1 00:00:39,400 --> 00:00:43,400 www.titlovi.com 2 00:00:44,200 --> 00:00:46,700 Vse se spreminja. 3 00:00:46,800 --> 00:00:52,300 To je dejstvo. Pravijo da mamut nikoli ne pozabi. 4 00:00:52,719 --> 00:00:56,719 No, medtem ko odraščam, ugotavljam da se včasih tudi česa ne spomnijo. 5 00:00:56,800 --> 00:01:00,800 Zato sem se odločila da bom vse skupaj zapisala tukaj, da se bom vedno spominjala. 6 00:01:00,824 --> 00:01:03,324 Naša zgodovina črede. 7 00:01:03,605 --> 00:01:08,105 Vse skupaj se je začelo z Mannijem, mojim ljubeznivim in godrnjavim mamutom. 8 00:01:08,200 --> 00:01:12,700 Njegovo družino so ubili lovci. Njegovo zlomljeno srce ga je naredilo za samotarja. 9 00:01:13,600 --> 00:01:16,600 In potem je bil tukaj še Sid, lenivec z velikim srcem... 10 00:01:16,800 --> 00:01:20,300 Katerega je zapustila njegova družina, zato ker je bil... 11 00:01:20,400 --> 00:01:23,900 recimo samo, da je bil malo preveč nadležen. 12 00:01:26,600 --> 00:01:30,100 In tukaj je še Diego, neustrašni plenilec. 13 00:01:30,200 --> 00:01:33,176 On je tvegal svoje življenje ker se je uprl svojemu neusmiljenemu krdelu, 14 00:01:33,200 --> 00:01:38,700 in tako ni imel kam za iti. Usoda je združila to malo verjetno trojico skupaj, 15 00:01:38,800 --> 00:01:41,800 ko jim je bila dana odgovornost, da skrbijo za izgubljenega dojenčka. 16 00:01:42,000 --> 00:01:46,500 In ko so vrnili otroka nazaj k njegovi družini, so medtem sami postali družina. 17 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 No, Manny je mislil da je zadnji mamut v Ledeni Dobi, 18 00:01:50,200 --> 00:01:53,176 ter je bil prepričan, da nikoli ne bo našel ljubezni. 19 00:01:53,200 --> 00:01:55,976 No, vsaj dokler ni srečal mene, Ellie. 20 00:01:56,000 --> 00:01:58,500 Čutila sva da lahko skupaj premikava zemljo. 21 00:01:58,660 --> 00:02:01,160 19 ton kombinirane teže lahko naredi to. 22 00:02:01,800 --> 00:02:05,300 Jaz sem se pridružila čredi skupaj z svojima posvojenima oposumskima bratoma, 23 00:02:05,400 --> 00:02:11,900 Crashem in Edijem. Nas šest je doživelo veliko dogodivščin. 24 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 Ampak vsakič ko smo mislili da se bliža konec sveta, 25 00:02:15,200 --> 00:02:18,176 nas je to samo še bolj združilo skupaj. 26 00:02:18,200 --> 00:02:21,200 Tudi takrat ko smo naleteli na Izgubljeni Svet Dinozavrov, 27 00:02:21,400 --> 00:02:23,900 kateri so živeli pod ledom. 28 00:02:25,200 --> 00:02:27,700 Srečali smo tudi neustrašno podlasico po imenu, Buck. 29 00:02:27,800 --> 00:02:31,776 Bil je drzen, pustolovski, ter nekoliko nenavaden. 30 00:02:31,800 --> 00:02:34,576 Crash in Eddie sta hotela biti takšna kot on. 31 00:02:34,600 --> 00:02:36,576 Sedaj ko smo vsi našli drug drugega, 32 00:02:36,600 --> 00:02:40,100 želim shraniti vsak naš trenutek katerega smo doživeli skupaj, 33 00:02:40,200 --> 00:02:42,700 zato ker nikoli ne veš, kdaj se bodo stvari spremenile. 34 00:02:42,800 --> 00:02:48,300 In zadnje čase se zdi, da postajajo moji bratje nekoliko bolj nemirni. 35 00:02:50,000 --> 00:02:56,500 Komaj čakam da to pokažem fantom. Crash! Eddie! 36 00:03:00,200 --> 00:03:03,700 To bo najin največji podvig do sedaj. 37 00:03:08,600 --> 00:03:11,600 Zelo nevarno. -Zelo zelo nevarno. 38 00:03:12,067 --> 00:03:14,567 Neumno nevarno. 39 00:03:24,788 --> 00:03:30,288 To je pa dolga pot navzdol. -Samo če prideva do dna. 40 00:03:30,600 --> 00:03:36,100 Crash! Eddie! Bolje za vaju da ne počneta kaj nevarnega! 41 00:03:36,716 --> 00:03:40,716 Veš, razmišljal sem... -Kaj? Kdaj si pa začel početi to? 42 00:03:40,800 --> 00:03:46,300 Prejšnji teden. -In ničesar nisi omenil? Zakaj si naredil to, Crash? Zakaj? 43 00:03:46,476 --> 00:03:49,976 Midva naj bi bila brata. -Nisem si mogel pomagati. 44 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Samo sedel sem tam, ter pomislil. 45 00:03:52,023 --> 00:03:56,523 "Ali nisi utrujen od tega da nama Ellie nenehno govori kaj smeva početi?" -Ja! 46 00:03:56,611 --> 00:04:00,111 "Ne uporabljaj jame z katranom za penečo kopel. Ne grgraj z ognjenimi mravljami." 47 00:04:00,200 --> 00:04:03,700 "Ne sankaj se iz tri tisoč metrskega nestabilnega ledenika." 48 00:04:06,400 --> 00:04:12,900 Ona naju duši z razumnimi nasveti. -Kaj pa če se odseliva, ter greva na svoje? 49 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Oh! Misliš kot brlog za samske? 50 00:04:15,200 --> 00:04:18,700 Ne, mislil sem bolj kot kraj kjer se družita dva samska fanta. 51 00:04:18,800 --> 00:04:22,300 Ja, to je mnogo bolje. -Samo predstavljaj si. 52 00:04:39,600 --> 00:04:43,600 Fanta! Ne silita me da pridem po vaju! 53 00:04:45,600 --> 00:04:50,100 Poslušaj. Mislim da je napočil čas da postaneva neodvisna oposuma. 54 00:04:56,400 --> 00:05:01,900 Jaz zavzemam to goro v imenu svobode oposumov! 55 00:05:02,000 --> 00:05:09,500 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 56 00:05:09,600 --> 00:05:12,600 LEDENA DOBA 6: DOGODIVŠČINE DIVJEGA BUCKA 57 00:05:12,600 --> 00:05:19,100 Prevod in Priredba:@Rocky-R.B.T&CRAZY SRBIN (VŠEČKAJ FACEBOOK: Crazy Srbin Production) 58 00:05:19,819 --> 00:05:24,319 Crash! Eddie! Kje sta ta dva falota? 59 00:05:24,400 --> 00:05:27,900 To sem tudi jaz vedno mislil da je dobra higiena precenjena, 60 00:05:28,000 --> 00:05:32,000 ampak tisto zaradi česar se počutim posebno je, da me vi poslušate. 61 00:05:32,200 --> 00:05:36,200 Resnično me poslušate. In... 62 00:05:45,220 --> 00:05:49,220 Aha. Naredil bom pozneje, ljubica. Obljubim. 63 00:05:49,400 --> 00:05:51,900 Manny! Iti moramo! 64 00:05:56,606 --> 00:05:59,106 Ledeni plaz! 65 00:05:59,818 --> 00:06:01,218 Super! 66 00:06:12,200 --> 00:06:13,400 Ja! 67 00:06:26,400 --> 00:06:31,376 Potrebovali smo celo pomlad da smo zgradili to poletno bivališče. Celotno pomlad! 68 00:06:31,400 --> 00:06:34,900 Vidva pa sto to uničila v sekundah! -To je pa nov rekord. 69 00:06:35,000 --> 00:06:37,976 Potrebovala sva okoli osem minut, da sva uničila naše jesensko bivališče. 70 00:06:38,000 --> 00:06:40,976 Ampak zakaj si ga zgradil ravno v sredini najinega ledenega plazu? 71 00:06:41,000 --> 00:06:46,500 Začetniška napaka, mojster. -Diego! Prepuščam ti ju. 72 00:06:47,400 --> 00:06:49,400 Skrajni čas. 73 00:06:52,800 --> 00:06:59,300 Super. Sedaj bom pa dobil steklino. -Prav, prav. Pogovorimo se o temu kot družina. 74 00:06:59,400 --> 00:07:05,900 Manny, uporabi svoje čustvene besede. "-Jaz čutim..." Dajmo. "Jaz čutim..." 75 00:07:06,509 --> 00:07:12,509 Jaz čutim, da te bom zdrobil kot grozd. -To je dobro. Napredujemo! 76 00:07:12,800 --> 00:07:14,800 Prav, poglejte, to je bila nesreča. 77 00:07:15,000 --> 00:07:19,500 Poskusimo najti novi kraj za prespati, in ti boš lahko potem zjutraj vpil na njih. 78 00:07:19,600 --> 00:07:21,000 Bolje da potem vpijem kar na skale. 79 00:07:21,000 --> 00:07:24,500 Če ne bi imela njene zaščite, vaju že zdavnaj ne bi bilo več tukaj. 80 00:07:24,600 --> 00:07:29,100 Ha! Če ne bi bilo nje, potem bi se midva lahko gibala tam zunaj. 81 00:07:29,200 --> 00:07:33,700 Ja. Najine gibalne veščine so močne. -Ne, vajin vonj je močan. 82 00:07:34,000 --> 00:07:38,500 Nikoli ne bi preživela sama. -Lahko bi, če bi hotela. -Res? 83 00:07:38,600 --> 00:07:41,576 Izzivam vaju da to tudi dokažeta! -Manny, prenehaj ju spodbujati. 84 00:07:41,600 --> 00:07:45,100 No, samo pravim da sta mogoče prišla do točke v svojem življenju, 85 00:07:45,200 --> 00:07:47,700 ko sta pripravljena oditi izpod moje strehe. 86 00:07:47,800 --> 00:07:53,300 Mislim, saj veš, da poiščeta svojo usodo. Kaj? 87 00:07:53,400 --> 00:07:59,376 Nihče ne gre nikamor! -Zakaj ne? -Zato ker sama ničesar ne znata! 88 00:07:59,400 --> 00:08:02,900 Vse kar lahko narediš ti, lahko narediva tudi midva skoraj tako približno dobro. 89 00:08:03,000 --> 00:08:07,000 Ali lahko sama očistita svoje bivališče? Ali se lahko sama prehranjujeta? 90 00:08:07,200 --> 00:08:12,176 Ali se lahko zaščitita pred plenilci? -Ja, seveda, kar omenjaj te stvari. 91 00:08:12,200 --> 00:08:16,200 Midva počneva stvari katere nekaj štejejo. -Recimo to. 92 00:08:23,200 --> 00:08:25,176 Tožilstvo je končalo. 93 00:08:25,200 --> 00:08:30,700 Vesta, čeprav sta moja brata, si včasih želim da sta malo bolj podobna mamutom, 94 00:08:30,800 --> 00:08:33,300 in malo manj oposumom. 95 00:08:36,200 --> 00:08:39,176 Ravnokar naju je užalila zato to da sva oposuma. 96 00:08:39,200 --> 00:08:42,200 Kar pa je velik del tistega kar sva. 97 00:08:42,400 --> 00:08:45,900 To presega vse! Dovolj mi je tega da me obravnavajo kot otroka. 98 00:08:46,000 --> 00:08:49,500 Čas je da se odseliva, ter pustiva pečat v svetu. 99 00:08:49,600 --> 00:08:53,576 Jaz pustim pečat na svetu vsak dan. Samo dvignem svojo nogo in opravim to. 100 00:08:53,600 --> 00:08:57,100 Na primer, tisto drevo je moje. In tisto drevo, in tisto. 101 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 In tista skala tam! In tudi tvoja blazina! 102 00:09:13,000 --> 00:09:16,976 Pojdi spati tam. In obrni se po strani, zato da mi ne boš celo noč smrčal. 103 00:09:17,000 --> 00:09:21,500 Jaz... Jaz ne smrčim. -Verjemi mi, da celo noč smrčiš. 104 00:09:21,600 --> 00:09:26,100 Ja, prav. Poglej, žal mi je zaradi tistega kar sem rekel Crashu in Ediju. 105 00:09:26,400 --> 00:09:29,900 Samo... No, družina je lahko malo zahtevna. 106 00:09:30,000 --> 00:09:34,000 Mi smo prismuknjena mešana čreda, polna samotarjev ter izobčencev. 107 00:09:34,600 --> 00:09:36,576 In to samo iz moje strani. 108 00:09:36,600 --> 00:09:40,100 Ja, in ali si me že slišal da se kdaj pritožujem čez tvojo stran. 109 00:09:40,200 --> 00:09:42,700 Moja stran zna poskrbeti sama za sebe. 110 00:09:43,200 --> 00:09:48,700 No, dobro, Diego zna. In potem obadva poskrbiva za Sida. 111 00:09:49,000 --> 00:09:52,500 Ne, nekaj morata pustiti še za kasneje. 112 00:09:52,600 --> 00:09:55,100 No, oposumske družine enostavno niso takšne. 113 00:09:55,200 --> 00:09:59,700 Ja, veš, včasih bi lahko pustila da se soočita s posledicami svojih dejanj. 114 00:09:59,800 --> 00:10:03,300 Samo pravim. -Kako? S tem da jih naženem ven? 115 00:10:03,400 --> 00:10:06,900 Saj veš da sama ne moreta preživeti. -Zanimivo. 116 00:10:07,000 --> 00:10:09,976 No, mogoče te je strah tega, da te ne bosta več potrebovala. 117 00:10:10,000 --> 00:10:14,500 Ali pa je mogoče dejstvo to, da je njuna edina naravna obramba da se delata mrtve. 118 00:10:15,000 --> 00:10:19,000 Onadva sta moja brata. Oni so bili moja edina družina predno sem spoznala vas. 119 00:10:19,200 --> 00:10:21,700 Rešila sta mi življenje, Manny. 120 00:10:47,000 --> 00:10:52,500 Mama oposum me je vzgojila kot enega od svojih. Nikoli nisem bila bolj srečna. 121 00:11:16,051 --> 00:11:19,051 Končno sem se počutila kot da bi bila doma. 122 00:11:34,400 --> 00:11:37,900 In ko smo jo izgubili, se mi je strlo srce. 123 00:11:38,200 --> 00:11:42,200 Ampak vedela sem da bomo jaz in moji bratje, vedno imeli drug drugega. 124 00:11:44,400 --> 00:11:48,400 No, sestrica, zdi se da si ti sedaj na čelu oposumove družine. 125 00:12:05,400 --> 00:12:08,400 Veste, tudi jaz sem izgubil svojo mamo. 126 00:12:09,104 --> 00:12:12,104 No, v bistvu se je preselila drugam, ne da bi mi posredovala novi naslov. 127 00:12:12,200 --> 00:12:13,600 Ampak potem sem našel Mannya tukaj. 128 00:12:13,600 --> 00:12:16,100 In potem ko je prišel Diego zraven, ter nas poskušal ubiti, 129 00:12:16,200 --> 00:12:18,700 smo vedeli da smo si usojeni postati družina. 130 00:12:18,800 --> 00:12:22,800 Sid, ali nimaš drugega prostora za spanje? -Ali ga nimaš ti? 131 00:13:23,800 --> 00:13:26,800 Ne moreva kar tako oditi brez da bi se poslovila. 132 00:13:31,000 --> 00:13:34,976 Nasvidenje, sestrica. Napočil je čas da si sama ustvariva svojo prihodnost. 133 00:13:35,000 --> 00:13:37,976 In si celo mogoče sama pripraviva svoje kosilo. 134 00:13:38,000 --> 00:13:40,500 Mogoče te nikoli več ne bova videla. 135 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 Kaj? 136 00:14:16,800 --> 00:14:23,300 Si slišal to? -Kaj? Ničesar ne slišim. -Točno. Preveč mirno je. 137 00:14:23,800 --> 00:14:27,800 Nič ni polomljeno. Nihče se ne krega. To lahko pomeni samo eno stvar. 138 00:14:28,400 --> 00:14:32,400 Odšla sta. Vzela sta vse svoje stvari. -Saj nimata nobenih stvari. 139 00:14:32,600 --> 00:14:36,100 Točno tako. -Ne, ne. To pa ne bo dobro za tebe. 140 00:14:36,800 --> 00:14:40,776 Manny, moja brata sta tam zunaj v divjini, in za vse to si ti kriv! 141 00:14:40,800 --> 00:14:45,300 Kaj, jaz sem kriv? -No, ti si jih izzval da naj poskusita preživeti na svojem. 142 00:14:45,600 --> 00:14:49,576 Ter ju tako posledično obsodil na propad. -Hvala ti, Sid. -Kadarkoli, prijatelj. 143 00:14:49,600 --> 00:14:53,100 Vedno ti čuvam hrbet. -Ne skrbi, ljubica. 144 00:14:53,200 --> 00:14:56,700 Če bosta Crash in Eddie zašla v težave, bosta že našla pot nazaj. 145 00:14:56,800 --> 00:14:58,176 Našla bosta pot nazaj? 146 00:14:58,200 --> 00:15:01,700 Še slabše od preživetvenih veščin je njihov občutek za smer. 147 00:15:01,800 --> 00:15:05,800 Ja, in tudi njihove matematične sposobnosti niso dobre. -Pridite, moramo ju najti. 148 00:15:09,000 --> 00:15:14,500 Tudi nobenega glasbenega talenta nimata. In obupna sta tudi pri oponašanju ptic. 149 00:15:19,400 --> 00:15:22,400 Človek, biti na svojem je totalno super! 150 00:15:22,600 --> 00:15:26,100 In zaradi ničesar nama ni treba skrbeti, glede na to da imava devet življenj. 151 00:15:26,200 --> 00:15:29,176 Daj no. Vsi vejo da to velja za pse. -Res? 152 00:15:29,200 --> 00:15:33,200 Koliko življenj pa imava potem? -Pozabil sem. 4 ali pa 11. 153 00:15:37,000 --> 00:15:39,500 Usoda čaka! 154 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 Usoda boli. 155 00:15:52,000 --> 00:15:56,000 Ali sva že bila kdaj tukaj? -Nekako se mi zdi znano. 156 00:15:56,400 --> 00:15:59,400 Počakaj. Ali ni tukaj pot do Izgubljenega Sveta? 157 00:15:59,800 --> 00:16:02,800 To je najbolj vznemirljiv kraj na katerem sva kadarkoli bila. 158 00:16:03,004 --> 00:16:06,504 Prav tako je tudi najbolj nevaren. Misliš da ga lahko najdeva? 159 00:16:06,841 --> 00:16:10,841 Z najinimi vrhunskimi občutki za smer? Prosim te. 160 00:16:11,000 --> 00:16:16,500 K Izgubljenemu Svetu! Slepa ulica! 161 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 K Izgubljenemu Svetu! 162 00:16:34,400 --> 00:16:39,900 Brezupno je. Nikoli ga ne bova našla. -Našel sem ga! 163 00:16:46,400 --> 00:16:49,400 Ellie nama je rekla, da nikoli več ne smeva iti tja notri. 164 00:16:56,683 --> 00:17:04,183 Ali misliš isto kot jaz? K Izgubljenemu svetu! -K Izgubljenemu svetu! 165 00:17:14,000 --> 00:17:17,500 Voham hrano. 166 00:17:29,800 --> 00:17:31,800 Čas za prigrizek. 167 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 Tvoj zadah, človek. Bolje si moraš umivati zobe. 168 00:17:44,600 --> 00:17:48,100 Mislim da sem ravnokar pogoltnil svoje adamovo jabolko. 169 00:17:52,000 --> 00:17:54,776 Eden od naju bi se moral predati, zato da lahko drugi pobegne! 170 00:17:54,800 --> 00:17:57,300 Dobra zamisel! Predlagam tebe! 171 00:18:04,400 --> 00:18:10,900 To je bilo pa blizu. -Crash, točno tako je kot sem si zapomnil. 172 00:18:16,600 --> 00:18:20,100 Vedno me preseneča da je tukaj spodaj en celoten svet. 173 00:18:20,200 --> 00:18:24,200 Točno pod najinimi nogami. -In velikanski pajek točno nad najinimi glavami. 174 00:18:38,200 --> 00:18:42,700 Pokončal naju bo! -Ja! In potem nama bodo ostali samo še 3 ali pa 10 življenj! 175 00:18:45,000 --> 00:18:49,500 Veš vsa ta stvar glede življenja na svojem? -Ja? -Začenjam dvomiti v najino odločitev! 176 00:18:49,600 --> 00:18:52,600 No, sedaj je popoln čas za dvom. 177 00:19:00,400 --> 00:19:04,000 Spomnim se tega fanta. On je alergičen na oposume. 178 00:19:14,400 --> 00:19:17,400 Pozdravljena, fanta! -Buck? -Buck? 179 00:19:18,400 --> 00:19:22,400 Tako je! Buck Wild, vama na voljo. -Najin junak! 180 00:19:23,000 --> 00:19:28,500 Legenda Izgubljenega Sveta! -Čarovnik med podlasicami! -Jing, mojemu jangu! 181 00:19:28,600 --> 00:19:32,100 Tvoje poti so čudne in skrivnostne Buck, ampak predvsem čudne. 182 00:19:32,400 --> 00:19:36,400 Hvala da sta se oglasila. Ali bo tudi ostala čreda padla iz neba? 183 00:19:36,600 --> 00:19:39,600 Mislim da ne morem ujeti mamutov. Enega še, mogoče. 184 00:19:40,800 --> 00:19:43,900 Na pomoč! Na pomoč! Strmoglavili bomo! 185 00:19:50,400 --> 00:19:55,400 Govori vaš kapitan. Prosim da vedno držite vaše glave in riti znotraj ptiča. 186 00:20:03,400 --> 00:20:05,400 Buck! -Crack! 187 00:20:14,631 --> 00:20:18,131 Izbrala sta si slab čas za tropske počitnice, fanta. 188 00:20:18,200 --> 00:20:21,176 Dinozaver po imenu Orson je ravnokar pobegnil iz izgnanstva. 189 00:20:21,200 --> 00:20:24,200 In zelo hrepeni po temu da bi vladal Izgubljenemu Svetu. 190 00:20:24,400 --> 00:20:29,900 Sedaj ima ob sebi še par raptorjev. In če mu uspe, potem ne bo varen noben sesalec. 191 00:20:30,400 --> 00:20:33,900 No, še dobro da jaz nisem sesalec. -Ti si vrsta sesalca. -Žal mi je, brat. 192 00:20:34,000 --> 00:20:35,976 Izgleda da si dobil slabe karte v življenju. 193 00:20:36,000 --> 00:20:38,500 Tudi ti si sesalec. -To je nemogoče! 194 00:20:38,600 --> 00:20:41,100 Kakšna je možnost da sta dva oposuma pripadnika sesalcev? 195 00:20:41,200 --> 00:20:45,176 No, možnosti so približno take da bosta oba končala kot raptorjevo kosilo, 196 00:20:45,200 --> 00:20:47,700 če vaju ne spravim ven od tukaj. 197 00:20:55,000 --> 00:21:01,500 Moram nahraniti Penelope. Potrebuje gorivo, in te gozdni sadeži ji ga bodo dali. 198 00:21:01,600 --> 00:21:07,100 Prenehaj, Brenda. Oni so moji prijatelji. Brenda! 199 00:21:07,400 --> 00:21:11,900 Izpljuni. Izpljuni. 200 00:21:15,800 --> 00:21:17,776 Do sedaj, je to najin najboljši dan. 201 00:21:17,800 --> 00:21:21,300 Sedaj mi pa povejta, kaj vaju je prineslo v moj svet? -Odselila sva se. 202 00:21:21,400 --> 00:21:25,376 Ja, sedaj sva odrasla. -Res? 203 00:21:25,400 --> 00:21:27,900 No, od začetka je Ellie samo nekaj hitro blebetala. 204 00:21:28,000 --> 00:21:32,500 Manny pa je počasi nekaj momljal. -Ja, tako se on oglaša. 205 00:21:32,600 --> 00:21:36,576 In Diego je bil ves... Mislim, saj veš kakšen je. 206 00:21:36,600 --> 00:21:38,576 In potem je Ellie rekla, 207 00:21:38,600 --> 00:21:41,576 "To mi ni všeč, ampak mislim da je napočil čas. Srečno tam zunaj." 208 00:21:41,600 --> 00:21:45,100 Potem naju je objela, Sid se je popraskal, in abrakadabra, tukaj sva! 209 00:21:45,200 --> 00:21:50,700 Vidva pravita, da vama je Ellie dovolila priti sem na to vajino misijo tukaj? 210 00:21:50,800 --> 00:21:56,300 Ja. Totalno. -Kaj? -Prav, prav. Izmuznila sva se ven. 211 00:21:56,600 --> 00:21:59,100 Potem pa ti poskusi preživeti ta pogled. 212 00:22:01,800 --> 00:22:07,300 Priznam! Karkoli že je! -Odpeljati vaju moram nazaj domov, fanta. 213 00:22:07,600 --> 00:22:09,576 Jaz sem edini kateri lahko zaustavi Orsona, 214 00:22:09,600 --> 00:22:14,100 ampak to mi ne bo uspelo, če bom moral skrbeti za vaju dva. -Ampak, Buck, 215 00:22:14,209 --> 00:22:17,709 sem sva prišla da bi živela pustolovsko življenje, tako kot ti. 216 00:22:17,879 --> 00:22:20,379 Vidva fanta imata v naravi majhne možnosti za preživetje. 217 00:22:20,600 --> 00:22:26,100 To tukaj pa je najbolj nevaren kraj. -To pa je popolno ujemanje. 218 00:22:34,800 --> 00:22:36,800 Vrnil se bom čez minuto, punca. 219 00:22:37,800 --> 00:22:41,776 Buck, ne pošiljaj naju nazaj. -Ja, ja, ja. Tukaj bi se rada družila s teboj. 220 00:22:41,800 --> 00:22:45,800 Prosim. Midva sva samostojna. -Oba. Skupaj. 221 00:22:46,408 --> 00:22:51,908 To kamenje ne bi smelo biti tukaj. Kako je prišlo sem? -Kako pa misliš? 222 00:22:52,000 --> 00:22:57,500 Kako naj bi pa jaz vedel? -Neverjetno. Tvoja nevednost je res dih jemajoča. 223 00:22:57,600 --> 00:23:03,100 Ne govori mi z takšnim tonom, Rocky. Sedaj pa vztrajam da se takoj odkotališ stran. 224 00:23:03,200 --> 00:23:08,700 Mislim da tega ne govori kamenje. -No, ne več. Očitno je da sem ga zastrašil. 225 00:23:08,800 --> 00:23:12,300 Izgleda da gospod Kamenko tukaj samo blebeta, in nič ne ropota. 226 00:23:12,600 --> 00:23:16,100 V redu, sedaj je pa dovolj. Tega se ne grem več. 227 00:23:16,200 --> 00:23:19,200 Hej, tukaj sem, ti kmalu bivša podlasica. 228 00:23:20,000 --> 00:23:23,000 Poglej me. Poglej me s svojim majhnim neumnim očesom. 229 00:23:24,400 --> 00:23:27,900 Orson. -Buck. 230 00:23:28,600 --> 00:23:35,100 Eddie. -Crash. -Slišal sem da si se vrnil. Ampak kako? 231 00:23:35,200 --> 00:23:40,700 Nihče ne pobegne iz Otoka Lava -Nihče nima takšne pameti kot jaz. 232 00:23:40,800 --> 00:23:44,300 Katera pa je polna samo tvojega ega in negotovosti. 233 00:23:44,400 --> 00:23:47,900 Zakaj si zapečatil izhod, Orson? -Brez razloga. 234 00:23:48,000 --> 00:23:50,976 Samo zato da bi takšnim umazanim živalim kot si ti preprečil prihod sem, 235 00:23:51,000 --> 00:23:55,500 da ne bi okužili našega ekosistema s svojim kožuhom ter toplo krvjo. 236 00:23:55,600 --> 00:23:58,100 Izgubljeni Svet je samo za izgubljene vrste! 237 00:23:58,200 --> 00:24:02,700 Dinozavri vladajo, sesalci pa se slinijo. -Res je. Ti počneš to. 238 00:24:03,200 --> 00:24:07,700 Počakaj malo. Dinozavri ne govorijo. Oni samo godrnjajo in rjovijo kot neumneži. 239 00:24:07,800 --> 00:24:12,300 To je pa dobro. To je smešno. Res smešno. Dinozavri imajo majhne možgane. 240 00:24:12,410 --> 00:24:17,910 Kot da tega nisem že milionkrat slišal. Ali vam te možgani izgledajo majhni? 241 00:24:18,000 --> 00:24:21,976 Porkaduš, to pa je ogromno! -Resno. Ta stvar je planet. 242 00:24:22,000 --> 00:24:25,003 Presenečen sem da okoli ne kroži majhna luna. 243 00:24:25,200 --> 00:24:28,700 Takšna reakcija me je včasih zabolela. Mislil sem da sem čudak. 244 00:24:28,800 --> 00:24:30,776 Potem pa sem spoznal, 245 00:24:30,800 --> 00:24:34,300 da so me moji ogromni možgani naredili za najpametnejšo živečo osebo! 246 00:24:34,600 --> 00:24:37,600 Ampak veš kaj je najbolje od vsega? To da se jaz posmehujem vam. 247 00:24:37,800 --> 00:24:40,300 Moji možgani, stvar kateri se vsi posmehujejo, 248 00:24:40,480 --> 00:24:43,480 je edina stvar katera mi bo dala moje maščevanje! 249 00:24:44,000 --> 00:24:50,500 Vsem pod ledom bom vladal! Niti ti me tokrat ne moreš zaustaviti, Buck mojster! 250 00:24:53,000 --> 00:24:55,500 Jaz sem, gospod Buck! 251 00:24:56,600 --> 00:25:00,600 Ampak večina mi pravi samo Buck. Mojster Buck sploh ni ime. 252 00:25:01,000 --> 00:25:07,500 To je tako kot če bi jaz tebe klical, Shmorson. -Kakorkoli že, Bucky. 253 00:25:07,600 --> 00:25:13,100 Sedaj ko imam nekaj pomoči za sabo, je to čisto drugačna igra. 254 00:25:13,600 --> 00:25:19,100 Bomo igrali igre? -Poglej si to. 255 00:25:23,000 --> 00:25:28,000 No, poglej. Padla sta in umrla. Nihče noče pojesti mrtvih oposumov. 256 00:25:28,200 --> 00:25:31,700 Preveč gumijasto je. Tako kot da bi žvečil dlakav žvečilni gumi. -Prav. 257 00:25:31,800 --> 00:25:34,800 Lahko vidim kako dihata. Poglej, poglej. Točno tam. 258 00:25:35,000 --> 00:25:37,500 Poglej, tudi tadva bedaka lahko vidita. 259 00:25:38,400 --> 00:25:41,400 Čas za oposumski piknik! 260 00:25:50,216 --> 00:25:53,716 Do najinega naslednjega srečanja, moja velika igvana. 261 00:26:02,400 --> 00:26:06,376 Nihče ne bo prelisičil Orsona! 262 00:26:06,400 --> 00:26:10,900 Sedaj se bomo pa morali igrati majhno igrico po imenu, lov na podlasico. 263 00:26:11,200 --> 00:26:17,700 Kar pomeni, onemogočiti Bucka! Oh, moj. Pišuka. 264 00:26:17,800 --> 00:26:23,300 Kaj sem že govoril glede bližine, kaj? In ti! Prenehaj me kopirati! 265 00:26:33,000 --> 00:26:39,500 Tukaj ni varno, punca. Bolje da odletiš čez noč. Bodi previdna. 266 00:26:44,000 --> 00:26:47,000 Kam gremo naprej, Buck? -Smo že tukaj. 267 00:27:12,800 --> 00:27:15,300 Buckov brlog za samske. 268 00:27:19,000 --> 00:27:24,500 To pa je pravi oposumski raj. -Počakajta malo. Kumarici moram plačati za varstvo. 269 00:27:25,600 --> 00:27:29,576 Crash, ali ne bi bilo super če bi lahko živela tukaj skupaj z Buckom? 270 00:27:29,600 --> 00:27:32,576 Ja, vem da sem rekel da bodo tri ure, ampak so bile samo dve, in ne bom... 271 00:27:32,600 --> 00:27:37,100 plačal za tisto uro kjer nisi počela ničesar. -Tukaj ima vse. 272 00:27:45,200 --> 00:27:48,200 Se spomnite moje hčerke? -Bronwyn! 273 00:27:48,600 --> 00:27:55,100 Postala je tako velika in okrogla, ter velika. -To so tvoji strici oposumi. 274 00:27:55,200 --> 00:27:58,176 Ne spomni se vaju, zato ker je bila takrat še zelo majhna. 275 00:27:58,200 --> 00:28:00,176 In tudi zaradi tega ker je ona, buča. -Buck, 276 00:28:00,200 --> 00:28:04,176 vem da rad živiš tukaj sam skupaj s svojo hčerko iz kmetije, 277 00:28:04,200 --> 00:28:08,200 ampak ali ne bi bilo lepo če bi imel par sostanovalcev? -Brezplačno varstvo buče. 278 00:28:08,400 --> 00:28:10,900 In računava manj kot pa kumarice. -Žal mi je, fanta. 279 00:28:11,000 --> 00:28:13,976 Jaz delujem sam, in se ne morem nikjer ustaliti. 280 00:28:14,000 --> 00:28:16,500 Lahko ostaneta dokler ne zaustavim Orsona, ampak potem, 281 00:28:16,600 --> 00:28:19,100 bom našel način da vaju spravim nazaj domov. 282 00:28:19,200 --> 00:28:23,700 No, mogoče ti midva lahko pomagava zaustaviti Orsona. -Človek, daj mi petko! 283 00:28:35,600 --> 00:28:38,100 Crash! -Eddie! 284 00:28:38,426 --> 00:28:42,426 Nočem biti negativna Nancy tukaj, ampak že nekaj časa jih ni. 285 00:28:42,600 --> 00:28:50,100 Ali ne bi mogli iskati samo še kosti? Spoštljivo umikam vprašanje! 286 00:28:50,200 --> 00:28:53,176 Hej, vrhunski sledilec, ali si že zaznal njihov vonj? 287 00:28:53,200 --> 00:28:57,200 Razen tebe, nič ne smrdi tako zelo slabo. Tako, da ne. 288 00:28:58,000 --> 00:29:02,000 Manny, tam zunaj sta čisto sama po tem mrazu. Verjetno sta prestrašena. 289 00:29:02,200 --> 00:29:08,700 Poglej, ne skrbi. Našli ju bomo. Ker če ju ne bomo našli, jih bom ubil. 290 00:29:09,400 --> 00:29:12,900 Tako se reče. In, avč! 291 00:29:18,800 --> 00:29:26,300 Ha, ha, ha! Nikamor ne moreš pobegniti, Orson! Ali pa naj raje rečem, Shmorson. 292 00:29:33,600 --> 00:29:39,100 Torej, kako sploh misliš premagati tega Shmorsona? -To je dobro vprašanje, Crash. 293 00:29:39,200 --> 00:29:41,700 Jaz sem Eddie, tisti kateri je čeden. -Točno. 294 00:29:41,800 --> 00:29:44,300 Že takrat ko je bil še sam, je bil Orson kar velik zalogaj. 295 00:29:44,400 --> 00:29:46,376 Ampak sedaj ima ob sebi neke natrenirane raptorje, 296 00:29:46,400 --> 00:29:50,376 tako da ga bo malo bolj težje zaustaviti. -Zakaj je sploh tako hudoben? 297 00:29:50,400 --> 00:29:53,900 Še eno dobro vprašanje, Eddie. -Jaz sem Crash, tisti ta drugi čedni. 298 00:29:54,000 --> 00:29:55,976 Ko je bil majhen, so se Orsonu posmehovali, 299 00:29:56,000 --> 00:29:57,976 in postal je negotov zaradi svoje velike glave. 300 00:29:58,000 --> 00:30:00,976 Bolj kot je rasla njegova glava, tako so rasli tudi njegovi možgani. 301 00:30:01,000 --> 00:30:03,500 In tako je spoznal, da je to njegova največja moč. 302 00:30:03,600 --> 00:30:07,100 In začel je verjeti, da je boljši od vseh ostalih. 303 00:30:07,432 --> 00:30:09,432 Poskusil sem mu pokazati da smo vsi enaki. 304 00:30:09,600 --> 00:30:12,600 Celo povabil sem ga da se mi pridruži k moji ekipi kateri sem pripadal. 305 00:30:14,600 --> 00:30:21,100 Ustanovili smo napajališče, kraj kjer bi se vse vrste lahko naučile sobivati skupaj. 306 00:30:21,200 --> 00:30:24,176 Moja ekipa je bila zadolžena da ga varuje, 307 00:30:24,200 --> 00:30:27,700 in da skrbi za to da bi vse živali tam živele v skladnosti. 308 00:30:30,580 --> 00:30:35,576 Tako kot skupina superjunakov? -No, ne bi ravno omenjal izraza, superheroj. 309 00:30:35,600 --> 00:30:38,600 Mislim, ne bi vam preprečil da ga uporabljate. Kakorkoli že. 310 00:30:39,800 --> 00:30:45,800 Orson je zavrnil mojo ponudbo. On ni verjel v skladnost. 311 00:30:45,887 --> 00:30:49,887 On je verjel v svet, v katerem močni prevladujejo nad šibkimi. 312 00:30:51,000 --> 00:30:55,000 Živjo! Ali lahko ponoviš to? Slezov kolač sem imel v ušesu. 313 00:30:55,200 --> 00:30:58,700 Rekel sem... Da je Orson verjel v svet, 314 00:30:58,800 --> 00:31:03,300 v katerem močni prevladujejo nad šibkimi, ter da bi on moral prevladovati vsem. 315 00:31:04,300 --> 00:31:09,800 In zato ker sem mu stopil na pot, je postavil past da bi se me znebil. 316 00:31:23,600 --> 00:31:29,100 Tistega dne smo premagali Orsona. Ampak za veliko ceno. 317 00:31:33,400 --> 00:31:35,376 Da bi ohranili Izgubljeni Svet varen, 318 00:31:35,400 --> 00:31:39,900 smo Orsona izgnali na kraj po imenu, Lava Otok. In ne na tistega lepšega. 319 00:31:41,651 --> 00:31:45,651 Mislili smo da bo malo samote pomagalo Orsonu da si premisli, 320 00:31:45,800 --> 00:31:50,300 ampak njegovo srce je še bolj okamenelo, in postal je obseden s tem da se maščuje. 321 00:31:51,000 --> 00:31:53,500 Nismo vedeli da je imel družbo. 322 00:31:57,000 --> 00:32:00,000 Nismo prepričani kako je preživel, in kaj se je zgodilo potem. 323 00:32:15,600 --> 00:32:18,600 Imata rada ogenj? 324 00:32:18,980 --> 00:32:22,976 Vemo samo to da je Orsonu nekako uspelo pobegniti iz Otoka Lava, 325 00:32:23,000 --> 00:32:26,500 skupaj še z dvema raptorjema pod njegovim nadzorom. 326 00:32:30,000 --> 00:32:34,500 Sedi. Vstani. 327 00:32:36,200 --> 00:32:39,200 Prikloni se mi. 328 00:32:43,200 --> 00:32:48,700 Preprosteža. Vse kar je potrebno je malo ognja, da vas nadziram po svoji volji. 329 00:32:49,000 --> 00:32:52,500 Izgubljeni Svet bo končno moj. 330 00:32:54,400 --> 00:32:59,900 In bil je svoboden. -In kaj se je potem zgodilo? 331 00:33:01,000 --> 00:33:04,000 In potem sta se prikazala vidva, ter skoraj umrla. 332 00:33:04,200 --> 00:33:06,200 Ja, v zgodbi sva! 333 00:33:11,200 --> 00:33:13,700 V redu, fantje. Ugasnil bom luči. 334 00:33:14,800 --> 00:33:18,300 Buck, ali nam lahko poveš kaj več glede ekipe superjunakov? 335 00:33:19,000 --> 00:33:22,000 Ne. To je zgodba za kakšno drugo noč. 336 00:33:25,200 --> 00:33:26,200 Tiho! 337 00:34:09,000 --> 00:34:10,000 Tiho! 338 00:34:49,600 --> 00:34:52,100 Krucefiks! 339 00:35:04,600 --> 00:35:10,100 Kaj je ta vonj? -Ja. Plin. -Tvoj? 340 00:35:10,652 --> 00:35:12,652 Zee. 341 00:35:21,200 --> 00:35:26,700 Buck. Buck? -Buck? -Buck? 342 00:35:29,000 --> 00:35:33,500 Oposumi! Oposumi! -Plin naju ne prizadene, človek. 343 00:35:33,600 --> 00:35:36,100 Navajeni smo na stvari katere smrdijo. 344 00:35:38,680 --> 00:35:41,180 Ali iščeš to? 345 00:35:51,800 --> 00:35:56,300 Zee, si to ti? -No, nekdo je moral rešiti tvojo rit. 346 00:36:00,600 --> 00:36:04,100 Zato sem izbrala sebe. -Počakaj. Kaj pa je z Bronwyn? 347 00:36:04,200 --> 00:36:08,700 Na varnem je. Pustila sem jo s kumarico. -Dobro. Kumarica zna karate. 348 00:36:09,200 --> 00:36:13,700 Človek. Tiho. Saj veš da je Bronwyn buča, kajne? -Ja. 349 00:36:14,000 --> 00:36:17,500 Vem pa tudi da ima Buck sorodnika kateri je storž. -Ja, seveda. Philip. 350 00:36:17,800 --> 00:36:23,300 Buck, kdo je tvoj super prijatelj dihur? -Fantje, jaz nisem dihur. Jaz sem Zorilla. 351 00:36:23,600 --> 00:36:25,576 In kakšna je razlika? 352 00:36:25,600 --> 00:36:28,600 Razlika je ta da sem jaz sesalec na misiji, 353 00:36:29,000 --> 00:36:32,500 kateri bo prinesel enakost in pravico v Izgubljeni Svet. 354 00:36:33,000 --> 00:36:36,976 No, pa še dihurji imajo malo krajše repe. -Ona je definitivno dihur. 355 00:36:37,000 --> 00:36:43,500 Dihur z skrivno identiteto. -Kul. -No, jaz... V redu, ja. 356 00:36:44,000 --> 00:36:46,976 Če vama bo to pomagalo da se premakneta, prav. 357 00:36:47,000 --> 00:36:50,500 Pridita, tisti raptorji se prebujajo. -Tebi bova povsod sledila. 358 00:36:50,600 --> 00:36:53,600 Skočila iz pečine, šla pod vodo, šla v vulkan. 359 00:36:56,400 --> 00:37:00,900 Všeč so mi tvoji novi prijatelji. Ob njih se počutim bolj pametno. 360 00:37:01,200 --> 00:37:03,200 Ne skrbi. Tisto kar jima primanjkuje v inteligenci, 361 00:37:03,200 --> 00:37:06,200 nadoknadita z veliko mero nesposobnosti. 362 00:37:06,800 --> 00:37:09,576 Buck, imava nekaj nedokončanih stvari za katere morava poskrbeti. 363 00:37:09,600 --> 00:37:13,576 Mislim, saj veš. Poglej. Vem da se nisva vedno videla iz oči v oči. 364 00:37:13,600 --> 00:37:17,100 Ali pa v mojem primeru, iz oči v oko. -Sprosti se. 365 00:37:17,400 --> 00:37:21,900 Tukaj sem samo zaradi enega razloga, in kateri je večji od naju obeh. 366 00:37:22,000 --> 00:37:23,976 Če ne bomo zaustavili Orsona, 367 00:37:24,000 --> 00:37:27,500 bo on uničil vso skladnost za katero smo se tako zelo borili. 368 00:37:27,800 --> 00:37:33,300 Z njim na čelu, bo izgubljeni svet postal, no... Izgubljen. 369 00:37:33,600 --> 00:37:36,600 Ja, točno. 370 00:37:37,400 --> 00:37:40,376 In zato ker bi potem postal, Izgubljeni Izgubljeni Svet, 371 00:37:40,400 --> 00:37:42,900 kar pa je oboje žalostno in zmedeno. 372 00:37:43,000 --> 00:37:46,500 Ali se bo ekipa ponovno zbrala? -Ti se pa ne vmešavaj, ti. 373 00:37:46,600 --> 00:37:50,100 Mislila sem da sta vidva prenehala govoriti. -Pobotala sva se. 374 00:37:50,200 --> 00:37:53,200 In ne, Lefty. Ekipa se ne bo ponovno zbrala. 375 00:37:53,481 --> 00:37:55,976 Enkrat ko zaustavimo Orsona, bom odšla od tukaj. 376 00:37:56,000 --> 00:37:59,500 To je skrivni odgovor dihurja za vse. Nikoli dolgo ne ostanejo na enem mestu. 377 00:38:00,000 --> 00:38:02,500 Ampak njihov vonj še vedno ostane. 378 00:38:13,200 --> 00:38:17,200 Ne, ne, ne. Moja glava ni tako zelo velika. To sploh ni pravo razmerje. 379 00:38:18,000 --> 00:38:22,500 Vem da si tam. -Vem da si tam. -Kaj sem rekel glede oponašanja, kaj? 380 00:38:22,800 --> 00:38:29,300 Ne, ne, ne. Ne drzni si. Prenehaj me oponašati! 381 00:38:31,200 --> 00:38:34,700 Moral bi delati s ptiči. Kaj? 382 00:38:39,800 --> 00:38:42,800 Vidva očitno nista dovolj dobra da bi opravila nalogo. 383 00:38:43,600 --> 00:38:46,600 Čas je da še nekoga dodam v svojo skupino. 384 00:38:46,800 --> 00:38:52,300 Tisto kar bom naredil sedaj, bo uničilo vse za kar si delal, mojster Buck. 385 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 Umakni se mi izpred obraza! 386 00:38:57,000 --> 00:39:01,500 Kako si vedela da bodo tisti raptorji napadli? -Na žalost, ti je Orson sledil. 387 00:39:01,800 --> 00:39:04,300 Na srečo, sem jaz sledila Orsonu. 388 00:39:06,000 --> 00:39:08,976 Torej, predvidevam da je potem odvisno od vaju da ga zaustavita. 389 00:39:09,000 --> 00:39:13,976 Dva superheroja spet združita moči! -Divji Buck in Dihurka! 390 00:39:14,000 --> 00:39:16,500 Ne morem verjeti da si jima povedal da sva bila superheroja. 391 00:39:16,600 --> 00:39:19,576 Tega ne bi nikoli povedal. To sta rekla onadva. 392 00:39:19,600 --> 00:39:21,576 No, vidva sta morala biti super ekipa! 393 00:39:21,600 --> 00:39:26,100 Samo kadar sva se strinjala glede stvari, kar pa je bilo nikoli. -S tem se strinjam. 394 00:39:26,200 --> 00:39:30,200 Kje pa je težava, Buck? -Dokaj kul je z tistim njenim super sprejem. 395 00:39:30,600 --> 00:39:33,100 Hej, kakšna pa je sploh tvoja super moč? 396 00:39:33,200 --> 00:39:36,700 Fanta, tisto kar naredi superjunaka niso moči. 397 00:39:39,400 --> 00:39:41,900 Ampak iznajdljivost ter pogum. 398 00:39:42,000 --> 00:39:47,500 Ja, to vedno pravijo ko nimajo nobenih moči. Kakorkoli že, nazaj k načrtu. 399 00:39:47,600 --> 00:39:50,600 Ujeti moramo čudaškega egomaniaka obsedenega z nadzorom. 400 00:39:50,800 --> 00:39:53,800 Ja. In zaustaviti moramo tudi Orsona. 401 00:39:59,200 --> 00:40:02,700 To je moj najhujši scenarij. Proti napajališču gredo! 402 00:40:12,000 --> 00:40:16,500 Presneto. Orson bo serviral svojim raptorjem samopostrežni meni iz sesalcev. 403 00:40:20,800 --> 00:40:25,300 V redu, načrt je takšen. -Ni časa za načrt! 404 00:40:25,400 --> 00:40:30,900 Vedno je čas za načrt! V redu, ne more me več slišati. 405 00:40:41,400 --> 00:40:42,400 Hej. 406 00:40:44,000 --> 00:40:49,976 Posluh vsi, preti nam velika grožnja! -Ali nam je ponovno zmanjkalo sadnih pijač? 407 00:40:50,000 --> 00:40:53,000 Moramo izprazniti področje. Ter mirno oditi. 408 00:40:53,200 --> 00:40:56,700 Dva po dva, eden s tremi, pet z devetimi. 409 00:41:05,600 --> 00:41:08,100 Ne, še vedno ne morem leteti. 410 00:41:15,000 --> 00:41:20,000 Ne! -Pojdi, pojdi, pojdi! 411 00:41:27,600 --> 00:41:31,100 Čas je za divjega Bucka! 412 00:41:35,000 --> 00:41:38,000 Zakaj si pa naredila to? -Poglej. 413 00:41:45,800 --> 00:41:51,300 Buck! Oh, Fant, kakšno presenečenje imam za tebe. Poglejte! 414 00:41:58,200 --> 00:42:01,200 Uspelo mu je. Zgradil je vojsko. 415 00:42:01,400 --> 00:42:05,900 Jaz bom odklonil povabilo na to zabavo. -Moramo iti stran od tukaj. 416 00:42:21,600 --> 00:42:27,100 Prihajam po tebe, Bucky! In tokrat ti ne bo uspelo pobegniti. 417 00:42:27,600 --> 00:42:30,100 Sesalcev ne moreš varovati v nedogled, Buck. 418 00:42:30,200 --> 00:42:33,700 Moja nova vojska raptorjev te bo sčasoma ujela. 419 00:42:34,400 --> 00:42:36,900 Sedaj pa resnično potrebujemo načrt. 420 00:42:37,800 --> 00:42:41,300 Nikoli ne bomo premagali Orsona če boš bil vedno divji Buck, 421 00:42:41,400 --> 00:42:46,900 ne da bi prej premislil! -Bolj pomembno vprašanje je, kaj pomeni kratica Zee? 422 00:42:47,200 --> 00:42:52,700 Res da si srčkan, ampak ostanimo pri stvari, lahko? On ima popolno premoč. 423 00:42:53,000 --> 00:42:56,976 Če hočemo premagati Orsona, potem bomo potrebovali velike okrepitve. 424 00:42:57,000 --> 00:43:01,976 Poglej si no to. Strinjam se z Zee. Res potrebujemo pomoč. 425 00:43:02,000 --> 00:43:05,500 In obstaja samo eno bitje katero bo kos nalogi! 426 00:43:08,200 --> 00:43:13,200 Si slišal kaj je rekel? Rekel je midva! Vidi naju kot enakopravna. 427 00:43:14,600 --> 00:43:20,100 V bistvu mislim da je hotel reči... Totalno enakopravna. Razumela sta. 428 00:43:20,800 --> 00:43:25,300 Oh, in mimogrede, fanta, tisto glede imena? To je samo, Zee. 429 00:43:25,400 --> 00:43:27,900 Ja, ne bom nasedel. 430 00:43:34,800 --> 00:43:39,300 Moj čoln iz kosti. -Buckov čoln iz kosti. 431 00:43:39,600 --> 00:43:45,100 Mislim da je to najin čoln iz kosti. -Buckov in Zejin čoln iz kosti. 432 00:43:45,200 --> 00:43:47,200 Jaz sem jo zgradil. -Jaz sem jo pa načrtovala. 433 00:43:47,400 --> 00:43:49,400 Ni je bilo potrebno načrtovati. 434 00:43:51,600 --> 00:43:57,100 Zato se je pa prvi čoln potopil. -Ni se potopila. Ampak je voda narasla. 435 00:43:57,400 --> 00:44:00,400 Ali čutiš neko napetost med njima? -Mogoče majhno. 436 00:44:01,800 --> 00:44:04,300 NAPAJALIŠČE 437 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 KATRANSKA JAMA 438 00:44:11,400 --> 00:44:13,400 REKA RAPTOR 439 00:44:18,800 --> 00:44:23,300 Izgubljeno laguno bomo dosegli do jutra. -Veš kaj se sprašujem? 440 00:44:23,800 --> 00:44:27,300 Zakaj gremo v izgubljeno laguno, in kdo nam bo pomagal premagati Orsona? -Ne. 441 00:44:27,400 --> 00:44:30,900 Sprašujem se zakaj je moja rit prilepljena za sedež. -Drevesna smola. 442 00:44:31,000 --> 00:44:34,500 Veš kaj se še sprašujem? Kako to da sta bila tako neustrašen par, 443 00:44:34,600 --> 00:44:36,176 pa se še vedno nista razumela med sabo? 444 00:44:36,200 --> 00:44:39,176 Stavim da zato ker mu Zee nikoli ni povedala kaj pomeni, "Zee." 445 00:44:39,200 --> 00:44:43,700 Prav, na plan s tem! Ali je Zeeva? -Zelda? -Zeena? 446 00:44:43,800 --> 00:44:46,800 Zsa zsa. -Zamantha! -Zippy? 447 00:44:47,400 --> 00:44:51,376 Oprosti. Ampak ali si ravnokar rekel, Zippy? -Povedal sem ti da ni Zippy. 448 00:44:51,400 --> 00:44:55,900 Še enkrat. Zee ne pomeni ničesar. In to ni razlog. 449 00:44:56,200 --> 00:45:02,700 Torej kakšen je potem razlog? -Zato ker. -Ni pomembno. -Zato ker. -Ni pomembno. 450 00:45:02,800 --> 00:45:07,300 Rešimo to kot družina. -Ja, uporabi svoje čustvene besede. 451 00:45:07,400 --> 00:45:14,900 Jaz čutim... Jaz čutim... -No, jaz čutim da je bil Buck trmast in nepremišljen. 452 00:45:15,200 --> 00:45:18,700 No, jaz pa čutim da se Zee preveč obremenjuje z podrobnostmi. 453 00:45:18,800 --> 00:45:21,300 In počutim se tudi žalostnega zaradi mojega prvega čolna. 454 00:45:21,400 --> 00:45:26,376 To je dobro. -Mislim da napredujemo. -Ti si neodgovoren, debeloglavec! 455 00:45:26,400 --> 00:45:29,900 Ti pa vedno ukazuješ, in si vedno... -Naveličana sem te... -hudobna do mene... 456 00:45:30,000 --> 00:45:33,500 ...ker si nepremišljen, in rineš v težave! -Ampak preostanek ekipe ni bil! 457 00:45:33,600 --> 00:45:36,576 Morali bi imeti strategijo. -Tvoj način ni deloval! 458 00:45:36,600 --> 00:45:41,100 Izgubili smo našo ekipo. -Vem, Zee. 459 00:45:41,200 --> 00:45:44,700 Ampak, mogoče pa nismo mogli ničesar narediti da jih rešimo. 460 00:45:45,200 --> 00:45:50,700 Mogoče ne, ampak ti si bil moj najboljši prijatelj. In tudi tebe sem izgubila. 461 00:45:52,600 --> 00:45:54,600 Zee. 462 00:45:58,400 --> 00:46:00,900 Čutim da bi se to lahko bolje končalo. 463 00:46:26,000 --> 00:46:30,500 Crash, začenjam misliti. -Oh, ne. Sedaj si še ti začel. 464 00:46:30,600 --> 00:46:34,100 Ko sva zapustila čredo, sva prisegla da bova postala neodvisna, 465 00:46:34,200 --> 00:46:37,700 ter pustila svoj pečat. -Ja, ampak kako? 466 00:46:38,200 --> 00:46:41,176 Buck potrebuje malo spanca, midva pa sva nočne živali. 467 00:46:41,200 --> 00:46:45,200 To je najina priložnost da se dokaževa. Sledi mojim namigom. 468 00:46:51,600 --> 00:46:55,600 Prav, izgubljena laguna je v smeri juga. Obrniti morava čoln. 469 00:46:56,000 --> 00:46:59,500 Zemljevid imaš narobe obrnjen. -Oh, v tem primeru, smo pa na pravi pot. 470 00:46:59,600 --> 00:47:02,100 Počneva to! Daj mi petko! 471 00:47:04,200 --> 00:47:07,200 Kdaj bo pripravljen čaj, kaj? 472 00:47:26,200 --> 00:47:33,700 Buck? Buck? Buck? -Buck? -Buck? Buck? Buck? Buck? Buck? Buck? 473 00:47:34,200 --> 00:47:37,176 Buck! -Ali sem zadremal? 474 00:47:37,200 --> 00:47:39,700 Vse je v redu, Buck. Čoln sva držala v pravi smeri, 475 00:47:39,800 --> 00:47:45,300 ter ti pripravila slasten zajtrk. -Sta to nabrala iz dreves? 476 00:47:46,400 --> 00:47:50,900 To je zelo prijazno, vendar pa so te sadeži tudi zelo strupeni. 477 00:47:51,000 --> 00:47:55,500 Od sedaj naprej, držita svoje tace in repe znotraj čolna. Ne vesta kaj je tam zunaj. 478 00:47:55,600 --> 00:47:59,100 Oh, potem pa tudi ne bi smela vzeti teh kolebnic. 479 00:47:59,800 --> 00:48:04,776 Fanta, te so še bolj strupene kot pa gozdni sadeži. -Midva sva imuna na kačji strup. 480 00:48:04,800 --> 00:48:10,300 Ja, ampak jaz nisem. To bi me ubilo. -Jaz bi pa prvo znorela, in potem bi me ubilo. 481 00:48:10,600 --> 00:48:14,100 Najina napaka. -Oprosti, Zsa Zsa. 482 00:48:15,200 --> 00:48:18,700 Ali potem tudi ne bi smela posvojiti teh luštnih hišnih kuščarjev? 483 00:48:23,200 --> 00:48:27,200 Mogoče pa še nisva pripravljena da se dokaževa. -Ha! Govori v svojem imenu. 484 00:48:31,200 --> 00:48:33,700 Prav, lahko govoriš v imenu obeh. 485 00:48:41,400 --> 00:48:43,900 IZGUBLJENA LAGUNA 486 00:48:47,800 --> 00:48:51,800 Uspelo nam je! Čas je da pokličemo starega prijatelja. 487 00:49:08,800 --> 00:49:13,300 Crash, to je mama T-rex! -Počakaj, vidva poznata mamo T? 488 00:49:13,400 --> 00:49:16,376 Ja. Najin prijatelj Sid je včasih čuval njene otroke. 489 00:49:16,400 --> 00:49:18,900 Ona nam bo pomagala zaustaviti Orsona. 490 00:49:19,000 --> 00:49:23,500 No, to se zdi pa popolnoma logično. Ona je 15 tonski, smrtonosni strah in trepet! 491 00:49:24,200 --> 00:49:26,200 Brez zamere, mama. 492 00:49:29,400 --> 00:49:31,400 Kaj je narobe, punca? 493 00:49:32,000 --> 00:49:36,000 Boleč zob, kaj? Pridi. Naj zdravnik Buck pogleda. 494 00:49:39,000 --> 00:49:46,500 Levi zgornji sekalec vnet. Spodnji desni končnik manjka. Ah! Tam je pokvarjen zob! 495 00:49:47,200 --> 00:49:49,700 Ja, moral bom iti iz zoba 86 na zob 23. 496 00:49:50,200 --> 00:49:53,700 To se pa zgodi, mlada, dama, ko si ne ščetkaš zob. 497 00:49:53,800 --> 00:49:55,776 Zato pa midva uporabljava svoje repe za ščetkanje. 498 00:49:55,800 --> 00:49:58,800 Ampak, kako nam lahko pomaga premagati Orsona z pokvarjenim zobom? 499 00:49:59,000 --> 00:50:02,500 To je dobro vprašanje. Moral ga bom izruvati. Počakaj! 500 00:50:05,200 --> 00:50:10,700 No, če mi ne boš dovolila da ti pomagam, potem bom moral verjetno odnehati. 501 00:50:25,600 --> 00:50:28,100 Spoštovanje. 502 00:50:33,200 --> 00:50:36,700 Pohiti. -Tukaj izvajam kirurško operacijo. 503 00:50:36,800 --> 00:50:40,300 Če spustim to, potem ti bo kirurško odstranila tvojo glavo in rit. 504 00:50:40,400 --> 00:50:42,400 Fant, ta zob je pa dobro pritrjen. 505 00:50:44,000 --> 00:50:46,500 V redu, Zee. Opravljeno. Čas je da jo prebudimo. 506 00:50:46,600 --> 00:50:49,600 Jaz jih samo uspavam. Ne pa tudi prebujam. 507 00:50:51,800 --> 00:50:55,776 Prihajajo! Vidim raptorje! -Dajmo, fantje. Spravimo jo pokonci. 508 00:50:55,800 --> 00:50:59,800 Poklicati moramo okrepitve. -Ona je ta okrepitev! 509 00:51:00,200 --> 00:51:04,176 Živjo? Je kdo doma? -Spala boš lahko ko boš mrtva! 510 00:51:04,200 --> 00:51:08,176 Zakaj si jo uspavala? -Zato ker si mi rekel. -Ne, nisem. -Pomežiknil si. 511 00:51:08,200 --> 00:51:10,700 Imam samo eno oko. Tehnično gledano, je to pomežik. 512 00:51:12,200 --> 00:51:15,200 Dremanja je konec. -Kaj si imela za kosilo, opeke? 513 00:51:17,000 --> 00:51:21,500 No, sedaj pa na vse ali nič! Glavo pokonci, bučka! 514 00:51:23,000 --> 00:51:25,000 Pojdite, pojdite, pojdite! 515 00:51:36,000 --> 00:51:41,500 Oh, ti pa si res patetičen, Buck. Si res mislil da če se boš ponovno združil z Zee, 516 00:51:41,600 --> 00:51:45,100 ter vpoklical nekega T-rexa, da ti bo to pomagalo poraziti mojo vojsko? 517 00:52:05,200 --> 00:52:10,700 No, takšna je bila zamisel. Ja. Očitno sem slabo izračunal, vendar nihče ni popoln. 518 00:52:11,000 --> 00:52:15,500 Razen, seveda mene. Jaz sem genij kateri bo zavladal Izgubljenemu Svetu! 519 00:52:15,800 --> 00:52:19,300 Samo preko naših trupel! -Točno takšen je moj načrt. 520 00:52:19,600 --> 00:52:25,100 Kmalu se mi bodo vsi poklonili ter me klicali kralj. Oprosti. 521 00:52:25,200 --> 00:52:29,700 Poskušam biti hudoben. In sem kar na dobri poti. 522 00:52:29,800 --> 00:52:35,300 Ampak dovolj te razprave. Naj se pojedina začne! 523 00:52:48,400 --> 00:52:49,800 Buck! 524 00:53:02,600 --> 00:53:05,100 Pojdite stran! Pojdite stran! -Pojdite stran! Pojdite stran! 525 00:53:06,800 --> 00:53:09,776 Pošpricaj jih, Zee! -Ravnokar sem jih pošpricala. 526 00:53:09,800 --> 00:53:14,300 Potrebujem čas da se ponovno napolnim, prav? -TMI, človek. 527 00:53:52,000 --> 00:53:58,500 Pravzaprav, Zee. Vse je bila moja krivda. Prav imaš. Izgubili smo ekipo zaradi mene. 528 00:53:58,600 --> 00:54:04,100 Ne, ampak zaradi mene. -Ne, vztrajam da prevzamem krivdo. 529 00:54:04,600 --> 00:54:07,100 No, jaz pa vztrajam da vrneš krivdo, ter jo prepustiš meni. 530 00:54:07,200 --> 00:54:13,700 Poglej, nisi bila ti. In nisem bil jaz. -Oba sva bila. -Oba sva bila. 531 00:54:14,000 --> 00:54:17,000 Če resnično želimo skladnost v Izgubljenemu Svetu, 532 00:54:17,200 --> 00:54:20,700 potem se mora to začeti pri najinemu skupnemu sodelovanju. 533 00:54:29,800 --> 00:54:32,300 Spravi mamo ter oposume na varno. 534 00:54:39,600 --> 00:54:42,600 Kaj pa počne? -Daje nam čas da lahko pobegnemo. 535 00:54:43,800 --> 00:54:47,300 V redu, pametnjakovič. Mene hočeš. 536 00:54:47,800 --> 00:54:52,300 Dobil si me. -Zmagal sem! 537 00:54:55,600 --> 00:54:57,576 Odpeljite ga k napajališču. 538 00:54:57,600 --> 00:55:01,600 Tam, bom iz njega naredil primer pred vsemi drugimi sesalci. 539 00:55:03,800 --> 00:55:09,300 Maščevanje je moje. Hej, alarm za dobro zamisel. 540 00:55:09,400 --> 00:55:12,900 Ugani kdo jo je imel? Jaz. Seveda. 541 00:55:25,000 --> 00:55:29,500 Počasi sedaj. Samo povrni si moči, mama T. 542 00:55:29,600 --> 00:55:33,600 Orson pelje Bucka nazaj k napajališču. Dobimo se tam. 543 00:56:54,400 --> 00:56:59,900 To je vse najina krivda, Eddie. Buck je rekel da ni dober čas za obisk. 544 00:57:00,200 --> 00:57:04,176 Ja, če mu ne bi bilo treba paziti na naju, se to mogoče nikoli ne bi zgodilo. 545 00:57:04,200 --> 00:57:08,700 Želim si da lahko nekaj storiva da mu pomagava. -Kaj pa? -Ne vem. 546 00:57:08,800 --> 00:57:15,300 Nekaj kul, recimo da bi obvladala moč strele. -Kako izjemno bi pa to bilo? 547 00:57:15,400 --> 00:57:17,900 Crash in Eddie, gospodarja strel! 548 00:57:18,000 --> 00:57:22,500 Ja, bila bi ustreli tam, in ustreli to. In ponovno ustreli prvo stvar. 549 00:57:23,200 --> 00:57:28,176 Sprijazni se, brat. Nikoli ne bova gospodarja strel, ali pustila svoj pečat. 550 00:57:28,200 --> 00:57:32,700 V bistvu ne bova naredila skoraj nič. Ellie je imela prav glede naju. 551 00:57:32,800 --> 00:57:35,300 Nisva še pripravljena da greva na svoje. 552 00:57:37,000 --> 00:57:41,976 Je to tisto kar bi počel Buck? Se predal? Se kujal? -Ampak razočarala sva ga. 553 00:57:42,000 --> 00:57:45,000 Kar pomeni da je čas da dvignemo riti! 554 00:57:45,200 --> 00:57:50,200 Misliš da gremo na juriš brez razmišljanja? -No, ja, on bi naredil to. 555 00:57:50,600 --> 00:57:54,600 Po drugi strani, pa jaz ne bi odšla brez načrta da ga rešim. 556 00:57:54,800 --> 00:57:58,800 Ampak potrebovala bom vajino pomoč. -Lahko bi, če bi imela super moč. 557 00:57:59,800 --> 00:58:01,776 Spomnita se kaj vaju je naučil Buck. 558 00:58:01,800 --> 00:58:07,300 Moči niso tiste katere vas naredijo za superjunaka. -Ja, ampak pogum. 559 00:58:07,400 --> 00:58:12,900 Ter iznajdljivost. -Mogoče je to najina težava, Crash. 560 00:58:13,000 --> 00:58:17,500 Kadarkoli sva v težavah, se vedno narediva mrtve. -No, to je najin prepoznavni znak. 561 00:58:17,800 --> 00:58:22,800 Ja, ampak to je ravno nasprotno od poguma. -Ja, sedaj vidim to. 562 00:58:23,000 --> 00:58:29,500 Ampak kje bova dobila pogum? -Saj ga že imata... točno tukaj. 563 00:58:29,600 --> 00:58:35,100 V najinih dlakah na prsih? -Ona misli na najino vranico. -Ja! 564 00:58:35,200 --> 00:58:39,700 Če bova izkoristila moč iz najinih vranic, potem bova lahko obvladovala strele! 565 00:58:45,000 --> 00:58:50,000 Nahajamo se tukaj, pri reki Raptor. Orson zadržuje Bucka tukaj, pri napajališču. 566 00:58:50,200 --> 00:58:54,700 Sprožili bomo nenadni napad. -Kot zabava presenečenja samo z orožjem. 567 00:58:55,400 --> 00:58:58,900 Ne vem, Zee, ali kakršnokoli je že tvoje pravo ime. 568 00:58:59,000 --> 00:59:03,500 Samo mi trije proti vsej Orsonovi vojski? -Hej! 569 00:59:03,800 --> 00:59:06,300 Presenečena bi bila za kaj vse smo sposobni. 570 00:59:06,400 --> 00:59:09,376 Želim si samo da bi vedeli kako Orson kontrolira raptorje. 571 00:59:09,400 --> 00:59:12,900 Mogoče jim daje priboljške. Jaz vem da bi naredil vse za slezov piškot. 572 00:59:13,000 --> 00:59:16,500 Bi se poročil z žabo? -Z kašno vrsto žabe? -Osredotočita se, fanta. 573 00:59:16,600 --> 00:59:19,100 Čas je da gremo trenirati za misijo. 574 00:59:38,000 --> 00:59:40,000 Ha, ha, ha! 575 00:59:54,000 --> 00:59:57,500 Oh! Ravno v oposumski del. 576 01:00:20,400 --> 01:00:22,400 Ja! -Ha, ha! 577 01:00:39,200 --> 01:00:44,700 Sprijaznite se, družba. Crash in Eddie sta šla nasvidenje. Izginila sta brez sledi 578 01:00:46,200 --> 01:00:52,700 Našel sem sledi stopal. -To samo pomeni da sta tacala nekje tukaj naokoli. 579 01:00:52,800 --> 01:00:57,300 Hvala Bogu. Spet smo našli njihove sledi. -Izgleda da njihova sled vodi v... 580 01:00:58,000 --> 01:01:02,000 Oh, ne! Tista dva nepridiprava sta šla nazaj v Izgubljeni Svet. 581 01:01:02,200 --> 01:01:05,700 Oh. Jaz sem pa mislil da so bile moje odločitve slabe. 582 01:01:24,200 --> 01:01:29,700 Imamo srečo! Orsonovi raptorji so postali manjši. -Ha! Drobni so. 583 01:01:29,800 --> 01:01:33,300 Pravim da jih zdrobimo kot mravlje, ter se potem žogamo z njimi pri napajališču. 584 01:01:33,400 --> 01:01:36,400 Fantje, oni niso drobni. Samo daleč stran so. 585 01:01:36,600 --> 01:01:40,100 Oh. No, v tem primeru smo pa v velikih težavah. 586 01:01:44,400 --> 01:01:46,400 Spomnita se. 587 01:01:52,000 --> 01:01:55,500 Čas je da gremo... -Po Divjega Bucka! 588 01:02:00,200 --> 01:02:04,700 Vhod je blokiran. Misliš da so prišli skozi? -Samo en način je da izvemo. 589 01:02:14,600 --> 01:02:16,600 Dajmo! 590 01:02:27,800 --> 01:02:34,300 Tisti treningi zgornjih mišic so sedaj res prišli prav. -Pridite! Najti moramo Bucka. 591 01:02:34,800 --> 01:02:37,800 On je njihovo edino upanje tukaj spodaj. -Oh, super. 592 01:02:38,000 --> 01:02:42,500 Njihova življenja so odvisna od nestabilne podlasice katera se pogovarja s svojo roko. 593 01:02:51,200 --> 01:02:53,200 Sid! 594 01:02:55,400 --> 01:02:57,400 Tecite! 595 01:03:11,600 --> 01:03:13,600 Kaj? 596 01:03:18,800 --> 01:03:20,800 Mama! 597 01:03:22,200 --> 01:03:26,700 Kaj praviš? Napajališče? 598 01:03:28,800 --> 01:03:34,300 Oh, ne! Crash in Eddie sta v težavah. -Govoriš kot da je to kaj novega. 599 01:03:42,600 --> 01:03:44,576 To je nasvidenje, Buck. 600 01:03:44,600 --> 01:03:49,100 Čas je da te spremenim v igračo za žvečenje za moje požrešne prijatelje tukaj. 601 01:03:49,600 --> 01:03:51,576 Nikoli ti ne bo uspelo s tem! 602 01:03:51,600 --> 01:03:55,576 Ni pogojev da dovolim da moja hčerka buča odraste brez očeta! 603 01:03:55,600 --> 01:04:02,100 Kaj? Prav, končal sem. Večerja je postrežena, s komplimenti od kralja Orsona. 604 01:04:02,200 --> 01:04:04,700 Oh, rad imam ta zvok. 605 01:04:17,200 --> 01:04:19,700 Ja! -Kaj? 606 01:04:21,400 --> 01:04:25,400 Oh! Bedaka! -Dobro opravljeno, fanta! 607 01:04:25,800 --> 01:04:28,300 Prihaja dihur! -Ja! 608 01:04:29,200 --> 01:04:31,200 Hej, ja! 609 01:04:38,200 --> 01:04:41,700 Ljubim dihurjev vonj zgodaj zjutraj. 610 01:04:50,000 --> 01:04:52,500 Nasvidenje, Bucky. 611 01:05:02,800 --> 01:05:04,800 Ja! 612 01:05:10,200 --> 01:05:14,700 Držita se, Crash in Eddie. Prihaja T-rex ekspres! 613 01:05:20,400 --> 01:05:22,900 Buck! Hej, ja! 614 01:05:43,600 --> 01:05:48,100 Veliko si tvegal ko si se predal prej. -To je tisto kar narediš v čredi. 615 01:05:48,600 --> 01:05:52,600 Poleg tega, sem vedel da boš ti tista katera me bo prišla rešiti. 616 01:05:52,800 --> 01:05:57,300 Torej, kaj sedaj? Prepričan sem da imaš nekaj v mislih. 617 01:05:57,400 --> 01:06:01,900 Kaj pa če si kar sproti nekaj izmislimo? -No, to je tisto čemur jaz pravim načrt. 618 01:06:10,000 --> 01:06:12,000 Oh, ja! 619 01:06:19,800 --> 01:06:22,776 V redu, zmeden sem. Kaj se je ravnokar zgodilo? 620 01:06:22,800 --> 01:06:26,300 Verjamem da sta Crash in Eddie nekoga resno zbrcala v rit. 621 01:06:33,000 --> 01:06:37,500 Ja! -To, mama! Počakajte me, družba. 622 01:06:48,600 --> 01:06:50,000 Ja! 623 01:07:00,400 --> 01:07:06,376 Ti si bil že od samega začetka trn v moji peti! -Nikoli nisi razumel, Orson. 624 01:07:06,400 --> 01:07:11,900 Izgubljenemu Svetu ni namenjen noben vladar. -Ne nobeden, ampak jaz! 625 01:07:14,000 --> 01:07:16,000 Pripravi se! 626 01:07:24,200 --> 01:07:27,700 V redu, kdo hoče malo? Tukaj imate! 627 01:07:28,200 --> 01:07:30,700 In to! Kaj? 628 01:07:30,800 --> 01:07:34,300 Čas je da postanem malo manj mamut, in malo več oposum. 629 01:07:37,400 --> 01:07:39,400 V redu! 630 01:07:43,000 --> 01:07:44,976 Umaknite se nazaj. On je član družine. 631 01:07:45,000 --> 01:07:47,500 Poleg tega pa je poln z visoko nasičenimi maščobami. 632 01:07:47,600 --> 01:07:51,100 Poglej, resnica je da vsi potrebujemo drug drugega. 633 01:07:55,000 --> 01:07:58,500 Tukaj spodaj so vsa bitja, sesalci ter dinozavri enaki, 634 01:07:58,600 --> 01:08:03,100 moramo živeti v skladnosti. -Ti si pa res tako naiven! 635 01:08:03,200 --> 01:08:07,176 Zaradi tega se mi smiliš, Buck. Preveč idealističen si. 636 01:08:07,200 --> 01:08:11,700 V resničnem svetu preživijo samo najbolj vzdržljivi, ali pa naj rečem najpametnejši. 637 01:08:21,600 --> 01:08:24,100 Oh! Zadetek! 638 01:08:29,600 --> 01:08:31,600 Oh, ne! 639 01:08:36,800 --> 01:08:39,300 Dajte jih! -Obrat navzgor. 640 01:08:41,000 --> 01:08:44,500 Stoj! Dol, fant! -Poredni dinozavri. -Ne grizite. Ne grizite. 641 01:08:44,800 --> 01:08:46,800 Ha, francoski rogljiček! 642 01:08:48,600 --> 01:08:51,100 Francoska štručka! Francoski sir! 643 01:08:51,600 --> 01:08:55,600 Ha! Izgleda da si me dobil, Bucky. Ali pa ne? 644 01:08:57,000 --> 01:08:59,976 Zdi se da sem te ponovno prelisičil. 645 01:09:00,000 --> 01:09:05,500 Tvoje prijatelje bodo raztrgali na koščke, in potem bodo prišli po tebe! 646 01:09:05,600 --> 01:09:10,100 Glej to, mojster Buck. Čas za predstavo. 647 01:09:13,800 --> 01:09:19,300 Ogenj je! Z njim nadzoruje vsak njihov gib. -Se spomniš kaj je rekla Zee? 648 01:09:19,400 --> 01:09:22,400 Odgovor je v najinih dlakah na prsih. 649 01:09:37,200 --> 01:09:41,200 Tri, dva, ena. Naredi se mrtvega. 650 01:09:47,600 --> 01:09:53,100 Oh, dajte no, fantje. Ne bomo nasedli na to zvijačo. Že prvič nismo nasedli. 651 01:10:02,600 --> 01:10:08,100 Kaj? Vi bedaki. Vi ste raptorji, ne pa oposumi. Vstanite! 652 01:10:08,400 --> 01:10:15,900 Oh, ja! -Ja! To sta moja fanta! -Ja! Dobro opravljeno, fanta! 653 01:10:16,000 --> 01:10:18,500 Temu se reče uporabljati svojo vranico. 654 01:10:18,600 --> 01:10:24,100 Ha, kdo bi si mislil, Eddie? Vendar imava super moč. -Ja! Da se delava mrtve! 655 01:10:24,400 --> 01:10:30,900 Kaj? -Izgleda da smo te prelisičili. -Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne! 656 01:10:43,800 --> 01:10:46,300 Oh, v redu sem! 657 01:10:47,000 --> 01:10:51,000 Ponovno premisli. -Čas za povračilo. -Oh, ja. 658 01:10:53,000 --> 01:10:56,000 Kje imate igračko za žvečenje? Pridite po njo. 659 01:10:58,000 --> 01:11:03,500 Kaj? Ne vem če ste dobili dopis. Ampak jaz sem vaš kralj. Ukazujem vam... 660 01:11:03,600 --> 01:11:06,100 Oh, to je bilo pa blizu. Hej, prosim, ne me pojesti. 661 01:11:06,200 --> 01:11:08,176 Svet bi prikrajšali za velikega genija. 662 01:11:08,200 --> 01:11:11,200 Jaz imam veliko majhnih kosti, katere se vam bodo zataknile v grlu. 663 01:11:11,400 --> 01:11:13,900 Kaj sem vam rekel glede zbliževanja? 664 01:11:16,800 --> 01:11:22,776 Fanta, to je bilo dobro opravljeno. -Bolje kot dobro. Rekel bi celo, super dobro. 665 01:11:22,800 --> 01:11:27,300 To staro podlasico sta naredila ponosno. -Komu praviš da je star? 666 01:11:27,400 --> 01:11:29,900 Crash! Eddie! 667 01:11:35,000 --> 01:11:37,000 Ellie! -Ellie! 668 01:11:41,400 --> 01:11:44,376 Zelo nama je žal. -Ne bi smela oditi brez pozdrava. 669 01:11:44,400 --> 01:11:47,376 Prišla si čisto sem spodaj da naju najdeš. -Spravila si se v nevarnost. 670 01:11:47,400 --> 01:11:50,176 Nisi mislila da lahko skrbiva sama za sebe. -In to z dobrim razlogom. 671 01:11:50,200 --> 01:11:52,700 In skrbelo te je za naju. Ker ti je resnično mar za naju. 672 01:11:52,800 --> 01:11:56,800 Fanta, fanta, bolj počasi. Jaz sem tista kateri bi moralo biti žal. 673 01:11:57,000 --> 01:12:01,000 Bala sem se da vaju ne bi izgubila. Rada vaju imam fanta. 674 01:12:01,600 --> 01:12:04,600 Tudi midva te imava rada. -Hej! 675 01:12:06,400 --> 01:12:09,900 Pravzaprav vama je res uspelo. Ponosen sem na vaju. 676 01:12:11,200 --> 01:12:15,700 Nikoli nisem dvomil v njih. V redu, malo sem dvomil. 677 01:12:16,400 --> 01:12:18,400 Fanta, nisem vedel da imata to v sebi. 678 01:12:18,600 --> 01:12:21,600 Večinoma zaradi tega ker se celi čas obnašata kot totalna norca. 679 01:12:21,800 --> 01:12:24,300 Rad imam družinska srečanja. 680 01:12:24,400 --> 01:12:27,900 Ampak nimamo nobene pojedine, zato je čas da se odpravimo nazaj domov. 681 01:12:28,000 --> 01:12:30,976 Glede tega... -Pozdravljeni, prijatelji. 682 01:12:31,000 --> 01:12:34,500 To je Zee. Ona je moja zelo dobra prijateljica. 683 01:12:34,600 --> 01:12:36,576 Lepo da sem te spoznala, Zee. 684 01:12:36,600 --> 01:12:40,576 Tako kot si prevzela vajeti tam zunaj, bi prisegla na to da si na pol oposum. 685 01:12:40,600 --> 01:12:45,100 V bistvu je ona, Zorilla. -Podobna je dihurju, samo da je veliko bolj kul. 686 01:12:45,200 --> 01:12:48,700 In moje ime je lahko ali pa tudi ne, Zsa Zsa. 687 01:12:51,800 --> 01:12:55,300 Imeli smo srečo da sta se naši ekipi superjunakov pridružila oposuma. 688 01:12:55,400 --> 01:12:58,900 Res? Ekipa superjunakov? -Ona je rekla to. Jaz nisem. 689 01:12:59,000 --> 01:13:02,500 Verjetno boste hoteli imeti najine avtograme. -Ne, hvala. -Ni treba. 690 01:13:02,600 --> 01:13:05,576 No, sedaj ko sta doživela svojo veliko pustolovščino, 691 01:13:05,600 --> 01:13:08,100 predvidevam da se bosta odpravila nazaj domov. 692 01:13:08,800 --> 01:13:11,776 In naposled, sta verjetno že naveličana starega Bucka, 693 01:13:11,800 --> 01:13:15,300 in njegov drzen, akcijski, ter vznemirljiv življenjski slog. 694 01:13:15,800 --> 01:13:22,300 Oh... Ja. -Ja, ja. Dolgočasno. Tako zelo, zelo dolgočasno. 695 01:13:22,400 --> 01:13:24,900 Totalna uspavanka. 696 01:13:28,200 --> 01:13:33,700 V bistvu, je resnica, da sva jaz in Eddie razmišljala. 697 01:13:33,800 --> 01:13:37,800 Kar nama gre počasi bolje. -Ja. 698 01:13:39,800 --> 01:13:43,800 Stvar je v tem, da nama je nekako všeč tukaj. 699 01:13:47,800 --> 01:13:50,300 Eddie, sedaj pa ti govori. 700 01:13:51,800 --> 01:13:56,300 Želiva ostati tukaj spodaj, ampak hočeva vedeti da boste dobro. 701 01:13:59,200 --> 01:14:05,700 Zdi se kot da smo še do včeraj bili otroci. Mislila sem da bomo za vedno skupaj. 702 01:14:06,000 --> 01:14:08,500 Sta prepričana da je to tisto kar si želita? 703 01:14:12,200 --> 01:14:14,700 Potem bom dobro. 704 01:14:17,800 --> 01:14:22,300 Ostala bova! -Oh, magično. 705 01:14:23,000 --> 01:14:25,500 Predolgo sem živel kot samotar. 706 01:14:25,600 --> 01:14:29,100 Zaradi Zee sem spoznal, da smo skupaj močnejši kot pa če smo narazen. 707 01:14:29,400 --> 01:14:32,376 Za mene je napočil čas da imam pravo družino. 708 01:14:32,400 --> 01:14:34,900 Ja! -Ja, ja, ja, ja! -Oh, ja! 709 01:14:35,000 --> 01:14:38,976 Gremo, Buck! -Gremo, Buck! -Gremo, Buck! -Gremo, Buck! Ja! 710 01:14:39,000 --> 01:14:43,500 Buck, Buck, Buck! -Ne morem verjeti da bom rekel to, 711 01:14:43,600 --> 01:14:47,600 ampak mislim da vaju bom pogrešal. -Ja, tudi midva vaju bova pogrešala. 712 01:14:48,000 --> 01:14:51,500 Ja, v redu. Dovolj tega ljubezenskega festivala. 713 01:14:52,200 --> 01:14:56,700 Ali je to solza v tvojem očesu, Diego? -Ne! In to se ni nikoli zgodilo. 714 01:14:56,800 --> 01:14:59,300 Poglej se. Ti si takšna nežna duša. 715 01:15:40,000 --> 01:15:44,000 Obljubita mi da bosta hodila na obiske. -Obljubiva. 716 01:15:45,000 --> 01:15:47,000 Še posebno če bova kaj potrebovala. 717 01:16:13,400 --> 01:16:17,376 Sprememba je strašljiva, ampak takšen je način sveta. 718 01:16:17,400 --> 01:16:19,376 In sedaj sem spoznala, 719 01:16:19,400 --> 01:16:22,176 da nam to lahko pomaga zrasti v tisto kar nam je bilo namenjeno, 720 01:16:22,200 --> 01:16:24,700 tudi če nas to popelje v nove kraje. 721 01:16:25,000 --> 01:16:29,500 Edina stvar katera ostane enaka, je ljubezen katero imamo drug do drugega. 722 01:16:30,000 --> 01:16:31,976 Takšna je stvar glede črede. 723 01:16:32,000 --> 01:16:36,000 Ti si del nje, tudi takrat ko si narazen. 724 01:16:39,200 --> 01:16:44,700 Ali lahko verjameš? Fanta sta se vrnila nazaj. Ponovno. 725 01:16:44,800 --> 01:16:46,800 In hočeta imeti kosilo. 726 01:16:51,400 --> 01:16:56,900 NI ŠE KONEC... 727 01:16:57,000 --> 01:17:09,400 Prevod in Priredba:@Rocky-R.B.T&CRAZY SRBIN (VŠEČKAJ FACEBOOK: Crazy Srbin Production) 728 01:17:09,400 --> 01:17:17,400 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 729 01:17:17,400 --> 01:17:25,400 Najnovejši filmi s slovenskimi podnapisi samo na: WWW.MOJBLINK.SI 730 01:17:43,800 --> 01:17:46,800 No, ena stvar je zagotova. S tema dvema tukaj naokoli... 731 01:17:47,000 --> 01:17:51,500 ...Izgubljeni Svet ne bo več nikoli isti. Ha, ha, ho! 732 01:17:51,600 --> 01:17:55,600 preuzeto sa www.titlovi.com