55:11,228 --> 00:55:14,105
Adivinhem quem a teve? Eu, claro.
727
00:55:26,868 --> 00:55:28,662
Calma.
728
00:55:28,745 --> 00:55:31,122
Recupera, Mamã D.
729
00:55:31,206 --> 00:55:35,001
O Orson está a levar o Buck
para o charco. Vemo-nos lá.
730
00:56:56,917 --> 00:56:58,627
A culpa é nossa, Eddie.
731
00:56:59,127 --> 00:57:01,796
O Buck disse que viemos numa má altura.
732
00:57:01,880 --> 00:57:06,134
Se ele não tivesse de nos proteger,
isto talvez nunca acontecesse.
733
00:57:06,218 --> 00:57:08,094
Oxalá pudéssemos ajudá-lo.
734
00:57:08,595 --> 00:57:10,138
- Como?
- Não sei.
735
00:57:10,680 --> 00:57:13,934
Algo fixe, como disparar relâmpagos.
736
00:57:15,101 --> 00:57:16,853
Não seria fixe?
737
00:57:16,937 --> 00:57:19,731
Crash e Eddie: Mestres dos Relâmpagos!
738
00:57:19,814 --> 00:57:24,194
Sim, fritaríamos isto e aquilo.
E voltaríamos a fritar isto.
739
00:57:25,445 --> 00:57:30,075
Admite. Não vamos disparar relâmpagos
nem deixar a nossa marca.
740
00:57:30,158 --> 00:57:31,952
Ou fazer grande coisa.
741
00:57:32,577 --> 00:57:36,498
A Ellie tinha razão. Não estamos prontos
para sermos independentes.
742
00:57:38,875 --> 00:57:41,962
Era isso que o Buck faria?
Desistir? Amuar?
743
00:57:42,045 --> 00:57:43,797
Mas nós desiludimo-lo.
744
00:57:43,880 --> 00:57:47,008
O que significa que temos
de ser como o Buck.
745
00:57:47,092 --> 00:57:49,177
Agir sem pensar?
746
00:57:50,637 --> 00:57:52,472
Pois, ele faria isso.
747
00:57:52,556 --> 00:57:56,142
Mas eu não teria vindo
se não tivesse um plano para o salvar.
748
00:57:56,685 --> 00:57:58,478
Mas preciso da vossa ajuda.
749
00:57:58,562 --> 00:58:00,522
Podíamos, se tivéssemos poderes.
750
00:58:01,773 --> 00:58:06,152
Lembrem-se do que ele vos ensinou.
Os poderes não nos tornam em super-heróis.
751
00:58:07,153 --> 00:58:09,030
É a coragem.
752
00:58:09,114 --> 00:58:10,740
E o engenho.
753
00:58:12,617 --> 00:58:14,578
Talvez seja esse o problema.
754
00:58:14,661 --> 00:58:17,747
Quando estamos em apuros,
só nos fingimos de mortos.
755
00:58:17,831 --> 00:58:19,499
É o nosso golpe especial.
756
00:58:19,583 --> 00:58:22,377
Sim, mas é o oposto da coragem.
757
00:58:22,961 --> 00:58:24,421
Estou a ver.
758
00:58:24,921 --> 00:58:27,090
Mas como arranjamos coragem?
759
00:58:27,173 --> 00:58:28,675
Já a têm…
760
00:58:29,676 --> 00:58:30,760
… aqui.
761
00:58:31,261 --> 00:58:32,846
No nosso peito peludo?
762
00:58:33,513 --> 00:58:35,807
Ela está a falar do baço.
763
00:58:35,891 --> 00:58:37,058
Boa!
764
00:58:37,142 --> 00:58:41,605
Se reunirmos o poder do nosso baço,
podemos dispara relâmpagos!
765
00:58:46,943 --> 00:58:48,612
Estamos no Rio dos Raptores.
766
00:58:49,112 --> 00:58:51,781
O Orson levou o Buck para o charco.
767
00:58:51,865 --> 00:58:53,658
Vamos fazer um ataque surpresa.
768
00:58:53,742 --> 00:58:56,536
É como uma festa surpresa com armas.
769
00:58:57,871 --> 00:59:00,790
Não sei, Zee, ou lá como te chamas.
770
00:59:00,874 --> 00:59:04,211
Nós os três contra o exército do Orson?
771
00:59:05,378 --> 00:59:07,589
Nem imaginam do que somos capazes.
772
00:59:08,256 --> 00:59:10,926
Se soubéssemos
como ele controla os raptores…
773
00:59:11,009 --> 00:59:14,679
Se calhar dá-lhes doces.
Eu faria tudo por um marshmallow.
774
00:59:14,763 --> 00:59:16,139
Casarias com um sapo?
775
00:59:16,223 --> 00:59:18,183
- Que tipo de sapo?
- Atenção.
776
00:59:18,266 --> 00:59:20,018
Vamos treinar para a missão.
777
00:59:56,638 --> 00:59:58,890
Em cheio nas partes baixas.
778
01:00:41,141 --> 01:00:44,185
Admitam. O Crash e o Eddie foram-se.
779
01:00:44,269 --> 01:00:46,938
Desapareceram sem deixar rasto!
780
01:00:48,148 --> 01:00:49,399
Vejo pegadas.
781
01:00:50,775 --> 01:00:53,445
Isso significa
que os pés deles estiveram aqui.
782
01:00:54,696 --> 01:00:57,032
Finalmente. Voltamos a apanhar o rasto.
783
01:00:57,115 --> 01:00:59,284
Parece que leva…
784
01:00:59,951 --> 01:01:03,955
Não! Aqueles totós voltaram
para o Mundo Perdido!
785
01:01:04,831 --> 01:01:06,875
E achava eu que fazia más escolhas.
786
01:01:26,728 --> 01:01:29,564
Estamos com sorte!
O exército do Orson mingou.
787
01:01:29,648 --> 01:01:31,024
São minúsculos.
788
01:01:31,107 --> 01:01:34,986
Devíamos esmagá-los como formigas
e mandar uns cestos no charco.
789
01:01:35,070 --> 01:01:37,781
Eles não são minúsculos.
Estão apenas longe.
790
01:01:39,449 --> 01:01:41,785
Então, estamos metidos em apuros.
791
01:01:46,248 --> 01:01:47,290
Lembrem-se.
792
01:01:53,672 --> 01:01:55,006
Está na hora de ser…
793
01:01:56,007 --> 01:01:57,300
Selvagem!
794
01:02:01,972 --> 01:02:04,558
A entrada está bloqueada.
Será que passaram?
795
01:02:04,641 --> 01:02:06,601
Só há uma forma de descobrirmos.
796
01:02:16,486 --> 01:02:18,572
Vá lá.
797
01:02:30,750 --> 01:02:33,920
Os exercícios
para a parte superior do corpo resultam.
798
01:02:34,421 --> 01:02:36,423
Vamos! Temos de encontrar o Buck.
799
01:02:36,506 --> 01:02:38,258
Ele é a única esperança deles.
800
01:02:38,341 --> 01:02:43,555
Boa. A vida deles depende de uma
doninha instável que fala com a mão.
801
01:02:52,981 --> 01:02:54,274
Sid!
802
01:02:57,193 --> 01:02:58,403
Corram!
803
01:03:20,717 --> 01:03:22,052
Mamã!
804
01:03:24,137 --> 01:03:25,430
O quê?
805
01:03:27,057 --> 01:03:28,516
O charco?
806
01:03:30,685 --> 01:03:33,730
Não! O Crash e o Eddie estão em apuros.
807
01:03:33,813 --> 01:03:35,899
Até parece que é novidade.
808
01:03:44,449 --> 01:03:46,159
É o teu fim, Buck.
809
01:03:46,243 --> 01:03:50,705
Está na hora de te tornares comida
para os meus amigos vorazes.
810
01:03:51,498 --> 01:03:53,208
Nunca te safarás.
811
01:03:53,291 --> 01:03:57,003
Não deixarei que a minha filha abóbora
cresça sem pai.
812
01:03:57,462 --> 01:03:59,130
O quê? Já chega.
813
01:03:59,214 --> 01:04:04,010
O jantar está servido.
Cumprimentos do rei Orson.
814
01:04:04,094 --> 01:04:05,554
Soa bem.
815
01:04:19,651 --> 01:04:20,944
Boa!
816
01:04:24,239 --> 01:04:25,240
Idiotas!
817
01:04:25,949 --> 01:04:27,492
Bom trabalho, amigos!
818
01:04:27,576 --> 01:04:28,952
Solta o fedor!
819
01:04:29,035 --> 01:04:30,203
Sim!
820
01:04:40,005 --> 01:04:43,466
Adoro o cheiro
a fedor de texugo pela manhã.
821
01:04:51,933 --> 01:04:53,602
Adeusinho, Bucky.
822
01:05:04,279 --> 01:05:06,573
Boa!
823
01:05:12,078 --> 01:05:15,999
Aguentem, Crash e Eddie.
Aqui vai o expresso T-Rex!
824
01:05:22,172 --> 01:05:23,465
Buck!
825
01:05:45,528 --> 01:05:48,156
Arriscaste muito quando te entregaste.
826
01:05:48,240 --> 01:05:50,450
É isso que se faz numa manada.
827
01:05:50,533 --> 01:05:54,162
Além disso, eu sabia que tu me salvarias.
828
01:05:54,746 --> 01:05:59,167
E agora? De certeza
que tens algo planeado.
829
01:05:59,251 --> 01:06:01,419
Que tal se improvisássemos?
830
01:06:01,503 --> 01:06:03,797
Isso sim, é um plano.
831
01:06:11,972 --> 01:06:13,265
Sim!
832
01:06:21,523 --> 01:06:24,651
Estou confuso. O que aconteceu?
833
01:06:24,734 --> 01:06:27,904
Acho que o Crash e o Eddie arrasaram.
834
01:06:35,495 --> 01:06:37,664
- Sim!
- Boa, Mamã!
835
01:06:38,164 --> 01:06:39,499
Esperem por mim!
836
01:06:50,510 --> 01:06:51,553
Sim!
837
01:07:02,272 --> 01:07:05,483
Tens sido um empecilho desde o início.
838
01:07:05,567 --> 01:07:08,111
Nunca percebeste, Orson.
839
01:07:08,194 --> 01:07:11,031
O Mundo Perdido
nunca será governado por alguém.
840
01:07:11,114 --> 01:07:13,491
Não é por alguém. É por mim!
841
01:07:15,535 --> 01:07:16,620
En garde!
842
01:07:26,087 --> 01:07:27,964
Muito bem. Quantos são?
843
01:07:28,048 --> 01:07:29,382
Toma lá!
844
01:07:30,050 --> 01:07:31,301
Toma!
845
01:07:32,761 --> 01:07:35,931
Está na hora de ser menos mamute
e mais gambá.
846
01:07:39,017 --> 01:07:40,185
Boa!
847
01:07:44,814 --> 01:07:46,691
Afastem-se! Ele é família.
848
01:07:46,775 --> 01:07:49,027
E tem muita gordura saturada.
849
01:07:49,110 --> 01:07:52,530
A verdade é que precisamos uns dos outros.
850
01:07:56,618 --> 01:07:59,704
Aqui, todas as criaturas,
mamíferos e dinossauros,
851
01:08:00,247 --> 01:08:01,957
temos de viver em harmonia.
852
01:08:02,457 --> 01:08:04,876
És tão ingénuo.
853
01:08:04,960 --> 01:08:07,212
É por isso que metes dó, Buck.
854
01:08:07,295 --> 01:08:08,797
És demasiado idealista.
855
01:08:08,880 --> 01:08:13,176
No mundo real, os mais fortes sobrevivem.
Ou melhor, os mais inteligentes.
856
01:08:24,145 --> 01:08:25,480
Arrasei!
857
01:08:31,403 --> 01:08:32,487
Não.
858
01:08:38,493 --> 01:08:39,536
Ataquem.
859
01:08:39,619 --> 01:08:40,620
Falhaste!
860
01:08:42,914 --> 01:08:44,040
Fica! Deitado.
861
01:08:44,124 --> 01:08:46,418
Dinossauros maus. Não morde!
862
01:08:46,501 --> 01:08:47,961
Croissant!
863
01:08:50,422 --> 01:08:51,965
Baguette!
864
01:08:52,048 --> 01:08:53,341
Fromage!
865
01:08:53,884 --> 01:08:55,594
Parece que me derrotaste.
866
01:08:56,428 --> 01:08:57,679
Ou será que não?
867
01:08:58,972 --> 01:09:01,516
Parece que voltei a levar-te a melhor.
868
01:09:01,600 --> 01:09:04,394
Eles vão fazer os teus amigos em picadinho
869
01:09:04,477 --> 01:09:07,188
e depois vão tratar de ti.
870
01:09:07,272 --> 01:09:09,357
Observa, Buckmeinster.
871
01:09:10,525 --> 01:09:11,735
Hora do espetáculo.
872
01:09:15,739 --> 01:09:16,990
É o fogo.
873
01:09:17,073 --> 01:09:19,367
É assim que ele os controla.
874
01:09:19,451 --> 01:09:23,204
Lembras-te do que a Zee disse?
A resposta está no peito peludo.
875
01:09:38,970 --> 01:09:42,599
Três. Dois. Um. Faz-te de morto.
876
01:09:49,981 --> 01:09:52,734
Vá lá. Não vamos cair nesse truque.
877
01:09:52,817 --> 01:09:55,070
Não caímos à primeira.
878
01:10:04,371 --> 01:10:06,706
O quê? Imbecis.
879
01:10:06,790 --> 01:10:09,167
Vocês são raptores, não gambás. De pé!
880
01:10:10,293 --> 01:10:11,336
Sim!
881
01:10:12,087 --> 01:10:15,090
Boa! São os meus amigos!
882
01:10:15,799 --> 01:10:17,884
Sim! Muito bem, rapazes!
883
01:10:17,968 --> 01:10:20,136
Isso é que foi usar o baço!
884
01:10:20,220 --> 01:10:24,266
Quem diria, Eddie? Temos um superpoder.
885
01:10:24,349 --> 01:10:26,101
- Sim!
- Fazer de morto!
886
01:10:26,184 --> 01:10:27,519
O quê?
887
01:10:28,270 --> 01:10:30,313
Parece que te passaram a perna.
888
01:10:30,397 --> 01:10:32,274
Não, não, não…
889
01:10:46,663 --> 01:10:47,914
Estou bem!
890
01:10:48,832 --> 01:10:50,000
Não me parece.
891
01:10:50,625 --> 01:10:52,168
- Hora da vingança.
- Sim.
892
01:10:54,671 --> 01:10:56,882
O brinquedo de roer? Vão buscá-lo.
893
01:10:59,593 --> 01:11:02,888
O quê? Não sei se ouviram.
Sou o vosso rei.
894
01:11:02,971 --> 01:11:04,180
Ordeno-vos…
895
01:11:05,724 --> 01:11:07,559
Foi por pouco. Não me comam.
896
01:11:07,642 --> 01:11:09,936
Estariam a privar o mundo de um génio.
897
01:11:10,020 --> 01:11:12,898
Tenho muitos ossinhos
que vos farão engasgar.
898
01:11:13,398 --> 01:11:15,817
O que é que eu disse sobre limites?
899
01:11:18,653 --> 01:11:21,031
Bom trabalho, rapazes.
900
01:11:21,531 --> 01:11:24,451
Mais do que bom. Foi fantástico.
901
01:11:24,534 --> 01:11:27,120
Deixaram esta velha doninha orgulhosa.
902
01:11:27,203 --> 01:11:28,455
Velho és tu.
903
01:11:29,331 --> 01:11:31,333
Crash! Eddie!
904
01:11:36,963 --> 01:11:38,089
Ellie!
905
01:11:43,178 --> 01:11:44,429
Lamentamos muito.
906
01:11:44,512 --> 01:11:46,223
Não devíamos ter partido.
907
01:11:46,306 --> 01:11:47,933
Vieram à nossa procura.
908
01:11:48,016 --> 01:11:50,894
- Correram perigo.
- Achavam-nos indefesos.
909
01:11:50,977 --> 01:11:54,439
- Por bons motivos. Preocuparam-se.
- Porque gostam de nós.
910
01:11:54,522 --> 01:11:58,443
Tenham calma.
Eu é que devia pedir desculpa.
911
01:11:58,944 --> 01:12:02,697
Receava perder-vos. Eu adoro-vos.
912
01:12:03,406 --> 01:12:04,783
Nós também te adoramos.
913
01:12:05,367 --> 01:12:06,576
Olá.
914
01:12:08,161 --> 01:12:09,996
Vocês conseguiram.
915
01:12:10,497 --> 01:12:11,790
Estou orgulhoso.
916
01:12:13,041 --> 01:12:14,376
Nunca duvidei deles.
917
01:12:16,503 --> 01:12:18,129
Pronto, duvidei um pouco.
918
01:12:18,213 --> 01:12:20,340
Rapazes, não sabia que eram capazes.
919
01:12:20,423 --> 01:12:23,051
Porque agem sempre como idiotas.
920
01:12:23,885 --> 01:12:26,054
Adoro reencontros de família.
921
01:12:26,137 --> 01:12:29,683
Mas não há bufete,
portanto vamos para casa.
922
01:12:29,766 --> 01:12:32,477
- Quanto a isso…
- Olá, amigos.
923
01:12:32,561 --> 01:12:35,897
Esta é a Zee. É uma grande amiga.
924
01:12:35,981 --> 01:12:38,149
Prazer em conhecer-te, Zee.
925
01:12:38,233 --> 01:12:42,320
Pela forma como assumiste o controlo,
deves ser meia gambá.
926
01:12:42,404 --> 01:12:44,447
Ela é uma zorilha.
927
01:12:44,531 --> 01:12:46,825
É como um texugo, mas mais fixe.
928
01:12:46,908 --> 01:12:50,328
E o meu nome pode ou não ser Zsa Zsa.
929
01:12:53,582 --> 01:12:56,835
Tivemos a sorte de ter gambás
na equipa de super-heróis.
930
01:12:56,918 --> 01:12:59,087
A sério? Uma equipa de super-heróis?
931
01:12:59,170 --> 01:13:00,839
Foi ela que disse, não eu.
932
01:13:00,922 --> 01:13:03,049
Devem querer autógrafos.
933
01:13:03,133 --> 01:13:04,342
- Não.
- Estou bem.
934
01:13:04,426 --> 01:13:09,723
Agora que tiveram a vossa grande aventura,
devem querer voltar para casa.
935
01:13:10,682 --> 01:13:13,435
Afinal, devem estar fartos do velho Buck
936
01:13:13,518 --> 01:13:16,730
e do seu estilo de vida
intrépido e frenético.
937
01:13:19,024 --> 01:13:24,029
Sim, estou. Que seca.
Estou muito aborrecido.
938
01:13:24,112 --> 01:13:25,697
Grande seca.
939
01:13:30,118 --> 01:13:35,457
Na verdade, eu e o Eddie
temos andado a pensar…
940
01:13:35,540 --> 01:13:38,126
E temos vindo a melhorar.
941
01:13:38,710 --> 01:13:40,086
Sim.
942
01:13:41,713 --> 01:13:45,425
A questão é que gostamos de estar aqui.
943
01:13:49,763 --> 01:13:51,014
Eddie, fala tu.
944
01:13:53,767 --> 01:13:58,480
Queremos ficar aqui,
mas queremos saber que ficam bem.
945
01:14:01,024 --> 01:14:04,319
Parece que ainda ontem éramos crias.
946
01:14:04,945 --> 01:14:07,030
Pensei que nunca nos separaríamos.
947
01:14:07,781 --> 01:14:09,783
De certeza que querem isto?
948
01:14:14,162 --> 01:14:15,956
Então, eu fico bem.
949
01:14:20,919 --> 01:14:22,003
Vamos ficar!
950
01:14:22,671 --> 01:14:23,672
Excelente.
951
01:14:24,923 --> 01:14:27,175
Fui um solitário demasiado tempo.
952
01:14:27,259 --> 01:14:30,595
A Zee fez-me ver
que somos mais fortes juntos.
953
01:14:31,221 --> 01:14:34,015
Está na hora de eu ter
uma família a sério.
954
01:14:34,099 --> 01:14:36,851
- Sim, sim, sim!
- Sim.
955
01:14:36,935 --> 01:14:38,812
- Força, Buck.
- Força, Buck.
956
01:14:38,895 --> 01:14:40,981
- Força, Buck.
- Força, Buck. Sim.
957
01:14:41,064 --> 01:14:42,399
Buck.
958
01:14:42,482 --> 01:14:46,820
Não acredito no que vou dizer,
mas vou sentir a vossa falta.
959
01:14:46,903 --> 01:14:48,905
Sim, vamos sentir a vossa falta.
960
01:14:49,906 --> 01:14:53,451
Pois. Já chega de lamechices.
961
01:14:53,994 --> 01:14:56,496
Estou a ver uma lágrima no canto do olho?
962
01:14:56,580 --> 01:14:58,415
Não. E nunca aconteceu.
963
01:14:58,498 --> 01:15:00,625
Olha para ti. És tão piegas.
964
01:15:41,958 --> 01:15:44,169
Prometam que nos vêm visitar.
965
01:15:44,669 --> 01:15:45,795
Vamos.
966
01:15:46,713 --> 01:15:48,423
Quando precisarmos de algo.
967
01:16:15,200 --> 01:16:19,162
A mudança é assustadora,
mas é assim que o mundo funciona.
968
01:16:19,246 --> 01:16:23,833
E agora percebo que nos pode ajudar
a ser quem devemos ser,
969
01:16:23,917 --> 01:16:26,461
mesmo que nos leve a sítios novos.
970
01:16:26,962 --> 01:16:30,966
A única coisa que permanece inalterada
é o amor que nutrimos.
971
01:16:31,716 --> 01:16:33,677
A manada é isso.
972
01:16:33,760 --> 01:16:37,013
Fazemos parte dela,
mesmo quando estamos longe.
973
01:16:41,142 --> 01:16:42,519
Acreditas nisto?
974
01:16:43,061 --> 01:16:44,271
Os rapazes voltaram.
975
01:16:44,813 --> 01:16:45,855
Outra vez.
976
01:16:46,439 --> 01:16:47,941
E querem almoçar.
977
01:17:45,665 --> 01:17:47,334
Uma coisa é certa.
978
01:17:47,417 --> 01:17:51,546
Com estes dois por aqui,
o Mundo Perdido nunca será igual.
979
01:20:58,400 --> 01:21:03,405
A IDADE DO GELO: AS AVENTURAS DE BUCK
980
01:21:03,488 --> 01:21:05,490
Legendas: Nuno Oliveira