1 00:00:46,129 --> 00:00:47,797 世事常變 2 00:00:48,506 --> 00:00:49,799 那是事實 3 00:00:52,093 --> 00:00:54,512 有人說長毛象從不忘記事情 4 00:00:54,596 --> 00:00:58,475 但隨着年紀漸長 我發現他們有時也會忘記事情 5 00:00:58,558 --> 00:01:04,397 我決定將一切記錄下來 那麼我們家族的歷史,就永不會改變 6 00:01:05,482 --> 00:01:09,402 一切由我那隻時常抱怨的可愛長毛象 文輝而起 7 00:01:09,903 --> 00:01:12,155 他一家被獵人捉走 8 00:01:12,239 --> 00:01:14,407 心碎的他變得很孤單落寞 9 00:01:15,575 --> 00:01:18,662 跟着很有愛心的樹懶森仔出現了 10 00:01:18,745 --> 00:01:20,455 他被家人遺棄 11 00:01:20,538 --> 00:01:25,043 因他有時可說是有點煩 12 00:01:28,672 --> 00:01:31,883 還有那隻叫大阿哥的劍齒虎 13 00:01:31,967 --> 00:01:34,886 他冒死抵抗牠那些凶惡的同伙 14 00:01:34,970 --> 00:01:36,930 這令他無家可歸 15 00:01:37,514 --> 00:01:40,392 當他們需要照顧一位走失了的人類嬰兒 16 00:01:40,475 --> 00:01:43,603 命運安排了風馬牛不相及的這三位 走在一起 17 00:01:43,687 --> 00:01:48,733 在帶着小孩回到家人身邊的過程中 他們自己也成為了親屬 18 00:01:48,817 --> 00:01:51,987 那刻,文輝以為牠是在冰河世紀上 倖存的最後一隻長毛象 19 00:01:52,070 --> 00:01:54,823 他以為自己永遠都無法找到真愛 20 00:01:54,906 --> 00:01:57,826 直到他遇上了我,愛莉 21 00:01:57,909 --> 00:01:59,744 我們感到地動山搖 22 00:02:00,579 --> 00:02:02,872 加起來總共19噸的體重,就會造成此效果 23 00:02:03,665 --> 00:02:08,503 我跟我的哎吔負鼠兄弟阿鼠和阿弟 一齊加入了這族群 24 00:02:10,255 --> 00:02:12,799 我們六位經歷了很多冒險 25 00:02:13,884 --> 00:02:16,928 但每次我們以為要面臨世界末日 26 00:02:17,012 --> 00:02:19,389 那些經歷總是讓我們更親近 27 00:02:19,890 --> 00:02:23,184 甚至我們誤闖過地底迷失世界 28 00:02:23,268 --> 00:02:24,728 當時有恐龍居住在冰層下 29 00:02:27,105 --> 00:02:29,482 我們遇上一隻大無畏鼬鼠阿北 30 00:02:29,566 --> 00:02:33,445 他很大膽、愛冒險又有點古怪 31 00:02:33,528 --> 00:02:35,989 阿鼠和阿弟很想學他 32 00:02:36,489 --> 00:02:38,325 我們現在已找到彼此 33 00:02:38,408 --> 00:02:41,786 我很想留住我們在一起的每個時刻 34 00:02:41,870 --> 00:02:44,414 因為你永不知道改變何時發生 35 00:02:44,497 --> 00:02:49,711 最近,我的兄弟看來有點不安 36 00:02:51,880 --> 00:02:54,174 我急不及待要給牠們看看 37 00:02:55,383 --> 00:02:57,260 阿鼠!阿弟! 38 00:03:02,057 --> 00:03:05,018 這將是我們最極限的表演 39 00:03:10,440 --> 00:03:12,234 極度危險 40 00:03:12,317 --> 00:03:13,860 超級極端危險 41 00:03:13,944 --> 00:03:15,695 危險到不得了 42 00:03:27,749 --> 00:03:29,626 這裏離底部很遠 43 00:03:29,709 --> 00:03:31,753 真的到達底部才說吧 44 00:03:32,420 --> 00:03:34,589 阿鼠!阿弟! 45 00:03:34,673 --> 00:03:37,300 你們最好別在做些危險動作! 46 00:03:38,593 --> 00:03:40,345 我一直在想… 47 00:03:40,428 --> 00:03:42,305 什麼?你幾時開始那樣做? 48 00:03:42,389 --> 00:03:43,390 上星期 49 00:03:43,473 --> 00:03:45,559 你也不通知聲嗎? 50 00:03:45,642 --> 00:03:47,727 為何你要那樣做,阿鼠?為什麼? 51 00:03:48,353 --> 00:03:50,230 我們本該是兄弟 52 00:03:50,313 --> 00:03:51,356 我控制不了自己 53 00:03:51,439 --> 00:03:53,817 我坐在那邊一直想 54 00:03:53,900 --> 00:03:57,112 「你厭倦愛莉一直指示我們怎樣做嗎?」 55 00:03:57,195 --> 00:03:58,405 對 56 00:03:58,488 --> 00:04:01,783 「別在柏油坑浸泡泡浴」 「別用火蟻來漱口」 57 00:04:01,866 --> 00:04:04,995 「別從旁攀爬那三千米高的不穩定冰山」 58 00:04:08,206 --> 00:04:10,917 她的理性忠告令我們窒息 59 00:04:11,751 --> 00:04:14,754 若我們搬走自立門戶會怎樣? 60 00:04:15,672 --> 00:04:17,090 你是說單身貴族洞穴? 61 00:04:17,173 --> 00:04:20,677 不,我想要的是一處 能容下兩個單身漢子的地方 62 00:04:20,760 --> 00:04:22,053 那就更好 63 00:04:22,137 --> 00:04:23,805 試想像吧 64 00:04:41,531 --> 00:04:44,910 兩位!別要我過來找你 65 00:04:47,495 --> 00:04:51,583 看吧,我們是時候成為獨立的負鼠了 66 00:04:58,215 --> 00:05:03,386 我以負鼠自由之名,宣佈擁有這座山! 67 00:05:11,561 --> 00:05:14,397 《冰河世紀:阿北大冒險》 68 00:05:21,696 --> 00:05:22,697 阿鼠! 69 00:05:23,323 --> 00:05:24,574 阿弟! 70 00:05:24,658 --> 00:05:25,867 他們在哪裏? 71 00:05:25,951 --> 00:05:29,663 之所以我認為保持衛生是過譽的 72 00:05:29,746 --> 00:05:33,959 但令我感覺最特別的是你們聆聽我說話 73 00:05:34,042 --> 00:05:37,462 你們真的在聆聽,而且… 74 00:05:47,097 --> 00:05:51,101 嗯…我遲些會做,老婆,我保證 75 00:05:51,184 --> 00:05:53,520 文輝!我們要走了! 76 00:05:58,483 --> 00:06:00,735 冰河雪崩! 77 00:06:01,695 --> 00:06:03,154 好吧! 78 00:06:14,040 --> 00:06:15,250 正! 79 00:06:17,460 --> 00:06:18,628 爽! 80 00:06:28,179 --> 00:06:31,808 我們花了整個春天建造那夏季棲息地! 81 00:06:31,892 --> 00:06:32,934 是整個春天! 82 00:06:33,018 --> 00:06:35,353 你們花了幾秒鐘就破壞一切! 83 00:06:35,437 --> 00:06:36,563 那是個新紀錄 84 00:06:36,646 --> 00:06:39,524 之前我們花了八分鐘破壞秋季棲息地 85 00:06:39,608 --> 00:06:42,694 但為何你要將它建在冰河雪崩之中? 86 00:06:42,777 --> 00:06:44,070 低級錯誤,老兄 87 00:06:45,405 --> 00:06:47,908 大阿哥!由你處置他們吧 88 00:06:49,367 --> 00:06:50,410 是時候了 89 00:06:55,498 --> 00:06:57,709 很好,現在我都有瘋狗症 90 00:06:57,792 --> 00:07:00,837 好的…像家庭成員一樣處理問題吧 91 00:07:00,921 --> 00:07:05,217 文輝,用你表達感情的言語說: 「我感覺…」 92 00:07:05,300 --> 00:07:07,802 來吧,「我感覺…」 93 00:07:08,386 --> 00:07:12,265 我感覺我要將你當提子一樣壓扁 94 00:07:12,349 --> 00:07:14,392 很好,那是重大突破! 95 00:07:14,476 --> 00:07:16,770 好的,看吧,這是場意外 96 00:07:16,853 --> 00:07:18,855 試試找個新地方睡一覺 97 00:07:18,939 --> 00:07:21,024 你明早起來才對他們吵嚷吧 98 00:07:21,107 --> 00:07:22,692 我對石頭吵嚷會更有用 99 00:07:22,776 --> 00:07:26,154 若非她保護你們,你們兩個早就要執包袱 100 00:07:26,821 --> 00:07:31,076 若不是為了她,我們早就去闖蕩世界 101 00:07:31,159 --> 00:07:33,411 對!我們闖蕩世界的能力很強 102 00:07:33,495 --> 00:07:37,415 不,你的氣味才很強 你們只有自己的話肯定生存不了 103 00:07:37,499 --> 00:07:40,126 - 我們想做就做得到 - 對…吧? 104 00:07:40,210 --> 00:07:43,213 - 我就挑戰你們來證明給我看 - 文輝,別鼓勵牠們 105 00:07:43,296 --> 00:07:46,883 我只是說,或者他們的生命 106 00:07:46,967 --> 00:07:49,177 終於到了不再煩我的階段 107 00:07:49,261 --> 00:07:55,225 我是說,他們去找自己的命運吧? 108 00:07:55,308 --> 00:07:57,644 - 誰都不要離開! - 有何不可? 109 00:07:57,727 --> 00:08:01,231 因為你們完全不能照顧自己 110 00:08:01,314 --> 00:08:04,609 你能做到的事,我們差不多都完全做到 111 00:08:04,693 --> 00:08:06,653 你能清理自己的棲息地嗎? 112 00:08:07,237 --> 00:08:08,947 你們可以餵飽自己嗎? 113 00:08:09,030 --> 00:08:11,241 你們懂得保護自己免受獵食者攻擊? 114 00:08:12,450 --> 00:08:15,829 好,繼續說這些吧,我們做的都是重要事 115 00:08:16,329 --> 00:08:17,414 就像這樣 116 00:08:25,213 --> 00:08:26,715 成功得分 117 00:08:26,798 --> 00:08:30,802 就算你們是我兄弟,有時我也希望 118 00:08:30,886 --> 00:08:34,723 你們可以像長毛象多一點,像負鼠少一點 119 00:08:37,976 --> 00:08:40,729 她在侮辱我們的負鼠血統 120 00:08:40,812 --> 00:08:44,149 那對我們來說很重要 121 00:08:44,232 --> 00:08:47,611 受夠了!我再也不想被當作嬰兒看待 122 00:08:47,694 --> 00:08:51,323 我們是時候搬走,在世間留下印記! 123 00:08:51,406 --> 00:08:53,617 我每天都在世間留下印記 124 00:08:53,700 --> 00:08:57,162 例如我提起一隻腳再這樣做 那棵樹就屬於我 125 00:08:57,245 --> 00:08:59,080 還有那棵樹,與及另一棵 126 00:08:59,873 --> 00:09:02,751 還有那塊石頭,以及你的枕頭! 127 00:09:14,930 --> 00:09:16,097 到那邊睡吧 128 00:09:16,181 --> 00:09:18,808 面向另一邊 那麼你的鼻鼾聲就不會整晚吵住我 129 00:09:18,892 --> 00:09:20,227 我沒有打鼻鼾 130 00:09:20,310 --> 00:09:23,271 相信我吧,你鼻鼾聲很大 131 00:09:23,355 --> 00:09:28,151 對,好的 我那樣跟阿鼠與阿弟說話是我不對 132 00:09:28,235 --> 00:09:31,404 只是…一家相處就是很複雜 133 00:09:31,905 --> 00:09:35,742 我們這一群好瘋狂 混合了孤獨精及被遺棄的異類 134 00:09:36,368 --> 00:09:38,370 而那只是我這邊的家族成員 135 00:09:38,453 --> 00:09:41,665 好的,你從沒聽過我投訴 你那邊的家族成員吧 136 00:09:41,748 --> 00:09:43,792 我那邊的家族成員識得照顧自己 137 00:09:45,168 --> 00:09:46,711 對,大阿哥識 138 00:09:48,296 --> 00:09:50,215 而我們都好好照顧森仔 139 00:09:50,715 --> 00:09:54,219 不,你不是要留下一點…為稍後作打算吧 140 00:09:54,302 --> 00:09:56,972 負鼠家族就不會這樣 141 00:09:57,055 --> 00:10:02,519 對,但你有時要讓他們承擔一下後果 我只是說說 142 00:10:02,602 --> 00:10:07,107 怎樣承擔?踢他們走? 你知道他們不能靠自己生存下去 143 00:10:07,190 --> 00:10:08,483 很有趣 144 00:10:08,567 --> 00:10:11,653 或許你最害怕的是,他們不再需要你 145 00:10:11,736 --> 00:10:15,991 或許他們天生的防衛技巧就是詐死 146 00:10:16,908 --> 00:10:18,201 他們是我的兄弟 147 00:10:18,285 --> 00:10:20,954 在我結識你前,他們是我唯一的家屬 148 00:10:21,037 --> 00:10:23,081 他們救過我一命,文輝 149 00:10:48,899 --> 00:10:51,234 負鼠媽媽當我是她的親生女兒 150 00:10:51,860 --> 00:10:53,695 我從未這樣開心過 151 00:11:17,928 --> 00:11:20,597 我終於有家的感覺 152 00:11:36,321 --> 00:11:39,574 我們失去她時,我傷心欲絕 153 00:11:40,075 --> 00:11:43,745 但我知道我兄弟跟我會彼此扶持 154 00:11:46,414 --> 00:11:50,210 姐姐,我估你是我們負鼠家族的領袖了 155 00:12:07,352 --> 00:12:10,021 我也失去了媽媽 156 00:12:10,981 --> 00:12:13,858 技術上是她搬走了,且沒留下聯絡地址 157 00:12:13,942 --> 00:12:15,318 但我在這裏找到文輝 158 00:12:15,402 --> 00:12:18,029 然後大阿哥過來想殺死我們時 159 00:12:18,113 --> 00:12:20,156 我就知道我們是命中注定成為一家 160 00:12:20,699 --> 00:12:23,118 森仔,你不是有其他地方睡覺嗎? 161 00:12:23,201 --> 00:12:24,578 你不是嗎? 162 00:13:25,597 --> 00:13:28,141 我們不能沒說再見就離開 163 00:13:32,812 --> 00:13:36,816 再見,姐姐,我們是時候創造自己的命運 164 00:13:36,900 --> 00:13:39,194 或甚至創造自己的午餐 165 00:13:39,736 --> 00:13:41,446 我們可能再也見不到你 166 00:14:18,733 --> 00:14:19,818 你聽到嗎? 167 00:14:20,777 --> 00:14:23,822 什麼…我什麼都聽不到 168 00:14:23,905 --> 00:14:27,826 對,太靜了,沒東西破爛,也沒發生打鬥 169 00:14:27,909 --> 00:14:29,703 那只代表一件事 170 00:14:29,786 --> 00:14:32,706 他們不在,牠們執了包袱離家 171 00:14:32,789 --> 00:14:34,332 他們沒什麼包袱 172 00:14:34,416 --> 00:14:35,417 就是了 173 00:14:35,500 --> 00:14:38,128 噢,你今次不會有好日子過 174 00:14:38,628 --> 00:14:42,632 文輝,我的弟弟現在流連野外 這全都是你的錯 175 00:14:42,716 --> 00:14:43,717 什麼,我的錯? 176 00:14:43,800 --> 00:14:47,304 是你激發他們要試試自己生活 177 00:14:47,387 --> 00:14:49,472 換句說話,即是送他們去死 178 00:14:49,556 --> 00:14:50,640 多謝幫口,森仔 179 00:14:50,724 --> 00:14:53,268 別客氣,老友,我總是在背後支持你 180 00:14:53,351 --> 00:14:54,477 別擔心,老婆 181 00:14:54,561 --> 00:14:58,398 若阿鼠和阿弟有麻煩,他們會找方法回來 182 00:14:58,481 --> 00:14:59,691 找方法回來? 183 00:14:59,774 --> 00:15:01,943 他們唯一比生存技能更差的技能 184 00:15:02,027 --> 00:15:03,653 就是他們的方向感 185 00:15:03,737 --> 00:15:05,614 他們的算術也不好 186 00:15:05,697 --> 00:15:07,282 來吧,我們要去找他們 187 00:15:10,869 --> 00:15:15,707 他們也全沒音樂感,扮雀叫很難聽 188 00:15:21,504 --> 00:15:24,591 老兄,我們自己生活正到爆 189 00:15:24,674 --> 00:15:27,844 我們什麼也不用擔心,因為我們有九條命 190 00:15:27,928 --> 00:15:30,430 離譜,大家都知道那是狗狗 191 00:15:31,014 --> 00:15:32,641 那麼,我們有多少條命? 192 00:15:32,724 --> 00:15:34,559 我忘記了,不是四條就是十一條 193 00:15:38,730 --> 00:15:41,149 命運在等着我們! 194 00:15:45,862 --> 00:15:47,447 命運令我們很痛! 195 00:15:53,870 --> 00:15:55,372 我們之前來過嗎? 196 00:15:55,872 --> 00:15:58,041 這裏看來有點眼熟 197 00:15:58,124 --> 00:16:01,002 這裏通往地底迷失世界嗎? 198 00:16:01,628 --> 00:16:04,339 那是我們到過最刺激的地方! 199 00:16:04,881 --> 00:16:08,218 也是最危險之地 你覺得我們找到路去嗎? 200 00:16:08,718 --> 00:16:10,887 憑我們那無敵方向感? 201 00:16:11,555 --> 00:16:14,516 拜託吧,向地底迷失世界進發! 202 00:16:16,768 --> 00:16:17,936 掘頭路 203 00:16:18,770 --> 00:16:20,146 向地底迷失世界進發! 204 00:16:36,705 --> 00:16:39,332 情況很絕望,看來我們永遠也找不到 205 00:16:40,375 --> 00:16:41,376 找到了! 206 00:16:48,300 --> 00:16:50,969 愛莉說過我們永遠也別回去那裏 207 00:16:58,560 --> 00:17:01,479 你在想我在想的事情嗎? 208 00:17:02,647 --> 00:17:05,650 - 向地底迷失世界進發! - 向地底迷失世界進發! 209 00:17:15,827 --> 00:17:19,289 我聞到哺乳類動物的味道 210 00:17:31,635 --> 00:17:32,719 零食時間 211 00:17:41,937 --> 00:17:44,439 你有口氣,兄弟,你要多點刷牙 212 00:17:47,067 --> 00:17:49,236 我想我剛吞掉亞當的蘋果 213 00:17:53,823 --> 00:17:56,493 我們其中一個犧牲自己 另一個就能逃脫 214 00:17:56,576 --> 00:17:58,286 好主意!我推薦你! 215 00:18:06,878 --> 00:18:08,213 險過剃頭 216 00:18:10,006 --> 00:18:12,425 阿鼠,這跟我記憶中的一樣! 217 00:18:18,431 --> 00:18:21,643 我一直覺得驚訝,這裏竟然有一整個世界 218 00:18:21,726 --> 00:18:23,019 就在我們的腳下 219 00:18:23,103 --> 00:18:25,522 還有一隻大蜘蛛在我們的頭上 220 00:18:39,786 --> 00:18:41,580 我們死定了! 221 00:18:41,663 --> 00:18:45,083 對!然後我們就只剩下三條或十條命仔! 222 00:18:46,877 --> 00:18:49,129 你記得「自立生活」這件事嗎? 223 00:18:49,212 --> 00:18:51,089 我開始懷疑我們的決定! 224 00:18:51,172 --> 00:18:53,633 這是完美時機去懷疑自己 225 00:19:02,267 --> 00:19:05,562 我記得這哥仔,他對負鼠敏感 226 00:19:16,323 --> 00:19:17,616 你好,兩位! 227 00:19:17,699 --> 00:19:19,159 - 阿北! - 阿北? 228 00:19:20,327 --> 00:19:22,871 沒錯!狂野阿北在為你服務 229 00:19:22,954 --> 00:19:24,289 我們的英雄! 230 00:19:24,873 --> 00:19:26,708 地底迷失世界的傳奇! 231 00:19:26,791 --> 00:19:28,335 鼬鼠魔法師! 232 00:19:28,418 --> 00:19:29,920 我的完美伙伴! 233 00:19:30,420 --> 00:19:32,797 你作風總是這麼神秘又奇怪,阿北 234 00:19:32,881 --> 00:19:34,090 但主要是奇怪 235 00:19:34,174 --> 00:19:35,383 多謝你們來探我 236 00:19:35,467 --> 00:19:38,345 其他成員也會從天上跌下來嗎? 237 00:19:38,428 --> 00:19:41,056 我認為我接不住長毛象,最多能接住一隻 238 00:19:42,807 --> 00:19:45,310 求救…我們要緊急降落! 239 00:19:52,400 --> 00:19:53,818 我是你的機長 240 00:19:53,902 --> 00:19:57,530 請將你的鬍鬚與屁股長期保留在翼龍之內 241 00:20:05,163 --> 00:20:06,998 - 阿北! - 是裂縫! 242 00:20:16,508 --> 00:20:19,886 你們挑錯了時機來熱帶旅行,老友 243 00:20:19,970 --> 00:20:22,973 有隻叫柯臣的恐龍剛逃出了放逐地帶 244 00:20:23,056 --> 00:20:26,101 他很想統治地底迷失世界 245 00:20:26,184 --> 00:20:27,894 現在有幾隻速龍做他的爪牙 246 00:20:27,978 --> 00:20:31,356 他成功的話,沒哺乳類動物能獨善其身 247 00:20:31,940 --> 00:20:33,942 好在我不是哺乳類動物 248 00:20:34,025 --> 00:20:35,777 - 你是哺乳類動物 - 抱歉,老友 249 00:20:35,860 --> 00:20:37,862 看來你運氣不太好 250 00:20:37,946 --> 00:20:39,030 你也是哺乳類動物 251 00:20:39,114 --> 00:20:40,198 沒可能 252 00:20:40,282 --> 00:20:42,826 兩隻負鼠同時是哺乳動物的機會有多高? 253 00:20:42,909 --> 00:20:46,788 那會跟你們成為速龍點心的機會一樣高 254 00:20:46,871 --> 00:20:48,665 除非我救走你們 255 00:20:56,882 --> 00:20:58,091 我要去餵彭妮露比 256 00:20:59,885 --> 00:21:02,804 牠需要能量,給牠吃這些草莓就可以 257 00:21:03,305 --> 00:21:06,182 白蓮達,退後吧,牠們是我的朋友 258 00:21:07,017 --> 00:21:08,310 白蓮達 259 00:21:09,102 --> 00:21:10,770 吐出來 260 00:21:12,147 --> 00:21:13,940 吐出來 261 00:21:17,611 --> 00:21:19,112 到目前為止,今天是最美好! 262 00:21:19,195 --> 00:21:22,032 現在告訴我 是什麼風吹你們來到我的世界? 263 00:21:22,115 --> 00:21:23,199 我們搬走了 264 00:21:23,283 --> 00:21:25,577 對,我們現在夠成熟 265 00:21:25,660 --> 00:21:26,953 真的嗎? 266 00:21:27,037 --> 00:21:29,706 首先,愛莉總是「 囉囉唆唆…」 267 00:21:29,789 --> 00:21:32,250 文輝又經常「咿咿哦哦…」 268 00:21:32,876 --> 00:21:34,336 對,這聽來很像他 269 00:21:34,419 --> 00:21:35,754 大阿哥亦整天… 270 00:21:36,922 --> 00:21:38,298 你知道他個性吧 271 00:21:38,381 --> 00:21:40,467 愛莉就說:「我不喜歡這樣」 272 00:21:40,550 --> 00:21:43,136 「但我認為時候到了,祝你們好運」 273 00:21:43,220 --> 00:21:46,681 她之後擁抱我們,森仔則在搲痕 再經歷連串事件後我們就來了! 274 00:21:46,765 --> 00:21:49,768 你意思是愛莉批准 275 00:21:49,851 --> 00:21:52,103 讓你們以身犯險? 276 00:21:52,187 --> 00:21:53,688 對,就是了 277 00:21:55,106 --> 00:21:57,150 好吧…我們偷走出來 278 00:21:58,610 --> 00:22:00,111 你試試給他那眼神瞪着吧 279 00:22:03,573 --> 00:22:06,034 我招認了!什麼都會講! 280 00:22:07,035 --> 00:22:09,246 我要帶你們回去,老友 281 00:22:09,329 --> 00:22:11,331 只有我才能對付柯臣 282 00:22:11,414 --> 00:22:14,584 但若要照顧你們的話,我就應付不來 283 00:22:14,668 --> 00:22:19,673 但我們來是為了過 跟你一樣的冒險生活,阿北 284 00:22:19,756 --> 00:22:22,425 你們是最難以立足大自然世界的動物 285 00:22:22,509 --> 00:22:25,136 而這地方非常危險 286 00:22:25,220 --> 00:22:27,639 嘩,聽來我們跟這地方最合襯 287 00:22:36,690 --> 00:22:38,400 我很快回來,靚女 288 00:22:39,693 --> 00:22:41,152 阿北,別送我們回去 289 00:22:41,736 --> 00:22:43,697 對…我們想留低陪你玩 290 00:22:43,780 --> 00:22:45,323 拜託,我們很獨立 291 00:22:45,407 --> 00:22:46,658 我們兩個都是 292 00:22:46,741 --> 00:22:47,784 一齊時 293 00:22:48,285 --> 00:22:51,705 這塊大石本不該在此,怎會這樣? 294 00:22:52,205 --> 00:22:53,582 你認為呢? 295 00:22:53,665 --> 00:22:54,833 我怎麼知道? 296 00:22:54,916 --> 00:22:59,212 真難以置信,你的無知令人驚嘆 297 00:22:59,296 --> 00:23:02,048 別用那語氣跟我說話,石仔 298 00:23:02,132 --> 00:23:04,509 現在我要你立即滾開 299 00:23:05,552 --> 00:23:07,512 我不認為是這塊大石在說話 300 00:23:07,596 --> 00:23:10,390 不會再說了,我明顯嚇窒了它 301 00:23:10,473 --> 00:23:13,810 看來大石先生有姿勢無實際 302 00:23:13,894 --> 00:23:15,687 嘩,好的,說夠吧 303 00:23:16,521 --> 00:23:18,023 我再忍不了 304 00:23:18,106 --> 00:23:21,026 我在這邊,你這隻將要受死的鼬鼠 305 00:23:21,985 --> 00:23:24,446 看着我吧,用你的小眼睛看清楚 306 00:23:26,364 --> 00:23:27,532 柯臣 307 00:23:28,783 --> 00:23:30,201 阿北 308 00:23:30,285 --> 00:23:31,411 阿弟 309 00:23:32,412 --> 00:23:33,872 阿鼠 310 00:23:33,955 --> 00:23:36,666 我聽說你回來了,但怎樣做到的? 311 00:23:37,167 --> 00:23:39,211 沒誰能逃出熔岩島 312 00:23:39,294 --> 00:23:42,422 沒幾個擁有我這般非凡的智慧 313 00:23:42,505 --> 00:23:46,218 但比起你的自大與焦慮感 那是叫小巫見大巫 314 00:23:46,301 --> 00:23:48,220 為何你要堵塞出口,柯臣? 315 00:23:48,303 --> 00:23:51,765 沒什麼原因 只想隔絕像你一樣污穢的動物 316 00:23:51,848 --> 00:23:56,978 以免你的毛髮和鮮血入來 污染我們的生態系統 317 00:23:57,062 --> 00:24:02,067 地底迷失世界是為絕種動物而設! 恐龍話事,哺乳類別多事 318 00:24:02,651 --> 00:24:04,110 沒錯,你所言甚是 319 00:24:04,986 --> 00:24:07,030 等等,恐龍不會說話 320 00:24:07,113 --> 00:24:09,491 他們只會像蠢材一樣咆哮與大叫 321 00:24:09,574 --> 00:24:12,327 說得好,那真的很好笑… 322 00:24:12,410 --> 00:24:14,204 恐龍腦袋非常小 323 00:24:14,287 --> 00:24:16,373 那說話我聽了過百萬次 324 00:24:16,456 --> 00:24:19,209 你們覺得這腦袋很小嗎? 325 00:24:19,292 --> 00:24:21,503 天啊,那腦袋超大! 326 00:24:21,586 --> 00:24:23,672 真的,那有如行星一樣大 327 00:24:23,755 --> 00:24:26,299 令我驚訝的是,旁邊竟沒衛星繞着轉 328 00:24:26,841 --> 00:24:30,345 那些說話曾很傷我心,我以為自己很古怪 329 00:24:30,428 --> 00:24:35,684 之後才知道我腦袋這樣大 令我成為世上最聰明的生物! 330 00:24:36,601 --> 00:24:39,437 你知道什麼最好笑?你才是那笑柄 331 00:24:39,521 --> 00:24:42,274 個個都嘲笑我的腦袋 332 00:24:42,357 --> 00:24:45,151 但我單憑它就報復成功 333 00:24:45,860 --> 00:24:48,154 冰層下的世界由我主宰! 334 00:24:48,697 --> 00:24:52,450 今次連你也阻不了我,阿北乜生 335 00:24:54,953 --> 00:24:56,496 是阿北先生 336 00:24:58,665 --> 00:25:00,417 儘管個個都叫我阿北 337 00:25:00,500 --> 00:25:02,711 「阿北乜生」根本不算是個稱呼 338 00:25:02,794 --> 00:25:06,631 那就像我叫你「柯野臣」一樣 339 00:25:07,215 --> 00:25:11,553 怎麼也好,阿北仔,現在我請了打手 340 00:25:11,636 --> 00:25:14,306 比賽昇華到新層次 341 00:25:15,432 --> 00:25:17,309 有比賽玩嗎? 342 00:25:18,935 --> 00:25:20,228 看清楚吧 343 00:25:25,650 --> 00:25:27,652 看吧,他們已經歸西 344 00:25:28,194 --> 00:25:29,905 沒人想吃死負鼠肉 345 00:25:29,988 --> 00:25:32,532 肉質太韌,口感像有毛的香口膠 346 00:25:32,616 --> 00:25:33,617 好吧 347 00:25:33,700 --> 00:25:35,285 我清楚見到你們在呼吸 348 00:25:35,368 --> 00:25:38,663 看…就在那裏,連這些蠢材也看穿你們 349 00:25:40,415 --> 00:25:43,001 是時候吃負鼠當野餐! 350 00:25:52,093 --> 00:25:55,222 下次再比試吧,我的大頭綠鬣蜥 351 00:26:04,189 --> 00:26:07,442 沒人比柯臣更聰明! 352 00:26:08,151 --> 00:26:10,779 現在我們玩一個小遊戲叫作 353 00:26:10,862 --> 00:26:12,906 「整死鼬鼠」 354 00:26:12,989 --> 00:26:16,034 意思是,搞掂阿北! 355 00:26:17,452 --> 00:26:19,371 天啊! 356 00:26:19,454 --> 00:26:21,915 分清楚河漢界,我是怎樣教你們的? 357 00:26:22,582 --> 00:26:24,876 還有你!別模仿我! 358 00:26:34,928 --> 00:26:38,056 這裏不安全,靚女,天黑前快走吧 359 00:26:40,058 --> 00:26:41,309 萬事小心 360 00:26:45,897 --> 00:26:46,982 下一步怎樣,阿北? 361 00:26:47,482 --> 00:26:48,984 已經準備好 362 00:27:14,593 --> 00:27:16,469 阿北的單身貴族洞穴 363 00:27:18,179 --> 00:27:19,514 嘩 364 00:27:20,932 --> 00:27:22,893 這就像負鼠的天堂 365 00:27:23,602 --> 00:27:26,313 等等,我要給青瓜付保姆費 366 00:27:27,564 --> 00:27:31,234 阿鼠,若我們在此跟阿北住不是很爽嗎? 367 00:27:31,318 --> 00:27:33,194 我知我說過會外出三小時 368 00:27:33,278 --> 00:27:35,572 但結果只是兩小時 你什麼都沒做的那個鐘頭 369 00:27:35,655 --> 00:27:36,990 我不會認帳 370 00:27:37,073 --> 00:27:39,576 - 這裏設備齊全 - 我會計你三小時 371 00:27:39,659 --> 00:27:41,745 你以沙律小偷來說,好懂得討價還價 372 00:27:41,828 --> 00:27:45,248 好,希望你沒花掉所有時間跟你男友傾偈 373 00:27:47,042 --> 00:27:48,543 你記得我女兒嗎? 374 00:27:48,627 --> 00:27:50,003 啡啡! 375 00:27:50,503 --> 00:27:54,841 它變得這麼又大又圓,又大個… 376 00:27:54,925 --> 00:27:56,426 他們是你的負鼠叔叔 377 00:27:56,927 --> 00:27:59,679 它當年很幼小,所以認不得你們 378 00:27:59,763 --> 00:28:01,181 也因為它是個南瓜 379 00:28:01,264 --> 00:28:05,685 阿北,我知你獨自跟你的新鮮女兒一起住 380 00:28:05,769 --> 00:28:08,647 但加多幾位室友不是更好嗎? 381 00:28:08,730 --> 00:28:10,190 免費幫你照顧南瓜 382 00:28:10,273 --> 00:28:11,983 我們比青瓜收費更便宜 383 00:28:12,067 --> 00:28:15,654 抱歉,老友,我獨來獨往,不能有負累 384 00:28:15,737 --> 00:28:18,198 在我成功制止柯臣前,你們可暫住這裏 385 00:28:18,281 --> 00:28:20,951 但之後我會找方法送你們回家 386 00:28:21,034 --> 00:28:23,578 或許我們能幫你對付柯臣 387 00:28:23,662 --> 00:28:25,413 兄弟,擊掌! 388 00:28:37,384 --> 00:28:38,677 阿鼠! 389 00:28:38,760 --> 00:28:39,803 阿弟! 390 00:28:40,303 --> 00:28:44,391 我不是要說晦氣話 但他們已離開了一段時間 391 00:28:44,474 --> 00:28:47,477 這刻我們應開始找殘骸吧? 392 00:28:48,895 --> 00:28:51,523 我誠意收回那問題 393 00:28:52,148 --> 00:28:54,818 你這追蹤神器,聞到牠們的氣味嗎? 394 00:28:54,901 --> 00:28:58,738 你身上之外,聞不到什麼臭味 所以還沒有 395 00:28:59,906 --> 00:29:04,077 文輝,他們獨自在外邊飢寒交迫 大概已很害怕 396 00:29:04,160 --> 00:29:06,871 別擔心,我們會找到他們 397 00:29:06,955 --> 00:29:10,000 因為若找不到他們,我定會想殺死他們 398 00:29:11,293 --> 00:29:13,587 那是個譬喻,而且… 399 00:29:21,928 --> 00:29:24,514 你已窮途末路,柯臣! 400 00:29:25,265 --> 00:29:28,184 或者該叫你柯野臣 401 00:29:35,400 --> 00:29:38,904 那麼你要怎樣打敗柯野臣這位兄台? 402 00:29:38,987 --> 00:29:40,739 問得好,阿鼠 403 00:29:40,822 --> 00:29:43,158 - 我是阿弟,較俊朗那位 - 好 404 00:29:43,241 --> 00:29:45,452 以往柯臣一個已很難應付 405 00:29:45,535 --> 00:29:47,370 因為現在牠身邊還有受過訓練的速龍 406 00:29:47,454 --> 00:29:50,457 要打敗牠將有點難度 407 00:29:50,540 --> 00:29:52,125 無論如何,為何牠這麼可惡? 408 00:29:52,208 --> 00:29:53,585 另一個好問題,阿弟 409 00:29:53,668 --> 00:29:55,462 我是阿鼠,另一位俊男 410 00:29:55,545 --> 00:29:59,925 柯臣年少時,總是因為他的大頭而被取笑 他很缺乏安全感 411 00:30:00,008 --> 00:30:02,302 他的頭變得越來越大,同時他的腦袋也是 412 00:30:02,385 --> 00:30:05,305 他認為這是他最具優勢的強項 413 00:30:05,388 --> 00:30:09,226 但他開始相信自己比其他生物更了不起 414 00:30:09,309 --> 00:30:11,186 我嘗試給他證明眾生平等 415 00:30:11,269 --> 00:30:14,231 我甚至邀請他加入我們這團隊 416 00:30:16,566 --> 00:30:18,568 我們建立了這個水坑 417 00:30:18,652 --> 00:30:22,072 讓各物種能和平共存 418 00:30:23,198 --> 00:30:25,533 我的團隊矢志保護這地方 419 00:30:25,617 --> 00:30:28,912 確保各類動物能和諧生活 420 00:30:32,457 --> 00:30:34,084 像超級英雄聯盟嗎? 421 00:30:34,167 --> 00:30:37,420 我不會說成是「超級英雄」 422 00:30:37,504 --> 00:30:40,465 但總之我不會制止你這樣說 423 00:30:41,675 --> 00:30:43,426 柯臣拒絕了我的邀請 424 00:30:46,096 --> 00:30:47,681 他不相信大家能和諧共存 425 00:30:47,764 --> 00:30:51,059 他相信一個強者當道的世界 426 00:30:53,395 --> 00:30:56,481 你能重複一次嗎?我耳仔有棉花糖 427 00:30:57,065 --> 00:30:58,775 我說… 428 00:30:58,858 --> 00:31:00,443 柯臣相信這個世界 429 00:31:00,527 --> 00:31:04,614 是由強者當道,而他將主宰一切 430 00:31:05,991 --> 00:31:11,371 因為我想制止他,他就設陷阱想消滅我 431 00:31:25,552 --> 00:31:27,178 那天我們打敗了柯臣 432 00:31:29,014 --> 00:31:30,348 但付出尋重代價 433 00:31:35,186 --> 00:31:37,606 為了地底迷失世界的安全,我們放逐柯臣 434 00:31:37,689 --> 00:31:39,524 到一個叫熔岩島的地方 435 00:31:40,233 --> 00:31:41,818 那邊環境不太好 436 00:31:43,528 --> 00:31:46,031 我們以為給柯臣一點獨處時間 437 00:31:46,114 --> 00:31:47,574 他就會洗心革面 438 00:31:47,657 --> 00:31:49,743 但他心腸竟變得更硬 439 00:31:49,826 --> 00:31:52,579 他很執着要報復 440 00:31:52,662 --> 00:31:54,748 我們不知道他有同伴 441 00:31:58,793 --> 00:32:01,713 我們不清楚他如何掙扎求存 或之後發生了何事 442 00:32:18,313 --> 00:32:20,357 你鍾意玩火嗎? 443 00:32:20,857 --> 00:32:24,611 我們只知道柯臣用某方法逃出熔岩島 444 00:32:24,694 --> 00:32:27,113 還有幾隻速龍聽他指揮 445 00:32:31,952 --> 00:32:33,119 坐下 446 00:32:34,579 --> 00:32:35,914 站着 447 00:32:38,124 --> 00:32:39,918 向我叩頭 448 00:32:45,382 --> 00:32:50,136 蠢材,小小火焰就令你們唯命是從 449 00:32:50,720 --> 00:32:54,015 地底迷失世界終要屬於我 450 00:32:56,142 --> 00:32:58,270 然後他自由了 451 00:33:00,355 --> 00:33:01,481 跟着怎麼了? 452 00:33:02,816 --> 00:33:05,527 然後你們就出現,還爭點丟掉命仔 453 00:33:06,111 --> 00:33:07,612 好啊,我們在故事中出現! 454 00:33:13,076 --> 00:33:15,245 好吧,兩位,要熄燈了 455 00:33:16,621 --> 00:33:19,541 阿北,你可以跟我們多說說 超級英雄團隊的事嗎? 456 00:33:21,042 --> 00:33:23,795 不,那是另一晚才講的故事 457 00:34:51,883 --> 00:34:53,426 我要喊出來了! 458 00:35:06,314 --> 00:35:07,607 那是什麼氣味? 459 00:35:08,525 --> 00:35:10,527 對啊,是臭屁 460 00:35:10,610 --> 00:35:11,653 你的嗎? 461 00:35:12,529 --> 00:35:14,614 阿思 462 00:35:23,039 --> 00:35:24,416 阿北 463 00:35:24,958 --> 00:35:26,209 阿北? 464 00:35:26,293 --> 00:35:27,460 阿北? 465 00:35:28,128 --> 00:35:29,254 阿北? 466 00:35:31,464 --> 00:35:33,133 負鼠啊… 467 00:35:33,216 --> 00:35:35,218 臭屁對我們沒影響,老兄 468 00:35:35,302 --> 00:35:36,845 我們以前覺得那很臭 469 00:35:40,557 --> 00:35:42,350 找這個嗎? 470 00:35:51,985 --> 00:35:53,403 嘩 471 00:35:53,486 --> 00:35:55,739 阿思,是你嗎? 472 00:35:56,239 --> 00:35:58,366 總要有誰救你條命 473 00:36:02,579 --> 00:36:03,705 所以我自薦了 474 00:36:03,788 --> 00:36:05,540 等等,啡啡怎麼了? 475 00:36:05,624 --> 00:36:07,876 它沒事,我讓它跟青瓜待在一起 476 00:36:07,959 --> 00:36:10,587 好,青瓜識空手道 477 00:36:11,171 --> 00:36:14,799 兄台,你知啡啡是個南瓜吧? 478 00:36:14,883 --> 00:36:17,928 是的,我也知道阿北有表親是個松果 479 00:36:18,011 --> 00:36:19,429 噢,是菲臘 480 00:36:19,512 --> 00:36:22,140 阿北,你的勁爆臭鼬鼠朋友是誰? 481 00:36:22,224 --> 00:36:25,268 我不是臭鼬鼠,兩位,我是非洲艾虎 482 00:36:25,352 --> 00:36:26,811 有何分別? 483 00:36:27,395 --> 00:36:30,440 分別為我是隻有任務在身的哺乳類動物 484 00:36:30,941 --> 00:36:33,902 要把平等與公義帶到地底迷失世界 485 00:36:35,070 --> 00:36:37,155 而且臭鼬鼠的尾巴比我們短一點 486 00:36:37,239 --> 00:36:38,657 她絕對是隻臭鼬鼠 487 00:36:38,740 --> 00:36:41,368 一隻身份神秘的臭鼬鼠! 488 00:36:41,451 --> 00:36:43,078 勁 489 00:36:43,161 --> 00:36:45,622 我…好了,是的 490 00:36:45,705 --> 00:36:47,540 你們能理解就好 491 00:36:48,833 --> 00:36:50,835 來吧,那些蠢材要醒過來了 492 00:36:50,919 --> 00:36:55,257 - 我們會跟着你周圍去 - 飛天遁地、落油鑊、入火山 493 00:36:58,301 --> 00:36:59,761 我喜歡你的新朋友 494 00:37:01,555 --> 00:37:02,973 他們令我覺得自己很聰明 495 00:37:03,056 --> 00:37:04,808 別擔心,他們所缺乏的智慧 496 00:37:04,891 --> 00:37:07,310 會由超級笨拙行為彌補 497 00:37:08,603 --> 00:37:11,022 阿北,我們有些事情還未搞清楚 498 00:37:11,606 --> 00:37:15,277 我是說,看吧 我知我們有時看對方不順眼 499 00:37:15,360 --> 00:37:17,821 就我而言,只有一隻眼看你不順 500 00:37:17,904 --> 00:37:23,076 放鬆點,我來這裏的原因 比我們之間的事關更重大 501 00:37:23,910 --> 00:37:29,040 若我們阻止不了柯臣 他會摧毀我們努力所建立的和諧 502 00:37:29,708 --> 00:37:32,752 若由他話事,地底迷失世界就會… 503 00:37:33,920 --> 00:37:34,921 玩完 504 00:37:37,382 --> 00:37:38,508 對 505 00:37:39,551 --> 00:37:42,012 便會失去地底迷失世界 506 00:37:42,095 --> 00:37:44,222 那會令大家很迷惑又傷感 507 00:37:44,723 --> 00:37:46,850 要重新組隊了嗎? 508 00:37:46,933 --> 00:37:48,351 你同我收聲吧! 509 00:37:48,435 --> 00:37:50,103 我以為你們兩個已互不揪睬 510 00:37:50,186 --> 00:37:51,396 我們和好如初 511 00:37:51,897 --> 00:37:54,858 不,阿左,我們不會重新組隊 512 00:37:55,358 --> 00:37:57,736 一成功制止柯臣,我就會離開 513 00:37:57,819 --> 00:37:59,487 那臭鼬鼠很愛玩神秘 514 00:37:59,571 --> 00:38:01,698 他們不常待在一起 515 00:38:01,781 --> 00:38:03,909 當然牠們的強勁氣味總是散不去 516 00:38:15,587 --> 00:38:18,715 不…我個頭沒那麼大,絕對不合比例 517 00:38:19,799 --> 00:38:21,718 - 我知道你在那裏 - 我知道你在那裏 518 00:38:22,219 --> 00:38:24,012 我叫過你別模仿我吧? 519 00:38:24,679 --> 00:38:27,891 你…這麼斗膽 520 00:38:28,391 --> 00:38:30,518 別模仿我! 521 00:38:33,271 --> 00:38:34,981 我該跟那些飛鳥合作 522 00:38:41,738 --> 00:38:44,574 很明顯你們兩個不足以完成任務 523 00:38:45,367 --> 00:38:48,411 是時候增強我團隊的實力 524 00:38:48,495 --> 00:38:50,080 我跟着要做的事 525 00:38:50,163 --> 00:38:53,583 將會摧毁你一直以來的努力,阿北乜生 526 00:38:55,752 --> 00:38:57,170 別讓我見到你! 527 00:38:58,797 --> 00:39:01,091 你怎知那些速龍會發動攻擊? 528 00:39:01,174 --> 00:39:03,593 不幸地,柯臣一直追蹤着你 529 00:39:03,677 --> 00:39:05,929 幸運地,我一直在追蹤柯臣 530 00:39:07,806 --> 00:39:10,517 我估要靠你們阻止他了 531 00:39:10,600 --> 00:39:12,978 兩位超級英雄再度聯手! 532 00:39:13,061 --> 00:39:15,647 狂野阿北與臭鼬奇俠 533 00:39:15,730 --> 00:39:18,191 我真的不相信 你竟跟他們說我們是超級英雄 534 00:39:18,275 --> 00:39:21,236 我永遠也不會那樣說,是他們說起的 535 00:39:21,319 --> 00:39:23,488 你倆一定合作無間! 536 00:39:23,572 --> 00:39:26,533 只有我們同意對方說話的時候才會 但那從未發生過 537 00:39:26,616 --> 00:39:27,993 這點我很同意 538 00:39:28,076 --> 00:39:29,369 有什麼問題,阿北? 539 00:39:29,452 --> 00:39:32,330 她的超級噴霧非常犀利 540 00:39:32,414 --> 00:39:34,291 說起來,你的超能力又是什麼? 541 00:39:34,916 --> 00:39:38,420 一個超級英雄最重要的不是超能力 542 00:39:41,089 --> 00:39:43,341 是機智和勇氣 543 00:39:43,842 --> 00:39:46,469 對,沒超能力的人總是這樣說 544 00:39:47,137 --> 00:39:48,889 無論如何,繼續依計行事 545 00:39:49,431 --> 00:39:52,475 我們要應付一個超級自大狂 546 00:39:52,559 --> 00:39:55,395 對,我們還要制止柯臣 547 00:40:00,984 --> 00:40:04,487 這是我預計中最差的情況 他們的目標是水坑! 548 00:40:13,747 --> 00:40:18,752 天啊,柯臣要讓速龍大吃哺乳類動物放題 549 00:40:22,547 --> 00:40:24,424 好了,計劃如下 550 00:40:25,217 --> 00:40:26,718 沒時間計劃了 551 00:40:27,302 --> 00:40:29,971 總會有時間計… 552 00:40:30,055 --> 00:40:32,933 好了,他已聽不到我說話了 553 00:40:43,193 --> 00:40:44,194 喂 554 00:40:45,904 --> 00:40:49,241 各位,我們正面臨重大威脅! 555 00:40:49,866 --> 00:40:51,785 果味飲品又缺貨了? 556 00:40:51,868 --> 00:40:54,955 這裏要清場,大家有秩序疏散 557 00:40:55,038 --> 00:40:58,708 兩個跟兩個、一個跟三個、五個跟九個 558 00:41:07,467 --> 00:41:09,135 不,仍是飛不起 559 00:41:16,810 --> 00:41:17,852 不要! 560 00:41:20,105 --> 00:41:21,481 走吧… 561 00:41:29,447 --> 00:41:32,534 我阿北是時候要狂野一番! 562 00:41:36,871 --> 00:41:38,123 你為何要那樣做? 563 00:41:38,707 --> 00:41:39,749 看吧! 564 00:41:47,507 --> 00:41:51,386 阿北!天啊,我有個驚喜給你 565 00:41:52,178 --> 00:41:53,346 看呀! 566 00:42:00,103 --> 00:42:02,814 他做到了,成功建立一支軍隊 567 00:42:03,315 --> 00:42:05,734 我不想參加這種派對 568 00:42:06,234 --> 00:42:07,611 我們要離開這裏 569 00:42:23,543 --> 00:42:25,879 我會來找你,阿北仔! 570 00:42:25,962 --> 00:42:28,798 下次你再也逃不掉! 571 00:42:28,882 --> 00:42:31,843 你沒法永遠保護那班哺乳類動物,阿北 572 00:42:31,927 --> 00:42:35,597 我的新速龍軍隊一定找到你 573 00:42:36,181 --> 00:42:38,308 現在我們真的需要一個計劃 574 00:42:39,684 --> 00:42:44,439 若你繼續我行我素,又不想清楚 我們永遠也不能打敗柯臣 575 00:42:44,522 --> 00:42:48,526 較重要的問題是,「阿思」有何意思? 576 00:42:49,569 --> 00:42:52,113 你真可愛,別扯開話題,好嗎? 577 00:42:52,197 --> 00:42:54,741 我們完全不是對手 578 00:42:54,824 --> 00:42:58,745 若要打敗柯臣,我們就需要一大班幫手 579 00:42:59,746 --> 00:43:03,708 你看到嗎?我很同意阿思所說 我們需要一班幫手 580 00:43:03,792 --> 00:43:06,962 只有一種生物能應付這重任 581 00:43:10,131 --> 00:43:14,886 你聽到他說嗎?他說「我們」! 他認為我們平起平坐 582 00:43:16,513 --> 00:43:18,056 其實,我想他指的是… 583 00:43:20,350 --> 00:43:22,269 絕對是平起平坐,你估中了 584 00:43:22,936 --> 00:43:27,107 還有,名字的事情嗎? 就是阿思,沒特別意思 585 00:43:28,066 --> 00:43:29,734 好,我不相信你 586 00:43:36,533 --> 00:43:38,660 我的骨頭船 587 00:43:39,619 --> 00:43:41,371 阿北的骨頭船 588 00:43:41,454 --> 00:43:43,248 我相信這是我們的骨頭船 589 00:43:44,249 --> 00:43:46,459 阿北與阿思的骨頭船 590 00:43:47,085 --> 00:43:49,129 - 由我建造 - 由我設計 591 00:43:49,212 --> 00:43:50,672 根本不需設計 592 00:43:53,550 --> 00:43:55,427 所以第一艘船就沉了 593 00:43:55,510 --> 00:43:59,139 那艘船沒沉,是水位上漲 594 00:43:59,222 --> 00:44:01,016 你感到牠們之間的火藥味嗎? 595 00:44:01,099 --> 00:44:02,100 有一點吧 596 00:44:03,602 --> 00:44:07,939 {\an8}(水坑) 597 00:44:09,983 --> 00:44:12,527 {\an8}(柏油坑) (腋窩) 598 00:44:12,611 --> 00:44:14,821 {\an8}(速龍河流) 599 00:44:20,410 --> 00:44:22,871 朝早就會到達迷失環礁湖 600 00:44:24,205 --> 00:44:25,498 你知道我在想什麼嗎? 601 00:44:25,582 --> 00:44:28,668 為何要去迷失環礁湖? 誰會幫我們打敗柯臣? 602 00:44:28,752 --> 00:44:31,421 不,我只是在想為何我屁股會黐在凳子上 603 00:44:31,504 --> 00:44:32,505 是樹汁引致 604 00:44:32,589 --> 00:44:34,007 你知道我還在想什麼嗎? 605 00:44:34,090 --> 00:44:36,384 為何如此厲害的一對拍檔 606 00:44:36,468 --> 00:44:37,886 竟然相處不來? 607 00:44:37,969 --> 00:44:40,805 我肯定是阿思沒跟牠解釋清楚 「思」有何意義 608 00:44:40,889 --> 00:44:43,850 好了,告訴我們吧,是「相思」嗎? 609 00:44:43,934 --> 00:44:45,435 - 思貝? - 思明? 610 00:44:45,518 --> 00:44:47,479 - 心思思? - 「思」斯文文 611 00:44:47,562 --> 00:44:48,605 謬思? 612 00:44:49,356 --> 00:44:51,274 抱歉,你在說謬思嗎? 613 00:44:51,358 --> 00:44:53,026 我跟你說過不是謬思 614 00:44:53,109 --> 00:44:56,112 再說一次,阿思沒什麼意思 615 00:44:56,196 --> 00:44:57,906 那亦非原因 616 00:44:57,989 --> 00:44:59,783 那原因是什麼? 617 00:45:00,408 --> 00:45:04,162 - 那是因為他…算了吧 - 那是因為她…算了吧 618 00:45:04,704 --> 00:45:06,414 像一家一樣處理問題吧 619 00:45:06,498 --> 00:45:09,125 對,用你表達感情的言語說 620 00:45:09,209 --> 00:45:10,502 我感覺… 621 00:45:10,585 --> 00:45:12,420 我感覺… 622 00:45:12,504 --> 00:45:17,008 我感覺阿北固執又魯莽 623 00:45:17,092 --> 00:45:20,262 我感覺阿思太在意細節 624 00:45:20,345 --> 00:45:23,014 我也為我做出來的第一艘船感覺難過 625 00:45:23,098 --> 00:45:25,976 很好,我認為有點進展了 626 00:45:26,059 --> 00:45:28,228 你不負責任又愚蠢 627 00:45:28,311 --> 00:45:30,355 - 你要求太高,而且你經常… - 我很厭倦你… 628 00:45:30,438 --> 00:45:32,524 - 對我這麼差 - 未看清楚就跳出來 629 00:45:32,607 --> 00:45:35,360 - 魯莽地令我們惹上麻煩 - 但對其他隊員又很好 630 00:45:35,443 --> 00:45:36,945 我們需要制定策略 631 00:45:37,028 --> 00:45:38,530 你的方法行不通! 632 00:45:38,613 --> 00:45:40,156 我們失去了整個團隊 633 00:45:41,616 --> 00:45:46,538 我知,阿思 但也許我們根本沒辦法救他們 634 00:45:47,038 --> 00:45:50,041 也許真的沒有,但你是我最好的朋友 635 00:45:50,917 --> 00:45:52,335 我連你也失去了 636 00:45:54,546 --> 00:45:55,755 阿思 637 00:46:00,218 --> 00:46:02,095 我感覺可以做得更好 638 00:46:27,787 --> 00:46:29,873 阿鼠,我開始在想 639 00:46:29,956 --> 00:46:31,958 不要,現在你又來了 640 00:46:32,500 --> 00:46:33,960 我們離開大隊時 641 00:46:34,044 --> 00:46:37,380 我們發誓要獨立過活,要在世間留下印記 642 00:46:37,464 --> 00:46:39,341 對,但可以怎樣做? 643 00:46:39,925 --> 00:46:43,011 阿北要休息下,而我們是夜行動物 644 00:46:43,094 --> 00:46:46,932 是時候證明我們的實力,跟着我做吧 645 00:46:53,438 --> 00:46:56,149 好的,迷失環礁湖在南邊 646 00:46:56,233 --> 00:46:57,817 我們要將這艘船掉頭 647 00:46:57,901 --> 00:46:59,778 你倒轉了地圖來看 648 00:46:59,861 --> 00:47:01,279 那麼我們情況大好! 649 00:47:01,363 --> 00:47:03,073 我們成功了!擊掌! 650 00:47:07,077 --> 00:47:08,995 茶會幾時沖好,媽媽? 651 00:47:28,139 --> 00:47:29,975 - 阿北? - 阿北? 652 00:47:30,058 --> 00:47:31,268 阿北? 653 00:47:31,351 --> 00:47:33,770 阿北… 654 00:47:33,853 --> 00:47:36,731 阿北 655 00:47:37,440 --> 00:47:38,567 我有打瞌睡嗎? 656 00:47:38,650 --> 00:47:41,403 沒事的,阿北,我們確保航道正常 657 00:47:41,486 --> 00:47:44,155 也為你準備了美味早餐 658 00:47:44,239 --> 00:47:47,033 你們從樹上找到的嗎? 659 00:47:48,326 --> 00:47:52,372 那非常好,但這些食物含有劇毒 660 00:47:52,455 --> 00:47:55,292 現在開始,你們的手腳與尾巴 必須時刻留在船上 661 00:47:55,375 --> 00:47:57,419 你們不知外面世界多凶險 662 00:47:57,502 --> 00:47:59,921 我們不該扯走這些繩子來跳吧 663 00:48:01,756 --> 00:48:04,801 兩位,那些比莓更毒 664 00:48:04,885 --> 00:48:06,428 我們天生對蛇的毒汁免疫了 665 00:48:06,511 --> 00:48:09,180 對,但我不是,毒液會殺死我 666 00:48:09,264 --> 00:48:12,475 它會令我皮膚破損,然後殺死我 667 00:48:12,559 --> 00:48:13,602 都是我們的錯 668 00:48:14,519 --> 00:48:15,770 抱歉,心思思 669 00:48:17,147 --> 00:48:20,400 我們也不該收養這些可愛的蜥蝪寵物吧? 670 00:48:25,030 --> 00:48:27,157 或許我們還未準備好證明自己實力 671 00:48:27,240 --> 00:48:28,783 嘿!你說你自己好了 672 00:48:33,163 --> 00:48:34,873 好吧,你可以代表我們說話 673 00:48:42,672 --> 00:48:46,426 (迷失環礁湖) 674 00:48:49,679 --> 00:48:53,391 我們到了!是時候召喚一位老朋友 675 00:49:10,700 --> 00:49:13,036 阿鼠,是暴龍媽媽! 676 00:49:13,119 --> 00:49:15,288 等等,你們認識暴龍媽媽? 677 00:49:15,372 --> 00:49:18,083 嗯…我們的朋友森仔幫過牠照顧孩子 678 00:49:18,166 --> 00:49:20,544 她會幫我們打敗柯臣 679 00:49:20,627 --> 00:49:25,423 那絕對合理,她是股15噸重的恐怖力量! 680 00:49:26,174 --> 00:49:27,342 無意冒犯,媽媽 681 00:49:31,263 --> 00:49:32,681 怎麼了,女士? 682 00:49:34,015 --> 00:49:37,894 牙痛嗎?來吧,讓阿北牙醫看看 683 00:49:40,647 --> 00:49:46,152 左上顎的門牙沒事,右下方的臼齒不見了 684 00:49:47,404 --> 00:49:48,655 壞牙在此 685 00:49:49,155 --> 00:49:51,199 對,我要拔掉第23號牙齒 686 00:49:52,158 --> 00:49:55,203 這位年輕女士,你不用牙線就會這樣 687 00:49:55,287 --> 00:49:57,080 所以我們總用尾巴清潔牙齒 688 00:49:57,664 --> 00:50:00,834 她有隻壞牙,怎能幫我們打敗柯臣? 689 00:50:00,917 --> 00:50:02,252 那是一條好問題 690 00:50:02,335 --> 00:50:03,879 我要拔它出來 691 00:50:07,007 --> 00:50:12,512 若你不讓我幫忙,我估我要放棄了 692 00:50:28,486 --> 00:50:29,654 很值得尊重 693 00:50:35,118 --> 00:50:36,369 快點 694 00:50:36,453 --> 00:50:38,330 施手術要很精確 695 00:50:38,413 --> 00:50:42,000 若我鬆手,牠會精準地將你撕開兩半 696 00:50:42,083 --> 00:50:43,460 就是這裏 697 00:50:45,795 --> 00:50:48,256 好,阿思,完成了,是時候叫醒牠 698 00:50:48,340 --> 00:50:51,092 我會讓他們暈低,但不懂叫醒他們 699 00:50:53,720 --> 00:50:55,388 來了!速龍就在附近! 700 00:50:55,472 --> 00:50:57,641 來吧,老友!一起叫醒她 701 00:50:57,724 --> 00:50:59,392 我們需要幫手 702 00:50:59,476 --> 00:51:01,353 她就是幫手 703 00:51:02,103 --> 00:51:03,813 你好?有誰在家嗎? 704 00:51:03,897 --> 00:51:05,941 你死掉後可以繼續瞓 705 00:51:06,024 --> 00:51:07,150 你為何要弄暈她? 706 00:51:07,234 --> 00:51:08,318 是你叫我 707 00:51:08,401 --> 00:51:09,778 - 不,我沒有 - 你對我單眼 708 00:51:09,861 --> 00:51:12,530 我只有一隻眼,技術上我只是在眨眼 709 00:51:14,199 --> 00:51:16,826 - 午睡完了 - 你吃過什麼午餐,磚頭嗎? 710 00:51:18,453 --> 00:51:20,538 沒辦法了 711 00:51:21,957 --> 00:51:23,250 抬起頭來,小可愛 712 00:51:24,626 --> 00:51:25,710 來吧… 713 00:51:38,306 --> 00:51:39,891 你真可悲,阿北 714 00:51:39,975 --> 00:51:42,852 你真的以為跟阿思重新聯手 715 00:51:42,936 --> 00:51:46,898 再找來暴龍幫手,就能打敗我的軍隊? 716 00:52:07,085 --> 00:52:09,087 對,本來是這樣想 717 00:52:09,170 --> 00:52:12,632 很明顯我計算錯誤,但沒誰是完美的 718 00:52:12,716 --> 00:52:17,554 除了我吧,我是個天才 且即將統治地底迷失世界 719 00:52:17,637 --> 00:52:19,556 我們戰死也要阻止你! 720 00:52:19,639 --> 00:52:24,686 那就是我的計劃 很快個個都會臣服於我,叫我大王 721 00:52:25,395 --> 00:52:26,813 不好意思 722 00:52:26,897 --> 00:52:29,357 我嘗試做足壞人本份! 723 00:52:29,441 --> 00:52:31,443 我近來順風順水 724 00:52:31,526 --> 00:52:34,321 但現在說夠了 725 00:52:34,404 --> 00:52:37,032 是時候瘋狂開餐了! 726 00:52:50,212 --> 00:52:51,463 阿北! 727 00:53:04,517 --> 00:53:06,645 快走…小心下面! 728 00:53:08,605 --> 00:53:10,232 快噴牠們,阿思! 729 00:53:10,315 --> 00:53:13,735 我才剛噴過!我需要時間回氣吧? 730 00:53:14,611 --> 00:53:15,862 太多資訊了,兄弟 731 00:53:53,900 --> 00:53:56,653 事實上,阿思,都是我的錯 732 00:53:57,153 --> 00:54:00,031 你說得對,失去團隊都是我之過 733 00:54:00,115 --> 00:54:02,867 不,是我之過 734 00:54:02,951 --> 00:54:05,620 不,我堅持為失敗負責 735 00:54:06,371 --> 00:54:08,832 我堅持你將失敗的責任交給我 736 00:54:08,915 --> 00:54:12,460 看吧,既不是你,亦不是我 737 00:54:14,045 --> 00:54:15,463 - 是我們的錯 - 是我們的錯 738 00:54:15,964 --> 00:54:18,925 若我們真的想令地底迷失世界和諧共存 739 00:54:19,009 --> 00:54:21,720 你跟我必須開始一起合作 740 00:54:31,646 --> 00:54:33,648 帶暴龍媽媽與負鼠到安全地方吧 741 00:54:41,531 --> 00:54:42,866 他在做什麼? 742 00:54:42,949 --> 00:54:44,451 拖延時間讓我們逃走 743 00:54:45,493 --> 00:54:47,537 好吧,大頭狂魔 744 00:54:48,038 --> 00:54:49,247 你想對付的是我吧 745 00:54:49,748 --> 00:54:51,625 你捉到我了 746 00:54:52,792 --> 00:54:53,960 是我贏! 747 00:54:57,380 --> 00:54:59,341 帶他到水坑去 748 00:54:59,424 --> 00:55:03,470 我要在所有哺乳類動物面前 示範殺一儆百 749 00:55:05,680 --> 00:55:07,432 我成功復仇 750 00:55:08,516 --> 00:55:10,727 喂,小心有好主意出現 751 00:55:11,228 --> 00:55:14,105 猜猜是誰想到的?當然是我 752 00:55:26,868 --> 00:55:28,662 嘩…放鬆點 753 00:55:28,745 --> 00:55:31,122 好好回復體力,暴龍媽媽 754 00:55:31,206 --> 00:55:35,001 柯臣要帶阿北回水坑,我們在那裏見吧 755 00:56:56,917 --> 00:56:58,627 都是我們的錯,阿弟 756 00:56:59,127 --> 00:57:01,796 阿北說我們到訪的時機很差 757 00:57:01,880 --> 00:57:04,257 對,若他不需照顧我們 758 00:57:04,341 --> 00:57:06,134 這事情或許根本不會發生 759 00:57:06,218 --> 00:57:08,094 我希望我們能做點什麼幫助他 760 00:57:08,595 --> 00:57:10,138 - 例如? - 我不知道 761 00:57:10,680 --> 00:57:13,934 一些有型的事情,例如操控閃電 762 00:57:15,101 --> 00:57:16,853 那究竟會多有型? 763 00:57:16,937 --> 00:57:19,731 阿鼠與阿弟,就是閃電大師! 764 00:57:19,814 --> 00:57:24,194 我們會電這個、電那個、再電那第一個 765 00:57:25,445 --> 00:57:30,075 醒吧,兄弟,我們永遠也不是閃電大師 也沒法在世間留下印記 766 00:57:30,158 --> 00:57:31,952 抑或有任何成就 767 00:57:32,577 --> 00:57:34,371 愛莉說得很對 768 00:57:34,454 --> 00:57:36,498 我們還未準備好獨立過活 769 00:57:38,875 --> 00:57:41,962 阿北會這樣嗎?自暴自棄? 怨天尤人? 770 00:57:42,045 --> 00:57:43,797 但我們令他失望了 771 00:57:43,880 --> 00:57:47,008 我們是時候以阿北為榜樣 772 00:57:47,092 --> 00:57:49,177 你是說要無腦盲衝嗎? 773 00:57:50,637 --> 00:57:52,472 對,他會那樣做 774 00:57:52,556 --> 00:57:56,142 但是我早有拯救牠的計策 775 00:57:56,685 --> 00:57:58,478 但我需要你們幫忙 776 00:57:58,562 --> 00:58:00,522 若我們有超能力就能幫你 777 00:58:01,773 --> 00:58:03,567 記住阿北教過你們的事 778 00:58:03,650 --> 00:58:06,152 不是超能力就能讓你成為超級英雄 779 00:58:07,153 --> 00:58:09,030 是勇氣 780 00:58:09,114 --> 00:58:10,740 和機智 781 00:58:12,617 --> 00:58:14,578 也許那就是我們的問題,阿鼠 782 00:58:14,661 --> 00:58:17,747 我們一遇到問題就詐死 783 00:58:17,831 --> 00:58:19,499 我們總是這樣解決問題 784 00:58:19,583 --> 00:58:22,377 對,但這樣做跟勇氣剛好相反 785 00:58:22,961 --> 00:58:24,421 對,我明白了 786 00:58:24,921 --> 00:58:27,090 但我們怎能找到勇氣? 787 00:58:27,173 --> 00:58:28,675 你們已經有了… 788 00:58:29,676 --> 00:58:30,760 在這裏 789 00:58:31,261 --> 00:58:32,846 在我們的胸毛裏面? 790 00:58:33,513 --> 00:58:35,807 她指我們的脾臟 791 00:58:35,891 --> 00:58:37,058 對! 792 00:58:37,142 --> 00:58:41,605 若我們能駕馭脾臟的力量 我們就能操控閃電! 793 00:58:46,943 --> 00:58:48,612 我們在這條速龍河流上 794 00:58:49,112 --> 00:58:51,781 柯臣在這水坑挾持了阿北 795 00:58:51,865 --> 00:58:53,658 我們將發動突襲 796 00:58:53,742 --> 00:58:56,536 就像一個帶上武器的驚喜派對 797 00:58:57,871 --> 00:59:00,790 我不明白,阿思,或你叫什麼真名也好 798 00:59:00,874 --> 00:59:04,211 我們三個去對付柯臣整支軍隊? 799 00:59:04,294 --> 00:59:05,295 喂! 800 00:59:05,378 --> 00:59:07,589 我們真正的實力將令你吃驚 801 00:59:08,256 --> 00:59:10,926 我只希望能弄清楚柯臣如何控制那班速龍 802 00:59:11,009 --> 00:59:14,679 或許他給他們零食獎勵 我為棉花糖什麼也肯做 803 00:59:14,763 --> 00:59:16,139 你會跟青蛙結婚嗎? 804 00:59:16,223 --> 00:59:18,183 - 什麼類型的青蛙? - 集中精神,兩位 805 00:59:18,266 --> 00:59:20,018 是時候為任務特訓 806 00:59:56,638 --> 00:59:58,890 撞到負鼠的脆弱部位 807 01:00:41,141 --> 01:00:44,185 醒醒吧,各位,阿鼠與阿弟已經歸西了 808 01:00:44,269 --> 01:00:46,938 他們一點蹤跡也沒留下! 809 01:00:48,148 --> 01:00:49,399 我找到腳印 810 01:00:50,775 --> 01:00:53,445 那只代表他們的足部在附近 811 01:00:54,696 --> 01:00:57,032 謝天謝地,我們找到他們的足跡 812 01:00:57,115 --> 01:00:59,284 看來這足跡連接到… 813 01:00:59,951 --> 01:01:03,955 天啊!兩個傻瓜回到地底迷失世界! 814 01:01:04,831 --> 01:01:06,875 我還以為自己的決定已經很錯 815 01:01:26,728 --> 01:01:29,564 行運了!柯臣的速龍變細了! 816 01:01:29,648 --> 01:01:31,024 哈!他們看來真細粒! 817 01:01:31,107 --> 01:01:34,986 我們可以像蟻一樣踩死牠們 再回去水坑打籃球 818 01:01:35,070 --> 01:01:37,781 兩位,他們並不細粒,只是離我們很遠 819 01:01:39,449 --> 01:01:41,785 那樣的話,我們問題就大了 820 01:01:46,248 --> 01:01:47,290 記住 821 01:01:53,672 --> 01:01:55,006 是時候要像… 822 01:01:56,007 --> 01:01:57,300 阿北狂野一番! 823 01:02:01,972 --> 01:02:04,558 入口塞住了 你覺得他們穿得過這裏嗎? 824 01:02:04,641 --> 01:02:06,601 只有一個解答的方法 825 01:02:16,486 --> 01:02:18,572 來吧 826 01:02:30,750 --> 01:02:33,920 那些針對上半身的肌肉訓練很有效 827 01:02:34,421 --> 01:02:36,423 來吧!我們要找阿北出來 828 01:02:36,506 --> 01:02:38,258 他是我們這裏的唯一希望 829 01:02:38,341 --> 01:02:43,555 真好,他們的生命就在一隻 會跟自己左手說話的鼬鼠手上 830 01:02:52,981 --> 01:02:54,274 森仔! 831 01:02:57,193 --> 01:02:58,403 快跑! 832 01:03:20,717 --> 01:03:22,052 媽媽! 833 01:03:24,137 --> 01:03:25,430 你在說什麼? 834 01:03:27,057 --> 01:03:28,516 在水坑那邊? 835 01:03:30,685 --> 01:03:33,730 天啊!阿鼠與阿弟有麻煩 836 01:03:33,813 --> 01:03:35,899 你說得像很驚訝一樣 837 01:03:44,449 --> 01:03:46,159 再見了,阿北 838 01:03:46,243 --> 01:03:50,705 是時候將你變成我飢餓朋友的口咬玩具 839 01:03:51,498 --> 01:03:53,208 你今次逃不掉的 840 01:03:53,291 --> 01:03:55,585 我不會讓我的南瓜女兒 841 01:03:55,669 --> 01:03:57,003 成為孤兒 842 01:03:57,462 --> 01:03:59,130 什麼?好吧,我聽夠了 843 01:03:59,214 --> 01:04:04,010 晚餐準備好了,就當是柯臣大王的禮物 844 01:04:04,094 --> 01:04:05,554 我喜歡那聲音 845 01:04:19,651 --> 01:04:20,944 什麼! 846 01:04:24,239 --> 01:04:25,240 蠢材! 847 01:04:25,949 --> 01:04:27,492 做得好,老友! 848 01:04:27,576 --> 01:04:28,952 聞一下吧! 849 01:04:29,035 --> 01:04:30,203 好! 850 01:04:31,079 --> 01:04:32,205 好啊! 851 01:04:40,005 --> 01:04:43,466 我最喜歡早上的那陣臭鼬鼠味道! 852 01:04:51,933 --> 01:04:53,602 再見,阿北仔 853 01:05:04,279 --> 01:05:06,573 好啊! 854 01:05:12,078 --> 01:05:15,999 頂住,阿鼠與阿弟,暴龍快線來了! 855 01:05:22,172 --> 01:05:23,465 阿北! 856 01:05:24,132 --> 01:05:25,300 來吧! 857 01:05:45,528 --> 01:05:48,156 你當時為我們作出重大犧牲 858 01:05:48,240 --> 01:05:50,450 你會為自己親屬這樣做 859 01:05:50,533 --> 01:05:54,162 此外,我也知道你會來救我 860 01:05:54,746 --> 01:05:59,167 現在要怎樣做?我知你腦海一定有些計劃 861 01:05:59,251 --> 01:06:01,419 我們邊走邊隨機應變? 862 01:06:01,503 --> 01:06:03,797 那就是我所說的計劃了 863 01:06:11,972 --> 01:06:13,265 好啊! 864 01:06:21,523 --> 01:06:24,651 好的,我有點混亂,發生什麼事了? 865 01:06:24,734 --> 01:06:27,904 我相信阿鼠與阿弟剛徹底打敗對手 866 01:06:35,495 --> 01:06:37,664 - 好! - 好的,媽媽! 867 01:06:38,164 --> 01:06:39,499 等等我,各位! 868 01:06:50,510 --> 01:06:51,553 好啊! 869 01:07:02,272 --> 01:07:05,483 你從一開始是我心中的一條刺 870 01:07:05,567 --> 01:07:08,111 你就是永遠都不明白,柯臣 871 01:07:08,194 --> 01:07:11,031 地底迷失世界不需誰來統治 872 01:07:11,114 --> 01:07:13,491 不是誰,是我! 873 01:07:15,535 --> 01:07:16,620 小心了! 874 01:07:26,087 --> 01:07:27,964 好了,誰想打一場? 875 01:07:28,048 --> 01:07:29,382 接招吧! 876 01:07:30,050 --> 01:07:31,301 另一招! 877 01:07:32,761 --> 01:07:35,931 是時候做長毛象少一點,做負鼠多一點 878 01:07:39,017 --> 01:07:40,185 好吧! 879 01:07:44,814 --> 01:07:46,691 退後,他是我們一家的 880 01:07:46,775 --> 01:07:49,027 此外,他肉質的飽和脂肪很高 881 01:07:49,110 --> 01:07:52,530 看吧,事實上我們都需要彼此 882 01:07:56,618 --> 01:07:59,704 在這裏的所有生物 包括哺乳類動物和恐龍 883 01:08:00,247 --> 01:08:01,957 我們需要和諧共處 884 01:08:02,457 --> 01:08:04,876 你真的很天真 885 01:08:04,960 --> 01:08:07,212 之所以我替你很難過,阿北 886 01:08:07,295 --> 01:08:08,797 你過份相信理想 887 01:08:08,880 --> 01:08:13,176 現實世界講的是適者生存,我指智者生存 888 01:08:24,145 --> 01:08:25,480 成功 889 01:08:31,403 --> 01:08:32,487 不好了 890 01:08:38,493 --> 01:08:39,536 攻擊他們 891 01:08:39,619 --> 01:08:40,620 我閃! 892 01:08:42,914 --> 01:08:44,040 停下!趴低,老友 893 01:08:44,124 --> 01:08:46,418 衰恐龍,別咬了… 894 01:08:46,501 --> 01:08:47,961 嘿,牛角包! 895 01:08:50,422 --> 01:08:51,965 長法包! 896 01:08:52,048 --> 01:08:53,341 低脂芝士! 897 01:08:53,884 --> 01:08:55,594 看來你打敗我了,阿北仔 898 01:08:56,428 --> 01:08:57,679 不是嗎? 899 01:08:58,972 --> 01:09:01,516 看來我再次醒目過你 900 01:09:01,600 --> 01:09:04,394 他們會將你朋友碎屍萬段 901 01:09:04,477 --> 01:09:07,188 然後他們會來攻擊你 902 01:09:07,272 --> 01:09:09,357 看清楚,阿北乜生 903 01:09:10,525 --> 01:09:11,735 表演時間 904 01:09:15,739 --> 01:09:16,990 是那火焰 905 01:09:17,073 --> 01:09:19,367 那是他令他們服從的方法 906 01:09:19,451 --> 01:09:23,204 記得阿思說過嗎?答案就在我們的胸毛裏 907 01:09:38,970 --> 01:09:42,599 三、二、一,詐死 908 01:09:49,981 --> 01:09:52,734 來吧,我們不會上當 909 01:09:52,817 --> 01:09:55,070 我們第一次也不會上當 910 01:10:04,371 --> 01:10:06,706 等等,你們這班白痴 911 01:10:06,790 --> 01:10:09,167 你們是速龍,不是負鼠,快起來! 912 01:10:10,293 --> 01:10:11,336 真好! 913 01:10:12,087 --> 01:10:15,090 好啊!他們認真叻仔 914 01:10:15,799 --> 01:10:17,884 好!做得好,老友! 915 01:10:17,968 --> 01:10:20,136 這就叫駕馭你脾臟的力量! 916 01:10:20,220 --> 01:10:24,266 嘿,你知道嗎,阿弟?我們真的有超能力 917 01:10:24,349 --> 01:10:26,101 - 對! - 詐死! 918 01:10:26,184 --> 01:10:27,519 什麼? 919 01:10:28,270 --> 01:10:30,313 看來有人比你更醒目 920 01:10:30,397 --> 01:10:32,274 不… 921 01:10:46,663 --> 01:10:47,914 我沒事! 922 01:10:48,832 --> 01:10:50,000 再想清楚吧 923 01:10:50,625 --> 01:10:52,168 - 復仇時間 - 對啊 924 01:10:54,671 --> 01:10:56,882 你的口咬玩具在哪?快捉住他 925 01:10:59,593 --> 01:11:02,888 什麼?我不知你有否收到通知 我是你的大王 926 01:11:02,971 --> 01:11:04,180 我命令你… 927 01:11:05,724 --> 01:11:07,559 險過剃頭,請你別吃我 928 01:11:07,642 --> 01:11:09,936 你會虧久這世界一個天才 929 01:11:10,020 --> 01:11:12,898 我的骨頭太小,會令你哽喉 930 01:11:13,398 --> 01:11:15,817 我跟你們說過的楚河漢界呢? 931 01:11:18,653 --> 01:11:21,031 各位,你們做得很好 932 01:11:21,531 --> 01:11:24,451 不單止好,我甚至會說非常好 933 01:11:24,534 --> 01:11:27,120 你們令我這隻老鼬鼠非常自豪 934 01:11:27,203 --> 01:11:28,455 誰敢說你老? 935 01:11:29,331 --> 01:11:31,333 阿鼠!阿弟! 936 01:11:36,963 --> 01:11:38,089 愛莉! 937 01:11:43,178 --> 01:11:44,429 我們很抱歉 938 01:11:44,512 --> 01:11:46,223 我們不應該不辭而別 939 01:11:46,306 --> 01:11:47,933 你走了這麼遠路來找我們 940 01:11:48,016 --> 01:11:49,100 甚至以身犯險 941 01:11:49,184 --> 01:11:50,894 你認為我們不能照顧自己 942 01:11:50,977 --> 01:11:52,729 那理由很充份,你也很擔心我們 943 01:11:52,812 --> 01:11:54,439 因為你真的關心我們 944 01:11:54,522 --> 01:11:58,443 兩位,慢慢說吧,我才應該要道歉 945 01:11:58,944 --> 01:12:02,697 我很害怕失去你們,我很愛你們 946 01:12:03,406 --> 01:12:04,783 我們也愛你 947 01:12:05,367 --> 01:12:06,576 喂 948 01:12:08,161 --> 01:12:09,996 你們真的做到了 949 01:12:10,497 --> 01:12:11,790 我以你們為榮 950 01:12:13,041 --> 01:12:14,376 我從沒懷疑過他們 951 01:12:16,503 --> 01:12:18,129 好吧,我有一點點懷疑過他們 952 01:12:18,213 --> 01:12:20,340 兩位,我不知道你們這般有能耐 953 01:12:20,423 --> 01:12:23,051 主因是你們的舉動經常很愚蠢 954 01:12:23,885 --> 01:12:26,054 我最愛見到一家重聚 955 01:12:26,137 --> 01:12:29,683 但這裏沒自助餐吃,所以是時候回家吧 956 01:12:29,766 --> 01:12:32,477 - 關於那件事… - 你好,各位 957 01:12:32,561 --> 01:12:35,897 這是阿思,我很親愛的一位朋友 958 01:12:35,981 --> 01:12:38,149 很高興認識你,阿思 959 01:12:38,233 --> 01:12:42,320 你這麼能壓場,我肯定你有部份負鼠血統 960 01:12:42,404 --> 01:12:44,447 事實上,牠是隻非洲艾虎 961 01:12:44,531 --> 01:12:46,825 就像隻臭鼬鼠,只是牠更有型 962 01:12:46,908 --> 01:12:50,328 而我名字可能或不可能是心思思 963 01:12:53,582 --> 01:12:56,835 很幸運有負鼠加入我們的超級英雄聯盟 964 01:12:56,918 --> 01:12:59,087 真的嗎?超級英雄聯盟? 965 01:12:59,170 --> 01:13:00,839 是她說的,不是我 966 01:13:00,922 --> 01:13:03,049 你大概想要我們簽名吧 967 01:13:03,133 --> 01:13:04,342 - 不了,謝謝 - 我也不了 968 01:13:04,426 --> 01:13:07,095 現在你們已經歷過大冒險 969 01:13:07,178 --> 01:13:09,723 我估你們是時候回家吧 970 01:13:10,682 --> 01:13:13,435 總之,你們大概已很厭倦老阿北 971 01:13:13,518 --> 01:13:16,730 與他那種大無畏 時刻在打鬥、分秒都充滿刺激的生活方式 972 01:13:19,024 --> 01:13:24,029 對…我是非常厭倦… 973 01:13:24,112 --> 01:13:25,697 真是極度沒趣 974 01:13:30,118 --> 01:13:35,457 事實上,阿弟跟我在想… 975 01:13:35,540 --> 01:13:38,126 我們慢慢開始習慣了 976 01:13:38,710 --> 01:13:40,086 對 977 01:13:41,713 --> 01:13:45,425 事實上,我們有點喜歡這裏 978 01:13:49,763 --> 01:13:51,014 阿弟,你說吧 979 01:13:53,767 --> 01:13:58,480 我們想留在這裏,但想先確定你們沒問題 980 01:14:01,024 --> 01:14:04,319 感覺就像昨天,我們都仍是孩子 981 01:14:04,945 --> 01:14:07,030 我以為我們會經常待在一起 982 01:14:07,781 --> 01:14:09,783 你們真的想這樣做嗎? 983 01:14:14,162 --> 01:14:15,956 我沒異議 984 01:14:20,919 --> 01:14:22,003 我們會留在這裏! 985 01:14:22,671 --> 01:14:23,672 非常好 986 01:14:24,923 --> 01:14:27,175 我獨個兒待得太久 987 01:14:27,259 --> 01:14:30,595 阿思讓我明白,在一起我們會更強大 988 01:14:31,221 --> 01:14:34,015 我是時候要建立一個真正的家 989 01:14:34,099 --> 01:14:36,851 - 好… - 好啊 990 01:14:36,935 --> 01:14:38,812 - 阿北加油 - 阿北加油 991 01:14:38,895 --> 01:14:40,981 - 阿北加油 - 對,阿北加油 992 01:14:41,064 --> 01:14:42,399 阿北… 993 01:14:42,482 --> 01:14:46,820 我不相信我要這樣說,但我會掛念你們 994 01:14:46,903 --> 01:14:48,905 對,我們也會掛念你 995 01:14:49,906 --> 01:14:53,451 好了吧,已經愛夠了 996 01:14:53,994 --> 01:14:56,496 大阿哥,那是你的眼淚嗎? 997 01:14:56,580 --> 01:14:58,415 不,我從不掉眼淚 998 01:14:58,498 --> 01:15:00,625 看看你,你心腸真軟 999 01:15:41,958 --> 01:15:44,169 向我保證,你們會常回老家探我們 1000 01:15:44,669 --> 01:15:45,795 我們保證 1001 01:15:46,713 --> 01:15:48,423 尤其我們需要幫忙時 1002 01:16:15,200 --> 01:16:19,162 改變很可怕,但世事就是如此 1003 01:16:19,246 --> 01:16:23,833 現在我明白這能令我們成長 並活出我們的命運 1004 01:16:23,917 --> 01:16:26,461 這可能引領我們到新地方 1005 01:16:26,962 --> 01:16:30,966 唯一不變的是,我們依然相親相愛 1006 01:16:31,716 --> 01:16:33,677 這就是族群的意義 1007 01:16:33,760 --> 01:16:37,013 就算你身處異地,但你永遠都是一份子 1008 01:16:41,142 --> 01:16:42,519 你相信嗎? 1009 01:16:43,061 --> 01:16:44,271 他們回來了 1010 01:16:44,813 --> 01:16:45,855 再次回來了 1011 01:16:46,439 --> 01:16:47,941 他們想吃午餐 1012 01:17:45,665 --> 01:17:47,334 我可以肯定一件事 1013 01:17:47,417 --> 01:17:51,546 有他們兩個在,地底迷失世界從此不一樣 1014 01:20:58,400 --> 01:21:03,405 《冰河世紀:阿北大冒險》 1015 01:21:03,488 --> 01:21:05,490 字幕翻譯:童日陞