1
00:00:46,129 --> 00:00:47,797
万物都会改变
2
00:00:48,506 --> 00:00:49,799
事实便是如此
3
00:00:52,093 --> 00:00:54,512
据说猛犸象永远不会忘记任何事
4
00:00:54,596 --> 00:00:58,475
但随着年龄的增长
我发现他们也不是什么事都记得清
5
00:00:58,558 --> 00:01:04,397
我决定在此记录下
我们这个大家庭的历史 让它永不改变
6
00:01:05,482 --> 00:01:09,402
一切都要从曼尼开始
我那头爱发牢骚的亲亲猛犸象
7
00:01:09,903 --> 00:01:12,155
猎人杀死了他的家人
8
00:01:12,239 --> 00:01:14,407
他伤心欲绝 从此独来独往
9
00:01:15,575 --> 00:01:18,662
接着希德出现了
他是一只心胸宽广的树懒
10
00:01:18,745 --> 00:01:20,455
他被自己的家人抛弃
11
00:01:20,538 --> 00:01:25,043
因为他有时候 怎么说呢 有些讨人厌
12
00:01:28,672 --> 00:01:31,883
还有迪亚哥 一只凶猛的剑齿虎
13
00:01:31,967 --> 00:01:34,886
他豁出性命对抗残忍无情的同类
14
00:01:34,970 --> 00:01:36,930
结果落了个无处可去的下场
15
00:01:37,514 --> 00:01:40,392
为了照顾一个和家人失散的婴儿
16
00:01:40,475 --> 00:01:43,603
这八竿子也打不着的三只动物
阴差阳错地走到了一起
17
00:01:43,687 --> 00:01:48,733
在帮助婴儿寻找家人的过程中
他们自己也变成了一家人
18
00:01:48,817 --> 00:01:51,987
曼尼原本以为
自己是冰川时代最后一只猛犸象
19
00:01:52,070 --> 00:01:54,823
因此确信自己永远不会找到爱情
20
00:01:54,906 --> 00:01:57,826
直到他遇见了我 埃丽
21
00:01:57,909 --> 00:01:59,744
我们爱得山崩地裂
22
00:02:00,579 --> 00:02:02,872
我们俩加起来有19吨 是会有这个效果
23
00:02:03,665 --> 00:02:08,503
我带着我的负鼠养兄弟 克拉什与埃迪
加入了他们的大家庭
24
00:02:10,255 --> 00:02:12,799
我们六个经历了无数次冒险
25
00:02:13,884 --> 00:02:16,928
每次大难临头时 总能化险为夷
26
00:02:17,012 --> 00:02:19,389
这也让我们的关系变得更加紧密
27
00:02:19,890 --> 00:02:23,184
我们甚至偶然间发现了冰层下
28
00:02:23,268 --> 00:02:24,728
恐龙们生活的失落世界
29
00:02:27,105 --> 00:02:29,482
我们遇见了巴克 一只无所畏惧的黄鼠狼
30
00:02:29,566 --> 00:02:33,445
他勇敢 喜欢冒险 还有点古怪
31
00:02:33,528 --> 00:02:35,989
克拉什和埃迪将他奉为楷模
32
00:02:36,489 --> 00:02:38,325
既然我们有缘走到一起
33
00:02:38,408 --> 00:02:41,786
我就想把我们在一起的
每时每刻都保存下来
34
00:02:41,870 --> 00:02:44,414
因为谁都说不准
事情什么时候会发生变化
35
00:02:44,497 --> 00:02:49,711
最近 我的兄弟们似乎有点烦躁不安
36
00:02:51,880 --> 00:02:54,174
我都等不及把这个给他们俩看了
37
00:02:55,383 --> 00:02:57,260
克拉什 埃迪
38
00:03:02,057 --> 00:03:05,018
这将是我们有史以来最挑战极限的特技
39
00:03:10,440 --> 00:03:12,234
极度危险
40
00:03:12,317 --> 00:03:13,860
超级无敌危险
41
00:03:13,944 --> 00:03:15,695
危险得不得了
42
00:03:27,749 --> 00:03:29,626
这里离下面好远
43
00:03:29,709 --> 00:03:31,753
要到了底才叫远呢
44
00:03:32,420 --> 00:03:34,589
克拉什 埃迪
45
00:03:34,673 --> 00:03:37,300
你们可别干危险事啊
46
00:03:38,593 --> 00:03:40,345
那个 我在想…
47
00:03:40,428 --> 00:03:42,305
什么?你什么时候学会思考的?
48
00:03:42,389 --> 00:03:43,390
上周
49
00:03:43,473 --> 00:03:45,559
可你却没告诉我?
50
00:03:45,642 --> 00:03:47,727
你为什么这么做 克拉什 为什么?
51
00:03:48,353 --> 00:03:50,230
我们本该是好兄弟啊
52
00:03:50,313 --> 00:03:51,356
我实在是忍不住
53
00:03:51,439 --> 00:03:53,817
我就坐在那儿 心里就在想
54
00:03:53,900 --> 00:03:57,112
“埃丽总是不让做这 不让做那
难道你不觉得烦吗?”
55
00:03:57,195 --> 00:03:58,405
是呀
56
00:03:58,488 --> 00:04:01,783
“不许在焦油坑里洗泡泡浴”
“不许用火蚁漱口”
57
00:04:01,866 --> 00:04:04,995
“不许攀爬三千米高 摇摇欲坠的冰川”
58
00:04:08,206 --> 00:04:10,917
她总提合理建议 真是烦死了
59
00:04:11,751 --> 00:04:14,754
我们不如搬出去自己住吧
60
00:04:15,672 --> 00:04:17,090
你是指单身小窝?
61
00:04:17,173 --> 00:04:20,677
不 我指的是两个单身汉厮混的地方
62
00:04:20,760 --> 00:04:22,053
那就更棒了
63
00:04:22,137 --> 00:04:23,805
想象一下
64
00:04:41,531 --> 00:04:44,910
小伙子们 别逼我来抓你们啊
65
00:04:47,495 --> 00:04:51,583
听着 我觉得我们是时候该独当一面了
66
00:04:58,215 --> 00:05:03,386
我以解放负鼠的名义
占领这座山头 负鼠自由万岁!
67
00:05:11,561 --> 00:05:14,397
《冰川时代:巴克大冒险》
68
00:05:21,696 --> 00:05:22,697
克拉什
69
00:05:23,323 --> 00:05:24,574
埃迪
70
00:05:24,658 --> 00:05:25,867
那两个家伙跑哪去了
71
00:05:25,951 --> 00:05:29,663
所以我总觉得
良好的卫生习惯其实也没那么重要
72
00:05:29,746 --> 00:05:33,959
但真正让我感到特别的是你们愿意倾听
73
00:05:34,042 --> 00:05:37,462
你们真的用心来倾听 而且…
74
00:05:47,097 --> 00:05:51,101
行 我等会儿就做 亲爱的 我保证
75
00:05:51,184 --> 00:05:53,520
曼尼 我们得快逃
76
00:05:58,483 --> 00:06:00,735
冰崩啦
77
00:06:01,695 --> 00:06:03,154
爽!
78
00:06:28,179 --> 00:06:31,808
我们花了整整一个春天
才建成那个夏季栖息地
79
00:06:31,892 --> 00:06:32,934
整整一个春天
80
00:06:33,018 --> 00:06:35,353
而你们几秒钟就把它毁了
81
00:06:35,437 --> 00:06:36,563
这可是新纪录呀
82
00:06:36,646 --> 00:06:39,524
当初毁掉秋季栖息地
我们可是花了8分钟呢
83
00:06:39,608 --> 00:06:42,694
你为什么把栖息地
建在我们的冰崩范围里呢?
84
00:06:42,777 --> 00:06:44,070
菜鸟级的错误 哥们
85
00:06:45,405 --> 00:06:47,908
迪亚哥 他们俩归你了
86
00:06:49,367 --> 00:06:50,410
总算等到了
87
00:06:55,498 --> 00:06:57,709
好极了 这下我得狂犬病了
88
00:06:57,792 --> 00:07:00,837
好啦 我们来像一家人一样解决问题
89
00:07:00,921 --> 00:07:05,217
曼尼 用表达感受的词汇 “我感觉…”
90
00:07:05,300 --> 00:07:07,802
来啊 “我感觉…”
91
00:07:08,386 --> 00:07:12,265
我感觉我想像碾葡萄一样把你碾碎
92
00:07:12,349 --> 00:07:14,392
很好 这是很大的进步
93
00:07:14,476 --> 00:07:16,770
行了 这是个意外
94
00:07:16,853 --> 00:07:18,855
我们得另外找个地方过夜
95
00:07:18,939 --> 00:07:21,024
你明早再对他们嚷嚷也不迟
96
00:07:21,107 --> 00:07:22,692
我还不如去对着石头嚷嚷呢
97
00:07:22,776 --> 00:07:26,154
要不是有她护着 你们俩早就完蛋了
98
00:07:26,821 --> 00:07:31,076
要不是因为她
我们早就去外面的世界游历了
99
00:07:31,159 --> 00:07:33,411
就是!我们外出游历的能力可强了
100
00:07:33,495 --> 00:07:37,415
不 你们的体味那才叫强
你们根本没法独立生存下去
101
00:07:37,499 --> 00:07:40,126
- 只要我们想 我们就能
- 真的吗
102
00:07:40,210 --> 00:07:43,213
- 那就证明给我看呀
- 曼尼 你别撺掇他们
103
00:07:43,296 --> 00:07:46,883
我只是随便说说 或许他们已经到了
104
00:07:46,967 --> 00:07:49,177
可以让我清静清静的时候
105
00:07:49,261 --> 00:07:55,225
去寻找属于他们自己的人生
106
00:07:55,308 --> 00:07:57,644
- 谁都不许离开
- 为什么
107
00:07:57,727 --> 00:08:01,231
因为你们自己什么事都做不好
108
00:08:01,314 --> 00:08:04,609
你能做到的事
我们也能做得几乎差不多一样好
109
00:08:04,693 --> 00:08:06,653
你们能打扫自己的栖息地吗
110
00:08:07,237 --> 00:08:08,947
自己找东西吃?
111
00:08:09,030 --> 00:08:11,241
保护自己不被猛兽吃掉?
112
00:08:12,450 --> 00:08:15,829
行啊 尽说些有的没的
我们做的可都是大事
113
00:08:16,329 --> 00:08:17,414
比如这个
114
00:08:25,213 --> 00:08:26,715
攻方表演完毕
115
00:08:26,798 --> 00:08:30,802
虽然你们是我的兄弟 但我有时也希望
116
00:08:30,886 --> 00:08:34,723
你们能多几分猛犸作风
少几分负鼠作风
117
00:08:37,976 --> 00:08:40,729
她刚侮辱了我们作为负鼠的尊严
118
00:08:40,812 --> 00:08:44,149
这是我们的重要特性
119
00:08:44,232 --> 00:08:47,611
我受够了 不想再被当成小孩子了
120
00:08:47,694 --> 00:08:51,323
是时候搬出去了 要获得成功 留名于世
121
00:08:51,406 --> 00:08:53,617
我天天都在世上留名的
122
00:08:53,700 --> 00:08:57,162
我就抬腿做个标记 比如那棵树就是我的
123
00:08:57,245 --> 00:08:59,080
还有那棵树 还有那棵
124
00:08:59,873 --> 00:09:02,751
还有那边那块石头 还有你的枕头
125
00:09:14,930 --> 00:09:16,097
去那边睡去
126
00:09:16,181 --> 00:09:18,808
要侧睡 不然整晚打呼 吵得我睡不着
127
00:09:18,892 --> 00:09:20,227
我才不打呼
128
00:09:20,310 --> 00:09:23,271
相信我 你那喇叭能吹整整一晚上
129
00:09:23,355 --> 00:09:28,151
好吧 对不起
我不该对克拉什和埃迪说那种话
130
00:09:28,235 --> 00:09:31,404
只是…家人有时也会难相处
131
00:09:31,905 --> 00:09:35,742
我们这一大家子
都是些糊涂又秀逗的独行侠和弃儿
132
00:09:36,368 --> 00:09:38,370
这还只是我这边
133
00:09:38,453 --> 00:09:41,665
对哦 我怎么就从来不抱怨你家的人呢
134
00:09:41,748 --> 00:09:43,792
我家的人能自己照顾好自己
135
00:09:45,168 --> 00:09:46,711
迪亚哥可以
136
00:09:48,296 --> 00:09:50,215
然后我们俩一起照顾希德
137
00:09:50,715 --> 00:09:54,219
不 你得…你得留点以后再用
138
00:09:54,302 --> 00:09:56,972
可负鼠家庭不是那样的
139
00:09:57,055 --> 00:10:02,519
对 但你偶尔也可以
让他们自己承担一下后果 我就随便说说
140
00:10:02,602 --> 00:10:07,107
你要我怎么做 把他们扫地出门?
你知道他们无法独立生存
141
00:10:07,190 --> 00:10:08,483
有意思
142
00:10:08,567 --> 00:10:11,653
或许让你害怕的是
他们有朝一日不再需要你了
143
00:10:11,736 --> 00:10:15,991
又或者我怕的是
他们唯一的自保方式就是装死
144
00:10:16,908 --> 00:10:18,201
他们是我的兄弟
145
00:10:18,285 --> 00:10:20,954
在遇见你之前 他们就是我唯一的家人
146
00:10:21,037 --> 00:10:23,081
他们救了我的命 曼尼
147
00:10:48,899 --> 00:10:51,234
负鼠妈妈把我当成亲生孩子一样抚养
148
00:10:51,860 --> 00:10:53,695
我从没那么开心过
149
00:11:17,928 --> 00:11:20,597
我终于感受到了家的温暖
150
00:11:36,321 --> 00:11:39,574
当妈妈走时 我的心都碎了
151
00:11:40,075 --> 00:11:43,745
但我知道我和我的兄弟们
永远可以相互依靠
152
00:11:46,414 --> 00:11:50,210
老姐 现在你是一家之主了
153
00:12:07,352 --> 00:12:10,021
我也失去了我的母亲
154
00:12:10,981 --> 00:12:13,858
确切说来 是她没留新地址就直接搬走了
155
00:12:13,942 --> 00:12:15,318
但后来我遇到了曼尼
156
00:12:15,402 --> 00:12:18,029
再后来 当迪亚哥出现 想杀死我们的时候
157
00:12:18,113 --> 00:12:20,156
我们就知道 我们注定要成为一家人
158
00:12:20,699 --> 00:12:23,118
希德 劳驾你去别处睡行吗
159
00:12:23,201 --> 00:12:24,578
也劳驾你
160
00:13:25,597 --> 00:13:28,141
我们不能不道别就离开呀
161
00:13:32,812 --> 00:13:36,816
再见 老姐 我们该去过自己的人生了
162
00:13:36,900 --> 00:13:39,194
或许连午饭都会自己做
163
00:13:39,736 --> 00:13:41,446
我们可能再也见不到你了
164
00:14:18,733 --> 00:14:19,818
你听到没?
165
00:14:20,777 --> 00:14:23,822
什么…我什么都没听见
166
00:14:23,905 --> 00:14:27,826
对 好安静 没东西被打碎 没有打闹声
167
00:14:27,909 --> 00:14:29,703
那只能意味着一件事
168
00:14:29,786 --> 00:14:32,706
他们走了 他们把全部家当都带走了
169
00:14:32,789 --> 00:14:34,332
他们没有家当
170
00:14:34,416 --> 00:14:35,417
正是如此
171
00:14:35,500 --> 00:14:38,128
不妙 这下你惨了
172
00:14:38,628 --> 00:14:42,632
曼尼 我的兄弟们如今流落在外 这都怪你
173
00:14:42,716 --> 00:14:43,717
什么 怪我?
174
00:14:43,800 --> 00:14:47,304
你的确是叫他们去证明自己能独立生存
175
00:14:47,387 --> 00:14:49,472
其实就等于把它们逼上了绝路
176
00:14:49,556 --> 00:14:50,640
谢了 希德
177
00:14:50,724 --> 00:14:53,268
好说 哥们 我永远支持你
178
00:14:53,351 --> 00:14:54,477
别担心 亲爱的
179
00:14:54,561 --> 00:14:58,398
如果克拉什和埃迪遇到了麻烦
他们会想办法回来的
180
00:14:58,481 --> 00:14:59,691
想办法回来?
181
00:14:59,774 --> 00:15:01,943
唯一比他们的生存能力更差劲的
182
00:15:02,027 --> 00:15:03,653
就是他们的方向感
183
00:15:03,737 --> 00:15:05,614
他们的算术能力也不太好
184
00:15:05,697 --> 00:15:07,282
走吧 我们得去找他们
185
00:15:10,869 --> 00:15:15,707
他们还没有丝毫音乐才能
学鸟叫也学得很差劲
186
00:15:21,504 --> 00:15:24,591
哥们 没人管太爽啦
187
00:15:24,674 --> 00:15:27,844
而且我们什么都不用担心
因为我们有九条命
188
00:15:27,928 --> 00:15:30,430
拜托 谁都知道狗才有九条命
189
00:15:31,014 --> 00:15:32,641
那我们有几条呢
190
00:15:32,724 --> 00:15:34,559
我忘了 不是四条就是十一条
191
00:15:38,730 --> 00:15:41,149
大好人生 我们来啦
192
00:15:45,862 --> 00:15:47,447
大好人生好疼
193
00:15:53,870 --> 00:15:55,372
我们以前来过这里吗
194
00:15:55,872 --> 00:15:58,041
这里的确是有些眼熟
195
00:15:58,124 --> 00:16:01,002
等等 这条路是通往失落的世界吧?
196
00:16:01,628 --> 00:16:04,339
那里是我们去过的最好玩的地方
197
00:16:04,881 --> 00:16:08,218
也是最危险的地方
你觉得我们能找到那里吗
198
00:16:08,718 --> 00:16:10,887
凭借我们敏锐的方向感?
199
00:16:11,555 --> 00:16:14,516
那还用说 前往失落的世界!
200
00:16:16,768 --> 00:16:17,936
死路一条
201
00:16:18,770 --> 00:16:20,146
前往失落的世界!
202
00:16:36,705 --> 00:16:39,332
没指望了 我们永远都找不到那个地方
203
00:16:40,375 --> 00:16:41,376
找到啦
204
00:16:48,300 --> 00:16:50,969
埃丽叫我们永远都不要再去那里
205
00:16:58,560 --> 00:17:01,479
你跟我想得一样吗
206
00:17:02,647 --> 00:17:05,650
- 前往失落的世界
- 前往失落的世界
207
00:17:15,827 --> 00:17:19,289
我闻到了哺乳动物的气味
208
00:17:31,635 --> 00:17:32,719
有点心吃了
209
00:17:41,937 --> 00:17:44,439
你有口臭 哥们 你得多刷牙
210
00:17:47,067 --> 00:17:49,236
我好像刚把喉结咽下去了
211
00:17:53,823 --> 00:17:56,493
我们当中得有一个牺牲自己
让另一个逃脱
212
00:17:56,576 --> 00:17:58,286
好主意 我提议你自愿献身
213
00:18:06,878 --> 00:18:08,213
好险啊
214
00:18:10,006 --> 00:18:12,425
克拉什 这里一点都没变
215
00:18:18,431 --> 00:18:21,643
地下有一个完整的世界
真是太不可思议了
216
00:18:21,726 --> 00:18:23,019
就在我们脚下
217
00:18:23,103 --> 00:18:25,522
而我们头顶有一只巨大的蜘蛛
218
00:18:39,786 --> 00:18:41,580
我们要小命不保啦
219
00:18:41,663 --> 00:18:45,083
对啊 然后我们就只剩三条或十条命了
220
00:18:46,877 --> 00:18:49,129
之前说要独立生活什么的
221
00:18:49,212 --> 00:18:51,089
我开始怀疑我们的判断了
222
00:18:51,172 --> 00:18:53,633
这个时间选得好
223
00:19:02,267 --> 00:19:05,562
我记得这家伙 它对负鼠过敏
224
00:19:16,323 --> 00:19:17,616
你们好啊 小伙子们
225
00:19:17,699 --> 00:19:19,159
- 巴克
- 巴克
226
00:19:20,327 --> 00:19:22,871
没错 巴克·怀尔德 为你们效劳
227
00:19:22,954 --> 00:19:24,289
我们的偶像
228
00:19:24,873 --> 00:19:26,708
失落世界的传奇
229
00:19:26,791 --> 00:19:28,335
黄鼠狼魔法师
230
00:19:28,418 --> 00:19:29,920
命中注定的一对!
231
00:19:30,420 --> 00:19:32,797
你的风格真是既奇怪又神秘 巴克
232
00:19:32,881 --> 00:19:34,090
但大部分是奇怪
233
00:19:34,174 --> 00:19:35,383
谢谢你们下来看我
234
00:19:35,467 --> 00:19:38,345
家里其他人也会从天而降吗
235
00:19:38,428 --> 00:19:41,056
我大概接不住猛犸他们 一只可能还行
236
00:19:42,807 --> 00:19:45,310
求救 我们正在快速接近
237
00:19:52,400 --> 00:19:53,818
我是本机机长
238
00:19:53,902 --> 00:19:57,530
请乘客们始终将胡须和屁股蛋
保持在翼龙范围内
239
00:20:05,163 --> 00:20:06,998
- 巴克
- 大裂缝
240
00:20:16,508 --> 00:20:19,886
小伙子们 你们这热带旅游
来得真不是时候
241
00:20:19,970 --> 00:20:22,973
一只叫奥森的恐龙刚从流放地逃脱了
242
00:20:23,056 --> 00:20:26,101
他一心想统治失落的世界
243
00:20:26,184 --> 00:20:27,894
现在还找了几只猛龙当帮手
244
00:20:27,978 --> 00:20:31,356
如果让他得逞 哺乳动物们就永无宁日了
245
00:20:31,940 --> 00:20:33,942
还好我不是哺乳动物
246
00:20:34,025 --> 00:20:35,777
- 你就是哺乳动物
- 抱歉啊 哥们
247
00:20:35,860 --> 00:20:37,862
看来你时运不济啊
248
00:20:37,946 --> 00:20:39,030
你也是哺乳动物
249
00:20:39,114 --> 00:20:40,198
那不可能
250
00:20:40,282 --> 00:20:42,826
两只负鼠都是哺乳动物 这几率有多大?
251
00:20:42,909 --> 00:20:46,788
就和如果我不带你们离开
你们就会变成猛龙盘中餐的几率
252
00:20:46,871 --> 00:20:48,665
一样大
253
00:20:56,882 --> 00:20:58,091
佩内洛普该吃东西了
254
00:20:59,885 --> 00:21:02,804
她需要能量 这些浆果能填饱肚子
255
00:21:03,305 --> 00:21:06,182
退下 布伦达 他们是我的朋友
256
00:21:07,017 --> 00:21:08,310
布伦达
257
00:21:09,102 --> 00:21:10,770
吐出来
258
00:21:12,147 --> 00:21:13,940
快吐出来
259
00:21:17,611 --> 00:21:19,112
到目前为止都好开心哦
260
00:21:19,195 --> 00:21:22,032
现在告诉我 你们来这里有何贵干?
261
00:21:22,115 --> 00:21:23,199
我们离开家了
262
00:21:23,283 --> 00:21:25,577
对 我们已经是成熟的大人了
263
00:21:25,660 --> 00:21:26,953
真的吗
264
00:21:27,037 --> 00:21:29,706
刚开始 埃丽满口这个那个的
265
00:21:29,789 --> 00:21:32,250
然后曼尼又“吧啦吧啦”
266
00:21:32,876 --> 00:21:34,336
对 他就是这种腔调
267
00:21:34,419 --> 00:21:35,754
然后迪亚哥又…
268
00:21:36,922 --> 00:21:38,298
你知道他的
269
00:21:38,381 --> 00:21:40,467
然后埃丽就说 “虽然我不喜欢”
270
00:21:40,550 --> 00:21:43,136
“但也是时候了 祝你们好运”
271
00:21:43,220 --> 00:21:46,681
然后她和我们拥抱 希德抓伤了自己
然后如此这般 我们就到了这里
272
00:21:46,765 --> 00:21:49,768
你们是说你们来这里大闹天宫
273
00:21:49,851 --> 00:21:52,103
得到了埃丽的首肯?
274
00:21:52,187 --> 00:21:53,688
那是当然
275
00:21:55,106 --> 00:21:57,150
好啦 我们是偷溜出来的
276
00:21:58,610 --> 00:22:00,111
你试试面对那眼神啊
277
00:22:03,573 --> 00:22:06,034
我承认 不管什么我都认了
278
00:22:07,035 --> 00:22:09,246
我得送你们回家 伙计们
279
00:22:09,329 --> 00:22:11,331
只有我才能阻止奥森
280
00:22:11,414 --> 00:22:14,584
但如果要照顾你们俩 我可没法做正事
281
00:22:14,668 --> 00:22:19,673
可是 巴克 我们来这里
是为了像你一样 过惊险刺激的人生
282
00:22:19,756 --> 00:22:22,425
你们俩是自然界里存活几率最小的生物
283
00:22:22,509 --> 00:22:25,136
而这里是世界上最危险的地方
284
00:22:25,220 --> 00:22:27,639
那岂不是绝配
285
00:22:36,690 --> 00:22:38,400
我很快就回来 丫头
286
00:22:39,693 --> 00:22:41,152
巴克 别送我们回去
287
00:22:41,736 --> 00:22:43,697
对啊 我们想跟你待在一起
288
00:22:43,780 --> 00:22:45,323
求求你了 我们很独立的
289
00:22:45,407 --> 00:22:46,658
我们俩都是
290
00:22:46,741 --> 00:22:47,784
两人一起独立
291
00:22:48,285 --> 00:22:51,705
这块巨石不该在这里 怎么跑这里来的?
292
00:22:52,205 --> 00:22:53,582
你说是怎么来的?
293
00:22:53,665 --> 00:22:54,833
我怎么知道
294
00:22:54,916 --> 00:22:59,212
难以置信 你的无知真是令人发指
295
00:22:59,296 --> 00:23:02,048
别这么跟我说话 石块儿
296
00:23:02,132 --> 00:23:04,509
快给我滚到一边去
297
00:23:05,552 --> 00:23:07,512
我觉得不是石块在说话
298
00:23:07,596 --> 00:23:10,390
它现在闭嘴了 显然我把它吓得不轻
299
00:23:10,473 --> 00:23:13,810
看来不过是个只会虚张声势的家伙
300
00:23:13,894 --> 00:23:15,687
行了 够了
301
00:23:16,521 --> 00:23:18,023
我受不了了
302
00:23:18,106 --> 00:23:21,026
喂 我在这里呢 你这快翘辫子的黄鼠狼
303
00:23:21,985 --> 00:23:24,446
看着我 你个有眼不识泰山的东西
304
00:23:26,364 --> 00:23:27,532
奥森
305
00:23:28,783 --> 00:23:30,201
巴克
306
00:23:30,285 --> 00:23:31,411
埃迪
307
00:23:32,412 --> 00:23:33,872
克拉什
308
00:23:33,955 --> 00:23:36,666
我听说你回来了 但你是怎么做到的?
309
00:23:37,167 --> 00:23:39,211
没人能从熔岩岛上逃脱
310
00:23:39,294 --> 00:23:42,422
不是每个人都有我这般过人的才智
311
00:23:42,505 --> 00:23:46,218
而你的自负和自卑却使其相形见绌
312
00:23:46,301 --> 00:23:48,220
你为什么把出口堵住 奥森?
313
00:23:48,303 --> 00:23:51,765
不为什么 不过就是为了防止
像你一样肮脏的动物闯进来
314
00:23:51,848 --> 00:23:56,978
用你们的皮毛和热乎乎的血液
污染我们的生态系统
315
00:23:57,062 --> 00:24:02,067
失落的世界属于失落的物种 恐龙为尊
哺乳类只有傻兮兮流口水的份儿
316
00:24:02,651 --> 00:24:04,110
你的确流口水
317
00:24:04,986 --> 00:24:07,030
等等 恐龙不会说话
318
00:24:07,113 --> 00:24:09,491
他们只会像呆瓜一样咕哝咆哮
319
00:24:09,574 --> 00:24:12,327
有意思 真是有意思
320
00:24:12,410 --> 00:24:14,204
恐龙的脑子很小
321
00:24:14,287 --> 00:24:16,373
这种话我耳朵都听出茧了
322
00:24:16,456 --> 00:24:19,209
这脑子你觉得小吗
323
00:24:19,292 --> 00:24:21,503
哇塞 简直太大了
324
00:24:21,586 --> 00:24:23,672
真的 跟颗小行星一样
325
00:24:23,755 --> 00:24:26,299
周围怎么就没颗小卫星绕着转呢
326
00:24:26,841 --> 00:24:30,345
这种反应曾经让我很受伤
我以为自己是个怪胎
327
00:24:30,428 --> 00:24:35,684
后来我意识到 我硕大无比的大脑
让我成为了世上最聪明的生物
328
00:24:36,601 --> 00:24:39,437
但你知道最有趣的是什么吗
你才是真正的笑柄
329
00:24:39,521 --> 00:24:42,274
我的大脑 所有人奚落的对象
330
00:24:42,357 --> 00:24:45,151
将让我尝到复仇的滋味
331
00:24:45,860 --> 00:24:48,154
我会成为冰层下的统治者
332
00:24:48,697 --> 00:24:52,450
这次连你也阻止不了我 巴克埋斯特
333
00:24:54,953 --> 00:24:56,496
是巴克敏斯特
334
00:24:58,665 --> 00:25:00,417
但大多数人都叫我巴克
335
00:25:00,500 --> 00:25:02,711
“巴克埋斯特”算哪门子的名字
336
00:25:02,794 --> 00:25:06,631
就像我管你叫“屎莫森”一样
337
00:25:07,215 --> 00:25:11,553
随便吧 巴克小子
现在我有了孔武有力的帮手
338
00:25:11,636 --> 00:25:14,306
这场游戏可要翻盘了
339
00:25:15,432 --> 00:25:17,309
我们要做游戏吗
340
00:25:18,935 --> 00:25:20,228
让你们见识一下
341
00:25:25,650 --> 00:25:27,652
看哪 他们死掉了
342
00:25:28,194 --> 00:25:29,905
谁会吃死负鼠呀
343
00:25:29,988 --> 00:25:32,532
太难嚼 就像吃带毛的口香糖一样
344
00:25:32,616 --> 00:25:33,617
好吧
345
00:25:33,700 --> 00:25:35,285
我都看到你们在呼吸了
346
00:25:35,368 --> 00:25:38,663
看 快看 就连这两个白痴都看出来了
347
00:25:40,415 --> 00:25:43,001
野餐时间到啦
348
00:25:52,093 --> 00:25:55,222
下回再同你继续较量 大蜥蜴
349
00:26:04,189 --> 00:26:07,442
没人能智胜奥森
350
00:26:08,151 --> 00:26:10,779
这样一来 我们来玩个游戏吧
351
00:26:10,862 --> 00:26:12,906
名字就叫“黄鼠狼倒下了”
352
00:26:12,989 --> 00:26:16,034
意思就是击败巴克
353
00:26:17,452 --> 00:26:19,371
天啊 真是的
354
00:26:19,454 --> 00:26:21,915
我没教过你要尊重私人空间吗
355
00:26:22,582 --> 00:26:24,876
还有你 不许学我说话
356
00:26:34,928 --> 00:26:38,056
这里不安全 丫头
你还是去别的地方过夜吧
357
00:26:40,058 --> 00:26:41,309
要注意安全哦
358
00:26:45,897 --> 00:26:46,982
接下来去哪里 巴克?
359
00:26:47,482 --> 00:26:48,984
我们已经到了
360
00:27:14,593 --> 00:27:16,469
巴克的单身小窝
361
00:27:18,179 --> 00:27:19,514
哇塞
362
00:27:20,932 --> 00:27:22,893
这里简直就是负鼠的天堂
363
00:27:23,602 --> 00:27:26,313
等一下 得付黄瓜当保姆的钱
364
00:27:27,564 --> 00:27:31,234
克拉什 要是我们能
跟巴克一起住在这里 那岂不是很棒?
365
00:27:31,318 --> 00:27:33,194
我知道我之前说是三小时
366
00:27:33,278 --> 00:27:35,572
但其实只有两小时
你什么都没做的那一小时
367
00:27:35,655 --> 00:27:36,990
我可不付钱
368
00:27:37,073 --> 00:27:39,576
- 他这里什么都有
- 我付你三小时就是了
369
00:27:39,659 --> 00:27:41,745
作为一颗菜 你还真会讨价还价
370
00:27:41,828 --> 00:27:45,248
但愿你没有把时间
都花在跟男朋友聊天上
371
00:27:47,042 --> 00:27:48,543
你们还记得我女儿吗
372
00:27:48,627 --> 00:27:50,003
布朗温
373
00:27:50,503 --> 00:27:54,841
她都长这么大啦 又圆…又大
374
00:27:54,925 --> 00:27:56,426
他们是你的负鼠叔叔
375
00:27:56,927 --> 00:27:59,679
她不记得你们了 因为她当时太小了
376
00:27:59,763 --> 00:28:01,181
还因为她是只南瓜
377
00:28:01,264 --> 00:28:05,685
巴克 我知道你喜欢
和你的新鲜农产品女儿在这里独居
378
00:28:05,769 --> 00:28:08,647
但有几个室友难道不好吗
379
00:28:08,730 --> 00:28:10,190
免费帮你照顾南瓜
380
00:28:10,273 --> 00:28:11,983
而且我们比黄瓜的收费更便宜
381
00:28:12,067 --> 00:28:15,654
抱歉 小伙子们 我是个无牵无挂的独行侠
382
00:28:15,737 --> 00:28:18,198
你们可以留下来 直到我阻止奥森
383
00:28:18,281 --> 00:28:20,951
但在那之后 我会想办法送你们回家
384
00:28:21,034 --> 00:28:23,578
或许我们可以帮你阻止奥森
385
00:28:23,662 --> 00:28:25,413
哥们 来击个掌
386
00:28:37,384 --> 00:28:38,677
克拉什
387
00:28:38,760 --> 00:28:39,803
埃迪
388
00:28:40,303 --> 00:28:44,391
我也不想说丧气话
但他们已经离开好一阵子了
389
00:28:44,474 --> 00:28:47,477
我们现在该找的难道不是骨头渣吗?
390
00:28:48,895 --> 00:28:51,523
我恭敬地收回这个问题
391
00:28:52,148 --> 00:28:54,818
优步追踪器 你闻到他们的气味了吗?
392
00:28:54,901 --> 00:28:58,738
除了你 没有其他难闻的气味
所以说还没找到
393
00:28:59,906 --> 00:29:04,077
曼尼 天寒地冻
他们孤身在外 他们可能吓坏了
394
00:29:04,160 --> 00:29:06,871
别担心 我们会找到他们的
395
00:29:06,955 --> 00:29:10,000
因为要是找不到的话
我就要了他们的小命
396
00:29:11,293 --> 00:29:13,587
这只是种修辞方法 而且…
397
00:29:21,928 --> 00:29:24,514
你已经无路可逃啦 奥森
398
00:29:25,265 --> 00:29:28,184
还是说应该叫你“屎莫森”
399
00:29:35,400 --> 00:29:38,904
那么 你到底要如何打败
这个叫“屎莫森”的家伙呢
400
00:29:38,987 --> 00:29:40,739
这个问题问得好 克拉什
401
00:29:40,822 --> 00:29:43,158
- 我是埃迪 长得帅的那个
- 对哦
402
00:29:43,241 --> 00:29:45,452
以前奥森虽然难缠 但毕竟只有一个人
403
00:29:45,535 --> 00:29:47,370
可现在他有了训练有素的猛龙跟班
404
00:29:47,454 --> 00:29:50,457
要制服他就稍微困难一些
405
00:29:50,540 --> 00:29:52,125
他到底为什么这么坏呀?
406
00:29:52,208 --> 00:29:53,585
这个问题也问得好 埃迪
407
00:29:53,668 --> 00:29:55,462
我是克拉什 另一个长得帅的
408
00:29:55,545 --> 00:29:59,925
奥森小时候总是被嘲笑
所以对自己的大头感到很自卑
409
00:30:00,008 --> 00:30:02,302
他的头长得越大 脑子就越大
410
00:30:02,385 --> 00:30:05,305
于是他意识到 这其实是他最大的优势
411
00:30:05,388 --> 00:30:09,226
但渐渐地 他开始觉得
自己比其他所有动物都更优越
412
00:30:09,309 --> 00:30:11,186
我试图让他明白 我们都是平等的
413
00:30:11,269 --> 00:30:14,231
我甚至邀请他加入我们的团队
414
00:30:16,566 --> 00:30:18,568
我们建立了饮水坑乐园
415
00:30:18,652 --> 00:30:22,072
让各种各样的动物们在这里学习和平共处
416
00:30:23,198 --> 00:30:25,533
我的团队致力于保护这个乐园
417
00:30:25,617 --> 00:30:28,912
并确保大家在这里和睦相处
418
00:30:32,457 --> 00:30:34,084
就像个超级英雄小队吗
419
00:30:34,167 --> 00:30:37,420
我倒是不会用“超级英雄”这个词
420
00:30:37,504 --> 00:30:40,465
但你们要说我也不会拦着 言归正传
421
00:30:41,675 --> 00:30:43,426
奥森拒绝了我的邀请
422
00:30:46,096 --> 00:30:47,681
他不信什么和睦相处
423
00:30:47,764 --> 00:30:51,059
他信奉的是一个强者支配弱者的世界
424
00:30:53,395 --> 00:30:56,481
你能再说一遍吗
刚才我耳朵里塞了棉花糖
425
00:30:57,065 --> 00:30:58,775
我说…
426
00:30:58,858 --> 00:31:00,443
奥森信奉的是一个
427
00:31:00,527 --> 00:31:04,614
强者支配弱者的世界
而他就该是一切的主宰
428
00:31:05,991 --> 00:31:11,371
因为我挡了他的道
他便设下陷阱要除掉我
429
00:31:25,552 --> 00:31:27,178
那天 我们击败了奥森
430
00:31:29,014 --> 00:31:30,348
但也付出了沉重的代价
431
00:31:35,186 --> 00:31:37,606
为了保护失落的世界 我们把奥森
432
00:31:37,689 --> 00:31:39,524
放逐到一个叫熔岩岛的地方
433
00:31:40,233 --> 00:31:41,818
不是环境好的那个
434
00:31:43,528 --> 00:31:46,031
我们原以为一段时间的闭门思过
435
00:31:46,114 --> 00:31:47,574
能让奥森回心转意
436
00:31:47,657 --> 00:31:49,743
但没想到 他变得更加铁石心肠
437
00:31:49,826 --> 00:31:52,579
一门心思地寻求报复
438
00:31:52,662 --> 00:31:54,748
我们没料到他会找到帮手
439
00:31:58,793 --> 00:32:01,713
我们不知道他是怎么活下来的
或者那之后发生了什么
440
00:32:18,313 --> 00:32:20,357
你们喜欢火呀
441
00:32:20,857 --> 00:32:24,611
我们只知道奥森带着几只猛龙手下
442
00:32:24,694 --> 00:32:27,113
设法逃离了熔岩岛
443
00:32:31,952 --> 00:32:33,119
坐
444
00:32:34,579 --> 00:32:35,914
站
445
00:32:38,124 --> 00:32:39,918
臣服于我
446
00:32:45,382 --> 00:32:50,136
愚蠢的东西 仅凭一小簇火苗就任我驱策
447
00:32:50,720 --> 00:32:54,015
失落的世界终于要落入我手中了
448
00:32:56,142 --> 00:32:58,270
他自由了
449
00:33:00,355 --> 00:33:01,481
那后来呢?
450
00:33:02,816 --> 00:33:05,527
后来你们俩出现了 还差点丢掉小命
451
00:33:06,111 --> 00:33:07,612
好棒 我们也在故事里呢
452
00:33:13,076 --> 00:33:15,245
好了 小伙子们 熄灯睡觉啦
453
00:33:16,621 --> 00:33:19,541
巴克 你能再给我们讲讲
超级英雄小队的事吗
454
00:33:21,042 --> 00:33:23,795
不啦 改天再讲吧
455
00:34:51,883 --> 00:34:53,426
我的神啊!
456
00:35:06,314 --> 00:35:07,607
这是什么味道?
457
00:35:08,525 --> 00:35:10,527
是了 有人放屁了
458
00:35:10,610 --> 00:35:11,653
是你吗
459
00:35:12,529 --> 00:35:14,614
小Z
460
00:35:23,039 --> 00:35:24,416
巴克
461
00:35:24,958 --> 00:35:26,209
巴克
462
00:35:26,293 --> 00:35:27,460
巴克
463
00:35:28,128 --> 00:35:29,254
巴克
464
00:35:31,464 --> 00:35:33,133
负鼠呢
465
00:35:33,216 --> 00:35:35,218
屁熏不倒我们 伙计
466
00:35:35,302 --> 00:35:36,845
我们习惯了臭烘烘的东西
467
00:35:40,557 --> 00:35:42,350
在找这个吗
468
00:35:51,985 --> 00:35:53,403
哇塞
469
00:35:53,486 --> 00:35:55,739
小Z 是你吗
470
00:35:56,239 --> 00:35:58,366
总得有人来救你呀
471
00:36:02,579 --> 00:36:03,705
所以还不如我来
472
00:36:03,788 --> 00:36:05,540
等等 布朗温怎么样了
473
00:36:05,624 --> 00:36:07,876
她没事 黄瓜在照顾她
474
00:36:07,959 --> 00:36:10,587
很好 那根黄瓜会空手道
475
00:36:11,171 --> 00:36:14,799
姐们 你知道布朗温是只南瓜吧
476
00:36:14,883 --> 00:36:17,928
知道啊 我还知道巴克有位表哥是颗松果
477
00:36:18,011 --> 00:36:19,429
对哦 菲利普
478
00:36:19,512 --> 00:36:22,140
巴克 你这位厉害的臭鼬朋友是谁呀
479
00:36:22,224 --> 00:36:25,268
各位 我不是臭鼬 我是只艾鼬
480
00:36:25,352 --> 00:36:26,811
有什么区别?
481
00:36:27,395 --> 00:36:30,440
区别就是 我是一只身负使命的哺乳动物
482
00:36:30,941 --> 00:36:33,902
要为失落的世界带来平等与正义
483
00:36:35,070 --> 00:36:37,155
还有 臭鼬的尾巴稍微短一点
484
00:36:37,239 --> 00:36:38,657
她绝对是只臭鼬
485
00:36:38,740 --> 00:36:41,368
一只有秘密身份的臭鼬
486
00:36:41,451 --> 00:36:43,078
好酷哦
487
00:36:43,161 --> 00:36:45,622
那个…我…好吧
488
00:36:45,705 --> 00:36:47,540
你们要这么想就请便吧
489
00:36:48,833 --> 00:36:50,835
走吧 那些笨蛋要醒了
490
00:36:50,919 --> 00:36:55,257
- 你去哪我们都跟着
- 跳悬崖 下海 进火山
491
00:36:58,301 --> 00:36:59,761
我喜欢你的新朋友
492
00:37:01,555 --> 00:37:02,973
他们让我觉得自己很聪明
493
00:37:03,056 --> 00:37:04,808
别担心 他们智力上的不足
494
00:37:04,891 --> 00:37:07,310
有笨拙和无能来弥补
495
00:37:08,603 --> 00:37:11,022
巴克 我们还有一些事情没处理完
496
00:37:11,606 --> 00:37:15,277
好吧 我知道我跟你并不总是看法一致
497
00:37:15,360 --> 00:37:17,821
毕竟我只有一只眼 而你有两只
498
00:37:17,904 --> 00:37:23,076
别紧张 我来这里只为一件事
这件事比你我更重要
499
00:37:23,910 --> 00:37:29,040
如果我们不阻止奥森
他就会毁掉我们辛苦打造的和谐世界
500
00:37:29,708 --> 00:37:32,752
要是让他做了主宰 失落的世界就会从此…
501
00:37:33,920 --> 00:37:34,921
失落
502
00:37:37,382 --> 00:37:38,508
对啊
503
00:37:39,551 --> 00:37:42,012
因为那样的话 就成了失落的失落世界
504
00:37:42,095 --> 00:37:44,222
会让人既难过 又困惑
505
00:37:44,723 --> 00:37:46,850
我们的队伍要复合了吗
506
00:37:46,933 --> 00:37:48,351
这事你别管
507
00:37:48,435 --> 00:37:50,103
我还以为你们两个不说话了
508
00:37:50,186 --> 00:37:51,396
我们和好了
509
00:37:51,897 --> 00:37:54,858
不 小左 我们的队伍没要复合
510
00:37:55,358 --> 00:37:57,736
一旦阻止了奥森 我就会离开这里
511
00:37:57,819 --> 00:37:59,487
真不愧是秘密臭鼬
512
00:37:59,571 --> 00:38:01,698
他们从不在同一个地方久留
513
00:38:01,781 --> 00:38:03,909
但鼬走留味 余韵不散
514
00:38:15,587 --> 00:38:18,715
不 我的脑袋才没那么大呢
这个比例完全不对
515
00:38:19,799 --> 00:38:21,718
- 我知道你在
- 我知道你在
516
00:38:22,219 --> 00:38:24,012
关于学舌 我是怎么说来着?
517
00:38:24,679 --> 00:38:27,891
不 你敢…你有胆再说一个字
518
00:38:28,391 --> 00:38:30,518
不许学我说话
519
00:38:33,271 --> 00:38:34,981
早知道就和鸟类联手了
520
00:38:41,738 --> 00:38:44,574
显然要成大事 光靠你们俩是不够的
521
00:38:45,367 --> 00:38:48,411
是时候再找些帮手了
522
00:38:48,495 --> 00:38:50,080
我接下来要做的事
523
00:38:50,163 --> 00:38:53,583
将毁掉你的毕生心血 巴克埋斯特
524
00:38:55,752 --> 00:38:57,170
离我远点
525
00:38:58,797 --> 00:39:01,091
你是怎么知道那些猛龙会来偷袭的?
526
00:39:01,174 --> 00:39:03,593
不幸的是 奥森一直在追踪你
527
00:39:03,677 --> 00:39:05,929
幸运的是 我一直在追踪奥森
528
00:39:07,806 --> 00:39:10,517
那也就是说 要阻止他就靠你们俩了
529
00:39:10,600 --> 00:39:12,978
两位超级英雄再次联手出击
530
00:39:13,061 --> 00:39:15,647
巴克·怀尔德和臭鼬女侠
531
00:39:15,730 --> 00:39:18,191
真不敢相信 你告诉他们我们是超级英雄
532
00:39:18,275 --> 00:39:21,236
我从没说过 是他们自己说的
533
00:39:21,319 --> 00:39:23,488
你们俩肯定是超棒的团队
534
00:39:23,572 --> 00:39:26,533
只有在我们意见一致的时候
也就是从来没有啦
535
00:39:26,616 --> 00:39:27,993
这点我同意
536
00:39:28,076 --> 00:39:29,369
有什么问题吗 巴克
537
00:39:29,452 --> 00:39:32,330
她那招超级放屁术真厉害
538
00:39:32,414 --> 00:39:34,291
对了 你的超能力是什么来着?
539
00:39:34,916 --> 00:39:38,420
小伙子们 成就超级英雄的不是超能力
540
00:39:41,089 --> 00:39:43,341
而是智慧和勇气
541
00:39:43,842 --> 00:39:46,469
对哦 没有超能力的人总这么说
542
00:39:47,137 --> 00:39:48,889
好了 做正事要紧
543
00:39:49,431 --> 00:39:52,475
我们还有个爱指挥人的自大狂要追呢
544
00:39:52,559 --> 00:39:55,395
对 除此之外我们还得阻止奥森
545
00:40:00,984 --> 00:40:04,487
这是我最担心的情况
他们往饮水坑的方向去了
546
00:40:13,747 --> 00:40:18,752
天哪 奥森要让他的猛龙手下
去那里吃哺乳动物大餐
547
00:40:22,547 --> 00:40:24,424
好 计划是这样的
548
00:40:25,217 --> 00:40:26,718
来不及定计划啦
549
00:40:27,302 --> 00:40:29,971
定计划永远来得及…
550
00:40:30,055 --> 00:40:32,933
好吧 他已经听不到了
551
00:40:43,193 --> 00:40:44,194
喂
552
00:40:45,904 --> 00:40:49,241
各位 我们要大祸临头啦
553
00:40:49,866 --> 00:40:51,785
果汁又喝完了吗
554
00:40:51,868 --> 00:40:54,955
我们得离开这里
请大家有秩序地排队离开
555
00:40:55,038 --> 00:40:58,708
两两一组 一三一组 五九一组
556
00:41:07,467 --> 00:41:09,135
还是飞不起来
557
00:41:16,810 --> 00:41:17,852
不要啊
558
00:41:20,105 --> 00:41:21,481
快逃!
559
00:41:29,447 --> 00:41:32,534
该我巴克显神威了!
560
00:41:36,871 --> 00:41:38,123
你这是做什么
561
00:41:38,707 --> 00:41:39,749
快看
562
00:41:47,507 --> 00:41:51,386
巴克 好家伙 我为你准备了一份惊喜
563
00:41:52,178 --> 00:41:53,346
看哪!
564
00:42:00,103 --> 00:42:02,814
他真这么干了 他建立了一支军队
565
00:42:03,315 --> 00:42:05,734
我们就不陪他们玩了
566
00:42:06,234 --> 00:42:07,611
此地不宜久留
567
00:42:23,543 --> 00:42:25,879
我不会放过你的 巴克小子
568
00:42:25,962 --> 00:42:28,798
下次就不会让你这黄鼠狼轻易脱身啦
569
00:42:28,882 --> 00:42:31,843
你保护不了那些哺乳动物一辈子 巴克
570
00:42:31,927 --> 00:42:35,597
我的新猛龙大军迟早会抓住你的
571
00:42:36,181 --> 00:42:38,308
现在我们真得定个计划了
572
00:42:39,684 --> 00:42:44,439
要是你总是不动脑子 只顾“显神威”
那我们就永远无法打败奥森
573
00:42:44,522 --> 00:42:48,526
更重要的问题是 “Z”代表什么?
574
00:42:49,569 --> 00:42:52,113
你真可爱 我们别跑题 好吗
575
00:42:52,197 --> 00:42:54,741
我们根本寡不敌众
576
00:42:54,824 --> 00:42:58,745
要打败奥森 我们需要重量级的帮手
577
00:42:59,746 --> 00:43:03,708
可不是嘛 我同意小Z的观点
我们的确需要帮手
578
00:43:03,792 --> 00:43:06,962
而能胜任这项重任的 只有那一位
579
00:43:10,131 --> 00:43:14,886
你听到没 他刚说“我们”
他把我们视为能力相当的同伴
580
00:43:16,513 --> 00:43:18,056
其实 他指的应该是…
581
00:43:20,350 --> 00:43:22,269
完全是能力相当 没错
582
00:43:22,936 --> 00:43:27,107
对了 伙计们 关于我的名字 小Z就是小Z
583
00:43:28,066 --> 00:43:29,734
我不信
584
00:43:36,533 --> 00:43:38,660
我的骨船
585
00:43:39,619 --> 00:43:41,371
巴克的骨船
586
00:43:41,454 --> 00:43:43,248
应该是我们的骨船
587
00:43:44,249 --> 00:43:46,459
巴克和小Z的骨船
588
00:43:47,085 --> 00:43:49,129
- 船是我建的
- 是我设计的
589
00:43:49,212 --> 00:43:50,672
这船不需要设计
590
00:43:53,550 --> 00:43:55,427
所以第一艘才沉了
591
00:43:55,510 --> 00:43:59,139
它没有沉 是水漫了上来
592
00:43:59,222 --> 00:44:01,016
你觉不觉得他们之间的气氛有些紧张?
593
00:44:01,099 --> 00:44:02,100
可能有一点吧
594
00:44:03,602 --> 00:44:07,939
{\an8}饮水坑
595
00:44:09,983 --> 00:44:12,527
{\an8}胳肢窝焦油坑
596
00:44:12,611 --> 00:44:14,821
{\an8}猛龙河
597
00:44:20,410 --> 00:44:22,871
我们明早就能到达失落之湖
598
00:44:24,205 --> 00:44:25,498
你知道我在想什么吗
599
00:44:25,582 --> 00:44:28,668
我们为什么要去失落之湖
还有谁会帮我们打败奥森
600
00:44:28,752 --> 00:44:31,421
不 我在想为什么我的屁股粘在了椅子上
601
00:44:31,504 --> 00:44:32,505
树汁
602
00:44:32,589 --> 00:44:34,007
知道我还在想什么吗
603
00:44:34,090 --> 00:44:36,384
他们的团队这么厉害
604
00:44:36,468 --> 00:44:37,886
为什么他们还是相处不好呢
605
00:44:37,969 --> 00:44:40,805
肯定是因为小Z不肯告诉他
“Z”到底代表了什么
606
00:44:40,889 --> 00:44:43,850
好吧 快说 是不是“泽娃”?
607
00:44:43,934 --> 00:44:45,435
- 泽尔达?
- 泽娜?
608
00:44:45,518 --> 00:44:47,479
- 扎扎?
- 扎曼莎
609
00:44:47,562 --> 00:44:48,605
炸炸?
610
00:44:49,356 --> 00:44:51,274
等等 你刚说“炸炸”?
611
00:44:51,358 --> 00:44:53,026
我就说不是“炸炸”吧
612
00:44:53,109 --> 00:44:56,112
再说一遍 “Z”没有任何含义
613
00:44:56,196 --> 00:44:57,906
而且根本不是因为这个
614
00:44:57,989 --> 00:44:59,783
那究竟是为什么呢
615
00:45:00,408 --> 00:45:04,162
- 那是因为他…不提也罢
- 那是因为她…不提也罢
616
00:45:04,704 --> 00:45:06,414
我们来像一家人一样解决问题
617
00:45:06,498 --> 00:45:09,125
对 来用表达感受的词汇
618
00:45:09,209 --> 00:45:10,502
我感觉…
619
00:45:10,585 --> 00:45:12,420
我感觉…
620
00:45:12,504 --> 00:45:17,008
我感觉巴克既固执又鲁莽
621
00:45:17,092 --> 00:45:20,262
我感觉小Z太纠结于细节
622
00:45:20,345 --> 00:45:23,014
我还为第一条船感到难过
623
00:45:23,098 --> 00:45:25,976
很好 我觉得我们有进展了
624
00:45:26,059 --> 00:45:28,228
你是个不负责任的笨蛋
625
00:45:28,311 --> 00:45:30,355
- 你最不让人省心 总是…
- 我受够了你…
626
00:45:30,438 --> 00:45:32,524
- 对我那么刻薄
- 做什么事都不计后果
627
00:45:32,607 --> 00:45:35,360
- 鲁莽轻率 给我们惹麻烦
- 但队里其他人却没有
628
00:45:35,443 --> 00:45:36,945
我们得制定战略
629
00:45:37,028 --> 00:45:38,530
你那套不管用
630
00:45:38,613 --> 00:45:40,156
我们失去了我们的队友
631
00:45:41,616 --> 00:45:46,538
我知道 小Z 但或许我们根本救不了他们
632
00:45:47,038 --> 00:45:50,041
或许是这样 但你曾是我最好的朋友
633
00:45:50,917 --> 00:45:52,335
而我连你都失去了
634
00:45:54,546 --> 00:45:55,755
小Z
635
00:46:00,218 --> 00:46:02,095
我觉得本不该闹成这样的
636
00:46:27,787 --> 00:46:29,873
克拉什 我想到一件事
637
00:46:29,956 --> 00:46:31,958
不会吧 你也开始思考了
638
00:46:32,500 --> 00:46:33,960
我们离开家时
639
00:46:34,044 --> 00:46:37,380
曾发誓要独立生活 在世上留名
640
00:46:37,464 --> 00:46:39,341
对 但要怎么做呢
641
00:46:39,925 --> 00:46:43,011
巴克要睡觉 而我们却是夜行动物
642
00:46:43,094 --> 00:46:46,932
这是我们证明自己的机会 跟我来
643
00:46:53,438 --> 00:46:56,149
好 失落之湖在南边
644
00:46:56,233 --> 00:46:57,817
我们得调转船头才行
645
00:46:57,901 --> 00:46:59,778
你把地图拿反了
646
00:46:59,861 --> 00:47:01,279
那就万事大吉啦
647
00:47:01,363 --> 00:47:03,073
我们拿出行动啦 击个掌
648
00:47:07,077 --> 00:47:08,995
茶泡好了吗 妈妈
649
00:47:28,139 --> 00:47:29,975
- 巴克
- 巴克
650
00:47:30,058 --> 00:47:31,268
巴克
651
00:47:31,351 --> 00:47:33,770
巴克
652
00:47:33,853 --> 00:47:36,731
巴克
653
00:47:37,440 --> 00:47:38,567
我不小心睡着了?
654
00:47:38,650 --> 00:47:41,403
没事的 巴克 我们让船保持了航向
655
00:47:41,486 --> 00:47:44,155
还为你准备了美味的早餐
656
00:47:44,239 --> 00:47:47,033
这是你们从树上摘的?
657
00:47:48,326 --> 00:47:52,372
你们的好意我心领了
但这些果子有剧毒
658
00:47:52,455 --> 00:47:55,292
从现在起 把你们的爪子和尾巴
都乖乖留在船内
659
00:47:55,375 --> 00:47:57,419
你们不知道外面有什么危险
660
00:47:57,502 --> 00:47:59,921
那我们或许本不该顺手抓来这两根跳绳的
661
00:48:01,756 --> 00:48:04,801
伙计们 那东西比果子还要毒
662
00:48:04,885 --> 00:48:06,428
我们不怕蛇毒
663
00:48:06,511 --> 00:48:09,180
但我怕 蛇毒会让我一命呜呼
664
00:48:09,264 --> 00:48:12,475
我会先起疹子 然后一命呜呼
665
00:48:12,559 --> 00:48:13,602
我们错了
666
00:48:14,519 --> 00:48:15,770
对不起 扎扎
667
00:48:17,147 --> 00:48:20,400
那我们是不是也不该
收留这两只可爱的宠物小蜥蜴?
668
00:48:25,030 --> 00:48:27,157
或许我们还没准备好证明自己
669
00:48:27,240 --> 00:48:28,783
哼 是说你自己吧
670
00:48:33,163 --> 00:48:34,873
好吧 说的是我们俩
671
00:48:42,672 --> 00:48:46,426
失落之湖
672
00:48:49,679 --> 00:48:53,391
成功到达 该呼唤一位老朋友了
673
00:49:10,700 --> 00:49:13,036
克拉什 是霸王龙妈妈
674
00:49:13,119 --> 00:49:15,288
等等 你们认识霸王龙妈妈?
675
00:49:15,372 --> 00:49:18,083
是啊 我们的朋友希德曾帮她带过孩子
676
00:49:18,166 --> 00:49:20,544
她会帮我们打败奥森
677
00:49:20,627 --> 00:49:25,423
太有道理了
她可是15吨重的致命凶器 让人胆战心惊
678
00:49:26,174 --> 00:49:27,342
没有冒犯的意思 妈妈
679
00:49:31,263 --> 00:49:32,681
怎么了 丫头
680
00:49:34,015 --> 00:49:37,894
牙疼吗 来 让巴克医生瞧瞧
681
00:49:40,647 --> 00:49:46,152
左上门牙阻生 右下磨牙缺失
682
00:49:47,404 --> 00:49:48,655
蛀牙在这里
683
00:49:49,155 --> 00:49:51,199
好 我得把第23颗牙齿拔掉
684
00:49:52,158 --> 00:49:55,203
小姑娘 不好好清洁牙缝就会这样
685
00:49:55,287 --> 00:49:57,080
所以我们用自己的尾巴
686
00:49:57,664 --> 00:50:00,834
她有蛀牙还怎么帮我们打败奥森呢
687
00:50:00,917 --> 00:50:02,252
这个问题问得好
688
00:50:02,335 --> 00:50:03,879
我得把蛀牙拔出来
689
00:50:07,007 --> 00:50:12,512
要是你不让我帮忙 那我就没办法了
690
00:50:28,486 --> 00:50:29,654
厉害
691
00:50:35,118 --> 00:50:36,369
抓紧时间
692
00:50:36,453 --> 00:50:38,330
我在做手术呢
693
00:50:38,413 --> 00:50:42,000
如果我放手 她会让你的脑袋搬家
694
00:50:42,083 --> 00:50:43,460
这牙根好深
695
00:50:45,795 --> 00:50:48,256
好了 小Z 大功告成 该把她叫醒了
696
00:50:48,340 --> 00:50:51,092
我只会熏晕 不会叫醒
697
00:50:53,720 --> 00:50:55,388
有情况 猛龙来了
698
00:50:55,472 --> 00:50:57,641
快点 小伙子们 把她叫醒
699
00:50:57,724 --> 00:50:59,392
我们得去搬救兵
700
00:50:59,476 --> 00:51:01,353
她就是救兵
701
00:51:02,103 --> 00:51:03,813
喂 家里有人吗?
702
00:51:03,897 --> 00:51:05,941
要睡觉等死了再睡
703
00:51:06,024 --> 00:51:07,150
你把她熏晕做什么?
704
00:51:07,234 --> 00:51:08,318
是你让我熏的
705
00:51:08,401 --> 00:51:09,778
- 不 我没有
- 你使眼色了
706
00:51:09,861 --> 00:51:12,530
我只有一只眼 除了眨眼哪能使什么眼色
707
00:51:14,199 --> 00:51:16,826
- 该起床啦
- 你午饭吃砖了吗
708
00:51:18,453 --> 00:51:20,538
只能如此了
709
00:51:21,957 --> 00:51:23,250
当心 甜心
710
00:51:24,626 --> 00:51:25,710
快跑!
711
00:51:38,306 --> 00:51:39,891
你真可悲 巴克
712
00:51:39,975 --> 00:51:42,852
难道你真以为和小Z重聚
713
00:51:42,936 --> 00:51:46,898
再找一只霸王龙当帮手
就能战胜我的大军?
714
00:52:07,085 --> 00:52:09,087
本来是这么打算的 没错
715
00:52:09,170 --> 00:52:12,632
显然 我失算了 但人无完人嘛
716
00:52:12,716 --> 00:52:17,554
除了我 本天才即将成为失落世界的主宰
717
00:52:17,637 --> 00:52:19,556
除非从我们的尸体上跨过去
718
00:52:19,639 --> 00:52:24,686
我正有此意 很快
所有人都会向我俯首称臣 尊我为王
719
00:52:25,395 --> 00:52:26,813
你搞什么
720
00:52:26,897 --> 00:52:29,357
我在扮恶人呢
721
00:52:29,441 --> 00:52:31,443
正扮得很顺的说
722
00:52:31,526 --> 00:52:34,321
不过 狠话就说到这里
723
00:52:34,404 --> 00:52:37,032
开始吃大餐吧
724
00:52:50,212 --> 00:52:51,463
巴克
725
00:53:04,517 --> 00:53:06,645
走开 下去
726
00:53:08,605 --> 00:53:10,232
放屁熏他们 小Z
727
00:53:10,315 --> 00:53:13,735
我刚放过了 积攒下一个需要时间好吗
728
00:53:14,611 --> 00:53:15,862
不用说那么详细 姐们
729
00:53:53,900 --> 00:53:56,653
小Z 其实当初都是我的错
730
00:53:57,153 --> 00:54:00,031
你说得对 我们失去了队友 这都怪我
731
00:54:00,115 --> 00:54:02,867
不 都怪我
732
00:54:02,951 --> 00:54:05,620
不 我坚持由我来承担过错
733
00:54:06,371 --> 00:54:08,832
我坚持你把过错还给我
734
00:54:08,915 --> 00:54:12,460
听着 不是你的错 是我的错
735
00:54:14,045 --> 00:54:15,463
- 是我们的错
- 是我们的错
736
00:54:15,964 --> 00:54:18,925
如果我们真想在失落的世界里和睦共处
737
00:54:19,009 --> 00:54:21,720
那就得从你我开始 一起努力
738
00:54:31,646 --> 00:54:33,648
把妈妈和负鼠们带到安全的地方去
739
00:54:41,531 --> 00:54:42,866
他在做什么?
740
00:54:42,949 --> 00:54:44,451
帮我们争取脱身的时间
741
00:54:45,493 --> 00:54:47,537
好了 大头怪
742
00:54:48,038 --> 00:54:49,247
你想要的是我
743
00:54:49,748 --> 00:54:51,625
你如愿以偿了
744
00:54:52,792 --> 00:54:53,960
我赢了
745
00:54:57,380 --> 00:54:59,341
把他带到饮水坑去
746
00:54:59,424 --> 00:55:03,470
我要当着其他哺乳动物的面 杀一儆百
747
00:55:05,680 --> 00:55:07,432
报仇雪恨的时候到了
748
00:55:08,516 --> 00:55:10,727
叮咚 想出一个好主意
749
00:55:11,228 --> 00:55:14,105
是谁想出来的 当然是我 那还用说
750
00:55:26,868 --> 00:55:28,662
悠着点
751
00:55:28,745 --> 00:55:31,122
你得先恢复体力 霸王龙妈妈
752
00:55:31,206 --> 00:55:35,001
奥森把巴克带去饮水坑了
去那里跟我们碰头
753
00:56:56,917 --> 00:56:58,627
这都怪我们 埃迪
754
00:56:59,127 --> 00:57:01,796
巴克之前说过 我们来得不是时候
755
00:57:01,880 --> 00:57:04,257
对 要不是为了照顾我们
756
00:57:04,341 --> 00:57:06,134
他或许就不会出事了
757
00:57:06,218 --> 00:57:08,094
我真希望我们能为他做些什么
758
00:57:08,595 --> 00:57:10,138
- 做什么呢
- 不知道
759
00:57:10,680 --> 00:57:13,934
做些很酷的事 比如操控闪电的力量
760
00:57:15,101 --> 00:57:16,853
那该多厉害呀
761
00:57:16,937 --> 00:57:19,731
克拉什和埃迪 闪电操控者
762
00:57:19,814 --> 00:57:24,194
对啊 我们就能电这个
电那个 再电头一个
763
00:57:25,445 --> 00:57:30,075
面对现实吧 哥们 我们永远都成不了
闪电操控者 也没法在世上留名
764
00:57:30,158 --> 00:57:31,952
我们几乎什么事都做不成
765
00:57:32,577 --> 00:57:34,371
埃丽说得对
766
00:57:34,454 --> 00:57:36,498
我们还没准备好独当一面
767
00:57:38,875 --> 00:57:41,962
巴克会这么做吗 半途而废 闷闷不乐?
768
00:57:42,045 --> 00:57:43,797
但我们辜负了他
769
00:57:43,880 --> 00:57:47,008
所以才该打起精神来呀
770
00:57:47,092 --> 00:57:49,177
你是说不假思索向前冲吗
771
00:57:50,637 --> 00:57:52,472
那的确是他的作风
772
00:57:52,556 --> 00:57:56,142
然而 我却要有了营救计划 才会有所行动
773
00:57:56,685 --> 00:57:58,478
但我需要你们的帮助
774
00:57:58,562 --> 00:58:00,522
我们要是有超能力就能帮上忙了
775
00:58:01,773 --> 00:58:03,567
别忘了巴克是怎么教你们的
776
00:58:03,650 --> 00:58:06,152
成就超级英雄的不是超能力
777
00:58:07,153 --> 00:58:09,030
是勇气
778
00:58:09,114 --> 00:58:10,740
还有智慧
779
00:58:12,617 --> 00:58:14,578
或许这就是我们的问题 克拉什
780
00:58:14,661 --> 00:58:17,747
每次遇到困难 我们只知道装死
781
00:58:17,831 --> 00:58:19,499
这是我们必用的把戏
782
00:58:19,583 --> 00:58:22,377
对 但这和勇气似乎刚好相反
783
00:58:22,961 --> 00:58:24,421
的确是
784
00:58:24,921 --> 00:58:27,090
但我们要怎么获得勇气呢
785
00:58:27,173 --> 00:58:28,675
你们已经有了
786
00:58:29,676 --> 00:58:30,760
就在这里
787
00:58:31,261 --> 00:58:32,846
在我们的胸毛里?
788
00:58:33,513 --> 00:58:35,807
她指的是我们的脾脏
789
00:58:35,891 --> 00:58:37,058
对哦
790
00:58:37,142 --> 00:58:41,605
如果我们能驾驭脾脏的力量
我们就能控制闪电
791
00:58:46,943 --> 00:58:48,612
我们现在在猛龙河上
792
00:58:49,112 --> 00:58:51,781
奥森把巴克囚禁在饮水坑这里
793
00:58:51,865 --> 00:58:53,658
我们要发动一场突袭
794
00:58:53,742 --> 00:58:56,536
就像带武器的惊喜派对
795
00:58:57,871 --> 00:59:00,790
我不确定 小Z 也不知这是不是你的真名
796
00:59:00,874 --> 00:59:04,211
就我们三个去对抗奥森的大军?
797
00:59:05,378 --> 00:59:07,589
我们的能力会让你们大吃一惊的
798
00:59:08,256 --> 00:59:10,926
要是我们能知道
奥森是怎么控制猛龙的 那就好了
799
00:59:11,009 --> 00:59:14,679
或许他给他们发好吃的
我知道我为了棉花糖什么都肯做
800
00:59:14,763 --> 00:59:16,139
连娶一只青蛙都肯?
801
00:59:16,223 --> 00:59:18,183
- 哪种青蛙?
- 别跑题 两位
802
00:59:18,266 --> 00:59:20,018
现在该进行特训了
803
00:59:56,638 --> 00:59:58,890
正中负鼠要害
804
01:00:41,141 --> 01:00:44,185
面对现实吧 伙伴们
克拉什和埃迪肯定已经翘辫子了
805
01:00:44,269 --> 01:00:46,938
他们完全消失得无影无踪
806
01:00:48,148 --> 01:00:49,399
我找到脚印了
807
01:00:50,775 --> 01:00:53,445
那只能说明他们的脚丫在附近
808
01:00:54,696 --> 01:00:57,032
谢天谢地 终于找到他们的踪迹了
809
01:00:57,115 --> 01:00:59,284
他们的踪迹似乎是通往…
810
01:00:59,951 --> 01:01:03,955
不会吧 那两个傻瓜回失落的世界去了
811
01:01:04,831 --> 01:01:06,875
我还以为只有我会做傻事呢
812
01:01:26,728 --> 01:01:29,564
我们交好运啦 奥森的猛龙变小了
813
01:01:29,648 --> 01:01:31,024
一群小不点
814
01:01:31,107 --> 01:01:34,986
叫我说 我们就像碾蚂蚁一样碾碎他们
然后往饮水坑里扔东西玩
815
01:01:35,070 --> 01:01:37,781
伙计们 他们没有变小 只是离得远而已
816
01:01:39,449 --> 01:01:41,785
那我们的麻烦就大了
817
01:01:46,248 --> 01:01:47,290
别忘了
818
01:01:53,672 --> 01:01:55,006
是时候…
819
01:01:56,007 --> 01:01:57,300
大显神威啦
820
01:02:01,972 --> 01:02:04,558
入口堵住了 你觉得他们进去了吗
821
01:02:04,641 --> 01:02:06,601
只有一个办法能知道
822
01:02:16,486 --> 01:02:18,572
用力啊
823
01:02:30,750 --> 01:02:33,920
之前的上身体能训练果然没白费
824
01:02:34,421 --> 01:02:36,423
快 我们得找到巴克
825
01:02:36,506 --> 01:02:38,258
他是他们唯一的希望
826
01:02:38,341 --> 01:02:43,555
好极了 他们的小命就押在一只
会和自己的手说话的黄鼠狼身上
827
01:02:52,981 --> 01:02:54,274
希德
828
01:02:57,193 --> 01:02:58,403
快跑
829
01:03:20,717 --> 01:03:22,052
妈妈
830
01:03:24,137 --> 01:03:25,430
你说什么?
831
01:03:27,057 --> 01:03:28,516
饮水坑?
832
01:03:30,685 --> 01:03:33,730
不好 克拉什和埃迪遇到麻烦了
833
01:03:33,813 --> 01:03:35,899
好像这是什么新鲜事似的
834
01:03:44,449 --> 01:03:46,159
该道别了 巴克
835
01:03:46,243 --> 01:03:50,705
是时候把你变成
我饥肠辘辘的朋友们的磨牙玩具了
836
01:03:51,498 --> 01:03:53,208
你肯定不会得逞的
837
01:03:53,291 --> 01:03:55,585
我绝不会让我的南瓜女儿
838
01:03:55,669 --> 01:03:57,003
失去父亲 孤单长大
839
01:03:57,462 --> 01:03:59,130
什么?我受够了
840
01:03:59,214 --> 01:04:04,010
开饭啦 托奥森大王的福
841
01:04:04,094 --> 01:04:05,554
听上去真顺耳
842
01:04:24,239 --> 01:04:25,240
一群蠢才!
843
01:04:25,949 --> 01:04:27,492
好样的 伙计们
844
01:04:27,576 --> 01:04:28,952
熏死他们
845
01:04:40,005 --> 01:04:43,466
我最喜欢早上闻到臭鼬的屁屁了
846
01:04:51,933 --> 01:04:53,602
拜拜 巴克小子
847
01:05:12,078 --> 01:05:15,999
克拉什 埃迪 坚持住!霸王龙特快来啦
848
01:05:22,172 --> 01:05:23,465
巴克
849
01:05:45,528 --> 01:05:48,156
你之前那样束手就擒 真是太冒险了
850
01:05:48,240 --> 01:05:50,450
为了伙伴当然要这么做
851
01:05:50,533 --> 01:05:54,162
再说了 我知道你会来救我的
852
01:05:54,746 --> 01:05:59,167
那接下来怎么做?你肯定已经有主意了
853
01:05:59,251 --> 01:06:01,419
我们随机应变怎么样?
854
01:06:01,503 --> 01:06:03,797
真是个好计划
855
01:06:11,972 --> 01:06:13,265
好耶
856
01:06:21,523 --> 01:06:24,651
好吧 我都糊涂了 这是怎么回事
857
01:06:24,734 --> 01:06:27,904
是克拉什和埃迪在痛殴那些猛龙
858
01:06:35,495 --> 01:06:37,664
- 好!
- 好样的 妈妈
859
01:06:38,164 --> 01:06:39,499
你们等等我呀
860
01:06:50,510 --> 01:06:51,553
好样的
861
01:07:02,272 --> 01:07:05,483
从一开始 你就是我的眼中钉肉中刺
862
01:07:05,567 --> 01:07:08,111
你一直没弄明白 奥森
863
01:07:08,194 --> 01:07:11,031
失落的世界不应该被任何人统治
864
01:07:11,114 --> 01:07:13,491
别人不行 我可以!
865
01:07:15,535 --> 01:07:16,620
看招!
866
01:07:26,087 --> 01:07:27,964
谁想尝尝我的厉害?
867
01:07:28,048 --> 01:07:29,382
吃我一击
868
01:07:30,050 --> 01:07:31,301
再来一击
869
01:07:32,761 --> 01:07:35,931
是时候少几分猛犸作风
多几分负鼠作风啦
870
01:07:39,017 --> 01:07:40,185
好棒!
871
01:07:44,814 --> 01:07:46,691
滚开 他是我的家人
872
01:07:46,775 --> 01:07:49,027
而且他的饱和脂肪含量很高
873
01:07:49,110 --> 01:07:52,530
听我说 其实我们所有动物都需要彼此
874
01:07:56,618 --> 01:07:59,704
在这里 所有的动物
不管是哺乳类还是恐龙
875
01:08:00,247 --> 01:08:01,957
我们都应该和睦相处
876
01:08:02,457 --> 01:08:04,876
你太天真了
877
01:08:04,960 --> 01:08:07,212
所以我才可怜你 巴克
878
01:08:07,295 --> 01:08:08,797
你太理想主义了
879
01:08:08,880 --> 01:08:13,176
在现实世界中 适者生存
或者说 最聪明的才能生存
880
01:08:24,145 --> 01:08:25,480
搞定
881
01:08:31,403 --> 01:08:32,487
不好
882
01:08:38,493 --> 01:08:39,536
给我上
883
01:08:39,619 --> 01:08:40,620
嘿呀
884
01:08:42,914 --> 01:08:44,040
别动 坐下
885
01:08:44,124 --> 01:08:46,418
坏恐龙 不许咬
886
01:08:46,501 --> 01:08:47,961
羊角包
887
01:08:50,422 --> 01:08:51,965
面包棒
888
01:08:52,048 --> 01:08:53,341
奶酪
889
01:08:53,884 --> 01:08:55,594
看来你赢了 巴克小子
890
01:08:56,428 --> 01:08:57,679
真是这样吗
891
01:08:58,972 --> 01:09:01,516
看来我又一次以智取胜
892
01:09:01,600 --> 01:09:04,394
他们会把你的小伙伴们撕成碎片
893
01:09:04,477 --> 01:09:07,188
然后就会来对付你
894
01:09:07,272 --> 01:09:09,357
看好了 巴克埋斯特
895
01:09:10,525 --> 01:09:11,735
好戏上场了
896
01:09:15,739 --> 01:09:16,990
是火
897
01:09:17,073 --> 01:09:19,367
他是用火来让他们服从命令的
898
01:09:19,451 --> 01:09:23,204
记得小Z是怎么说的吗
答案就在我们的胸毛里
899
01:09:38,970 --> 01:09:42,599
三 二 一 装死
900
01:09:49,981 --> 01:09:52,734
拜托 我们才不吃这套呢
901
01:09:52,817 --> 01:09:55,070
第一次就没能骗过我们
902
01:10:04,371 --> 01:10:06,706
什么?你们这帮蠢货
903
01:10:06,790 --> 01:10:09,167
你们是猛龙 不是负鼠 给我起来
904
01:10:10,293 --> 01:10:11,336
太好了
905
01:10:12,087 --> 01:10:15,090
好耶 真是好样的
906
01:10:15,799 --> 01:10:17,884
干得漂亮 伙计们
907
01:10:17,968 --> 01:10:20,136
就是要这样善用脾脏
908
01:10:20,220 --> 01:10:24,266
真没想到呀 埃迪 我们真的有超能力
909
01:10:24,349 --> 01:10:26,101
- 对啊
- 装死!
910
01:10:26,184 --> 01:10:27,519
什么?
911
01:10:28,270 --> 01:10:30,313
看来他们智胜了你
912
01:10:30,397 --> 01:10:32,274
不 不会的
913
01:10:46,663 --> 01:10:47,914
我没事
914
01:10:48,832 --> 01:10:50,000
想得美
915
01:10:50,625 --> 01:10:52,168
- 恶有恶报
- 没错
916
01:10:54,671 --> 01:10:56,882
你们的磨牙玩具呢?去抓他
917
01:10:59,593 --> 01:11:02,888
干什么 你们难道没听说吗
我是你们的大王
918
01:11:02,971 --> 01:11:04,180
我命令你们…
919
01:11:05,724 --> 01:11:07,559
好险 求求你们别吃我
920
01:11:07,642 --> 01:11:09,936
否则这世上就少了一位伟大的天才
921
01:11:10,020 --> 01:11:12,898
我浑身都是小骨头 会卡在喉咙里的
922
01:11:13,398 --> 01:11:15,817
我没教过你们要尊重私人空间吗
923
01:11:18,653 --> 01:11:21,031
伙计们 干得好
924
01:11:21,531 --> 01:11:24,451
何止是好 简直是太棒了
925
01:11:24,534 --> 01:11:27,120
你们真让我这只老黄鼠狼骄傲
926
01:11:27,203 --> 01:11:28,455
你说谁老呢
927
01:11:29,331 --> 01:11:31,333
克拉什 埃迪
928
01:11:36,963 --> 01:11:38,089
埃丽
929
01:11:43,178 --> 01:11:44,429
真对不起
930
01:11:44,512 --> 01:11:46,223
我们不该不辞而别的
931
01:11:46,306 --> 01:11:47,933
你大老远跑来找我们
932
01:11:48,016 --> 01:11:49,100
不惜以身犯险
933
01:11:49,184 --> 01:11:50,894
你觉得我们照顾不好自己
934
01:11:50,977 --> 01:11:52,729
你这么想是有道理的 而且你担心我们
935
01:11:52,812 --> 01:11:54,439
因为你真的关心我们
936
01:11:54,522 --> 01:11:58,443
小伙子们 慢点 该道歉的是我
937
01:11:58,944 --> 01:12:02,697
我害怕失去你们 我爱你们
938
01:12:03,406 --> 01:12:04,783
我们也爱你
939
01:12:08,161 --> 01:12:09,996
你们真的做到了
940
01:12:10,497 --> 01:12:11,790
我为你们感到骄傲
941
01:12:13,041 --> 01:12:14,376
我从没怀疑过他们的能力
942
01:12:16,503 --> 01:12:18,129
好吧 我怀疑过一点点
943
01:12:18,213 --> 01:12:20,340
小伙子们 我没想到你们真有这个能耐
944
01:12:20,423 --> 01:12:23,051
主要是因为你们一直表现得傻乎乎的
945
01:12:23,885 --> 01:12:26,054
我最喜欢合家团圆了
946
01:12:26,137 --> 01:12:29,683
但这里没有大餐吃 所以该回家了
947
01:12:29,766 --> 01:12:32,477
- 说到这个…
- 各位
948
01:12:32,561 --> 01:12:35,897
这是小Z 她是我的好朋友
949
01:12:35,981 --> 01:12:38,149
很高兴认识你 小Z
950
01:12:38,233 --> 01:12:42,320
你刚才大局在握的样子
我几乎要以为你有负鼠血统了
951
01:12:42,404 --> 01:12:44,447
其实她是只艾鼬
952
01:12:44,531 --> 01:12:46,825
和臭鼬很像 但更酷
953
01:12:46,908 --> 01:12:50,328
而且我的名字说不定就是扎扎
954
01:12:53,582 --> 01:12:56,835
有负鼠加入我们的
超级英雄小队 真是太幸运了
955
01:12:56,918 --> 01:12:59,087
真的?超级英雄小队?
956
01:12:59,170 --> 01:13:00,839
她说的 可不是我说的
957
01:13:00,922 --> 01:13:03,049
你们可能会想要我们的签名哦
958
01:13:03,133 --> 01:13:04,342
- 不了 多谢
- 不用了
959
01:13:04,426 --> 01:13:07,095
既然你们已经经历过了大冒险
960
01:13:07,178 --> 01:13:09,723
我想你们应该要回家了吧
961
01:13:10,682 --> 01:13:13,435
毕竟 你们很可能已经厌倦了老巴克
962
01:13:13,518 --> 01:13:16,730
还有他充满冒险 惊险刺激的生活方式
963
01:13:19,024 --> 01:13:24,029
对啊 的确是 无聊 太无聊了
964
01:13:24,112 --> 01:13:25,697
无聊透顶
965
01:13:30,118 --> 01:13:35,457
其实 我和埃迪在想…
966
01:13:35,540 --> 01:13:38,126
我们正在慢慢学会思考
967
01:13:38,710 --> 01:13:40,086
对
968
01:13:41,713 --> 01:13:45,425
是这样的 我们挺喜欢这里的
969
01:13:49,763 --> 01:13:51,014
埃迪 你来说
970
01:13:53,767 --> 01:13:58,480
我们想留下来 但我们想确保你会没事
971
01:14:01,024 --> 01:14:04,319
好像就在昨天 我们还是小孩子
972
01:14:04,945 --> 01:14:07,030
我原以为我们会永远在一起
973
01:14:07,781 --> 01:14:09,783
你们确定这就是你们想要的吗
974
01:14:14,162 --> 01:14:15,956
那我会没事的
975
01:14:20,919 --> 01:14:22,003
我们要留下来了
976
01:14:22,671 --> 01:14:23,672
好极了
977
01:14:24,923 --> 01:14:27,175
我当独行侠太久了
978
01:14:27,259 --> 01:14:30,595
小Z让我意识到 我们团结起来力量更大
979
01:14:31,221 --> 01:14:34,015
我该有一个真正的家庭了
980
01:14:34,099 --> 01:14:36,851
- 太好了
- 好棒哦
981
01:14:36,935 --> 01:14:38,812
- 巴克万岁
- 巴克万岁
982
01:14:38,895 --> 01:14:40,981
- 巴克万岁
- 巴克万岁
983
01:14:41,064 --> 01:14:42,399
巴克
984
01:14:42,482 --> 01:14:46,820
真不敢相信我会这么说 但我会想你们的
985
01:14:46,903 --> 01:14:48,905
我们也会想你们的
986
01:14:49,906 --> 01:14:53,451
对 好了 煽情的场面够了
987
01:14:53,994 --> 01:14:56,496
你眼里的是泪花吗 迪亚哥?
988
01:14:56,580 --> 01:14:58,415
不是 从未有过的事
989
01:14:58,498 --> 01:15:00,625
瞧瞧你 心肠真软
990
01:15:41,958 --> 01:15:44,169
向我保证 你们会经常回来看望我们
991
01:15:44,669 --> 01:15:45,795
我们会的
992
01:15:46,713 --> 01:15:48,423
尤其是有所需要的时候
993
01:16:15,200 --> 01:16:19,162
改变让人害怕 但这是世间万物的规律
994
01:16:19,246 --> 01:16:23,833
而且现在我意识到
改变能帮助我们成长 活出真实的自我
995
01:16:23,917 --> 01:16:26,461
即便我们会前往陌生的地方
996
01:16:26,962 --> 01:16:30,966
唯一不会改变的 是我们对彼此的爱
997
01:16:31,716 --> 01:16:33,677
这就是家的含义
998
01:16:33,760 --> 01:16:37,013
即便分离 仍然是家里的一员
999
01:16:41,142 --> 01:16:42,519
你能相信吗
1000
01:16:43,061 --> 01:16:44,271
那两个小子回来了
1001
01:16:44,813 --> 01:16:45,855
又回来了
1002
01:16:46,439 --> 01:16:47,941
还要吃午饭
1003
01:17:45,665 --> 01:17:47,334
有一件事是肯定的
1004
01:17:47,417 --> 01:17:51,546
有他们俩在 失落的世界从此就不一样了
1005
01:20:58,400 --> 01:21:03,405
《冰川时代:巴克大冒险》
1006
01:21:03,488 --> 01:21:05,490
字幕翻译:纪小敏