1 00:00:46,129 --> 00:00:47,797 万物都会改变 2 00:00:48,506 --> 00:00:49,799 事实便是如此 3 00:00:52,093 --> 00:00:54,512 据说猛犸象永远不会忘记任何事 4 00:00:54,596 --> 00:00:58,475 但随着年龄的增长 我发现他们也不是什么事都记得清 5 00:00:58,558 --> 00:01:04,397 我决定在此记录下 我们这个大家庭的历史 让它永不改变 6 00:01:05,482 --> 00:01:09,402 一切都要从曼尼开始 我那头爱发牢骚的亲亲猛犸象 7 00:01:09,903 --> 00:01:12,155 猎人杀死了他的家人 8 00:01:12,239 --> 00:01:14,407 他伤心欲绝 从此独来独往 9 00:01:15,575 --> 00:01:18,662 接着希德出现了 他是一只心胸宽广的树懒 10 00:01:18,745 --> 00:01:20,455 他被自己的家人抛弃 11 00:01:20,538 --> 00:01:25,043 因为他有时候 怎么说呢 有些讨人厌 12 00:01:28,672 --> 00:01:31,883 还有迪亚哥 一只凶猛的剑齿虎 13 00:01:31,967 --> 00:01:34,886 他豁出性命对抗残忍无情的同类 14 00:01:34,970 --> 00:01:36,930 结果落了个无处可去的下场 15 00:01:37,514 --> 00:01:40,392 为了照顾一个和家人失散的婴儿 16 00:01:40,475 --> 00:01:43,603 这八竿子也打不着的三只动物 阴差阳错地走到了一起 17 00:01:43,687 --> 00:01:48,733 在帮助婴儿寻找家人的过程中 他们自己也变成了一家人 18 00:01:48,817 --> 00:01:51,987 曼尼原本以为 自己是冰川时代最后一只猛犸象 19 00:01:52,070 --> 00:01:54,823 因此确信自己永远不会找到爱情 20 00:01:54,906 --> 00:01:57,826 直到他遇见了我 埃丽 21 00:01:57,909 --> 00:01:59,744 我们爱得山崩地裂 22 00:02:00,579 --> 00:02:02,872 我们俩加起来有19吨 是会有这个效果 23 00:02:03,665 --> 00:02:08,503 我带着我的负鼠养兄弟 克拉什与埃迪 加入了他们的大家庭 24 00:02:10,255 --> 00:02:12,799 我们六个经历了无数次冒险 25 00:02:13,884 --> 00:02:16,928 每次大难临头时 总能化险为夷 26 00:02:17,012 --> 00:02:19,389 这也让我们的关系变得更加紧密 27 00:02:19,890 --> 00:02:23,184 我们甚至偶然间发现了冰层下 28 00:02:23,268 --> 00:02:24,728 恐龙们生活的失落世界 29 00:02:27,105 --> 00:02:29,482 我们遇见了巴克 一只无所畏惧的黄鼠狼 30 00:02:29,566 --> 00:02:33,445 他勇敢 喜欢冒险 还有点古怪 31 00:02:33,528 --> 00:02:35,989 克拉什和埃迪将他奉为楷模 32 00:02:36,489 --> 00:02:38,325 既然我们有缘走到一起 33 00:02:38,408 --> 00:02:41,786 我就想把我们在一起的 每时每刻都保存下来 34 00:02:41,870 --> 00:02:44,414 因为谁都说不准 事情什么时候会发生变化 35 00:02:44,497 --> 00:02:49,711 最近 我的兄弟们似乎有点烦躁不安 36 00:02:51,880 --> 00:02:54,174 我都等不及把这个给他们俩看了 37 00:02:55,383 --> 00:02:57,260 克拉什 埃迪 38 00:03:02,057 --> 00:03:05,018 这将是我们有史以来最挑战极限的特技 39 00:03:10,440 --> 00:03:12,234 极度危险 40 00:03:12,317 --> 00:03:13,860 超级无敌危险 41 00:03:13,944 --> 00:03:15,695 危险得不得了 42 00:03:27,749 --> 00:03:29,626 这里离下面好远 43 00:03:29,709 --> 00:03:31,753 要到了底才叫远呢 44 00:03:32,420 --> 00:03:34,589 克拉什 埃迪 45 00:03:34,673 --> 00:03:37,300 你们可别干危险事啊 46 00:03:38,593 --> 00:03:40,345 那个 我在想… 47 00:03:40,428 --> 00:03:42,305 什么?你什么时候学会思考的? 48 00:03:42,389 --> 00:03:43,390 上周 49 00:03:43,473 --> 00:03:45,559 可你却没告诉我? 50 00:03:45,642 --> 00:03:47,727 你为什么这么做 克拉什 为什么? 51 00:03:48,353 --> 00:03:50,230 我们本该是好兄弟啊 52 00:03:50,313 --> 00:03:51,356 我实在是忍不住 53 00:03:51,439 --> 00:03:53,817 我就坐在那儿 心里就在想 54 00:03:53,900 --> 00:03:57,112 “埃丽总是不让做这 不让做那 难道你不觉得烦吗?” 55 00:03:57,195 --> 00:03:58,405 是呀 56 00:03:58,488 --> 00:04:01,783 “不许在焦油坑里洗泡泡浴” “不许用火蚁漱口” 57 00:04:01,866 --> 00:04:04,995 “不许攀爬三千米高 摇摇欲坠的冰川” 58 00:04:08,206 --> 00:04:10,917 她总提合理建议 真是烦死了 59 00:04:11,751 --> 00:04:14,754 我们不如搬出去自己住吧 60 00:04:15,672 --> 00:04:17,090 你是指单身小窝? 61 00:04:17,173 --> 00:04:20,677 不 我指的是两个单身汉厮混的地方 62 00:04:20,760 --> 00:04:22,053 那就更棒了 63 00:04:22,137 --> 00:04:23,805 想象一下 64 00:04:41,531 --> 00:04:44,910 小伙子们 别逼我来抓你们啊 65 00:04:47,495 --> 00:04:51,583 听着 我觉得我们是时候该独当一面了 66 00:04:58,215 --> 00:05:03,386 我以解放负鼠的名义 占领这座山头 负鼠自由万岁! 67 00:05:11,561 --> 00:05:14,397 《冰川时代:巴克大冒险》 68 00:05:21,696 --> 00:05:22,697 克拉什 69 00:05:23,323 --> 00:05:24,574 埃迪 70 00:05:24,658 --> 00:05:25,867 那两个家伙跑哪去了 71 00:05:25,951 --> 00:05:29,663 所以我总觉得 良好的卫生习惯其实也没那么重要 72 00:05:29,746 --> 00:05:33,959 但真正让我感到特别的是你们愿意倾听 73 00:05:34,042 --> 00:05:37,462 你们真的用心来倾听 而且… 74 00:05:47,097 --> 00:05:51,101 行 我等会儿就做 亲爱的 我保证 75 00:05:51,184 --> 00:05:53,520 曼尼 我们得快逃 76 00:05:58,483 --> 00:06:00,735 冰崩啦 77 00:06:01,695 --> 00:06:03,154 爽! 78 00:06:28,179 --> 00:06:31,808 我们花了整整一个春天 才建成那个夏季栖息地 79 00:06:31,892 --> 00:06:32,934 整整一个春天 80 00:06:33,018 --> 00:06:35,353 而你们几秒钟就把它毁了 81 00:06:35,437 --> 00:06:36,563 这可是新纪录呀 82 00:06:36,646 --> 00:06:39,524 当初毁掉秋季栖息地 我们可是花了8分钟呢 83 00:06:39,608 --> 00:06:42,694 你为什么把栖息地 建在我们的冰崩范围里呢? 84 00:06:42,777 --> 00:06:44,070 菜鸟级的错误 哥们 85 00:06:45,405 --> 00:06:47,908 迪亚哥 他们俩归你了 86 00:06:49,367 --> 00:06:50,410 总算等到了 87 00:06:55,498 --> 00:06:57,709 好极了 这下我得狂犬病了 88 00:06:57,792 --> 00:07:00,837 好啦 我们来像一家人一样解决问题 89 00:07:00,921 --> 00:07:05,217 曼尼 用表达感受的词汇 “我感觉…” 90 00:07:05,300 --> 00:07:07,802 来啊 “我感觉…” 91 00:07:08,386 --> 00:07:12,265 我感觉我想像碾葡萄一样把你碾碎 92 00:07:12,349 --> 00:07:14,392 很好 这是很大的进步 93 00:07:14,476 --> 00:07:16,770 行了 这是个意外 94 00:07:16,853 --> 00:07:18,855 我们得另外找个地方过夜 95 00:07:18,939 --> 00:07:21,024 你明早再对他们嚷嚷也不迟 96 00:07:21,107 --> 00:07:22,692 我还不如去对着石头嚷嚷呢 97 00:07:22,776 --> 00:07:26,154 要不是有她护着 你们俩早就完蛋了 98 00:07:26,821 --> 00:07:31,076 要不是因为她 我们早就去外面的世界游历了 99 00:07:31,159 --> 00:07:33,411 就是!我们外出游历的能力可强了 100 00:07:33,495 --> 00:07:37,415 不 你们的体味那才叫强 你们根本没法独立生存下去 101 00:07:37,499 --> 00:07:40,126 - 只要我们想 我们就能 - 真的吗 102 00:07:40,210 --> 00:07:43,213 - 那就证明给我看呀 - 曼尼 你别撺掇他们 103 00:07:43,296 --> 00:07:46,883 我只是随便说说 或许他们已经到了 104 00:07:46,967 --> 00:07:49,177 可以让我清静清静的时候 105 00:07:49,261 --> 00:07:55,225 去寻找属于他们自己的人生 106 00:07:55,308 --> 00:07:57,644 - 谁都不许离开 - 为什么 107 00:07:57,727 --> 00:08:01,231 因为你们自己什么事都做不好 108 00:08:01,314 --> 00:08:04,609 你能做到的事 我们也能做得几乎差不多一样好 109 00:08:04,693 --> 00:08:06,653 你们能打扫自己的栖息地吗 110 00:08:07,237 --> 00:08:08,947 自己找东西吃? 111 00:08:09,030 --> 00:08:11,241 保护自己不被猛兽吃掉? 112 00:08:12,450 --> 00:08:15,829 行啊 尽说些有的没的 我们做的可都是大事 113 00:08:16,329 --> 00:08:17,414 比如这个 114 00:08:25,213 --> 00:08:26,715 攻方表演完毕 115 00:08:26,798 --> 00:08:30,802 虽然你们是我的兄弟 但我有时也希望 116 00:08:30,886 --> 00:08:34,723 你们能多几分猛犸作风 少几分负鼠作风 117 00:08:37,976 --> 00:08:40,729 她刚侮辱了我们作为负鼠的尊严 118 00:08:40,812 --> 00:08:44,149 这是我们的重要特性 119 00:08:44,232 --> 00:08:47,611 我受够了 不想再被当成小孩子了 120 00:08:47,694 --> 00:08:51,323 是时候搬出去了 要获得成功 留名于世 121 00:08:51,406 --> 00:08:53,617 我天天都在世上留名的 122 00:08:53,700 --> 00:08:57,162 我就抬腿做个标记 比如那棵树就是我的 123 00:08:57,245 --> 00:08:59,080 还有那棵树 还有那棵 124 00:08:59,873 --> 00:09:02,751 还有那边那块石头 还有你的枕头 125 00:09:14,930 --> 00:09:16,097 去那边睡去 126 00:09:16,181 --> 00:09:18,808 要侧睡 不然整晚打呼 吵得我睡不着 127 00:09:18,892 --> 00:09:20,227 我才不打呼 128 00:09:20,310 --> 00:09:23,271 相信我 你那喇叭能吹整整一晚上 129 00:09:23,355 --> 00:09:28,151 好吧 对不起 我不该对克拉什和埃迪说那种话 130 00:09:28,235 --> 00:09:31,404 只是…家人有时也会难相处 131 00:09:31,905 --> 00:09:35,742 我们这一大家子 都是些糊涂又秀逗的独行侠和弃儿 132 00:09:36,368 --> 00:09:38,370 这还只是我这边 133 00:09:38,453 --> 00:09:41,665 对哦 我怎么就从来不抱怨你家的人呢 134 00:09:41,748 --> 00:09:43,792 我家的人能自己照顾好自己 135 00:09:45,168 --> 00:09:46,711 迪亚哥可以 136 00:09:48,296 --> 00:09:50,215 然后我们俩一起照顾希德 137 00:09:50,715 --> 00:09:54,219 不 你得…你得留点以后再用 138 00:09:54,302 --> 00:09:56,972 可负鼠家庭不是那样的 139 00:09:57,055 --> 00:10:02,519 对 但你偶尔也可以 让他们自己承担一下后果 我就随便说说 140 00:10:02,602 --> 00:10:07,107 你要我怎么做 把他们扫地出门? 你知道他们无法独立生存 141 00:10:07,190 --> 00:10:08,483 有意思 142 00:10:08,567 --> 00:10:11,653 或许让你害怕的是 他们有朝一日不再需要你了 143 00:10:11,736 --> 00:10:15,991 又或者我怕的是 他们唯一的自保方式就是装死 144 00:10:16,908 --> 00:10:18,201 他们是我的兄弟 145 00:10:18,285 --> 00:10:20,954 在遇见你之前 他们就是我唯一的家人 146 00:10:21,037 --> 00:10:23,081 他们救了我的命 曼尼 147 00:10:48,899 --> 00:10:51,234 负鼠妈妈把我当成亲生孩子一样抚养 148 00:10:51,860 --> 00:10:53,695 我从没那么开心过 149 00:11:17,928 --> 00:11:20,597 我终于感受到了家的温暖 150 00:11:36,321 --> 00:11:39,574 当妈妈走时 我的心都碎了 151 00:11:40,075 --> 00:11:43,745 但我知道我和我的兄弟们 永远可以相互依靠 152 00:11:46,414 --> 00:11:50,210 老姐 现在你是一家之主了 153 00:12:07,352 --> 00:12:10,021 我也失去了我的母亲 154 00:12:10,981 --> 00:12:13,858 确切说来 是她没留新地址就直接搬走了 155 00:12:13,942 --> 00:12:15,318 但后来我遇到了曼尼 156 00:12:15,402 --> 00:12:18,029 再后来 当迪亚哥出现 想杀死我们的时候 157 00:12:18,113 --> 00:12:20,156 我们就知道 我们注定要成为一家人 158 00:12:20,699 --> 00:12:23,118 希德 劳驾你去别处睡行吗 159 00:12:23,201 --> 00:12:24,578 也劳驾你 160 00:13:25,597 --> 00:13:28,141 我们不能不道别就离开呀 161 00:13:32,812 --> 00:13:36,816 再见 老姐 我们该去过自己的人生了 162 00:13:36,900 --> 00:13:39,194 或许连午饭都会自己做 163 00:13:39,736 --> 00:13:41,446 我们可能再也见不到你了 164 00:14:18,733 --> 00:14:19,818 你听到没? 165 00:14:20,777 --> 00:14:23,822 什么…我什么都没听见 166 00:14:23,905 --> 00:14:27,826 对 好安静 没东西被打碎 没有打闹声 167 00:14:27,909 --> 00:14:29,703 那只能意味着一件事 168 00:14:29,786 --> 00:14:32,706 他们走了 他们把全部家当都带走了 169 00:14:32,789 --> 00:14:34,332 他们没有家当 170 00:14:34,416 --> 00:14:35,417 正是如此 171 00:14:35,500 --> 00:14:38,128 不妙 这下你惨了 172 00:14:38,628 --> 00:14:42,632 曼尼 我的兄弟们如今流落在外 这都怪你 173 00:14:42,716 --> 00:14:43,717 什么 怪我? 174 00:14:43,800 --> 00:14:47,304 你的确是叫他们去证明自己能独立生存 175 00:14:47,387 --> 00:14:49,472 其实就等于把它们逼上了绝路 176 00:14:49,556 --> 00:14:50,640 谢了 希德 177 00:14:50,724 --> 00:14:53,268 好说 哥们 我永远支持你 178 00:14:53,351 --> 00:14:54,477 别担心 亲爱的 179 00:14:54,561 --> 00:14:58,398 如果克拉什和埃迪遇到了麻烦 他们会想办法回来的 180 00:14:58,481 --> 00:14:59,691 想办法回来? 181 00:14:59,774 --> 00:15:01,943 唯一比他们的生存能力更差劲的 182 00:15:02,027 --> 00:15:03,653 就是他们的方向感 183 00:15:03,737 --> 00:15:05,614 他们的算术能力也不太好 184 00:15:05,697 --> 00:15:07,282 走吧 我们得去找他们 185 00:15:10,869 --> 00:15:15,707 他们还没有丝毫音乐才能 学鸟叫也学得很差劲 186 00:15:21,504 --> 00:15:24,591 哥们 没人管太爽啦 187 00:15:24,674 --> 00:15:27,844 而且我们什么都不用担心 因为我们有九条命 188 00:15:27,928 --> 00:15:30,430 拜托 谁都知道狗才有九条命 189 00:15:31,014 --> 00:15:32,641 那我们有几条呢 190 00:15:32,724 --> 00:15:34,559 我忘了 不是四条就是十一条 191 00:15:38,730 --> 00:15:41,149 大好人生 我们来啦 192 00:15:45,862 --> 00:15:47,447 大好人生好疼 193 00:15:53,870 --> 00:15:55,372 我们以前来过这里吗 194 00:15:55,872 --> 00:15:58,041 这里的确是有些眼熟 195 00:15:58,124 --> 00:16:01,002 等等 这条路是通往失落的世界吧? 196 00:16:01,628 --> 00:16:04,339 那里是我们去过的最好玩的地方 197 00:16:04,881 --> 00:16:08,218 也是最危险的地方 你觉得我们能找到那里吗 198 00:16:08,718 --> 00:16:10,887 凭借我们敏锐的方向感? 199 00:16:11,555 --> 00:16:14,516 那还用说 前往失落的世界! 200 00:16:16,768 --> 00:16:17,936 死路一条 201 00:16:18,770 --> 00:16:20,146 前往失落的世界! 202 00:16:36,705 --> 00:16:39,332 没指望了 我们永远都找不到那个地方 203 00:16:40,375 --> 00:16:41,376 找到啦 204 00:16:48,300 --> 00:16:50,969 埃丽叫我们永远都不要再去那里 205 00:16:58,560 --> 00:17:01,479 你跟我想得一样吗 206 00:17:02,647 --> 00:17:05,650 - 前往失落的世界 - 前往失落的世界 207 00:17:15,827 --> 00:17:19,289 我闻到了哺乳动物的气味 208 00:17:31,635 --> 00:17:32,719 有点心吃了 209 00:17:41,937 --> 00:17:44,439 你有口臭 哥们 你得多刷牙 210 00:17:47,067 --> 00:17:49,236 我好像刚把喉结咽下去了 211 00:17:53,823 --> 00:17:56,493 我们当中得有一个牺牲自己 让另一个逃脱 212 00:17:56,576 --> 00:17:58,286 好主意 我提议你自愿献身 213 00:18:06,878 --> 00:18:08,213 好险啊 214 00:18:10,006 --> 00:18:12,425 克拉什 这里一点都没变 215 00:18:18,431 --> 00:18:21,643 地下有一个完整的世界 真是太不可思议了 216 00:18:21,726 --> 00:18:23,019 就在我们脚下 217 00:18:23,103 --> 00:18:25,522 而我们头顶有一只巨大的蜘蛛 218 00:18:39,786 --> 00:18:41,580 我们要小命不保啦 219 00:18:41,663 --> 00:18:45,083 对啊 然后我们就只剩三条或十条命了 220 00:18:46,877 --> 00:18:49,129 之前说要独立生活什么的 221 00:18:49,212 --> 00:18:51,089 我开始怀疑我们的判断了 222 00:18:51,172 --> 00:18:53,633 这个时间选得好 223 00:19:02,267 --> 00:19:05,562 我记得这家伙 它对负鼠过敏 224 00:19:16,323 --> 00:19:17,616 你们好啊 小伙子们 225 00:19:17,699 --> 00:19:19,159 - 巴克 - 巴克 226 00:19:20,327 --> 00:19:22,871 没错 巴克·怀尔德 为你们效劳 227 00:19:22,954 --> 00:19:24,289 我们的偶像 228 00:19:24,873 --> 00:19:26,708 失落世界的传奇 229 00:19:26,791 --> 00:19:28,335 黄鼠狼魔法师 230 00:19:28,418 --> 00:19:29,920 命中注定的一对! 231 00:19:30,420 --> 00:19:32,797 你的风格真是既奇怪又神秘 巴克 232 00:19:32,881 --> 00:19:34,090 但大部分是奇怪 233 00:19:34,174 --> 00:19:35,383 谢谢你们下来看我 234 00:19:35,467 --> 00:19:38,345 家里其他人也会从天而降吗 235 00:19:38,428 --> 00:19:41,056 我大概接不住猛犸他们 一只可能还行 236 00:19:42,807 --> 00:19:45,310 求救 我们正在快速接近 237 00:19:52,400 --> 00:19:53,818 我是本机机长 238 00:19:53,902 --> 00:19:57,530 请乘客们始终将胡须和屁股蛋 保持在翼龙范围内 239 00:20:05,163 --> 00:20:06,998 - 巴克 - 大裂缝 240 00:20:16,508 --> 00:20:19,886 小伙子们 你们这热带旅游 来得真不是时候 241 00:20:19,970 --> 00:20:22,973 一只叫奥森的恐龙刚从流放地逃脱了 242 00:20:23,056 --> 00:20:26,101 他一心想统治失落的世界 243 00:20:26,184 --> 00:20:27,894 现在还找了几只猛龙当帮手 244 00:20:27,978 --> 00:20:31,356 如果让他得逞 哺乳动物们就永无宁日了 245 00:20:31,940 --> 00:20:33,942 还好我不是哺乳动物 246 00:20:34,025 --> 00:20:35,777 - 你就是哺乳动物 - 抱歉啊 哥们 247 00:20:35,860 --> 00:20:37,862 看来你时运不济啊 248 00:20:37,946 --> 00:20:39,030 你也是哺乳动物 249 00:20:39,114 --> 00:20:40,198 那不可能 250 00:20:40,282 --> 00:20:42,826 两只负鼠都是哺乳动物 这几率有多大? 251 00:20:42,909 --> 00:20:46,788 就和如果我不带你们离开 你们就会变成猛龙盘中餐的几率 252 00:20:46,871 --> 00:20:48,665 一样大 253 00:20:56,882 --> 00:20:58,091 佩内洛普该吃东西了 254 00:20:59,885 --> 00:21:02,804 她需要能量 这些浆果能填饱肚子 255 00:21:03,305 --> 00:21:06,182 退下 布伦达 他们是我的朋友 256 00:21:07,017 --> 00:21:08,310 布伦达 257 00:21:09,102 --> 00:21:10,770 吐出来 258 00:21:12,147 --> 00:21:13,940 快吐出来 259 00:21:17,611 --> 00:21:19,112 到目前为止都好开心哦 260 00:21:19,195 --> 00:21:22,032 现在告诉我 你们来这里有何贵干? 261 00:21:22,115 --> 00:21:23,199 我们离开家了 262 00:21:23,283 --> 00:21:25,577 对 我们已经是成熟的大人了 263 00:21:25,660 --> 00:21:26,953 真的吗 264 00:21:27,037 --> 00:21:29,706 刚开始 埃丽满口这个那个的 265 00:21:29,789 --> 00:21:32,250 然后曼尼又“吧啦吧啦” 266 00:21:32,876 --> 00:21:34,336 对 他就是这种腔调 267 00:21:34,419 --> 00:21:35,754 然后迪亚哥又… 268 00:21:36,922 --> 00:21:38,298 你知道他的 269 00:21:38,381 --> 00:21:40,467 然后埃丽就说 “虽然我不喜欢” 270 00:21:40,550 --> 00:21:43,136 “但也是时候了 祝你们好运” 271 00:21:43,220 --> 00:21:46,681 然后她和我们拥抱 希德抓伤了自己 然后如此这般 我们就到了这里 272 00:21:46,765 --> 00:21:49,768 你们是说你们来这里大闹天宫 273 00:21:49,851 --> 00:21:52,103 得到了埃丽的首肯? 274 00:21:52,187 --> 00:21:53,688 那是当然 275 00:21:55,106 --> 00:21:57,150 好啦 我们是偷溜出来的 276 00:21:58,610 --> 00:22:00,111 你试试面对那眼神啊 277 00:22:03,573 --> 00:22:06,034 我承认 不管什么我都认了 278 00:22:07,035 --> 00:22:09,246 我得送你们回家 伙计们 279 00:22:09,329 --> 00:22:11,331 只有我才能阻止奥森 280 00:22:11,414 --> 00:22:14,584 但如果要照顾你们俩 我可没法做正事 281 00:22:14,668 --> 00:22:19,673 可是 巴克 我们来这里 是为了像你一样 过惊险刺激的人生 282 00:22:19,756 --> 00:22:22,425 你们俩是自然界里存活几率最小的生物 283 00:22:22,509 --> 00:22:25,136 而这里是世界上最危险的地方 284 00:22:25,220 --> 00:22:27,639 那岂不是绝配 285 00:22:36,690 --> 00:22:38,400 我很快就回来 丫头 286 00:22:39,693 --> 00:22:41,152 巴克 别送我们回去 287 00:22:41,736 --> 00:22:43,697 对啊 我们想跟你待在一起 288 00:22:43,780 --> 00:22:45,323 求求你了 我们很独立的 289 00:22:45,407 --> 00:22:46,658 我们俩都是 290 00:22:46,741 --> 00:22:47,784 两人一起独立 291 00:22:48,285 --> 00:22:51,705 这块巨石不该在这里 怎么跑这里来的? 292 00:22:52,205 --> 00:22:53,582 你说是怎么来的? 293 00:22:53,665 --> 00:22:54,833 我怎么知道 294 00:22:54,916 --> 00:22:59,212 难以置信 你的无知真是令人发指 295 00:22:59,296 --> 00:23:02,048 别这么跟我说话 石块儿 296 00:23:02,132 --> 00:23:04,509 快给我滚到一边去 297 00:23:05,552 --> 00:23:07,512 我觉得不是石块在说话 298 00:23:07,596 --> 00:23:10,390 它现在闭嘴了 显然我把它吓得不轻 299 00:23:10,473 --> 00:23:13,810 看来不过是个只会虚张声势的家伙 300 00:23:13,894 --> 00:23:15,687 行了 够了 301 00:23:16,521 --> 00:23:18,023 我受不了了 302 00:23:18,106 --> 00:23:21,026 喂 我在这里呢 你这快翘辫子的黄鼠狼 303 00:23:21,985 --> 00:23:24,446 看着我 你个有眼不识泰山的东西 304 00:23:26,364 --> 00:23:27,532 奥森 305 00:23:28,783 --> 00:23:30,201 巴克 306 00:23:30,285 --> 00:23:31,411 埃迪 307 00:23:32,412 --> 00:23:33,872 克拉什 308 00:23:33,955 --> 00:23:36,666 我听说你回来了 但你是怎么做到的? 309 00:23:37,167 --> 00:23:39,211 没人能从熔岩岛上逃脱 310 00:23:39,294 --> 00:23:42,422 不是每个人都有我这般过人的才智 311 00:23:42,505 --> 00:23:46,218 而你的自负和自卑却使其相形见绌 312 00:23:46,301 --> 00:23:48,220 你为什么把出口堵住 奥森? 313 00:23:48,303 --> 00:23:51,765 不为什么 不过就是为了防止 像你一样肮脏的动物闯进来 314 00:23:51,848 --> 00:23:56,978 用你们的皮毛和热乎乎的血液 污染我们的生态系统 315 00:23:57,062 --> 00:24:02,067 失落的世界属于失落的物种 恐龙为尊 哺乳类只有傻兮兮流口水的份儿 316 00:24:02,651 --> 00:24:04,110 你的确流口水 317 00:24:04,986 --> 00:24:07,030 等等 恐龙不会说话 318 00:24:07,113 --> 00:24:09,491 他们只会像呆瓜一样咕哝咆哮 319 00:24:09,574 --> 00:24:12,327 有意思 真是有意思 320 00:24:12,410 --> 00:24:14,204 恐龙的脑子很小 321 00:24:14,287 --> 00:24:16,373 这种话我耳朵都听出茧了 322 00:24:16,456 --> 00:24:19,209 这脑子你觉得小吗 323 00:24:19,292 --> 00:24:21,503 哇塞 简直太大了 324 00:24:21,586 --> 00:24:23,672 真的 跟颗小行星一样 325 00:24:23,755 --> 00:24:26,299 周围怎么就没颗小卫星绕着转呢 326 00:24:26,841 --> 00:24:30,345 这种反应曾经让我很受伤 我以为自己是个怪胎 327 00:24:30,428 --> 00:24:35,684 后来我意识到 我硕大无比的大脑 让我成为了世上最聪明的生物 328 00:24:36,601 --> 00:24:39,437 但你知道最有趣的是什么吗 你才是真正的笑柄 329 00:24:39,521 --> 00:24:42,274 我的大脑 所有人奚落的对象 330 00:24:42,357 --> 00:24:45,151 将让我尝到复仇的滋味 331 00:24:45,860 --> 00:24:48,154 我会成为冰层下的统治者 332 00:24:48,697 --> 00:24:52,450 这次连你也阻止不了我 巴克埋斯特 333 00:24:54,953 --> 00:24:56,496 是巴克敏斯特 334 00:24:58,665 --> 00:25:00,417 但大多数人都叫我巴克 335 00:25:00,500 --> 00:25:02,711 “巴克埋斯特”算哪门子的名字 336 00:25:02,794 --> 00:25:06,631 就像我管你叫“屎莫森”一样 337 00:25:07,215 --> 00:25:11,553 随便吧 巴克小子 现在我有了孔武有力的帮手 338 00:25:11,636 --> 00:25:14,306 这场游戏可要翻盘了 339 00:25:15,432 --> 00:25:17,309 我们要做游戏吗 340 00:25:18,935 --> 00:25:20,228 让你们见识一下 341 00:25:25,650 --> 00:25:27,652 看哪 他们死掉了 342 00:25:28,194 --> 00:25:29,905 谁会吃死负鼠呀 343 00:25:29,988 --> 00:25:32,532 太难嚼 就像吃带毛的口香糖一样 344 00:25:32,616 --> 00:25:33,617 好吧 345 00:25:33,700 --> 00:25:35,285 我都看到你们在呼吸了 346 00:25:35,368 --> 00:25:38,663 看 快看 就连这两个白痴都看出来了 347 00:25:40,415 --> 00:25:43,001 野餐时间到啦 348 00:25:52,093 --> 00:25:55,222 下回再同你继续较量 大蜥蜴 349 00:26:04,189 --> 00:26:07,442 没人能智胜奥森 350 00:26:08,151 --> 00:26:10,779 这样一来 我们来玩个游戏吧 351 00:26:10,862 --> 00:26:12,906 名字就叫“黄鼠狼倒下了” 352 00:26:12,989 --> 00:26:16,034 意思就是击败巴克 353 00:26:17,452 --> 00:26:19,371 天啊 真是的 354 00:26:19,454 --> 00:26:21,915 我没教过你要尊重私人空间吗 355 00:26:22,582 --> 00:26:24,876 还有你 不许学我说话 356 00:26:34,928 --> 00:26:38,056 这里不安全 丫头 你还是去别的地方过夜吧 357 00:26:40,058 --> 00:26:41,309 要注意安全哦 358 00:26:45,897 --> 00:26:46,982 接下来去哪里 巴克? 359 00:26:47,482 --> 00:26:48,984 我们已经到了 360 00:27:14,593 --> 00:27:16,469 巴克的单身小窝 361 00:27:18,179 --> 00:27:19,514 哇塞 362 00:27:20,932 --> 00:27:22,893 这里简直就是负鼠的天堂 363 00:27:23,602 --> 00:27:26,313 等一下 得付黄瓜当保姆的钱 364 00:27:27,564 --> 00:27:31,234 克拉什 要是我们能 跟巴克一起住在这里 那岂不是很棒? 365 00:27:31,318 --> 00:27:33,194 我知道我之前说是三小时 366 00:27:33,278 --> 00:27:35,572 但其实只有两小时 你什么都没做的那一小时 367 00:27:35,655 --> 00:27:36,990 我可不付钱 368 00:27:37,073 --> 00:27:39,576 - 他这里什么都有 - 我付你三小时就是了 369 00:27:39,659 --> 00:27:41,745 作为一颗菜 你还真会讨价还价 370 00:27:41,828 --> 00:27:45,248 但愿你没有把时间 都花在跟男朋友聊天上 371 00:27:47,042 --> 00:27:48,543 你们还记得我女儿吗 372 00:27:48,627 --> 00:27:50,003 布朗温 373 00:27:50,503 --> 00:27:54,841 她都长这么大啦 又圆…又大 374 00:27:54,925 --> 00:27:56,426 他们是你的负鼠叔叔 375 00:27:56,927 --> 00:27:59,679 她不记得你们了 因为她当时太小了 376 00:27:59,763 --> 00:28:01,181 还因为她是只南瓜 377 00:28:01,264 --> 00:28:05,685 巴克 我知道你喜欢 和你的新鲜农产品女儿在这里独居 378 00:28:05,769 --> 00:28:08,647 但有几个室友难道不好吗 379 00:28:08,730 --> 00:28:10,190 免费帮你照顾南瓜 380 00:28:10,273 --> 00:28:11,983 而且我们比黄瓜的收费更便宜 381 00:28:12,067 --> 00:28:15,654 抱歉 小伙子们 我是个无牵无挂的独行侠 382 00:28:15,737 --> 00:28:18,198 你们可以留下来 直到我阻止奥森 383 00:28:18,281 --> 00:28:20,951 但在那之后 我会想办法送你们回家 384 00:28:21,034 --> 00:28:23,578 或许我们可以帮你阻止奥森 385 00:28:23,662 --> 00:28:25,413 哥们 来击个掌 386 00:28:37,384 --> 00:28:38,677 克拉什 387 00:28:38,760 --> 00:28:39,803 埃迪 388 00:28:40,303 --> 00:28:44,391 我也不想说丧气话 但他们已经离开好一阵子了 389 00:28:44,474 --> 00:28:47,477 我们现在该找的难道不是骨头渣吗? 390 00:28:48,895 --> 00:28:51,523 我恭敬地收回这个问题 391 00:28:52,148 --> 00:28:54,818 优步追踪器 你闻到他们的气味了吗? 392 00:28:54,901 --> 00:28:58,738 除了你 没有其他难闻的气味 所以说还没找到 393 00:28:59,906 --> 00:29:04,077 曼尼 天寒地冻 他们孤身在外 他们可能吓坏了 394 00:29:04,160 --> 00:29:06,871 别担心 我们会找到他们的 395 00:29:06,955 --> 00:29:10,000 因为要是找不到的话 我就要了他们的小命 396 00:29:11,293 --> 00:29:13,587 这只是种修辞方法 而且… 397 00:29:21,928 --> 00:29:24,514 你已经无路可逃啦 奥森 398 00:29:25,265 --> 00:29:28,184 还是说应该叫你“屎莫森” 399 00:29:35,400 --> 00:29:38,904 那么 你到底要如何打败 这个叫“屎莫森”的家伙呢 400 00:29:38,987 --> 00:29:40,739 这个问题问得好 克拉什 401 00:29:40,822 --> 00:29:43,158 - 我是埃迪 长得帅的那个 - 对哦 402 00:29:43,241 --> 00:29:45,452 以前奥森虽然难缠 但毕竟只有一个人 403 00:29:45,535 --> 00:29:47,370 可现在他有了训练有素的猛龙跟班 404 00:29:47,454 --> 00:29:50,457 要制服他就稍微困难一些 405 00:29:50,540 --> 00:29:52,125 他到底为什么这么坏呀? 406 00:29:52,208 --> 00:29:53,585 这个问题也问得好 埃迪 407 00:29:53,668 --> 00:29:55,462 我是克拉什 另一个长得帅的 408 00:29:55,545 --> 00:29:59,925 奥森小时候总是被嘲笑 所以对自己的大头感到很自卑 409 00:30:00,008 --> 00:30:02,302 他的头长得越大 脑子就越大 410 00:30:02,385 --> 00:30:05,305 于是他意识到 这其实是他最大的优势 411 00:30:05,388 --> 00:30:09,226 但渐渐地 他开始觉得 自己比其他所有动物都更优越 412 00:30:09,309 --> 00:30:11,186 我试图让他明白 我们都是平等的 413 00:30:11,269 --> 00:30:14,231 我甚至邀请他加入我们的团队 414 00:30:16,566 --> 00:30:18,568 我们建立了饮水坑乐园 415 00:30:18,652 --> 00:30:22,072 让各种各样的动物们在这里学习和平共处 416 00:30:23,198 --> 00:30:25,533 我的团队致力于保护这个乐园 417 00:30:25,617 --> 00:30:28,912 并确保大家在这里和睦相处 418 00:30:32,457 --> 00:30:34,084 就像个超级英雄小队吗 419 00:30:34,167 --> 00:30:37,420 我倒是不会用“超级英雄”这个词 420 00:30:37,504 --> 00:30:40,465 但你们要说我也不会拦着 言归正传 421 00:30:41,675 --> 00:30:43,426 奥森拒绝了我的邀请 422 00:30:46,096 --> 00:30:47,681 他不信什么和睦相处 423 00:30:47,764 --> 00:30:51,059 他信奉的是一个强者支配弱者的世界 424 00:30:53,395 --> 00:30:56,481 你能再说一遍吗 刚才我耳朵里塞了棉花糖 425 00:30:57,065 --> 00:30:58,775 我说… 426 00:30:58,858 --> 00:31:00,443 奥森信奉的是一个 427 00:31:00,527 --> 00:31:04,614 强者支配弱者的世界 而他就该是一切的主宰 428 00:31:05,991 --> 00:31:11,371 因为我挡了他的道 他便设下陷阱要除掉我 429 00:31:25,552 --> 00:31:27,178 那天 我们击败了奥森 430 00:31:29,014 --> 00:31:30,348 但也付出了沉重的代价 431 00:31:35,186 --> 00:31:37,606 为了保护失落的世界 我们把奥森 432 00:31:37,689 --> 00:31:39,524 放逐到一个叫熔岩岛的地方 433 00:31:40,233 --> 00:31:41,818 不是环境好的那个 434 00:31:43,528 --> 00:31:46,031 我们原以为一段时间的闭门思过 435 00:31:46,114 --> 00:31:47,574 能让奥森回心转意 436 00:31:47,657 --> 00:31:49,743 但没想到 他变得更加铁石心肠 437 00:31:49,826 --> 00:31:52,579 一门心思地寻求报复 438 00:31:52,662 --> 00:31:54,748 我们没料到他会找到帮手 439 00:31:58,793 --> 00:32:01,713 我们不知道他是怎么活下来的 或者那之后发生了什么 440 00:32:18,313 --> 00:32:20,357 你们喜欢火呀 441 00:32:20,857 --> 00:32:24,611 我们只知道奥森带着几只猛龙手下 442 00:32:24,694 --> 00:32:27,113 设法逃离了熔岩岛 443 00:32:31,952 --> 00:32:33,119 坐 444 00:32:34,579 --> 00:32:35,914 站 445 00:32:38,124 --> 00:32:39,918 臣服于我 446 00:32:45,382 --> 00:32:50,136 愚蠢的东西 仅凭一小簇火苗就任我驱策 447 00:32:50,720 --> 00:32:54,015 失落的世界终于要落入我手中了 448 00:32:56,142 --> 00:32:58,270 他自由了 449 00:33:00,355 --> 00:33:01,481 那后来呢? 450 00:33:02,816 --> 00:33:05,527 后来你们俩出现了 还差点丢掉小命 451 00:33:06,111 --> 00:33:07,612 好棒 我们也在故事里呢 452 00:33:13,076 --> 00:33:15,245 好了 小伙子们 熄灯睡觉啦 453 00:33:16,621 --> 00:33:19,541 巴克 你能再给我们讲讲 超级英雄小队的事吗 454 00:33:21,042 --> 00:33:23,795 不啦 改天再讲吧 455 00:34:51,883 --> 00:34:53,426 我的神啊! 456 00:35:06,314 --> 00:35:07,607 这是什么味道? 457 00:35:08,525 --> 00:35:10,527 是了 有人放屁了 458 00:35:10,610 --> 00:35:11,653 是你吗 459 00:35:12,529 --> 00:35:14,614 小Z 460 00:35:23,039 --> 00:35:24,416 巴克 461 00:35:24,958 --> 00:35:26,209 巴克 462 00:35:26,293 --> 00:35:27,460 巴克 463 00:35:28,128 --> 00:35:29,254 巴克 464 00:35:31,464 --> 00:35:33,133 负鼠呢 465 00:35:33,216 --> 00:35:35,218 屁熏不倒我们 伙计 466 00:35:35,302 --> 00:35:36,845 我们习惯了臭烘烘的东西 467 00:35:40,557 --> 00:35:42,350 在找这个吗 468 00:35:51,985 --> 00:35:53,403 哇塞 469 00:35:53,486 --> 00:35:55,739 小Z 是你吗 470 00:35:56,239 --> 00:35:58,366 总得有人来救你呀 471 00:36:02,579 --> 00:36:03,705 所以还不如我来 472 00:36:03,788 --> 00:36:05,540 等等 布朗温怎么样了 473 00:36:05,624 --> 00:36:07,876 她没事 黄瓜在照顾她 474 00:36:07,959 --> 00:36:10,587 很好 那根黄瓜会空手道 475 00:36:11,171 --> 00:36:14,799 姐们 你知道布朗温是只南瓜吧 476 00:36:14,883 --> 00:36:17,928 知道啊 我还知道巴克有位表哥是颗松果 477 00:36:18,011 --> 00:36:19,429 对哦 菲利普 478 00:36:19,512 --> 00:36:22,140 巴克 你这位厉害的臭鼬朋友是谁呀 479 00:36:22,224 --> 00:36:25,268 各位 我不是臭鼬 我是只艾鼬 480 00:36:25,352 --> 00:36:26,811 有什么区别? 481 00:36:27,395 --> 00:36:30,440 区别就是 我是一只身负使命的哺乳动物 482 00:36:30,941 --> 00:36:33,902 要为失落的世界带来平等与正义 483 00:36:35,070 --> 00:36:37,155 还有 臭鼬的尾巴稍微短一点 484 00:36:37,239 --> 00:36:38,657 她绝对是只臭鼬 485 00:36:38,740 --> 00:36:41,368 一只有秘密身份的臭鼬 486 00:36:41,451 --> 00:36:43,078 好酷哦 487 00:36:43,161 --> 00:36:45,622 那个…我…好吧 488 00:36:45,705 --> 00:36:47,540 你们要这么想就请便吧 489 00:36:48,833 --> 00:36:50,835 走吧 那些笨蛋要醒了 490 00:36:50,919 --> 00:36:55,257 - 你去哪我们都跟着 - 跳悬崖 下海 进火山 491 00:36:58,301 --> 00:36:59,761 我喜欢你的新朋友 492 00:37:01,555 --> 00:37:02,973 他们让我觉得自己很聪明 493 00:37:03,056 --> 00:37:04,808 别担心 他们智力上的不足 494 00:37:04,891 --> 00:37:07,310 有笨拙和无能来弥补 495 00:37:08,603 --> 00:37:11,022 巴克 我们还有一些事情没处理完 496 00:37:11,606 --> 00:37:15,277 好吧 我知道我跟你并不总是看法一致 497 00:37:15,360 --> 00:37:17,821 毕竟我只有一只眼 而你有两只 498 00:37:17,904 --> 00:37:23,076 别紧张 我来这里只为一件事 这件事比你我更重要 499 00:37:23,910 --> 00:37:29,040 如果我们不阻止奥森 他就会毁掉我们辛苦打造的和谐世界 500 00:37:29,708 --> 00:37:32,752 要是让他做了主宰 失落的世界就会从此… 501 00:37:33,920 --> 00:37:34,921 失落 502 00:37:37,382 --> 00:37:38,508 对啊 503 00:37:39,551 --> 00:37:42,012 因为那样的话 就成了失落的失落世界 504 00:37:42,095 --> 00:37:44,222 会让人既难过 又困惑 505 00:37:44,723 --> 00:37:46,850 我们的队伍要复合了吗 506 00:37:46,933 --> 00:37:48,351 这事你别管 507 00:37:48,435 --> 00:37:50,103 我还以为你们两个不说话了 508 00:37:50,186 --> 00:37:51,396 我们和好了 509 00:37:51,897 --> 00:37:54,858 不 小左 我们的队伍没要复合 510 00:37:55,358 --> 00:37:57,736 一旦阻止了奥森 我就会离开这里 511 00:37:57,819 --> 00:37:59,487 真不愧是秘密臭鼬 512 00:37:59,571 --> 00:38:01,698 他们从不在同一个地方久留 513 00:38:01,781 --> 00:38:03,909 但鼬走留味 余韵不散 514 00:38:15,587 --> 00:38:18,715 不 我的脑袋才没那么大呢 这个比例完全不对 515 00:38:19,799 --> 00:38:21,718 - 我知道你在 - 我知道你在 516 00:38:22,219 --> 00:38:24,012 关于学舌 我是怎么说来着? 517 00:38:24,679 --> 00:38:27,891 不 你敢…你有胆再说一个字 518 00:38:28,391 --> 00:38:30,518 不许学我说话 519 00:38:33,271 --> 00:38:34,981 早知道就和鸟类联手了 520 00:38:41,738 --> 00:38:44,574 显然要成大事 光靠你们俩是不够的 521 00:38:45,367 --> 00:38:48,411 是时候再找些帮手了 522 00:38:48,495 --> 00:38:50,080 我接下来要做的事 523 00:38:50,163 --> 00:38:53,583 将毁掉你的毕生心血 巴克埋斯特 524 00:38:55,752 --> 00:38:57,170 离我远点 525 00:38:58,797 --> 00:39:01,091 你是怎么知道那些猛龙会来偷袭的? 526 00:39:01,174 --> 00:39:03,593 不幸的是 奥森一直在追踪你 527 00:39:03,677 --> 00:39:05,929 幸运的是 我一直在追踪奥森 528 00:39:07,806 --> 00:39:10,517 那也就是说 要阻止他就靠你们俩了 529 00:39:10,600 --> 00:39:12,978 两位超级英雄再次联手出击 530 00:39:13,061 --> 00:39:15,647 巴克·怀尔德和臭鼬女侠 531 00:39:15,730 --> 00:39:18,191 真不敢相信 你告诉他们我们是超级英雄 532 00:39:18,275 --> 00:39:21,236 我从没说过 是他们自己说的 533 00:39:21,319 --> 00:39:23,488 你们俩肯定是超棒的团队 534 00:39:23,572 --> 00:39:26,533 只有在我们意见一致的时候 也就是从来没有啦 535 00:39:26,616 --> 00:39:27,993 这点我同意 536 00:39:28,076 --> 00:39:29,369 有什么问题吗 巴克 537 00:39:29,452 --> 00:39:32,330 她那招超级放屁术真厉害 538 00:39:32,414 --> 00:39:34,291 对了 你的超能力是什么来着? 539 00:39:34,916 --> 00:39:38,420 小伙子们 成就超级英雄的不是超能力 540 00:39:41,089 --> 00:39:43,341 而是智慧和勇气 541 00:39:43,842 --> 00:39:46,469 对哦 没有超能力的人总这么说 542 00:39:47,137 --> 00:39:48,889 好了 做正事要紧 543 00:39:49,431 --> 00:39:52,475 我们还有个爱指挥人的自大狂要追呢 544 00:39:52,559 --> 00:39:55,395 对 除此之外我们还得阻止奥森 545 00:40:00,984 --> 00:40:04,487 这是我最担心的情况 他们往饮水坑的方向去了 546 00:40:13,747 --> 00:40:18,752 天哪 奥森要让他的猛龙手下 去那里吃哺乳动物大餐 547 00:40:22,547 --> 00:40:24,424 好 计划是这样的 548 00:40:25,217 --> 00:40:26,718 来不及定计划啦 549 00:40:27,302 --> 00:40:29,971 定计划永远来得及… 550 00:40:30,055 --> 00:40:32,933 好吧 他已经听不到了 551 00:40:43,193 --> 00:40:44,194 喂 552 00:40:45,904 --> 00:40:49,241 各位 我们要大祸临头啦 553 00:40:49,866 --> 00:40:51,785 果汁又喝完了吗 554 00:40:51,868 --> 00:40:54,955 我们得离开这里 请大家有秩序地排队离开 555 00:40:55,038 --> 00:40:58,708 两两一组 一三一组 五九一组 556 00:41:07,467 --> 00:41:09,135 还是飞不起来 557 00:41:16,810 --> 00:41:17,852 不要啊 558 00:41:20,105 --> 00:41:21,481 快逃! 559 00:41:29,447 --> 00:41:32,534 该我巴克显神威了! 560 00:41:36,871 --> 00:41:38,123 你这是做什么 561 00:41:38,707 --> 00:41:39,749 快看 562 00:41:47,507 --> 00:41:51,386 巴克 好家伙 我为你准备了一份惊喜 563 00:41:52,178 --> 00:41:53,346 看哪! 564 00:42:00,103 --> 00:42:02,814 他真这么干了 他建立了一支军队 565 00:42:03,315 --> 00:42:05,734 我们就不陪他们玩了 566 00:42:06,234 --> 00:42:07,611 此地不宜久留 567 00:42:23,543 --> 00:42:25,879 我不会放过你的 巴克小子 568 00:42:25,962 --> 00:42:28,798 下次就不会让你这黄鼠狼轻易脱身啦 569 00:42:28,882 --> 00:42:31,843 你保护不了那些哺乳动物一辈子 巴克 570 00:42:31,927 --> 00:42:35,597 我的新猛龙大军迟早会抓住你的 571 00:42:36,181 --> 00:42:38,308 现在我们真得定个计划了 572 00:42:39,684 --> 00:42:44,439 要是你总是不动脑子 只顾“显神威” 那我们就永远无法打败奥森 573 00:42:44,522 --> 00:42:48,526 更重要的问题是 “Z”代表什么? 574 00:42:49,569 --> 00:42:52,113 你真可爱 我们别跑题 好吗 575 00:42:52,197 --> 00:42:54,741 我们根本寡不敌众 576 00:42:54,824 --> 00:42:58,745 要打败奥森 我们需要重量级的帮手 577 00:42:59,746 --> 00:43:03,708 可不是嘛 我同意小Z的观点 我们的确需要帮手 578 00:43:03,792 --> 00:43:06,962 而能胜任这项重任的 只有那一位 579 00:43:10,131 --> 00:43:14,886 你听到没 他刚说“我们” 他把我们视为能力相当的同伴 580 00:43:16,513 --> 00:43:18,056 其实 他指的应该是… 581 00:43:20,350 --> 00:43:22,269 完全是能力相当 没错 582 00:43:22,936 --> 00:43:27,107 对了 伙计们 关于我的名字 小Z就是小Z 583 00:43:28,066 --> 00:43:29,734 我不信 584 00:43:36,533 --> 00:43:38,660 我的骨船 585 00:43:39,619 --> 00:43:41,371 巴克的骨船 586 00:43:41,454 --> 00:43:43,248 应该是我们的骨船 587 00:43:44,249 --> 00:43:46,459 巴克和小Z的骨船 588 00:43:47,085 --> 00:43:49,129 - 船是我建的 - 是我设计的 589 00:43:49,212 --> 00:43:50,672 这船不需要设计 590 00:43:53,550 --> 00:43:55,427 所以第一艘才沉了 591 00:43:55,510 --> 00:43:59,139 它没有沉 是水漫了上来 592 00:43:59,222 --> 00:44:01,016 你觉不觉得他们之间的气氛有些紧张? 593 00:44:01,099 --> 00:44:02,100 可能有一点吧 594 00:44:03,602 --> 00:44:07,939 {\an8}饮水坑 595 00:44:09,983 --> 00:44:12,527 {\an8}胳肢窝焦油坑 596 00:44:12,611 --> 00:44:14,821 {\an8}猛龙河 597 00:44:20,410 --> 00:44:22,871 我们明早就能到达失落之湖 598 00:44:24,205 --> 00:44:25,498 你知道我在想什么吗 599 00:44:25,582 --> 00:44:28,668 我们为什么要去失落之湖 还有谁会帮我们打败奥森 600 00:44:28,752 --> 00:44:31,421 不 我在想为什么我的屁股粘在了椅子上 601 00:44:31,504 --> 00:44:32,505 树汁 602 00:44:32,589 --> 00:44:34,007 知道我还在想什么吗 603 00:44:34,090 --> 00:44:36,384 他们的团队这么厉害 604 00:44:36,468 --> 00:44:37,886 为什么他们还是相处不好呢 605 00:44:37,969 --> 00:44:40,805 肯定是因为小Z不肯告诉他 “Z”到底代表了什么 606 00:44:40,889 --> 00:44:43,850 好吧 快说 是不是“泽娃”? 607 00:44:43,934 --> 00:44:45,435 - 泽尔达? - 泽娜? 608 00:44:45,518 --> 00:44:47,479 - 扎扎? - 扎曼莎 609 00:44:47,562 --> 00:44:48,605 炸炸? 610 00:44:49,356 --> 00:44:51,274 等等 你刚说“炸炸”? 611 00:44:51,358 --> 00:44:53,026 我就说不是“炸炸”吧 612 00:44:53,109 --> 00:44:56,112 再说一遍 “Z”没有任何含义 613 00:44:56,196 --> 00:44:57,906 而且根本不是因为这个 614 00:44:57,989 --> 00:44:59,783 那究竟是为什么呢 615 00:45:00,408 --> 00:45:04,162 - 那是因为他…不提也罢 - 那是因为她…不提也罢 616 00:45:04,704 --> 00:45:06,414 我们来像一家人一样解决问题 617 00:45:06,498 --> 00:45:09,125 对 来用表达感受的词汇 618 00:45:09,209 --> 00:45:10,502 我感觉… 619 00:45:10,585 --> 00:45:12,420 我感觉… 620 00:45:12,504 --> 00:45:17,008 我感觉巴克既固执又鲁莽 621 00:45:17,092 --> 00:45:20,262 我感觉小Z太纠结于细节 622 00:45:20,345 --> 00:45:23,014 我还为第一条船感到难过 623 00:45:23,098 --> 00:45:25,976 很好 我觉得我们有进展了 624 00:45:26,059 --> 00:45:28,228 你是个不负责任的笨蛋 625 00:45:28,311 --> 00:45:30,355 - 你最不让人省心 总是… - 我受够了你… 626 00:45:30,438 --> 00:45:32,524 - 对我那么刻薄 - 做什么事都不计后果 627 00:45:32,607 --> 00:45:35,360 - 鲁莽轻率 给我们惹麻烦 - 但队里其他人却没有 628 00:45:35,443 --> 00:45:36,945 我们得制定战略 629 00:45:37,028 --> 00:45:38,530 你那套不管用 630 00:45:38,613 --> 00:45:40,156 我们失去了我们的队友 631 00:45:41,616 --> 00:45:46,538 我知道 小Z 但或许我们根本救不了他们 632 00:45:47,038 --> 00:45:50,041 或许是这样 但你曾是我最好的朋友 633 00:45:50,917 --> 00:45:52,335 而我连你都失去了 634 00:45:54,546 --> 00:45:55,755 小Z 635 00:46:00,218 --> 00:46:02,095 我觉得本不该闹成这样的 636 00:46:27,787 --> 00:46:29,873 克拉什 我想到一件事 637 00:46:29,956 --> 00:46:31,958 不会吧 你也开始思考了 638 00:46:32,500 --> 00:46:33,960 我们离开家时 639 00:46:34,044 --> 00:46:37,380 曾发誓要独立生活 在世上留名 640 00:46:37,464 --> 00:46:39,341 对 但要怎么做呢 641 00:46:39,925 --> 00:46:43,011 巴克要睡觉 而我们却是夜行动物 642 00:46:43,094 --> 00:46:46,932 这是我们证明自己的机会 跟我来 643 00:46:53,438 --> 00:46:56,149 好 失落之湖在南边 644 00:46:56,233 --> 00:46:57,817 我们得调转船头才行 645 00:46:57,901 --> 00:46:59,778 你把地图拿反了 646 00:46:59,861 --> 00:47:01,279 那就万事大吉啦 647 00:47:01,363 --> 00:47:03,073 我们拿出行动啦 击个掌 648 00:47:07,077 --> 00:47:08,995 茶泡好了吗 妈妈 649 00:47:28,139 --> 00:47:29,975 - 巴克 - 巴克 650 00:47:30,058 --> 00:47:31,268 巴克 651 00:47:31,351 --> 00:47:33,770 巴克 652 00:47:33,853 --> 00:47:36,731 巴克 653 00:47:37,440 --> 00:47:38,567 我不小心睡着了? 654 00:47:38,650 --> 00:47:41,403 没事的 巴克 我们让船保持了航向 655 00:47:41,486 --> 00:47:44,155 还为你准备了美味的早餐 656 00:47:44,239 --> 00:47:47,033 这是你们从树上摘的? 657 00:47:48,326 --> 00:47:52,372 你们的好意我心领了 但这些果子有剧毒 658 00:47:52,455 --> 00:47:55,292 从现在起 把你们的爪子和尾巴 都乖乖留在船内 659 00:47:55,375 --> 00:47:57,419 你们不知道外面有什么危险 660 00:47:57,502 --> 00:47:59,921 那我们或许本不该顺手抓来这两根跳绳的 661 00:48:01,756 --> 00:48:04,801 伙计们 那东西比果子还要毒 662 00:48:04,885 --> 00:48:06,428 我们不怕蛇毒 663 00:48:06,511 --> 00:48:09,180 但我怕 蛇毒会让我一命呜呼 664 00:48:09,264 --> 00:48:12,475 我会先起疹子 然后一命呜呼 665 00:48:12,559 --> 00:48:13,602 我们错了 666 00:48:14,519 --> 00:48:15,770 对不起 扎扎 667 00:48:17,147 --> 00:48:20,400 那我们是不是也不该 收留这两只可爱的宠物小蜥蜴? 668 00:48:25,030 --> 00:48:27,157 或许我们还没准备好证明自己 669 00:48:27,240 --> 00:48:28,783 哼 是说你自己吧 670 00:48:33,163 --> 00:48:34,873 好吧 说的是我们俩 671 00:48:42,672 --> 00:48:46,426 失落之湖 672 00:48:49,679 --> 00:48:53,391 成功到达 该呼唤一位老朋友了 673 00:49:10,700 --> 00:49:13,036 克拉什 是霸王龙妈妈 674 00:49:13,119 --> 00:49:15,288 等等 你们认识霸王龙妈妈? 675 00:49:15,372 --> 00:49:18,083 是啊 我们的朋友希德曾帮她带过孩子 676 00:49:18,166 --> 00:49:20,544 她会帮我们打败奥森 677 00:49:20,627 --> 00:49:25,423 太有道理了 她可是15吨重的致命凶器 让人胆战心惊 678 00:49:26,174 --> 00:49:27,342 没有冒犯的意思 妈妈 679 00:49:31,263 --> 00:49:32,681 怎么了 丫头 680 00:49:34,015 --> 00:49:37,894 牙疼吗 来 让巴克医生瞧瞧 681 00:49:40,647 --> 00:49:46,152 左上门牙阻生 右下磨牙缺失 682 00:49:47,404 --> 00:49:48,655 蛀牙在这里 683 00:49:49,155 --> 00:49:51,199 好 我得把第23颗牙齿拔掉 684 00:49:52,158 --> 00:49:55,203 小姑娘 不好好清洁牙缝就会这样 685 00:49:55,287 --> 00:49:57,080 所以我们用自己的尾巴 686 00:49:57,664 --> 00:50:00,834 她有蛀牙还怎么帮我们打败奥森呢 687 00:50:00,917 --> 00:50:02,252 这个问题问得好 688 00:50:02,335 --> 00:50:03,879 我得把蛀牙拔出来 689 00:50:07,007 --> 00:50:12,512 要是你不让我帮忙 那我就没办法了 690 00:50:28,486 --> 00:50:29,654 厉害 691 00:50:35,118 --> 00:50:36,369 抓紧时间 692 00:50:36,453 --> 00:50:38,330 我在做手术呢 693 00:50:38,413 --> 00:50:42,000 如果我放手 她会让你的脑袋搬家 694 00:50:42,083 --> 00:50:43,460 这牙根好深 695 00:50:45,795 --> 00:50:48,256 好了 小Z 大功告成 该把她叫醒了 696 00:50:48,340 --> 00:50:51,092 我只会熏晕 不会叫醒 697 00:50:53,720 --> 00:50:55,388 有情况 猛龙来了 698 00:50:55,472 --> 00:50:57,641 快点 小伙子们 把她叫醒 699 00:50:57,724 --> 00:50:59,392 我们得去搬救兵 700 00:50:59,476 --> 00:51:01,353 她就是救兵 701 00:51:02,103 --> 00:51:03,813 喂 家里有人吗? 702 00:51:03,897 --> 00:51:05,941 要睡觉等死了再睡 703 00:51:06,024 --> 00:51:07,150 你把她熏晕做什么? 704 00:51:07,234 --> 00:51:08,318 是你让我熏的 705 00:51:08,401 --> 00:51:09,778 - 不 我没有 - 你使眼色了 706 00:51:09,861 --> 00:51:12,530 我只有一只眼 除了眨眼哪能使什么眼色 707 00:51:14,199 --> 00:51:16,826 - 该起床啦 - 你午饭吃砖了吗 708 00:51:18,453 --> 00:51:20,538 只能如此了 709 00:51:21,957 --> 00:51:23,250 当心 甜心 710 00:51:24,626 --> 00:51:25,710 快跑! 711 00:51:38,306 --> 00:51:39,891 你真可悲 巴克 712 00:51:39,975 --> 00:51:42,852 难道你真以为和小Z重聚 713 00:51:42,936 --> 00:51:46,898 再找一只霸王龙当帮手 就能战胜我的大军? 714 00:52:07,085 --> 00:52:09,087 本来是这么打算的 没错 715 00:52:09,170 --> 00:52:12,632 显然 我失算了 但人无完人嘛 716 00:52:12,716 --> 00:52:17,554 除了我 本天才即将成为失落世界的主宰 717 00:52:17,637 --> 00:52:19,556 除非从我们的尸体上跨过去 718 00:52:19,639 --> 00:52:24,686 我正有此意 很快 所有人都会向我俯首称臣 尊我为王 719 00:52:25,395 --> 00:52:26,813 你搞什么 720 00:52:26,897 --> 00:52:29,357 我在扮恶人呢 721 00:52:29,441 --> 00:52:31,443 正扮得很顺的说 722 00:52:31,526 --> 00:52:34,321 不过 狠话就说到这里 723 00:52:34,404 --> 00:52:37,032 开始吃大餐吧 724 00:52:50,212 --> 00:52:51,463 巴克 725 00:53:04,517 --> 00:53:06,645 走开 下去 726 00:53:08,605 --> 00:53:10,232 放屁熏他们 小Z 727 00:53:10,315 --> 00:53:13,735 我刚放过了 积攒下一个需要时间好吗 728 00:53:14,611 --> 00:53:15,862 不用说那么详细 姐们 729 00:53:53,900 --> 00:53:56,653 小Z 其实当初都是我的错 730 00:53:57,153 --> 00:54:00,031 你说得对 我们失去了队友 这都怪我 731 00:54:00,115 --> 00:54:02,867 不 都怪我 732 00:54:02,951 --> 00:54:05,620 不 我坚持由我来承担过错 733 00:54:06,371 --> 00:54:08,832 我坚持你把过错还给我 734 00:54:08,915 --> 00:54:12,460 听着 不是你的错 是我的错 735 00:54:14,045 --> 00:54:15,463 - 是我们的错 - 是我们的错 736 00:54:15,964 --> 00:54:18,925 如果我们真想在失落的世界里和睦共处 737 00:54:19,009 --> 00:54:21,720 那就得从你我开始 一起努力 738 00:54:31,646 --> 00:54:33,648 把妈妈和负鼠们带到安全的地方去 739 00:54:41,531 --> 00:54:42,866 他在做什么? 740 00:54:42,949 --> 00:54:44,451 帮我们争取脱身的时间 741 00:54:45,493 --> 00:54:47,537 好了 大头怪 742 00:54:48,038 --> 00:54:49,247 你想要的是我 743 00:54:49,748 --> 00:54:51,625 你如愿以偿了 744 00:54:52,792 --> 00:54:53,960 我赢了 745 00:54:57,380 --> 00:54:59,341 把他带到饮水坑去 746 00:54:59,424 --> 00:55:03,470 我要当着其他哺乳动物的面 杀一儆百 747 00:55:05,680 --> 00:55:07,432 报仇雪恨的时候到了 748 00:55:08,516 --> 00:55:10,727 叮咚 想出一个好主意 749 00:55:11,228 --> 00:55:14,105 是谁想出来的 当然是我 那还用说 750 00:55:26,868 --> 00:55:28,662 悠着点 751 00:55:28,745 --> 00:55:31,122 你得先恢复体力 霸王龙妈妈 752 00:55:31,206 --> 00:55:35,001 奥森把巴克带去饮水坑了 去那里跟我们碰头 753 00:56:56,917 --> 00:56:58,627 这都怪我们 埃迪 754 00:56:59,127 --> 00:57:01,796 巴克之前说过 我们来得不是时候 755 00:57:01,880 --> 00:57:04,257 对 要不是为了照顾我们 756 00:57:04,341 --> 00:57:06,134 他或许就不会出事了 757 00:57:06,218 --> 00:57:08,094 我真希望我们能为他做些什么 758 00:57:08,595 --> 00:57:10,138 - 做什么呢 - 不知道 759 00:57:10,680 --> 00:57:13,934 做些很酷的事 比如操控闪电的力量 760 00:57:15,101 --> 00:57:16,853 那该多厉害呀 761 00:57:16,937 --> 00:57:19,731 克拉什和埃迪 闪电操控者 762 00:57:19,814 --> 00:57:24,194 对啊 我们就能电这个 电那个 再电头一个 763 00:57:25,445 --> 00:57:30,075 面对现实吧 哥们 我们永远都成不了 闪电操控者 也没法在世上留名 764 00:57:30,158 --> 00:57:31,952 我们几乎什么事都做不成 765 00:57:32,577 --> 00:57:34,371 埃丽说得对 766 00:57:34,454 --> 00:57:36,498 我们还没准备好独当一面 767 00:57:38,875 --> 00:57:41,962 巴克会这么做吗 半途而废 闷闷不乐? 768 00:57:42,045 --> 00:57:43,797 但我们辜负了他 769 00:57:43,880 --> 00:57:47,008 所以才该打起精神来呀 770 00:57:47,092 --> 00:57:49,177 你是说不假思索向前冲吗 771 00:57:50,637 --> 00:57:52,472 那的确是他的作风 772 00:57:52,556 --> 00:57:56,142 然而 我却要有了营救计划 才会有所行动 773 00:57:56,685 --> 00:57:58,478 但我需要你们的帮助 774 00:57:58,562 --> 00:58:00,522 我们要是有超能力就能帮上忙了 775 00:58:01,773 --> 00:58:03,567 别忘了巴克是怎么教你们的 776 00:58:03,650 --> 00:58:06,152 成就超级英雄的不是超能力 777 00:58:07,153 --> 00:58:09,030 是勇气 778 00:58:09,114 --> 00:58:10,740 还有智慧 779 00:58:12,617 --> 00:58:14,578 或许这就是我们的问题 克拉什 780 00:58:14,661 --> 00:58:17,747 每次遇到困难 我们只知道装死 781 00:58:17,831 --> 00:58:19,499 这是我们必用的把戏 782 00:58:19,583 --> 00:58:22,377 对 但这和勇气似乎刚好相反 783 00:58:22,961 --> 00:58:24,421 的确是 784 00:58:24,921 --> 00:58:27,090 但我们要怎么获得勇气呢 785 00:58:27,173 --> 00:58:28,675 你们已经有了 786 00:58:29,676 --> 00:58:30,760 就在这里 787 00:58:31,261 --> 00:58:32,846 在我们的胸毛里? 788 00:58:33,513 --> 00:58:35,807 她指的是我们的脾脏 789 00:58:35,891 --> 00:58:37,058 对哦 790 00:58:37,142 --> 00:58:41,605 如果我们能驾驭脾脏的力量 我们就能控制闪电 791 00:58:46,943 --> 00:58:48,612 我们现在在猛龙河上 792 00:58:49,112 --> 00:58:51,781 奥森把巴克囚禁在饮水坑这里 793 00:58:51,865 --> 00:58:53,658 我们要发动一场突袭 794 00:58:53,742 --> 00:58:56,536 就像带武器的惊喜派对 795 00:58:57,871 --> 00:59:00,790 我不确定 小Z 也不知这是不是你的真名 796 00:59:00,874 --> 00:59:04,211 就我们三个去对抗奥森的大军? 797 00:59:05,378 --> 00:59:07,589 我们的能力会让你们大吃一惊的 798 00:59:08,256 --> 00:59:10,926 要是我们能知道 奥森是怎么控制猛龙的 那就好了 799 00:59:11,009 --> 00:59:14,679 或许他给他们发好吃的 我知道我为了棉花糖什么都肯做 800 00:59:14,763 --> 00:59:16,139 连娶一只青蛙都肯? 801 00:59:16,223 --> 00:59:18,183 - 哪种青蛙? - 别跑题 两位 802 00:59:18,266 --> 00:59:20,018 现在该进行特训了 803 00:59:56,638 --> 00:59:58,890 正中负鼠要害 804 01:00:41,141 --> 01:00:44,185 面对现实吧 伙伴们 克拉什和埃迪肯定已经翘辫子了 805 01:00:44,269 --> 01:00:46,938 他们完全消失得无影无踪 806 01:00:48,148 --> 01:00:49,399 我找到脚印了 807 01:00:50,775 --> 01:00:53,445 那只能说明他们的脚丫在附近 808 01:00:54,696 --> 01:00:57,032 谢天谢地 终于找到他们的踪迹了 809 01:00:57,115 --> 01:00:59,284 他们的踪迹似乎是通往… 810 01:00:59,951 --> 01:01:03,955 不会吧 那两个傻瓜回失落的世界去了 811 01:01:04,831 --> 01:01:06,875 我还以为只有我会做傻事呢 812 01:01:26,728 --> 01:01:29,564 我们交好运啦 奥森的猛龙变小了 813 01:01:29,648 --> 01:01:31,024 一群小不点 814 01:01:31,107 --> 01:01:34,986 叫我说 我们就像碾蚂蚁一样碾碎他们 然后往饮水坑里扔东西玩 815 01:01:35,070 --> 01:01:37,781 伙计们 他们没有变小 只是离得远而已 816 01:01:39,449 --> 01:01:41,785 那我们的麻烦就大了 817 01:01:46,248 --> 01:01:47,290 别忘了 818 01:01:53,672 --> 01:01:55,006 是时候… 819 01:01:56,007 --> 01:01:57,300 大显神威啦 820 01:02:01,972 --> 01:02:04,558 入口堵住了 你觉得他们进去了吗 821 01:02:04,641 --> 01:02:06,601 只有一个办法能知道 822 01:02:16,486 --> 01:02:18,572 用力啊 823 01:02:30,750 --> 01:02:33,920 之前的上身体能训练果然没白费 824 01:02:34,421 --> 01:02:36,423 快 我们得找到巴克 825 01:02:36,506 --> 01:02:38,258 他是他们唯一的希望 826 01:02:38,341 --> 01:02:43,555 好极了 他们的小命就押在一只 会和自己的手说话的黄鼠狼身上 827 01:02:52,981 --> 01:02:54,274 希德 828 01:02:57,193 --> 01:02:58,403 快跑 829 01:03:20,717 --> 01:03:22,052 妈妈 830 01:03:24,137 --> 01:03:25,430 你说什么? 831 01:03:27,057 --> 01:03:28,516 饮水坑? 832 01:03:30,685 --> 01:03:33,730 不好 克拉什和埃迪遇到麻烦了 833 01:03:33,813 --> 01:03:35,899 好像这是什么新鲜事似的 834 01:03:44,449 --> 01:03:46,159 该道别了 巴克 835 01:03:46,243 --> 01:03:50,705 是时候把你变成 我饥肠辘辘的朋友们的磨牙玩具了 836 01:03:51,498 --> 01:03:53,208 你肯定不会得逞的 837 01:03:53,291 --> 01:03:55,585 我绝不会让我的南瓜女儿 838 01:03:55,669 --> 01:03:57,003 失去父亲 孤单长大 839 01:03:57,462 --> 01:03:59,130 什么?我受够了 840 01:03:59,214 --> 01:04:04,010 开饭啦 托奥森大王的福 841 01:04:04,094 --> 01:04:05,554 听上去真顺耳 842 01:04:24,239 --> 01:04:25,240 一群蠢才! 843 01:04:25,949 --> 01:04:27,492 好样的 伙计们 844 01:04:27,576 --> 01:04:28,952 熏死他们 845 01:04:40,005 --> 01:04:43,466 我最喜欢早上闻到臭鼬的屁屁了 846 01:04:51,933 --> 01:04:53,602 拜拜 巴克小子 847 01:05:12,078 --> 01:05:15,999 克拉什 埃迪 坚持住!霸王龙特快来啦 848 01:05:22,172 --> 01:05:23,465 巴克 849 01:05:45,528 --> 01:05:48,156 你之前那样束手就擒 真是太冒险了 850 01:05:48,240 --> 01:05:50,450 为了伙伴当然要这么做 851 01:05:50,533 --> 01:05:54,162 再说了 我知道你会来救我的 852 01:05:54,746 --> 01:05:59,167 那接下来怎么做?你肯定已经有主意了 853 01:05:59,251 --> 01:06:01,419 我们随机应变怎么样? 854 01:06:01,503 --> 01:06:03,797 真是个好计划 855 01:06:11,972 --> 01:06:13,265 好耶 856 01:06:21,523 --> 01:06:24,651 好吧 我都糊涂了 这是怎么回事 857 01:06:24,734 --> 01:06:27,904 是克拉什和埃迪在痛殴那些猛龙 858 01:06:35,495 --> 01:06:37,664 - 好! - 好样的 妈妈 859 01:06:38,164 --> 01:06:39,499 你们等等我呀 860 01:06:50,510 --> 01:06:51,553 好样的 861 01:07:02,272 --> 01:07:05,483 从一开始 你就是我的眼中钉肉中刺 862 01:07:05,567 --> 01:07:08,111 你一直没弄明白 奥森 863 01:07:08,194 --> 01:07:11,031 失落的世界不应该被任何人统治 864 01:07:11,114 --> 01:07:13,491 别人不行 我可以! 865 01:07:15,535 --> 01:07:16,620 看招! 866 01:07:26,087 --> 01:07:27,964 谁想尝尝我的厉害? 867 01:07:28,048 --> 01:07:29,382 吃我一击 868 01:07:30,050 --> 01:07:31,301 再来一击 869 01:07:32,761 --> 01:07:35,931 是时候少几分猛犸作风 多几分负鼠作风啦 870 01:07:39,017 --> 01:07:40,185 好棒! 871 01:07:44,814 --> 01:07:46,691 滚开 他是我的家人 872 01:07:46,775 --> 01:07:49,027 而且他的饱和脂肪含量很高 873 01:07:49,110 --> 01:07:52,530 听我说 其实我们所有动物都需要彼此 874 01:07:56,618 --> 01:07:59,704 在这里 所有的动物 不管是哺乳类还是恐龙 875 01:08:00,247 --> 01:08:01,957 我们都应该和睦相处 876 01:08:02,457 --> 01:08:04,876 你太天真了 877 01:08:04,960 --> 01:08:07,212 所以我才可怜你 巴克 878 01:08:07,295 --> 01:08:08,797 你太理想主义了 879 01:08:08,880 --> 01:08:13,176 在现实世界中 适者生存 或者说 最聪明的才能生存 880 01:08:24,145 --> 01:08:25,480 搞定 881 01:08:31,403 --> 01:08:32,487 不好 882 01:08:38,493 --> 01:08:39,536 给我上 883 01:08:39,619 --> 01:08:40,620 嘿呀 884 01:08:42,914 --> 01:08:44,040 别动 坐下 885 01:08:44,124 --> 01:08:46,418 坏恐龙 不许咬 886 01:08:46,501 --> 01:08:47,961 羊角包 887 01:08:50,422 --> 01:08:51,965 面包棒 888 01:08:52,048 --> 01:08:53,341 奶酪 889 01:08:53,884 --> 01:08:55,594 看来你赢了 巴克小子 890 01:08:56,428 --> 01:08:57,679 真是这样吗 891 01:08:58,972 --> 01:09:01,516 看来我又一次以智取胜 892 01:09:01,600 --> 01:09:04,394 他们会把你的小伙伴们撕成碎片 893 01:09:04,477 --> 01:09:07,188 然后就会来对付你 894 01:09:07,272 --> 01:09:09,357 看好了 巴克埋斯特 895 01:09:10,525 --> 01:09:11,735 好戏上场了 896 01:09:15,739 --> 01:09:16,990 是火 897 01:09:17,073 --> 01:09:19,367 他是用火来让他们服从命令的 898 01:09:19,451 --> 01:09:23,204 记得小Z是怎么说的吗 答案就在我们的胸毛里 899 01:09:38,970 --> 01:09:42,599 三 二 一 装死 900 01:09:49,981 --> 01:09:52,734 拜托 我们才不吃这套呢 901 01:09:52,817 --> 01:09:55,070 第一次就没能骗过我们 902 01:10:04,371 --> 01:10:06,706 什么?你们这帮蠢货 903 01:10:06,790 --> 01:10:09,167 你们是猛龙 不是负鼠 给我起来 904 01:10:10,293 --> 01:10:11,336 太好了 905 01:10:12,087 --> 01:10:15,090 好耶 真是好样的 906 01:10:15,799 --> 01:10:17,884 干得漂亮 伙计们 907 01:10:17,968 --> 01:10:20,136 就是要这样善用脾脏 908 01:10:20,220 --> 01:10:24,266 真没想到呀 埃迪 我们真的有超能力 909 01:10:24,349 --> 01:10:26,101 - 对啊 - 装死! 910 01:10:26,184 --> 01:10:27,519 什么? 911 01:10:28,270 --> 01:10:30,313 看来他们智胜了你 912 01:10:30,397 --> 01:10:32,274 不 不会的 913 01:10:46,663 --> 01:10:47,914 我没事 914 01:10:48,832 --> 01:10:50,000 想得美 915 01:10:50,625 --> 01:10:52,168 - 恶有恶报 - 没错 916 01:10:54,671 --> 01:10:56,882 你们的磨牙玩具呢?去抓他 917 01:10:59,593 --> 01:11:02,888 干什么 你们难道没听说吗 我是你们的大王 918 01:11:02,971 --> 01:11:04,180 我命令你们… 919 01:11:05,724 --> 01:11:07,559 好险 求求你们别吃我 920 01:11:07,642 --> 01:11:09,936 否则这世上就少了一位伟大的天才 921 01:11:10,020 --> 01:11:12,898 我浑身都是小骨头 会卡在喉咙里的 922 01:11:13,398 --> 01:11:15,817 我没教过你们要尊重私人空间吗 923 01:11:18,653 --> 01:11:21,031 伙计们 干得好 924 01:11:21,531 --> 01:11:24,451 何止是好 简直是太棒了 925 01:11:24,534 --> 01:11:27,120 你们真让我这只老黄鼠狼骄傲 926 01:11:27,203 --> 01:11:28,455 你说谁老呢 927 01:11:29,331 --> 01:11:31,333 克拉什 埃迪 928 01:11:36,963 --> 01:11:38,089 埃丽 929 01:11:43,178 --> 01:11:44,429 真对不起 930 01:11:44,512 --> 01:11:46,223 我们不该不辞而别的 931 01:11:46,306 --> 01:11:47,933 你大老远跑来找我们 932 01:11:48,016 --> 01:11:49,100 不惜以身犯险 933 01:11:49,184 --> 01:11:50,894 你觉得我们照顾不好自己 934 01:11:50,977 --> 01:11:52,729 你这么想是有道理的 而且你担心我们 935 01:11:52,812 --> 01:11:54,439 因为你真的关心我们 936 01:11:54,522 --> 01:11:58,443 小伙子们 慢点 该道歉的是我 937 01:11:58,944 --> 01:12:02,697 我害怕失去你们 我爱你们 938 01:12:03,406 --> 01:12:04,783 我们也爱你 939 01:12:08,161 --> 01:12:09,996 你们真的做到了 940 01:12:10,497 --> 01:12:11,790 我为你们感到骄傲 941 01:12:13,041 --> 01:12:14,376 我从没怀疑过他们的能力 942 01:12:16,503 --> 01:12:18,129 好吧 我怀疑过一点点 943 01:12:18,213 --> 01:12:20,340 小伙子们 我没想到你们真有这个能耐 944 01:12:20,423 --> 01:12:23,051 主要是因为你们一直表现得傻乎乎的 945 01:12:23,885 --> 01:12:26,054 我最喜欢合家团圆了 946 01:12:26,137 --> 01:12:29,683 但这里没有大餐吃 所以该回家了 947 01:12:29,766 --> 01:12:32,477 - 说到这个… - 各位 948 01:12:32,561 --> 01:12:35,897 这是小Z 她是我的好朋友 949 01:12:35,981 --> 01:12:38,149 很高兴认识你 小Z 950 01:12:38,233 --> 01:12:42,320 你刚才大局在握的样子 我几乎要以为你有负鼠血统了 951 01:12:42,404 --> 01:12:44,447 其实她是只艾鼬 952 01:12:44,531 --> 01:12:46,825 和臭鼬很像 但更酷 953 01:12:46,908 --> 01:12:50,328 而且我的名字说不定就是扎扎 954 01:12:53,582 --> 01:12:56,835 有负鼠加入我们的 超级英雄小队 真是太幸运了 955 01:12:56,918 --> 01:12:59,087 真的?超级英雄小队? 956 01:12:59,170 --> 01:13:00,839 她说的 可不是我说的 957 01:13:00,922 --> 01:13:03,049 你们可能会想要我们的签名哦 958 01:13:03,133 --> 01:13:04,342 - 不了 多谢 - 不用了 959 01:13:04,426 --> 01:13:07,095 既然你们已经经历过了大冒险 960 01:13:07,178 --> 01:13:09,723 我想你们应该要回家了吧 961 01:13:10,682 --> 01:13:13,435 毕竟 你们很可能已经厌倦了老巴克 962 01:13:13,518 --> 01:13:16,730 还有他充满冒险 惊险刺激的生活方式 963 01:13:19,024 --> 01:13:24,029 对啊 的确是 无聊 太无聊了 964 01:13:24,112 --> 01:13:25,697 无聊透顶 965 01:13:30,118 --> 01:13:35,457 其实 我和埃迪在想… 966 01:13:35,540 --> 01:13:38,126 我们正在慢慢学会思考 967 01:13:38,710 --> 01:13:40,086 对 968 01:13:41,713 --> 01:13:45,425 是这样的 我们挺喜欢这里的 969 01:13:49,763 --> 01:13:51,014 埃迪 你来说 970 01:13:53,767 --> 01:13:58,480 我们想留下来 但我们想确保你会没事 971 01:14:01,024 --> 01:14:04,319 好像就在昨天 我们还是小孩子 972 01:14:04,945 --> 01:14:07,030 我原以为我们会永远在一起 973 01:14:07,781 --> 01:14:09,783 你们确定这就是你们想要的吗 974 01:14:14,162 --> 01:14:15,956 那我会没事的 975 01:14:20,919 --> 01:14:22,003 我们要留下来了 976 01:14:22,671 --> 01:14:23,672 好极了 977 01:14:24,923 --> 01:14:27,175 我当独行侠太久了 978 01:14:27,259 --> 01:14:30,595 小Z让我意识到 我们团结起来力量更大 979 01:14:31,221 --> 01:14:34,015 我该有一个真正的家庭了 980 01:14:34,099 --> 01:14:36,851 - 太好了 - 好棒哦 981 01:14:36,935 --> 01:14:38,812 - 巴克万岁 - 巴克万岁 982 01:14:38,895 --> 01:14:40,981 - 巴克万岁 - 巴克万岁 983 01:14:41,064 --> 01:14:42,399 巴克 984 01:14:42,482 --> 01:14:46,820 真不敢相信我会这么说 但我会想你们的 985 01:14:46,903 --> 01:14:48,905 我们也会想你们的 986 01:14:49,906 --> 01:14:53,451 对 好了 煽情的场面够了 987 01:14:53,994 --> 01:14:56,496 你眼里的是泪花吗 迪亚哥? 988 01:14:56,580 --> 01:14:58,415 不是 从未有过的事 989 01:14:58,498 --> 01:15:00,625 瞧瞧你 心肠真软 990 01:15:41,958 --> 01:15:44,169 向我保证 你们会经常回来看望我们 991 01:15:44,669 --> 01:15:45,795 我们会的 992 01:15:46,713 --> 01:15:48,423 尤其是有所需要的时候 993 01:16:15,200 --> 01:16:19,162 改变让人害怕 但这是世间万物的规律 994 01:16:19,246 --> 01:16:23,833 而且现在我意识到 改变能帮助我们成长 活出真实的自我 995 01:16:23,917 --> 01:16:26,461 即便我们会前往陌生的地方 996 01:16:26,962 --> 01:16:30,966 唯一不会改变的 是我们对彼此的爱 997 01:16:31,716 --> 01:16:33,677 这就是家的含义 998 01:16:33,760 --> 01:16:37,013 即便分离 仍然是家里的一员 999 01:16:41,142 --> 01:16:42,519 你能相信吗 1000 01:16:43,061 --> 01:16:44,271 那两个小子回来了 1001 01:16:44,813 --> 01:16:45,855 又回来了 1002 01:16:46,439 --> 01:16:47,941 还要吃午饭 1003 01:17:45,665 --> 01:17:47,334 有一件事是肯定的 1004 01:17:47,417 --> 01:17:51,546 有他们俩在 失落的世界从此就不一样了 1005 01:20:58,400 --> 01:21:03,405 《冰川时代:巴克大冒险》 1006 01:21:03,488 --> 01:21:05,490 字幕翻译:纪小敏