1
00:00:39,400 --> 00:00:43,400
www.titlovi.com
2
00:00:44,200 --> 00:00:46,700
Vse se spreminja.
3
00:00:46,800 --> 00:00:52,300
To je dejstvo.
Pravijo da mamut nikoli ne pozabi.
4
00:00:52,719 --> 00:00:56,719
No, medtem ko odraščam, ugotavljam
da se včasih tudi česa ne spomnijo.
5
00:00:56,800 --> 00:01:00,800
Zato sem se odločila da bom vse skupaj
zapisala tukaj, da se bom vedno spominjala.
6
00:01:00,824 --> 00:01:03,324
Naša zgodovina črede.
7
00:01:03,605 --> 00:01:08,105
Vse skupaj se je začelo z Mannijem,
mojim ljubeznivim in godrnjavim mamutom.
8
00:01:08,200 --> 00:01:12,700
Njegovo družino so ubili lovci. Njegovo
zlomljeno srce ga je naredilo za samotarja.
9
00:01:13,600 --> 00:01:16,600
In potem je bil tukaj še Sid,
lenivec z velikim srcem...
10
00:01:16,800 --> 00:01:20,300
Katerega je zapustila njegova družina,
zato ker je bil...
11
00:01:20,400 --> 00:01:23,900
recimo samo,
da je bil malo preveč nadležen.
12
00:01:26,600 --> 00:01:30,100
In tukaj je še Diego, neustrašni plenilec.
13
00:01:30,200 --> 00:01:33,176
On je tvegal svoje življenje ker se je
uprl svojemu neusmiljenemu krdelu,
14
00:01:33,200 --> 00:01:38,700
in tako ni imel kam za iti. Usoda je
združila to malo verjetno trojico skupaj,
15
00:01:38,800 --> 00:01:41,800
ko jim je bila dana odgovornost,
da skrbijo za izgubljenega dojenčka.
16
00:01:42,000 --> 00:01:46,500
In ko so vrnili otroka nazaj k njegovi
družini, so medtem sami postali družina.
17
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
No, Manny je mislil da je
zadnji mamut v Ledeni Dobi,
18
00:01:50,200 --> 00:01:53,176
ter je bil prepričan,
da nikoli ne bo našel ljubezni.
19
00:01:53,200 --> 00:01:55,976
No, vsaj dokler ni srečal mene, Ellie.
20
00:01:56,000 --> 00:01:58,500
Čutila sva da lahko
skupaj premikava zemljo.
21
00:01:58,660 --> 00:02:01,160
19 ton kombinirane teže lahko naredi to.
22
00:02:01,800 --> 00:02:05,300
Jaz sem se pridružila čredi skupaj z
svojima posvojenima oposumskima bratoma,
23
00:02:05,400 --> 00:02:11,900
Crashem in Edijem.
Nas šest je doživelo veliko dogodivščin.
24
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
Ampak vsakič ko smo
mislili da se bliža konec sveta,
25
00:02:15,200 --> 00:02:18,176
nas je to samo še bolj združilo skupaj.
26
00:02:18,200 --> 00:02:21,200
Tudi takrat ko smo naleteli na
Izgubljeni Svet Dinozavrov,
27
00:02:21,400 --> 00:02:23,900
kateri so živeli pod ledom.
28
00:02:25,200 --> 00:02:27,700
Srečali smo tudi neustrašno
podlasico po imenu, Buck.
29
00:02:27,800 --> 00:02:31,776
Bil je drzen, pustolovski,
ter nekoliko nenavaden.
30
00:02:31,800 --> 00:02:34,576
Crash in Eddie sta
hotela biti takšna kot on.
31
00:02:34,600 --> 00:02:36,576
Sedaj ko smo vsi našli drug drugega,
32
00:02:36,600 --> 00:02:40,100
želim shraniti vsak naš trenutek
katerega smo doživeli skupaj,
33
00:02:40,200 --> 00:02:42,700
zato ker nikoli ne veš,
kdaj se bodo stvari spremenile.
34
00:02:42,800 --> 00:02:48,300
In zadnje čase se zdi, da postajajo
moji bratje nekoliko bolj nemirni.
35
00:02:50,000 --> 00:02:56,500
Komaj čakam da to pokažem fantom.
Crash! Eddie!
36
00:03:00,200 --> 00:03:03,700
To bo najin največji podvig do sedaj.
37
00:03:08,600 --> 00:03:11,600
Zelo nevarno.
-Zelo zelo nevarno.
38
00:03:12,067 --> 00:03:14,567
Neumno nevarno.
39
00:03:24,788 --> 00:03:30,288
To je pa dolga pot navzdol.
-Samo če prideva do dna.
40
00:03:30,600 --> 00:03:36,100
Crash! Eddie! Bolje za vaju
da ne počneta kaj nevarnega!
41
00:03:36,716 --> 00:03:40,716
Veš, razmišljal sem...
-Kaj? Kdaj si pa začel početi to?
42
00:03:40,800 --> 00:03:46,300
Prejšnji teden. -In ničesar nisi omenil?
Zakaj si naredil to, Crash? Zakaj?
43
00:03:46,476 --> 00:03:49,976
Midva naj bi bila brata.
-Nisem si mogel pomagati.
44
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Samo sedel sem tam, ter pomislil.
45
00:03:52,023 --> 00:03:56,523
"Ali nisi utrujen od tega da nama Ellie
nenehno govori kaj smeva početi?" -Ja!
46
00:03:56,611 --> 00:04:00,111
"Ne uporabljaj jame z katranom za penečo
kopel. Ne grgraj z ognjenimi mravljami."
47
00:04:00,200 --> 00:04:03,700
"Ne sankaj se iz tri tisoč
metrskega nestabilnega ledenika."
48
00:04:06,400 --> 00:04:12,900
Ona naju duši z razumnimi nasveti.
-Kaj pa če se odseliva, ter greva na svoje?
49
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Oh! Misliš kot brlog za samske?
50
00:04:15,200 --> 00:04:18,700
Ne, mislil sem bolj kot kraj kjer
se družita dva samska fanta.
51
00:04:18,800 --> 00:04:22,300
Ja, to je mnogo bolje.
-Samo predstavljaj si.
52
00:04:39,600 --> 00:04:43,600
Fanta!
Ne silita me da pridem po vaju!
53
00:04:45,600 --> 00:04:50,100
Poslušaj. Mislim da je napočil
čas da postaneva neodvisna oposuma.
54
00:04:56,400 --> 00:05:01,900
Jaz zavzemam to goro v
imenu svobode oposumov!
55
00:05:02,000 --> 00:05:09,500
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
56
00:05:09,600 --> 00:05:12,600
LEDENA DOBA 6:
DOGODIVŠČINE DIVJEGA BUCKA
57
00:05:12,600 --> 00:05:19,100
Prevod in Priredba:@Rocky-R.B.T&CRAZY SRBIN
(VŠEČKAJ FACEBOOK: Crazy Srbin Production)
58
00:05:19,819 --> 00:05:24,319
Crash! Eddie!
Kje sta ta dva falota?
59
00:05:24,400 --> 00:05:27,900
To sem tudi jaz vedno mislil
da je dobra higiena precenjena,
60
00:05:28,000 --> 00:05:32,000
ampak tisto zaradi česar se počutim
posebno je, da me vi poslušate.
61
00:05:32,200 --> 00:05:36,200
Resnično me poslušate. In...
62
00:05:45,220 --> 00:05:49,220
Aha. Naredil bom pozneje, ljubica.
Obljubim.
63
00:05:49,400 --> 00:05:51,900
Manny! Iti moramo!
64
00:05:56,606 --> 00:05:59,106
Ledeni plaz!
65
00:05:59,818 --> 00:06:01,218
Super!
66
00:06:12,200 --> 00:06:13,400
Ja!
67
00:06:26,400 --> 00:06:31,376
Potrebovali smo celo pomlad da smo zgradili
to poletno bivališče. Celotno pomlad!
68
00:06:31,400 --> 00:06:34,900
Vidva pa sto to uničila v sekundah!
-To je pa nov rekord.
69
00:06:35,000 --> 00:06:37,976
Potrebovala sva okoli osem minut,
da sva uničila naše jesensko bivališče.
70
00:06:38,000 --> 00:06:40,976
Ampak zakaj si ga zgradil ravno
v sredini najinega ledenega plazu?
71
00:06:41,000 --> 00:06:46,500
Začetniška napaka, mojster.
-Diego! Prepuščam ti ju.
72
00:06:47,400 --> 00:06:49,400
Skrajni čas.
73
00:06:52,800 --> 00:06:59,300
Super. Sedaj bom pa dobil steklino. -Prav,
prav. Pogovorimo se o temu kot družina.
74
00:06:59,400 --> 00:07:05,900
Manny, uporabi svoje čustvene besede.
"-Jaz čutim..." Dajmo. "Jaz čutim..."
75
00:07:06,509 --> 00:07:12,509
Jaz čutim, da te bom zdrobil kot grozd.
-To je dobro. Napredujemo!
76
00:07:12,800 --> 00:07:14,800
Prav, poglejte, to je bila nesreča.
77
00:07:15,000 --> 00:07:19,500
Poskusimo najti novi kraj za prespati,
in ti boš lahko potem zjutraj vpil na njih.
78
00:07:19,600 --> 00:07:21,000
Bolje da potem vpijem kar na skale.
79
00:07:21,000 --> 00:07:24,500
Če ne bi imela njene zaščite,
vaju že zdavnaj ne bi bilo več tukaj.
80
00:07:24,600 --> 00:07:29,100
Ha! Če ne bi bilo nje, potem bi
se midva lahko gibala tam zunaj.
81
00:07:29,200 --> 00:07:33,700
Ja. Najine gibalne veščine so močne.
-Ne, vajin vonj je močan.
82
00:07:34,000 --> 00:07:38,500
Nikoli ne bi preživela sama.
-Lahko bi, če bi hotela. -Res?
83
00:07:38,600 --> 00:07:41,576
Izzivam vaju da to tudi dokažeta!
-Manny, prenehaj ju spodbujati.
84
00:07:41,600 --> 00:07:45,100
No, samo pravim da sta mogoče
prišla do točke v svojem življenju,
85
00:07:45,200 --> 00:07:47,700
ko sta pripravljena
oditi izpod moje strehe.
86
00:07:47,800 --> 00:07:53,300
Mislim, saj veš,
da poiščeta svojo usodo. Kaj?
87
00:07:53,400 --> 00:07:59,376
Nihče ne gre nikamor! -Zakaj ne?
-Zato ker sama ničesar ne znata!
88
00:07:59,400 --> 00:08:02,900
Vse kar lahko narediš ti, lahko narediva
tudi midva skoraj tako približno dobro.
89
00:08:03,000 --> 00:08:07,000
Ali lahko sama očistita svoje bivališče?
Ali se lahko sama prehranjujeta?
90
00:08:07,200 --> 00:08:12,176
Ali se lahko zaščitita pred plenilci?
-Ja, seveda, kar omenjaj te stvari.
91
00:08:12,200 --> 00:08:16,200
Midva počneva stvari katere
nekaj štejejo. -Recimo to.
92
00:08:23,200 --> 00:08:25,176
Tožilstvo je končalo.
93
00:08:25,200 --> 00:08:30,700
Vesta, čeprav sta moja brata, si včasih
želim da sta malo bolj podobna mamutom,
94
00:08:30,800 --> 00:08:33,300
in malo manj oposumom.
95
00:08:36,200 --> 00:08:39,176
Ravnokar naju je užalila
zato to da sva oposuma.
96
00:08:39,200 --> 00:08:42,200
Kar pa je velik del tistega kar sva.
97
00:08:42,400 --> 00:08:45,900
To presega vse! Dovolj mi je tega
da me obravnavajo kot otroka.
98
00:08:46,000 --> 00:08:49,500
Čas je da se odseliva,
ter pustiva pečat v svetu.
99
00:08:49,600 --> 00:08:53,576
Jaz pustim pečat na svetu vsak dan.
Samo dvignem svojo nogo in opravim to.
100
00:08:53,600 --> 00:08:57,100
Na primer, tisto drevo je moje.
In tisto drevo, in tisto.
101
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
In tista skala tam!
In tudi tvoja blazina!
102
00:09:13,000 --> 00:09:16,976
Pojdi spati tam. In obrni se po strani,
zato da mi ne boš celo noč smrčal.
103
00:09:17,000 --> 00:09:21,500
Jaz... Jaz ne smrčim.
-Verjemi mi, da celo noč smrčiš.
104
00:09:21,600 --> 00:09:26,100
Ja, prav. Poglej, žal mi je zaradi
tistega kar sem rekel Crashu in Ediju.
105
00:09:26,400 --> 00:09:29,900
Samo...
No, družina je lahko malo zahtevna.
106
00:09:30,000 --> 00:09:34,000
Mi smo prismuknjena mešana čreda,
polna samotarjev ter izobčencev.
107
00:09:34,600 --> 00:09:36,576
In to samo iz moje strani.
108
00:09:36,600 --> 00:09:40,100
Ja, in ali si me že slišal da se
kdaj pritožujem čez tvojo stran.
109
00:09:40,200 --> 00:09:42,700
Moja stran zna poskrbeti sama za sebe.
110
00:09:43,200 --> 00:09:48,700
No, dobro, Diego zna.
In potem obadva poskrbiva za Sida.
111
00:09:49,000 --> 00:09:52,500
Ne, nekaj morata pustiti še za kasneje.
112
00:09:52,600 --> 00:09:55,100
No, oposumske družine
enostavno niso takšne.
113
00:09:55,200 --> 00:09:59,700
Ja, veš, včasih bi lahko pustila da
se soočita s posledicami svojih dejanj.
114
00:09:59,800 --> 00:10:03,300
Samo pravim.
-Kako? S tem da jih naženem ven?
115
00:10:03,400 --> 00:10:06,900
Saj veš da sama ne moreta preživeti.
-Zanimivo.
116
00:10:07,000 --> 00:10:09,976
No, mogoče te je strah tega,
da te ne bosta več potrebovala.
117
00:10:10,000 --> 00:10:14,500
Ali pa je mogoče dejstvo to, da je njuna
edina naravna obramba da se delata mrtve.
118
00:10:15,000 --> 00:10:19,000
Onadva sta moja brata. Oni so bili moja
edina družina predno sem spoznala vas.
119
00:10:19,200 --> 00:10:21,700
Rešila sta mi življenje, Manny.
120
00:10:47,000 --> 00:10:52,500
Mama oposum me je vzgojila kot enega
od svojih. Nikoli nisem bila bolj srečna.
121
00:11:16,051 --> 00:11:19,051
Končno sem se počutila kot da bi bila doma.
122
00:11:34,400 --> 00:11:37,900
In ko smo jo izgubili, se mi je strlo srce.
123
00:11:38,200 --> 00:11:42,200
Ampak vedela sem da bomo jaz in
moji bratje, vedno imeli drug drugega.
124
00:11:44,400 --> 00:11:48,400
No, sestrica, zdi se da si ti sedaj
na čelu oposumove družine.
125
00:12:05,400 --> 00:12:08,400
Veste, tudi jaz sem izgubil svojo mamo.
126
00:12:09,104 --> 00:12:12,104
No, v bistvu se je preselila drugam,
ne da bi mi posredovala novi naslov.
127
00:12:12,200 --> 00:12:13,600
Ampak potem sem našel Mannya tukaj.
128
00:12:13,600 --> 00:12:16,100
In potem ko je prišel Diego zraven,
ter nas poskušal ubiti,
129
00:12:16,200 --> 00:12:18,700
smo vedeli da smo si
usojeni postati družina.
130
00:12:18,800 --> 00:12:22,800
Sid, ali nimaš drugega prostora za spanje?
-Ali ga nimaš ti?
131
00:13:23,800 --> 00:13:26,800
Ne moreva kar tako oditi
brez da bi se poslovila.
132
00:13:31,000 --> 00:13:34,976
Nasvidenje, sestrica. Napočil je čas
da si sama ustvariva svojo prihodnost.
133
00:13:35,000 --> 00:13:37,976
In si celo mogoče sama
pripraviva svoje kosilo.
134
00:13:38,000 --> 00:13:40,500
Mogoče te nikoli več ne bova videla.
135
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Kaj?
136
00:14:16,800 --> 00:14:23,300
Si slišal to? -Kaj? Ničesar ne slišim.
-Točno. Preveč mirno je.
137
00:14:23,800 --> 00:14:27,800
Nič ni polomljeno. Nihče se ne krega.
To lahko pomeni samo eno stvar.
138
00:14:28,400 --> 00:14:32,400
Odšla sta. Vzela sta vse svoje stvari.
-Saj nimata nobenih stvari.
139
00:14:32,600 --> 00:14:36,100
Točno tako. -Ne, ne.
To pa ne bo dobro za tebe.
140
00:14:36,800 --> 00:14:40,776
Manny, moja brata sta tam
zunaj v divjini, in za vse to si ti kriv!
141
00:14:40,800 --> 00:14:45,300
Kaj, jaz sem kriv? -No, ti si jih izzval
da naj poskusita preživeti na svojem.
142
00:14:45,600 --> 00:14:49,576
Ter ju tako posledično obsodil na propad.
-Hvala ti, Sid. -Kadarkoli, prijatelj.
143
00:14:49,600 --> 00:14:53,100
Vedno ti čuvam hrbet.
-Ne skrbi, ljubica.
144
00:14:53,200 --> 00:14:56,700
Če bosta Crash in Eddie zašla
v težave, bosta že našla pot nazaj.
145
00:14:56,800 --> 00:14:58,176
Našla bosta pot nazaj?
146
00:14:58,200 --> 00:15:01,700
Še slabše od preživetvenih
veščin je njihov občutek za smer.
147
00:15:01,800 --> 00:15:05,800
Ja, in tudi njihove matematične sposobnosti
niso dobre. -Pridite, moramo ju najti.
148
00:15:09,000 --> 00:15:14,500
Tudi nobenega glasbenega talenta nimata.
In obupna sta tudi pri oponašanju ptic.
149
00:15:19,400 --> 00:15:22,400
Človek, biti na svojem je totalno super!
150
00:15:22,600 --> 00:15:26,100
In zaradi ničesar nama ni treba skrbeti,
glede na to da imava devet življenj.
151
00:15:26,200 --> 00:15:29,176
Daj no. Vsi vejo da to velja za pse.
-Res?
152
00:15:29,200 --> 00:15:33,200
Koliko življenj pa imava potem?
-Pozabil sem. 4 ali pa 11.
153
00:15:37,000 --> 00:15:39,500
Usoda čaka!
154
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Usoda boli.
155
00:15:52,000 --> 00:15:56,000
Ali sva že bila kdaj tukaj?
-Nekako se mi zdi znano.
156
00:15:56,400 --> 00:15:59,400
Počakaj. Ali ni tukaj pot
do Izgubljenega Sveta?
157
00:15:59,800 --> 00:16:02,800
To je najbolj vznemirljiv kraj
na katerem sva kadarkoli bila.
158
00:16:03,004 --> 00:16:06,504
Prav tako je tudi najbolj nevaren.
Misliš da ga lahko najdeva?
159
00:16:06,841 --> 00:16:10,841
Z najinimi vrhunskimi občutki za smer?
Prosim te.
160
00:16:11,000 --> 00:16:16,500
K Izgubljenemu Svetu!
Slepa ulica!
161
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
K Izgubljenemu Svetu!
162
00:16:34,400 --> 00:16:39,900
Brezupno je. Nikoli ga ne bova našla.
-Našel sem ga!
163
00:16:46,400 --> 00:16:49,400
Ellie nama je rekla, da nikoli
več ne smeva iti tja notri.
164
00:16:56,683 --> 00:17:04,183
Ali misliš isto kot jaz? K Izgubljenemu
svetu! -K Izgubljenemu svetu!
165
00:17:14,000 --> 00:17:17,500
Voham hrano.
166
00:17:29,800 --> 00:17:31,800
Čas za prigrizek.
167
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
Tvoj zadah, človek.
Bolje si moraš umivati zobe.
168
00:17:44,600 --> 00:17:48,100
Mislim da sem ravnokar
pogoltnil svoje adamovo jabolko.
169
00:17:52,000 --> 00:17:54,776
Eden od naju bi se moral predati,
zato da lahko drugi pobegne!
170
00:17:54,800 --> 00:17:57,300
Dobra zamisel! Predlagam tebe!
171
00:18:04,400 --> 00:18:10,900
To je bilo pa blizu.
-Crash, točno tako je kot sem si zapomnil.
172
00:18:16,600 --> 00:18:20,100
Vedno me preseneča da je
tukaj spodaj en celoten svet.
173
00:18:20,200 --> 00:18:24,200
Točno pod najinimi nogami. -In velikanski
pajek točno nad najinimi glavami.
174
00:18:38,200 --> 00:18:42,700
Pokončal naju bo! -Ja! In potem nama
bodo ostali samo še 3 ali pa 10 življenj!
175
00:18:45,000 --> 00:18:49,500
Veš vsa ta stvar glede življenja na svojem?
-Ja? -Začenjam dvomiti v najino odločitev!
176
00:18:49,600 --> 00:18:52,600
No, sedaj je popoln čas za dvom.
177
00:19:00,400 --> 00:19:04,000
Spomnim se tega fanta.
On je alergičen na oposume.
178
00:19:14,400 --> 00:19:17,400
Pozdravljena, fanta!
-Buck? -Buck?
179
00:19:18,400 --> 00:19:22,400
Tako je! Buck Wild, vama na voljo.
-Najin junak!
180
00:19:23,000 --> 00:19:28,500
Legenda Izgubljenega Sveta! -Čarovnik
med podlasicami! -Jing, mojemu jangu!
181
00:19:28,600 --> 00:19:32,100
Tvoje poti so čudne in skrivnostne Buck,
ampak predvsem čudne.
182
00:19:32,400 --> 00:19:36,400
Hvala da sta se oglasila.
Ali bo tudi ostala čreda padla iz neba?
183
00:19:36,600 --> 00:19:39,600
Mislim da ne morem ujeti mamutov.
Enega še, mogoče.
184
00:19:40,800 --> 00:19:43,900
Na pomoč! Na pomoč!
Strmoglavili bomo!
185
00:19:50,400 --> 00:19:55,400
Govori vaš kapitan. Prosim da vedno
držite vaše glave in riti znotraj ptiča.
186
00:20:03,400 --> 00:20:05,400
Buck!
-Crack!
187
00:20:14,631 --> 00:20:18,131
Izbrala sta si slab čas za
tropske počitnice, fanta.
188
00:20:18,200 --> 00:20:21,176
Dinozaver po imenu Orson je
ravnokar pobegnil iz izgnanstva.
189
00:20:21,200 --> 00:20:24,200
In zelo hrepeni po temu
da bi vladal Izgubljenemu Svetu.
190
00:20:24,400 --> 00:20:29,900
Sedaj ima ob sebi še par raptorjev. In če
mu uspe, potem ne bo varen noben sesalec.
191
00:20:30,400 --> 00:20:33,900
No, še dobro da jaz nisem sesalec.
-Ti si vrsta sesalca. -Žal mi je, brat.
192
00:20:34,000 --> 00:20:35,976
Izgleda da si dobil
slabe karte v življenju.
193
00:20:36,000 --> 00:20:38,500
Tudi ti si sesalec.
-To je nemogoče!
194
00:20:38,600 --> 00:20:41,100
Kakšna je možnost da sta dva
oposuma pripadnika sesalcev?
195
00:20:41,200 --> 00:20:45,176
No, možnosti so približno take da bosta
oba končala kot raptorjevo kosilo,
196
00:20:45,200 --> 00:20:47,700
če vaju ne spravim ven od tukaj.
197
00:20:55,000 --> 00:21:01,500
Moram nahraniti Penelope. Potrebuje gorivo,
in te gozdni sadeži ji ga bodo dali.
198
00:21:01,600 --> 00:21:07,100
Prenehaj, Brenda.
Oni so moji prijatelji. Brenda!
199
00:21:07,400 --> 00:21:11,900
Izpljuni. Izpljuni.
200
00:21:15,800 --> 00:21:17,776
Do sedaj, je to najin najboljši dan.
201
00:21:17,800 --> 00:21:21,300
Sedaj mi pa povejta, kaj vaju je
prineslo v moj svet? -Odselila sva se.
202
00:21:21,400 --> 00:21:25,376
Ja, sedaj sva odrasla.
-Res?
203
00:21:25,400 --> 00:21:27,900
No, od začetka je Ellie
samo nekaj hitro blebetala.
204
00:21:28,000 --> 00:21:32,500
Manny pa je počasi nekaj momljal.
-Ja, tako se on oglaša.
205
00:21:32,600 --> 00:21:36,576
In Diego je bil ves...
Mislim, saj veš kakšen je.
206
00:21:36,600 --> 00:21:38,576
In potem je Ellie rekla,
207
00:21:38,600 --> 00:21:41,576
"To mi ni všeč, ampak mislim
da je napočil čas. Srečno tam zunaj."
208
00:21:41,600 --> 00:21:45,100
Potem naju je objela, Sid se je
popraskal, in abrakadabra, tukaj sva!
209
00:21:45,200 --> 00:21:50,700
Vidva pravita, da vama je Ellie dovolila
priti sem na to vajino misijo tukaj?
210
00:21:50,800 --> 00:21:56,300
Ja. Totalno. -Kaj?
-Prav, prav. Izmuznila sva se ven.
211
00:21:56,600 --> 00:21:59,100
Potem pa ti poskusi preživeti ta pogled.
212
00:22:01,800 --> 00:22:07,300
Priznam! Karkoli že je!
-Odpeljati vaju moram nazaj domov, fanta.
213
00:22:07,600 --> 00:22:09,576
Jaz sem edini kateri
lahko zaustavi Orsona,
214
00:22:09,600 --> 00:22:14,100
ampak to mi ne bo uspelo, če bom
moral skrbeti za vaju dva. -Ampak, Buck,
215
00:22:14,209 --> 00:22:17,709
sem sva prišla da bi živela
pustolovsko življenje, tako kot ti.
216
00:22:17,879 --> 00:22:20,379
Vidva fanta imata v naravi
majhne možnosti za preživetje.
217
00:22:20,600 --> 00:22:26,100
To tukaj pa je najbolj nevaren kraj.
-To pa je popolno ujemanje.
218
00:22:34,800 --> 00:22:36,800
Vrnil se bom čez minuto, punca.
219
00:22:37,800 --> 00:22:41,776
Buck, ne pošiljaj naju nazaj. -Ja, ja, ja.
Tukaj bi se rada družila s teboj.
220
00:22:41,800 --> 00:22:45,800
Prosim. Midva sva samostojna.
-Oba. Skupaj.
221
00:22:46,408 --> 00:22:51,908
To kamenje ne bi smelo biti tukaj.
Kako je prišlo sem? -Kako pa misliš?
222
00:22:52,000 --> 00:22:57,500
Kako naj bi pa jaz vedel? -Neverjetno.
Tvoja nevednost je res dih jemajoča.
223
00:22:57,600 --> 00:23:03,100
Ne govori mi z takšnim tonom, Rocky. Sedaj
pa vztrajam da se takoj odkotališ stran.
224
00:23:03,200 --> 00:23:08,700
Mislim da tega ne govori kamenje.
-No, ne več. Očitno je da sem ga zastrašil.
225
00:23:08,800 --> 00:23:12,300
Izgleda da gospod Kamenko tukaj
samo blebeta, in nič ne ropota.
226
00:23:12,600 --> 00:23:16,100
V redu, sedaj je pa dovolj.
Tega se ne grem več.
227
00:23:16,200 --> 00:23:19,200
Hej, tukaj sem, ti kmalu bivša podlasica.
228
00:23:20,000 --> 00:23:23,000
Poglej me. Poglej me s svojim
majhnim neumnim očesom.
229
00:23:24,400 --> 00:23:27,900
Orson. -Buck.
230
00:23:28,600 --> 00:23:35,100
Eddie. -Crash. -Slišal sem
da si se vrnil. Ampak kako?
231
00:23:35,200 --> 00:23:40,700
Nihče ne pobegne iz Otoka Lava
-Nihče nima takšne pameti kot jaz.
232
00:23:40,800 --> 00:23:44,300
Katera pa je polna samo
tvojega ega in negotovosti.
233
00:23:44,400 --> 00:23:47,900
Zakaj si zapečatil izhod, Orson?
-Brez razloga.
234
00:23:48,000 --> 00:23:50,976
Samo zato da bi takšnim umazanim
živalim kot si ti preprečil prihod sem,
235
00:23:51,000 --> 00:23:55,500
da ne bi okužili našega ekosistema
s svojim kožuhom ter toplo krvjo.
236
00:23:55,600 --> 00:23:58,100
Izgubljeni Svet je
samo za izgubljene vrste!
237
00:23:58,200 --> 00:24:02,700
Dinozavri vladajo, sesalci pa se slinijo.
-Res je. Ti počneš to.
238
00:24:03,200 --> 00:24:07,700
Počakaj malo. Dinozavri ne govorijo.
Oni samo godrnjajo in rjovijo kot neumneži.
239
00:24:07,800 --> 00:24:12,300
To je pa dobro. To je smešno.
Res smešno. Dinozavri imajo majhne možgane.
240
00:24:12,410 --> 00:24:17,910
Kot da tega nisem že milionkrat slišal.
Ali vam te možgani izgledajo majhni?
241
00:24:18,000 --> 00:24:21,976
Porkaduš, to pa je ogromno!
-Resno. Ta stvar je planet.
242
00:24:22,000 --> 00:24:25,003
Presenečen sem da okoli
ne kroži majhna luna.
243
00:24:25,200 --> 00:24:28,700
Takšna reakcija me je včasih zabolela.
Mislil sem da sem čudak.
244
00:24:28,800 --> 00:24:30,776
Potem pa sem spoznal,
245
00:24:30,800 --> 00:24:34,300
da so me moji ogromni možgani
naredili za najpametnejšo živečo osebo!
246
00:24:34,600 --> 00:24:37,600
Ampak veš kaj je najbolje od vsega?
To da se jaz posmehujem vam.
247
00:24:37,800 --> 00:24:40,300
Moji možgani,
stvar kateri se vsi posmehujejo,
248
00:24:40,480 --> 00:24:43,480
je edina stvar katera mi
bo dala moje maščevanje!
249
00:24:44,000 --> 00:24:50,500
Vsem pod ledom bom vladal! Niti ti me
tokrat ne moreš zaustaviti, Buck mojster!
250
00:24:53,000 --> 00:24:55,500
Jaz sem, gospod Buck!
251
00:24:56,600 --> 00:25:00,600
Ampak večina mi pravi samo Buck.
Mojster Buck sploh ni ime.
252
00:25:01,000 --> 00:25:07,500
To je tako kot če bi jaz tebe klical,
Shmorson. -Kakorkoli že, Bucky.
253
00:25:07,600 --> 00:25:13,100
Sedaj ko imam nekaj pomoči za sabo,
je to čisto drugačna igra.
254
00:25:13,600 --> 00:25:19,100
Bomo igrali igre?
-Poglej si to.
255
00:25:23,000 --> 00:25:28,000
No, poglej. Padla sta in umrla.
Nihče noče pojesti mrtvih oposumov.
256
00:25:28,200 --> 00:25:31,700
Preveč gumijasto je. Tako kot da
bi žvečil dlakav žvečilni gumi. -Prav.
257
00:25:31,800 --> 00:25:34,800
Lahko vidim kako dihata.
Poglej, poglej. Točno tam.
258
00:25:35,000 --> 00:25:37,500
Poglej, tudi tadva bedaka lahko vidita.
259
00:25:38,400 --> 00:25:41,400
Čas za oposumski piknik!
260
00:25:50,216 --> 00:25:53,716
Do najinega naslednjega srečanja,
moja velika igvana.
261
00:26:02,400 --> 00:26:06,376
Nihče ne bo prelisičil Orsona!
262
00:26:06,400 --> 00:26:10,900
Sedaj se bomo pa morali igrati majhno
igrico po imenu, lov na podlasico.
263
00:26:11,200 --> 00:26:17,700
Kar pomeni, onemogočiti Bucka!
Oh, moj. Pišuka.
264
00:26:17,800 --> 00:26:23,300
Kaj sem že govoril glede bližine, kaj?
In ti! Prenehaj me kopirati!
265
00:26:33,000 --> 00:26:39,500
Tukaj ni varno, punca.
Bolje da odletiš čez noč. Bodi previdna.
266
00:26:44,000 --> 00:26:47,000
Kam gremo naprej, Buck?
-Smo že tukaj.
267
00:27:12,800 --> 00:27:15,300
Buckov brlog za samske.
268
00:27:19,000 --> 00:27:24,500
To pa je pravi oposumski raj. -Počakajta
malo. Kumarici moram plačati za varstvo.
269
00:27:25,600 --> 00:27:29,576
Crash, ali ne bi bilo super če bi
lahko živela tukaj skupaj z Buckom?
270
00:27:29,600 --> 00:27:32,576
Ja, vem da sem rekel da bodo tri ure,
ampak so bile samo dve, in ne bom...
271
00:27:32,600 --> 00:27:37,100
plačal za tisto uro kjer nisi
počela ničesar. -Tukaj ima vse.
272
00:27:45,200 --> 00:27:48,200
Se spomnite moje hčerke?
-Bronwyn!
273
00:27:48,600 --> 00:27:55,100
Postala je tako velika in okrogla,
ter velika. -To so tvoji strici oposumi.
274
00:27:55,200 --> 00:27:58,176
Ne spomni se vaju,
zato ker je bila takrat še zelo majhna.
275
00:27:58,200 --> 00:28:00,176
In tudi zaradi tega ker je ona, buča.
-Buck,
276
00:28:00,200 --> 00:28:04,176
vem da rad živiš tukaj sam
skupaj s svojo hčerko iz kmetije,
277
00:28:04,200 --> 00:28:08,200
ampak ali ne bi bilo lepo če bi imel par
sostanovalcev? -Brezplačno varstvo buče.
278
00:28:08,400 --> 00:28:10,900
In računava manj kot pa kumarice.
-Žal mi je, fanta.
279
00:28:11,000 --> 00:28:13,976
Jaz delujem sam,
in se ne morem nikjer ustaliti.
280
00:28:14,000 --> 00:28:16,500
Lahko ostaneta dokler ne
zaustavim Orsona, ampak potem,
281
00:28:16,600 --> 00:28:19,100
bom našel način da vaju
spravim nazaj domov.
282
00:28:19,200 --> 00:28:23,700
No, mogoče ti midva lahko pomagava
zaustaviti Orsona. -Človek, daj mi petko!
283
00:28:35,600 --> 00:28:38,100
Crash! -Eddie!
284
00:28:38,426 --> 00:28:42,426
Nočem biti negativna Nancy tukaj,
ampak že nekaj časa jih ni.
285
00:28:42,600 --> 00:28:50,100
Ali ne bi mogli iskati samo še kosti?
Spoštljivo umikam vprašanje!
286
00:28:50,200 --> 00:28:53,176
Hej, vrhunski sledilec,
ali si že zaznal njihov vonj?
287
00:28:53,200 --> 00:28:57,200
Razen tebe, nič ne smrdi
tako zelo slabo. Tako, da ne.
288
00:28:58,000 --> 00:29:02,000
Manny, tam zunaj sta čisto sama
po tem mrazu. Verjetno sta prestrašena.
289
00:29:02,200 --> 00:29:08,700
Poglej, ne skrbi. Našli ju bomo.
Ker če ju ne bomo našli, jih bom ubil.
290
00:29:09,400 --> 00:29:12,900
Tako se reče. In, avč!
291
00:29:18,800 --> 00:29:26,300
Ha, ha, ha! Nikamor ne moreš pobegniti,
Orson! Ali pa naj raje rečem, Shmorson.
292
00:29:33,600 --> 00:29:39,100
Torej, kako sploh misliš premagati tega
Shmorsona? -To je dobro vprašanje, Crash.
293
00:29:39,200 --> 00:29:41,700
Jaz sem Eddie, tisti kateri je čeden.
-Točno.
294
00:29:41,800 --> 00:29:44,300
Že takrat ko je bil še sam,
je bil Orson kar velik zalogaj.
295
00:29:44,400 --> 00:29:46,376
Ampak sedaj ima ob sebi
neke natrenirane raptorje,
296
00:29:46,400 --> 00:29:50,376
tako da ga bo malo bolj težje zaustaviti.
-Zakaj je sploh tako hudoben?
297
00:29:50,400 --> 00:29:53,900
Še eno dobro vprašanje, Eddie.
-Jaz sem Crash, tisti ta drugi čedni.
298
00:29:54,000 --> 00:29:55,976
Ko je bil majhen,
so se Orsonu posmehovali,
299
00:29:56,000 --> 00:29:57,976
in postal je negotov
zaradi svoje velike glave.
300
00:29:58,000 --> 00:30:00,976
Bolj kot je rasla njegova glava,
tako so rasli tudi njegovi možgani.
301
00:30:01,000 --> 00:30:03,500
In tako je spoznal,
da je to njegova največja moč.
302
00:30:03,600 --> 00:30:07,100
In začel je verjeti,
da je boljši od vseh ostalih.
303
00:30:07,432 --> 00:30:09,432
Poskusil sem mu pokazati da smo vsi enaki.
304
00:30:09,600 --> 00:30:12,600
Celo povabil sem ga da se mi pridruži
k moji ekipi kateri sem pripadal.
305
00:30:14,600 --> 00:30:21,100
Ustanovili smo napajališče, kraj kjer bi
se vse vrste lahko naučile sobivati skupaj.
306
00:30:21,200 --> 00:30:24,176
Moja ekipa je bila zadolžena da ga varuje,
307
00:30:24,200 --> 00:30:27,700
in da skrbi za to da bi vse
živali tam živele v skladnosti.
308
00:30:30,580 --> 00:30:35,576
Tako kot skupina superjunakov? -No,
ne bi ravno omenjal izraza, superheroj.
309
00:30:35,600 --> 00:30:38,600
Mislim, ne bi vam preprečil
da ga uporabljate. Kakorkoli že.
310
00:30:39,800 --> 00:30:45,800
Orson je zavrnil mojo ponudbo.
On ni verjel v skladnost.
311
00:30:45,887 --> 00:30:49,887
On je verjel v svet,
v katerem močni prevladujejo nad šibkimi.
312
00:30:51,000 --> 00:30:55,000
Živjo! Ali lahko ponoviš to?
Slezov kolač sem imel v ušesu.
313
00:30:55,200 --> 00:30:58,700
Rekel sem...
Da je Orson verjel v svet,
314
00:30:58,800 --> 00:31:03,300
v katerem močni prevladujejo nad šibkimi,
ter da bi on moral prevladovati vsem.
315
00:31:04,300 --> 00:31:09,800
In zato ker sem mu stopil na pot,
je postavil past da bi se me znebil.
316
00:31:23,600 --> 00:31:29,100
Tistega dne smo premagali Orsona.
Ampak za veliko ceno.
317
00:31:33,400 --> 00:31:35,376
Da bi ohranili Izgubljeni Svet varen,
318
00:31:35,400 --> 00:31:39,900
smo Orsona izgnali na kraj po imenu,
Lava Otok. In ne na tistega lepšega.
319
00:31:41,651 --> 00:31:45,651
Mislili smo da bo malo samote
pomagalo Orsonu da si premisli,
320
00:31:45,800 --> 00:31:50,300
ampak njegovo srce je še bolj okamenelo,
in postal je obseden s tem da se maščuje.
321
00:31:51,000 --> 00:31:53,500
Nismo vedeli da je imel družbo.
322
00:31:57,000 --> 00:32:00,000
Nismo prepričani kako je preživel,
in kaj se je zgodilo potem.
323
00:32:15,600 --> 00:32:18,600
Imata rada ogenj?
324
00:32:18,980 --> 00:32:22,976
Vemo samo to da je Orsonu nekako
uspelo pobegniti iz Otoka Lava,
325
00:32:23,000 --> 00:32:26,500
skupaj še z dvema raptorjema
pod njegovim nadzorom.
326
00:32:30,000 --> 00:32:34,500
Sedi. Vstani.
327
00:32:36,200 --> 00:32:39,200
Prikloni se mi.
328
00:32:43,200 --> 00:32:48,700
Preprosteža. Vse kar je potrebno je malo
ognja, da vas nadziram po svoji volji.
329
00:32:49,000 --> 00:32:52,500
Izgubljeni Svet bo končno moj.
330
00:32:54,400 --> 00:32:59,900
In bil je svoboden.
-In kaj se je potem zgodilo?
331
00:33:01,000 --> 00:33:04,000
In potem sta se prikazala vidva,
ter skoraj umrla.
332
00:33:04,200 --> 00:33:06,200
Ja, v zgodbi sva!
333
00:33:11,200 --> 00:33:13,700
V redu, fantje.
Ugasnil bom luči.
334
00:33:14,800 --> 00:33:18,300
Buck, ali nam lahko poveš kaj
več glede ekipe superjunakov?
335
00:33:19,000 --> 00:33:22,000
Ne. To je zgodba za kakšno drugo noč.
336
00:33:25,200 --> 00:33:26,200
Tiho!
337
00:34:09,000 --> 00:34:10,000
Tiho!
338
00:34:49,600 --> 00:34:52,100
Krucefiks!
339
00:35:04,600 --> 00:35:10,100
Kaj je ta vonj? -Ja. Plin.
-Tvoj?
340
00:35:10,652 --> 00:35:12,652
Zee.
341
00:35:21,200 --> 00:35:26,700
Buck. Buck? -Buck? -Buck?
342
00:35:29,000 --> 00:35:33,500
Oposumi! Oposumi!
-Plin naju ne prizadene, človek.
343
00:35:33,600 --> 00:35:36,100
Navajeni smo na stvari katere smrdijo.
344
00:35:38,680 --> 00:35:41,180
Ali iščeš to?
345
00:35:51,800 --> 00:35:56,300
Zee, si to ti?
-No, nekdo je moral rešiti tvojo rit.
346
00:36:00,600 --> 00:36:04,100
Zato sem izbrala sebe.
-Počakaj. Kaj pa je z Bronwyn?
347
00:36:04,200 --> 00:36:08,700
Na varnem je. Pustila sem jo s kumarico.
-Dobro. Kumarica zna karate.
348
00:36:09,200 --> 00:36:13,700
Človek. Tiho. Saj veš da
je Bronwyn buča, kajne? -Ja.
349
00:36:14,000 --> 00:36:17,500
Vem pa tudi da ima Buck sorodnika
kateri je storž. -Ja, seveda. Philip.
350
00:36:17,800 --> 00:36:23,300
Buck, kdo je tvoj super prijatelj dihur?
-Fantje, jaz nisem dihur. Jaz sem Zorilla.
351
00:36:23,600 --> 00:36:25,576
In kakšna je razlika?
352
00:36:25,600 --> 00:36:28,600
Razlika je ta da sem jaz sesalec na misiji,
353
00:36:29,000 --> 00:36:32,500
kateri bo prinesel enakost
in pravico v Izgubljeni Svet.
354
00:36:33,000 --> 00:36:36,976
No, pa še dihurji imajo malo krajše repe.
-Ona je definitivno dihur.
355
00:36:37,000 --> 00:36:43,500
Dihur z skrivno identiteto. -Kul.
-No, jaz... V redu, ja.
356
00:36:44,000 --> 00:36:46,976
Če vama bo to pomagalo
da se premakneta, prav.
357
00:36:47,000 --> 00:36:50,500
Pridita, tisti raptorji se prebujajo.
-Tebi bova povsod sledila.
358
00:36:50,600 --> 00:36:53,600
Skočila iz pečine,
šla pod vodo, šla v vulkan.
359
00:36:56,400 --> 00:37:00,900
Všeč so mi tvoji novi prijatelji.
Ob njih se počutim bolj pametno.
360
00:37:01,200 --> 00:37:03,200
Ne skrbi. Tisto kar jima
primanjkuje v inteligenci,
361
00:37:03,200 --> 00:37:06,200
nadoknadita z veliko mero nesposobnosti.
362
00:37:06,800 --> 00:37:09,576
Buck, imava nekaj nedokončanih
stvari za katere morava poskrbeti.
363
00:37:09,600 --> 00:37:13,576
Mislim, saj veš. Poglej. Vem da
se nisva vedno videla iz oči v oči.
364
00:37:13,600 --> 00:37:17,100
Ali pa v mojem primeru, iz oči v oko.
-Sprosti se.
365
00:37:17,400 --> 00:37:21,900
Tukaj sem samo zaradi enega razloga,
in kateri je večji od naju obeh.
366
00:37:22,000 --> 00:37:23,976
Če ne bomo zaustavili Orsona,
367
00:37:24,000 --> 00:37:27,500
bo on uničil vso skladnost za
katero smo se tako zelo borili.
368
00:37:27,800 --> 00:37:33,300
Z njim na čelu, bo izgubljeni
svet postal, no... Izgubljen.
369
00:37:33,600 --> 00:37:36,600
Ja, točno.
370
00:37:37,400 --> 00:37:40,376
In zato ker bi potem postal,
Izgubljeni Izgubljeni Svet,
371
00:37:40,400 --> 00:37:42,900
kar pa je oboje žalostno in zmedeno.
372
00:37:43,000 --> 00:37:46,500
Ali se bo ekipa ponovno zbrala?
-Ti se pa ne vmešavaj, ti.
373
00:37:46,600 --> 00:37:50,100
Mislila sem da sta vidva prenehala
govoriti. -Pobotala sva se.
374
00:37:50,200 --> 00:37:53,200
In ne, Lefty.
Ekipa se ne bo ponovno zbrala.
375
00:37:53,481 --> 00:37:55,976
Enkrat ko zaustavimo Orsona,
bom odšla od tukaj.
376
00:37:56,000 --> 00:37:59,500
To je skrivni odgovor dihurja za vse.
Nikoli dolgo ne ostanejo na enem mestu.
377
00:38:00,000 --> 00:38:02,500
Ampak njihov vonj še vedno ostane.
378
00:38:13,200 --> 00:38:17,200
Ne, ne, ne. Moja glava ni tako zelo velika.
To sploh ni pravo razmerje.
379
00:38:18,000 --> 00:38:22,500
Vem da si tam. -Vem da si tam.
-Kaj sem rekel glede oponašanja, kaj?
380
00:38:22,800 --> 00:38:29,300
Ne, ne, ne. Ne drzni si.
Prenehaj me oponašati!
381
00:38:31,200 --> 00:38:34,700
Moral bi delati s ptiči. Kaj?
382
00:38:39,800 --> 00:38:42,800
Vidva očitno nista dovolj
dobra da bi opravila nalogo.
383
00:38:43,600 --> 00:38:46,600
Čas je da še nekoga
dodam v svojo skupino.
384
00:38:46,800 --> 00:38:52,300
Tisto kar bom naredil sedaj, bo uničilo
vse za kar si delal, mojster Buck.
385
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
Umakni se mi izpred obraza!
386
00:38:57,000 --> 00:39:01,500
Kako si vedela da bodo tisti raptorji
napadli? -Na žalost, ti je Orson sledil.
387
00:39:01,800 --> 00:39:04,300
Na srečo, sem jaz sledila Orsonu.
388
00:39:06,000 --> 00:39:08,976
Torej, predvidevam da je potem
odvisno od vaju da ga zaustavita.
389
00:39:09,000 --> 00:39:13,976
Dva superheroja spet združita moči!
-Divji Buck in Dihurka!
390
00:39:14,000 --> 00:39:16,500
Ne morem verjeti da si jima
povedal da sva bila superheroja.
391
00:39:16,600 --> 00:39:19,576
Tega ne bi nikoli povedal.
To sta rekla onadva.
392
00:39:19,600 --> 00:39:21,576
No, vidva sta morala biti super ekipa!
393
00:39:21,600 --> 00:39:26,100
Samo kadar sva se strinjala glede stvari,
kar pa je bilo nikoli. -S tem se strinjam.
394
00:39:26,200 --> 00:39:30,200
Kje pa je težava, Buck? -Dokaj
kul je z tistim njenim super sprejem.
395
00:39:30,600 --> 00:39:33,100
Hej, kakšna pa je sploh tvoja super moč?
396
00:39:33,200 --> 00:39:36,700
Fanta, tisto kar naredi
superjunaka niso moči.
397
00:39:39,400 --> 00:39:41,900
Ampak iznajdljivost ter pogum.
398
00:39:42,000 --> 00:39:47,500
Ja, to vedno pravijo ko nimajo nobenih
moči. Kakorkoli že, nazaj k načrtu.
399
00:39:47,600 --> 00:39:50,600
Ujeti moramo čudaškega
egomaniaka obsedenega z nadzorom.
400
00:39:50,800 --> 00:39:53,800
Ja. In zaustaviti moramo tudi Orsona.
401
00:39:59,200 --> 00:40:02,700
To je moj najhujši scenarij.
Proti napajališču gredo!
402
00:40:12,000 --> 00:40:16,500
Presneto. Orson bo serviral svojim
raptorjem samopostrežni meni iz sesalcev.
403
00:40:20,800 --> 00:40:25,300
V redu, načrt je takšen.
-Ni časa za načrt!
404
00:40:25,400 --> 00:40:30,900
Vedno je čas za načrt!
V redu, ne more me več slišati.
405
00:40:41,400 --> 00:40:42,400
Hej.
406
00:40:44,000 --> 00:40:49,976
Posluh vsi, preti nam velika grožnja!
-Ali nam je ponovno zmanjkalo sadnih pijač?
407
00:40:50,000 --> 00:40:53,000
Moramo izprazniti področje.
Ter mirno oditi.
408
00:40:53,200 --> 00:40:56,700
Dva po dva, eden s tremi, pet z devetimi.
409
00:41:05,600 --> 00:41:08,100
Ne, še vedno ne morem leteti.
410
00:41:15,000 --> 00:41:20,000
Ne!
-Pojdi, pojdi, pojdi!
411
00:41:27,600 --> 00:41:31,100
Čas je za divjega Bucka!
412
00:41:35,000 --> 00:41:38,000
Zakaj si pa naredila to?
-Poglej.
413
00:41:45,800 --> 00:41:51,300
Buck! Oh, Fant, kakšno
presenečenje imam za tebe. Poglejte!
414
00:41:58,200 --> 00:42:01,200
Uspelo mu je. Zgradil je vojsko.
415
00:42:01,400 --> 00:42:05,900
Jaz bom odklonil povabilo na to zabavo.
-Moramo iti stran od tukaj.
416
00:42:21,600 --> 00:42:27,100
Prihajam po tebe, Bucky!
In tokrat ti ne bo uspelo pobegniti.
417
00:42:27,600 --> 00:42:30,100
Sesalcev ne moreš
varovati v nedogled, Buck.
418
00:42:30,200 --> 00:42:33,700
Moja nova vojska raptorjev
te bo sčasoma ujela.
419
00:42:34,400 --> 00:42:36,900
Sedaj pa resnično potrebujemo načrt.
420
00:42:37,800 --> 00:42:41,300
Nikoli ne bomo premagali Orsona
če boš bil vedno divji Buck,
421
00:42:41,400 --> 00:42:46,900
ne da bi prej premislil! -Bolj pomembno
vprašanje je, kaj pomeni kratica Zee?
422
00:42:47,200 --> 00:42:52,700
Res da si srčkan, ampak ostanimo pri
stvari, lahko? On ima popolno premoč.
423
00:42:53,000 --> 00:42:56,976
Če hočemo premagati Orsona,
potem bomo potrebovali velike okrepitve.
424
00:42:57,000 --> 00:43:01,976
Poglej si no to. Strinjam se z Zee.
Res potrebujemo pomoč.
425
00:43:02,000 --> 00:43:05,500
In obstaja samo eno bitje
katero bo kos nalogi!
426
00:43:08,200 --> 00:43:13,200
Si slišal kaj je rekel? Rekel je midva!
Vidi naju kot enakopravna.
427
00:43:14,600 --> 00:43:20,100
V bistvu mislim da je hotel reči...
Totalno enakopravna. Razumela sta.
428
00:43:20,800 --> 00:43:25,300
Oh, in mimogrede, fanta, tisto
glede imena? To je samo, Zee.
429
00:43:25,400 --> 00:43:27,900
Ja, ne bom nasedel.
430
00:43:34,800 --> 00:43:39,300
Moj čoln iz kosti.
-Buckov čoln iz kosti.
431
00:43:39,600 --> 00:43:45,100
Mislim da je to najin čoln iz kosti.
-Buckov in Zejin čoln iz kosti.
432
00:43:45,200 --> 00:43:47,200
Jaz sem jo zgradil.
-Jaz sem jo pa načrtovala.
433
00:43:47,400 --> 00:43:49,400
Ni je bilo potrebno načrtovati.
434
00:43:51,600 --> 00:43:57,100
Zato se je pa prvi čoln potopil.
-Ni se potopila. Ampak je voda narasla.
435
00:43:57,400 --> 00:44:00,400
Ali čutiš neko napetost med njima?
-Mogoče majhno.
436
00:44:01,800 --> 00:44:04,300
NAPAJALIŠČE
437
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
KATRANSKA JAMA
438
00:44:11,400 --> 00:44:13,400
REKA RAPTOR
439
00:44:18,800 --> 00:44:23,300
Izgubljeno laguno bomo dosegli do jutra.
-Veš kaj se sprašujem?
440
00:44:23,800 --> 00:44:27,300
Zakaj gremo v izgubljeno laguno, in kdo
nam bo pomagal premagati Orsona? -Ne.
441
00:44:27,400 --> 00:44:30,900
Sprašujem se zakaj je moja rit
prilepljena za sedež. -Drevesna smola.
442
00:44:31,000 --> 00:44:34,500
Veš kaj se še sprašujem?
Kako to da sta bila tako neustrašen par,
443
00:44:34,600 --> 00:44:36,176
pa se še vedno nista razumela med sabo?
444
00:44:36,200 --> 00:44:39,176
Stavim da zato ker mu Zee
nikoli ni povedala kaj pomeni, "Zee."
445
00:44:39,200 --> 00:44:43,700
Prav, na plan s tem!
Ali je Zeeva? -Zelda? -Zeena?
446
00:44:43,800 --> 00:44:46,800
Zsa zsa. -Zamantha!
-Zippy?
447
00:44:47,400 --> 00:44:51,376
Oprosti. Ampak ali si ravnokar rekel,
Zippy? -Povedal sem ti da ni Zippy.
448
00:44:51,400 --> 00:44:55,900
Še enkrat. Zee ne pomeni ničesar.
In to ni razlog.
449
00:44:56,200 --> 00:45:02,700
Torej kakšen je potem razlog? -Zato ker.
-Ni pomembno. -Zato ker. -Ni pomembno.
450
00:45:02,800 --> 00:45:07,300
Rešimo to kot družina.
-Ja, uporabi svoje čustvene besede.
451
00:45:07,400 --> 00:45:14,900
Jaz čutim... Jaz čutim... -No, jaz čutim
da je bil Buck trmast in nepremišljen.
452
00:45:15,200 --> 00:45:18,700
No, jaz pa čutim da se Zee
preveč obremenjuje z podrobnostmi.
453
00:45:18,800 --> 00:45:21,300
In počutim se tudi žalostnega
zaradi mojega prvega čolna.
454
00:45:21,400 --> 00:45:26,376
To je dobro. -Mislim da napredujemo.
-Ti si neodgovoren, debeloglavec!
455
00:45:26,400 --> 00:45:29,900
Ti pa vedno ukazuješ, in si vedno...
-Naveličana sem te... -hudobna do mene...
456
00:45:30,000 --> 00:45:33,500
...ker si nepremišljen, in rineš v težave!
-Ampak preostanek ekipe ni bil!
457
00:45:33,600 --> 00:45:36,576
Morali bi imeti strategijo.
-Tvoj način ni deloval!
458
00:45:36,600 --> 00:45:41,100
Izgubili smo našo ekipo.
-Vem, Zee.
459
00:45:41,200 --> 00:45:44,700
Ampak, mogoče pa nismo
mogli ničesar narediti da jih rešimo.
460
00:45:45,200 --> 00:45:50,700
Mogoče ne, ampak ti si bil moj najboljši
prijatelj. In tudi tebe sem izgubila.
461
00:45:52,600 --> 00:45:54,600
Zee.
462
00:45:58,400 --> 00:46:00,900
Čutim da bi se to lahko bolje končalo.
463
00:46:26,000 --> 00:46:30,500
Crash, začenjam misliti.
-Oh, ne. Sedaj si še ti začel.
464
00:46:30,600 --> 00:46:34,100
Ko sva zapustila čredo,
sva prisegla da bova postala neodvisna,
465
00:46:34,200 --> 00:46:37,700
ter pustila svoj pečat.
-Ja, ampak kako?
466
00:46:38,200 --> 00:46:41,176
Buck potrebuje malo spanca,
midva pa sva nočne živali.
467
00:46:41,200 --> 00:46:45,200
To je najina priložnost da se dokaževa.
Sledi mojim namigom.
468
00:46:51,600 --> 00:46:55,600
Prav, izgubljena laguna je v smeri juga.
Obrniti morava čoln.
469
00:46:56,000 --> 00:46:59,500
Zemljevid imaš narobe obrnjen.
-Oh, v tem primeru, smo pa na pravi pot.
470
00:46:59,600 --> 00:47:02,100
Počneva to! Daj mi petko!
471
00:47:04,200 --> 00:47:07,200
Kdaj bo pripravljen čaj, kaj?
472
00:47:26,200 --> 00:47:33,700
Buck? Buck? Buck? -Buck? -Buck?
Buck? Buck? Buck? Buck? Buck?
473
00:47:34,200 --> 00:47:37,176
Buck!
-Ali sem zadremal?
474
00:47:37,200 --> 00:47:39,700
Vse je v redu, Buck.
Čoln sva držala v pravi smeri,
475
00:47:39,800 --> 00:47:45,300
ter ti pripravila slasten zajtrk.
-Sta to nabrala iz dreves?
476
00:47:46,400 --> 00:47:50,900
To je zelo prijazno,
vendar pa so te sadeži tudi zelo strupeni.
477
00:47:51,000 --> 00:47:55,500
Od sedaj naprej, držita svoje tace in repe
znotraj čolna. Ne vesta kaj je tam zunaj.
478
00:47:55,600 --> 00:47:59,100
Oh, potem pa tudi ne bi
smela vzeti teh kolebnic.
479
00:47:59,800 --> 00:48:04,776
Fanta, te so še bolj strupene kot pa gozdni
sadeži. -Midva sva imuna na kačji strup.
480
00:48:04,800 --> 00:48:10,300
Ja, ampak jaz nisem. To bi me ubilo. -Jaz
bi pa prvo znorela, in potem bi me ubilo.
481
00:48:10,600 --> 00:48:14,100
Najina napaka.
-Oprosti, Zsa Zsa.
482
00:48:15,200 --> 00:48:18,700
Ali potem tudi ne bi smela posvojiti
teh luštnih hišnih kuščarjev?
483
00:48:23,200 --> 00:48:27,200
Mogoče pa še nisva pripravljena da se
dokaževa. -Ha! Govori v svojem imenu.
484
00:48:31,200 --> 00:48:33,700
Prav, lahko govoriš v imenu obeh.
485
00:48:41,400 --> 00:48:43,900
IZGUBLJENA LAGUNA
486
00:48:47,800 --> 00:48:51,800
Uspelo nam je!
Čas je da pokličemo starega prijatelja.
487
00:49:08,800 --> 00:49:13,300
Crash, to je mama T-rex!
-Počakaj, vidva poznata mamo T?
488
00:49:13,400 --> 00:49:16,376
Ja. Najin prijatelj Sid je
včasih čuval njene otroke.
489
00:49:16,400 --> 00:49:18,900
Ona nam bo pomagala zaustaviti Orsona.
490
00:49:19,000 --> 00:49:23,500
No, to se zdi pa popolnoma logično. Ona
je 15 tonski, smrtonosni strah in trepet!
491
00:49:24,200 --> 00:49:26,200
Brez zamere, mama.
492
00:49:29,400 --> 00:49:31,400
Kaj je narobe, punca?
493
00:49:32,000 --> 00:49:36,000
Boleč zob, kaj? Pridi.
Naj zdravnik Buck pogleda.
494
00:49:39,000 --> 00:49:46,500
Levi zgornji sekalec vnet. Spodnji desni
končnik manjka. Ah! Tam je pokvarjen zob!
495
00:49:47,200 --> 00:49:49,700
Ja, moral bom iti iz zoba 86 na zob 23.
496
00:49:50,200 --> 00:49:53,700
To se pa zgodi, mlada, dama,
ko si ne ščetkaš zob.
497
00:49:53,800 --> 00:49:55,776
Zato pa midva uporabljava
svoje repe za ščetkanje.
498
00:49:55,800 --> 00:49:58,800
Ampak, kako nam lahko pomaga
premagati Orsona z pokvarjenim zobom?
499
00:49:59,000 --> 00:50:02,500
To je dobro vprašanje.
Moral ga bom izruvati. Počakaj!
500
00:50:05,200 --> 00:50:10,700
No, če mi ne boš dovolila da ti pomagam,
potem bom moral verjetno odnehati.
501
00:50:25,600 --> 00:50:28,100
Spoštovanje.
502
00:50:33,200 --> 00:50:36,700
Pohiti. -Tukaj izvajam kirurško operacijo.
503
00:50:36,800 --> 00:50:40,300
Če spustim to, potem ti bo
kirurško odstranila tvojo glavo in rit.
504
00:50:40,400 --> 00:50:42,400
Fant, ta zob je pa dobro pritrjen.
505
00:50:44,000 --> 00:50:46,500
V redu, Zee. Opravljeno.
Čas je da jo prebudimo.
506
00:50:46,600 --> 00:50:49,600
Jaz jih samo uspavam.
Ne pa tudi prebujam.
507
00:50:51,800 --> 00:50:55,776
Prihajajo! Vidim raptorje!
-Dajmo, fantje. Spravimo jo pokonci.
508
00:50:55,800 --> 00:50:59,800
Poklicati moramo okrepitve.
-Ona je ta okrepitev!
509
00:51:00,200 --> 00:51:04,176
Živjo? Je kdo doma?
-Spala boš lahko ko boš mrtva!
510
00:51:04,200 --> 00:51:08,176
Zakaj si jo uspavala? -Zato ker si
mi rekel. -Ne, nisem. -Pomežiknil si.
511
00:51:08,200 --> 00:51:10,700
Imam samo eno oko.
Tehnično gledano, je to pomežik.
512
00:51:12,200 --> 00:51:15,200
Dremanja je konec.
-Kaj si imela za kosilo, opeke?
513
00:51:17,000 --> 00:51:21,500
No, sedaj pa na vse ali nič!
Glavo pokonci, bučka!
514
00:51:23,000 --> 00:51:25,000
Pojdite, pojdite, pojdite!
515
00:51:36,000 --> 00:51:41,500
Oh, ti pa si res patetičen, Buck. Si res
mislil da če se boš ponovno združil z Zee,
516
00:51:41,600 --> 00:51:45,100
ter vpoklical nekega T-rexa,
da ti bo to pomagalo poraziti mojo vojsko?
517
00:52:05,200 --> 00:52:10,700
No, takšna je bila zamisel. Ja. Očitno sem
slabo izračunal, vendar nihče ni popoln.
518
00:52:11,000 --> 00:52:15,500
Razen, seveda mene. Jaz sem genij
kateri bo zavladal Izgubljenemu Svetu!
519
00:52:15,800 --> 00:52:19,300
Samo preko naših trupel!
-Točno takšen je moj načrt.
520
00:52:19,600 --> 00:52:25,100
Kmalu se mi bodo vsi poklonili
ter me klicali kralj. Oprosti.
521
00:52:25,200 --> 00:52:29,700
Poskušam biti hudoben.
In sem kar na dobri poti.
522
00:52:29,800 --> 00:52:35,300
Ampak dovolj te razprave.
Naj se pojedina začne!
523
00:52:48,400 --> 00:52:49,800
Buck!
524
00:53:02,600 --> 00:53:05,100
Pojdite stran! Pojdite stran!
-Pojdite stran! Pojdite stran!
525
00:53:06,800 --> 00:53:09,776
Pošpricaj jih, Zee!
-Ravnokar sem jih pošpricala.
526
00:53:09,800 --> 00:53:14,300
Potrebujem čas da se ponovno
napolnim, prav? -TMI, človek.
527
00:53:52,000 --> 00:53:58,500
Pravzaprav, Zee. Vse je bila moja krivda.
Prav imaš. Izgubili smo ekipo zaradi mene.
528
00:53:58,600 --> 00:54:04,100
Ne, ampak zaradi mene.
-Ne, vztrajam da prevzamem krivdo.
529
00:54:04,600 --> 00:54:07,100
No, jaz pa vztrajam da vrneš krivdo,
ter jo prepustiš meni.
530
00:54:07,200 --> 00:54:13,700
Poglej, nisi bila ti. In nisem bil jaz.
-Oba sva bila. -Oba sva bila.
531
00:54:14,000 --> 00:54:17,000
Če resnično želimo skladnost
v Izgubljenemu Svetu,
532
00:54:17,200 --> 00:54:20,700
potem se mora to začeti pri
najinemu skupnemu sodelovanju.
533
00:54:29,800 --> 00:54:32,300
Spravi mamo ter oposume na varno.
534
00:54:39,600 --> 00:54:42,600
Kaj pa počne?
-Daje nam čas da lahko pobegnemo.
535
00:54:43,800 --> 00:54:47,300
V redu, pametnjakovič.
Mene hočeš.
536
00:54:47,800 --> 00:54:52,300
Dobil si me.
-Zmagal sem!
537
00:54:55,600 --> 00:54:57,576
Odpeljite ga k napajališču.
538
00:54:57,600 --> 00:55:01,600
Tam, bom iz njega naredil
primer pred vsemi drugimi sesalci.
539
00:55:03,800 --> 00:55:09,300
Maščevanje je moje.
Hej, alarm za dobro zamisel.
540
00:55:09,400 --> 00:55:12,900
Ugani kdo jo je imel? Jaz. Seveda.
541
00:55:25,000 --> 00:55:29,500
Počasi sedaj.
Samo povrni si moči, mama T.
542
00:55:29,600 --> 00:55:33,600
Orson pelje Bucka nazaj k napajališču.
Dobimo se tam.
543
00:56:54,400 --> 00:56:59,900
To je vse najina krivda, Eddie.
Buck je rekel da ni dober čas za obisk.
544
00:57:00,200 --> 00:57:04,176
Ja, če mu ne bi bilo treba paziti na naju,
se to mogoče nikoli ne bi zgodilo.
545
00:57:04,200 --> 00:57:08,700
Želim si da lahko nekaj storiva da
mu pomagava. -Kaj pa? -Ne vem.
546
00:57:08,800 --> 00:57:15,300
Nekaj kul, recimo da bi obvladala
moč strele. -Kako izjemno bi pa to bilo?
547
00:57:15,400 --> 00:57:17,900
Crash in Eddie, gospodarja strel!
548
00:57:18,000 --> 00:57:22,500
Ja, bila bi ustreli tam, in ustreli to.
In ponovno ustreli prvo stvar.
549
00:57:23,200 --> 00:57:28,176
Sprijazni se, brat. Nikoli ne bova
gospodarja strel, ali pustila svoj pečat.
550
00:57:28,200 --> 00:57:32,700
V bistvu ne bova naredila skoraj nič.
Ellie je imela prav glede naju.
551
00:57:32,800 --> 00:57:35,300
Nisva še pripravljena da greva na svoje.
552
00:57:37,000 --> 00:57:41,976
Je to tisto kar bi počel Buck? Se predal?
Se kujal? -Ampak razočarala sva ga.
553
00:57:42,000 --> 00:57:45,000
Kar pomeni da je čas da dvignemo riti!
554
00:57:45,200 --> 00:57:50,200
Misliš da gremo na juriš brez razmišljanja?
-No, ja, on bi naredil to.
555
00:57:50,600 --> 00:57:54,600
Po drugi strani, pa jaz ne bi
odšla brez načrta da ga rešim.
556
00:57:54,800 --> 00:57:58,800
Ampak potrebovala bom vajino pomoč.
-Lahko bi, če bi imela super moč.
557
00:57:59,800 --> 00:58:01,776
Spomnita se kaj vaju je naučil Buck.
558
00:58:01,800 --> 00:58:07,300
Moči niso tiste katere vas naredijo
za superjunaka. -Ja, ampak pogum.
559
00:58:07,400 --> 00:58:12,900
Ter iznajdljivost.
-Mogoče je to najina težava, Crash.
560
00:58:13,000 --> 00:58:17,500
Kadarkoli sva v težavah, se vedno narediva
mrtve. -No, to je najin prepoznavni znak.
561
00:58:17,800 --> 00:58:22,800
Ja, ampak to je ravno nasprotno od poguma.
-Ja, sedaj vidim to.
562
00:58:23,000 --> 00:58:29,500
Ampak kje bova dobila pogum?
-Saj ga že imata... točno tukaj.
563
00:58:29,600 --> 00:58:35,100
V najinih dlakah na prsih?
-Ona misli na najino vranico. -Ja!
564
00:58:35,200 --> 00:58:39,700
Če bova izkoristila moč iz najinih vranic,
potem bova lahko obvladovala strele!
565
00:58:45,000 --> 00:58:50,000
Nahajamo se tukaj, pri reki Raptor. Orson
zadržuje Bucka tukaj, pri napajališču.
566
00:58:50,200 --> 00:58:54,700
Sprožili bomo nenadni napad.
-Kot zabava presenečenja samo z orožjem.
567
00:58:55,400 --> 00:58:58,900
Ne vem, Zee,
ali kakršnokoli je že tvoje pravo ime.
568
00:58:59,000 --> 00:59:03,500
Samo mi trije proti vsej Orsonovi vojski?
-Hej!
569
00:59:03,800 --> 00:59:06,300
Presenečena bi bila
za kaj vse smo sposobni.
570
00:59:06,400 --> 00:59:09,376
Želim si samo da bi vedeli
kako Orson kontrolira raptorje.
571
00:59:09,400 --> 00:59:12,900
Mogoče jim daje priboljške.
Jaz vem da bi naredil vse za slezov piškot.
572
00:59:13,000 --> 00:59:16,500
Bi se poročil z žabo? -Z kašno
vrsto žabe? -Osredotočita se, fanta.
573
00:59:16,600 --> 00:59:19,100
Čas je da gremo trenirati za misijo.
574
00:59:38,000 --> 00:59:40,000
Ha, ha, ha!
575
00:59:54,000 --> 00:59:57,500
Oh! Ravno v oposumski del.
576
01:00:20,400 --> 01:00:22,400
Ja! -Ha, ha!
577
01:00:39,200 --> 01:00:44,700
Sprijaznite se, družba. Crash in Eddie
sta šla nasvidenje. Izginila sta brez sledi
578
01:00:46,200 --> 01:00:52,700
Našel sem sledi stopal. -To samo
pomeni da sta tacala nekje tukaj naokoli.
579
01:00:52,800 --> 01:00:57,300
Hvala Bogu. Spet smo našli njihove sledi.
-Izgleda da njihova sled vodi v...
580
01:00:58,000 --> 01:01:02,000
Oh, ne! Tista dva nepridiprava
sta šla nazaj v Izgubljeni Svet.
581
01:01:02,200 --> 01:01:05,700
Oh. Jaz sem pa mislil da
so bile moje odločitve slabe.
582
01:01:24,200 --> 01:01:29,700
Imamo srečo! Orsonovi raptorji so
postali manjši. -Ha! Drobni so.
583
01:01:29,800 --> 01:01:33,300
Pravim da jih zdrobimo kot mravlje, ter
se potem žogamo z njimi pri napajališču.
584
01:01:33,400 --> 01:01:36,400
Fantje, oni niso drobni.
Samo daleč stran so.
585
01:01:36,600 --> 01:01:40,100
Oh. No, v tem primeru
smo pa v velikih težavah.
586
01:01:44,400 --> 01:01:46,400
Spomnita se.
587
01:01:52,000 --> 01:01:55,500
Čas je da gremo...
-Po Divjega Bucka!
588
01:02:00,200 --> 01:02:04,700
Vhod je blokiran. Misliš da so prišli
skozi? -Samo en način je da izvemo.
589
01:02:14,600 --> 01:02:16,600
Dajmo!
590
01:02:27,800 --> 01:02:34,300
Tisti treningi zgornjih mišic so sedaj res
prišli prav. -Pridite! Najti moramo Bucka.
591
01:02:34,800 --> 01:02:37,800
On je njihovo edino upanje tukaj spodaj.
-Oh, super.
592
01:02:38,000 --> 01:02:42,500
Njihova življenja so odvisna od nestabilne
podlasice katera se pogovarja s svojo roko.
593
01:02:51,200 --> 01:02:53,200
Sid!
594
01:02:55,400 --> 01:02:57,400
Tecite!
595
01:03:11,600 --> 01:03:13,600
Kaj?
596
01:03:18,800 --> 01:03:20,800
Mama!
597
01:03:22,200 --> 01:03:26,700
Kaj praviš?
Napajališče?
598
01:03:28,800 --> 01:03:34,300
Oh, ne! Crash in Eddie sta v težavah.
-Govoriš kot da je to kaj novega.
599
01:03:42,600 --> 01:03:44,576
To je nasvidenje, Buck.
600
01:03:44,600 --> 01:03:49,100
Čas je da te spremenim v igračo za
žvečenje za moje požrešne prijatelje tukaj.
601
01:03:49,600 --> 01:03:51,576
Nikoli ti ne bo uspelo s tem!
602
01:03:51,600 --> 01:03:55,576
Ni pogojev da dovolim da moja
hčerka buča odraste brez očeta!
603
01:03:55,600 --> 01:04:02,100
Kaj? Prav, končal sem. Večerja je
postrežena, s komplimenti od kralja Orsona.
604
01:04:02,200 --> 01:04:04,700
Oh, rad imam ta zvok.
605
01:04:17,200 --> 01:04:19,700
Ja! -Kaj?
606
01:04:21,400 --> 01:04:25,400
Oh! Bedaka!
-Dobro opravljeno, fanta!
607
01:04:25,800 --> 01:04:28,300
Prihaja dihur!
-Ja!
608
01:04:29,200 --> 01:04:31,200
Hej, ja!
609
01:04:38,200 --> 01:04:41,700
Ljubim dihurjev vonj zgodaj zjutraj.
610
01:04:50,000 --> 01:04:52,500
Nasvidenje, Bucky.
611
01:05:02,800 --> 01:05:04,800
Ja!
612
01:05:10,200 --> 01:05:14,700
Držita se, Crash in Eddie.
Prihaja T-rex ekspres!
613
01:05:20,400 --> 01:05:22,900
Buck! Hej, ja!
614
01:05:43,600 --> 01:05:48,100
Veliko si tvegal ko si se predal prej.
-To je tisto kar narediš v čredi.
615
01:05:48,600 --> 01:05:52,600
Poleg tega, sem vedel da boš
ti tista katera me bo prišla rešiti.
616
01:05:52,800 --> 01:05:57,300
Torej, kaj sedaj?
Prepričan sem da imaš nekaj v mislih.
617
01:05:57,400 --> 01:06:01,900
Kaj pa če si kar sproti nekaj izmislimo?
-No, to je tisto čemur jaz pravim načrt.
618
01:06:10,000 --> 01:06:12,000
Oh, ja!
619
01:06:19,800 --> 01:06:22,776
V redu, zmeden sem.
Kaj se je ravnokar zgodilo?
620
01:06:22,800 --> 01:06:26,300
Verjamem da sta Crash in Eddie
nekoga resno zbrcala v rit.
621
01:06:33,000 --> 01:06:37,500
Ja! -To, mama!
Počakajte me, družba.
622
01:06:48,600 --> 01:06:50,000
Ja!
623
01:07:00,400 --> 01:07:06,376
Ti si bil že od samega začetka trn
v moji peti! -Nikoli nisi razumel, Orson.
624
01:07:06,400 --> 01:07:11,900
Izgubljenemu Svetu ni namenjen
noben vladar. -Ne nobeden, ampak jaz!
625
01:07:14,000 --> 01:07:16,000
Pripravi se!
626
01:07:24,200 --> 01:07:27,700
V redu, kdo hoče malo?
Tukaj imate!
627
01:07:28,200 --> 01:07:30,700
In to! Kaj?
628
01:07:30,800 --> 01:07:34,300
Čas je da postanem malo manj
mamut, in malo več oposum.
629
01:07:37,400 --> 01:07:39,400
V redu!
630
01:07:43,000 --> 01:07:44,976
Umaknite se nazaj.
On je član družine.
631
01:07:45,000 --> 01:07:47,500
Poleg tega pa je poln
z visoko nasičenimi maščobami.
632
01:07:47,600 --> 01:07:51,100
Poglej, resnica je da vsi
potrebujemo drug drugega.
633
01:07:55,000 --> 01:07:58,500
Tukaj spodaj so vsa bitja,
sesalci ter dinozavri enaki,
634
01:07:58,600 --> 01:08:03,100
moramo živeti v skladnosti.
-Ti si pa res tako naiven!
635
01:08:03,200 --> 01:08:07,176
Zaradi tega se mi smiliš, Buck.
Preveč idealističen si.
636
01:08:07,200 --> 01:08:11,700
V resničnem svetu preživijo samo najbolj
vzdržljivi, ali pa naj rečem najpametnejši.
637
01:08:21,600 --> 01:08:24,100
Oh! Zadetek!
638
01:08:29,600 --> 01:08:31,600
Oh, ne!
639
01:08:36,800 --> 01:08:39,300
Dajte jih!
-Obrat navzgor.
640
01:08:41,000 --> 01:08:44,500
Stoj! Dol, fant! -Poredni dinozavri.
-Ne grizite. Ne grizite.
641
01:08:44,800 --> 01:08:46,800
Ha, francoski rogljiček!
642
01:08:48,600 --> 01:08:51,100
Francoska štručka!
Francoski sir!
643
01:08:51,600 --> 01:08:55,600
Ha! Izgleda da si me dobil, Bucky.
Ali pa ne?
644
01:08:57,000 --> 01:08:59,976
Zdi se da sem te ponovno prelisičil.
645
01:09:00,000 --> 01:09:05,500
Tvoje prijatelje bodo raztrgali na koščke,
in potem bodo prišli po tebe!
646
01:09:05,600 --> 01:09:10,100
Glej to, mojster Buck.
Čas za predstavo.
647
01:09:13,800 --> 01:09:19,300
Ogenj je! Z njim nadzoruje vsak njihov gib.
-Se spomniš kaj je rekla Zee?
648
01:09:19,400 --> 01:09:22,400
Odgovor je v najinih dlakah na prsih.
649
01:09:37,200 --> 01:09:41,200
Tri, dva, ena.
Naredi se mrtvega.
650
01:09:47,600 --> 01:09:53,100
Oh, dajte no, fantje. Ne bomo nasedli
na to zvijačo. Že prvič nismo nasedli.
651
01:10:02,600 --> 01:10:08,100
Kaj? Vi bedaki.
Vi ste raptorji, ne pa oposumi. Vstanite!
652
01:10:08,400 --> 01:10:15,900
Oh, ja! -Ja! To sta moja fanta!
-Ja! Dobro opravljeno, fanta!
653
01:10:16,000 --> 01:10:18,500
Temu se reče uporabljati svojo vranico.
654
01:10:18,600 --> 01:10:24,100
Ha, kdo bi si mislil, Eddie? Vendar imava
super moč. -Ja! Da se delava mrtve!
655
01:10:24,400 --> 01:10:30,900
Kaj? -Izgleda da smo te prelisičili.
-Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne!
656
01:10:43,800 --> 01:10:46,300
Oh, v redu sem!
657
01:10:47,000 --> 01:10:51,000
Ponovno premisli.
-Čas za povračilo. -Oh, ja.
658
01:10:53,000 --> 01:10:56,000
Kje imate igračko za žvečenje?
Pridite po njo.
659
01:10:58,000 --> 01:11:03,500
Kaj? Ne vem če ste dobili dopis.
Ampak jaz sem vaš kralj. Ukazujem vam...
660
01:11:03,600 --> 01:11:06,100
Oh, to je bilo pa blizu.
Hej, prosim, ne me pojesti.
661
01:11:06,200 --> 01:11:08,176
Svet bi prikrajšali za velikega genija.
662
01:11:08,200 --> 01:11:11,200
Jaz imam veliko majhnih kosti,
katere se vam bodo zataknile v grlu.
663
01:11:11,400 --> 01:11:13,900
Kaj sem vam rekel glede zbliževanja?
664
01:11:16,800 --> 01:11:22,776
Fanta, to je bilo dobro opravljeno. -Bolje
kot dobro. Rekel bi celo, super dobro.
665
01:11:22,800 --> 01:11:27,300
To staro podlasico sta naredila ponosno.
-Komu praviš da je star?
666
01:11:27,400 --> 01:11:29,900
Crash! Eddie!
667
01:11:35,000 --> 01:11:37,000
Ellie! -Ellie!
668
01:11:41,400 --> 01:11:44,376
Zelo nama je žal.
-Ne bi smela oditi brez pozdrava.
669
01:11:44,400 --> 01:11:47,376
Prišla si čisto sem spodaj da naju najdeš.
-Spravila si se v nevarnost.
670
01:11:47,400 --> 01:11:50,176
Nisi mislila da lahko skrbiva sama za sebe.
-In to z dobrim razlogom.
671
01:11:50,200 --> 01:11:52,700
In skrbelo te je za naju.
Ker ti je resnično mar za naju.
672
01:11:52,800 --> 01:11:56,800
Fanta, fanta, bolj počasi.
Jaz sem tista kateri bi moralo biti žal.
673
01:11:57,000 --> 01:12:01,000
Bala sem se da vaju ne bi izgubila.
Rada vaju imam fanta.
674
01:12:01,600 --> 01:12:04,600
Tudi midva te imava rada.
-Hej!
675
01:12:06,400 --> 01:12:09,900
Pravzaprav vama je res uspelo.
Ponosen sem na vaju.
676
01:12:11,200 --> 01:12:15,700
Nikoli nisem dvomil v njih.
V redu, malo sem dvomil.
677
01:12:16,400 --> 01:12:18,400
Fanta, nisem vedel da imata to v sebi.
678
01:12:18,600 --> 01:12:21,600
Večinoma zaradi tega ker se celi
čas obnašata kot totalna norca.
679
01:12:21,800 --> 01:12:24,300
Rad imam družinska srečanja.
680
01:12:24,400 --> 01:12:27,900
Ampak nimamo nobene pojedine,
zato je čas da se odpravimo nazaj domov.
681
01:12:28,000 --> 01:12:30,976
Glede tega...
-Pozdravljeni, prijatelji.
682
01:12:31,000 --> 01:12:34,500
To je Zee.
Ona je moja zelo dobra prijateljica.
683
01:12:34,600 --> 01:12:36,576
Lepo da sem te spoznala, Zee.
684
01:12:36,600 --> 01:12:40,576
Tako kot si prevzela vajeti tam zunaj,
bi prisegla na to da si na pol oposum.
685
01:12:40,600 --> 01:12:45,100
V bistvu je ona, Zorilla. -Podobna
je dihurju, samo da je veliko bolj kul.
686
01:12:45,200 --> 01:12:48,700
In moje ime je lahko
ali pa tudi ne, Zsa Zsa.
687
01:12:51,800 --> 01:12:55,300
Imeli smo srečo da sta se naši
ekipi superjunakov pridružila oposuma.
688
01:12:55,400 --> 01:12:58,900
Res? Ekipa superjunakov?
-Ona je rekla to. Jaz nisem.
689
01:12:59,000 --> 01:13:02,500
Verjetno boste hoteli imeti najine
avtograme. -Ne, hvala. -Ni treba.
690
01:13:02,600 --> 01:13:05,576
No, sedaj ko sta doživela
svojo veliko pustolovščino,
691
01:13:05,600 --> 01:13:08,100
predvidevam da se bosta
odpravila nazaj domov.
692
01:13:08,800 --> 01:13:11,776
In naposled,
sta verjetno že naveličana starega Bucka,
693
01:13:11,800 --> 01:13:15,300
in njegov drzen, akcijski,
ter vznemirljiv življenjski slog.
694
01:13:15,800 --> 01:13:22,300
Oh... Ja. -Ja, ja. Dolgočasno.
Tako zelo, zelo dolgočasno.
695
01:13:22,400 --> 01:13:24,900
Totalna uspavanka.
696
01:13:28,200 --> 01:13:33,700
V bistvu, je resnica,
da sva jaz in Eddie razmišljala.
697
01:13:33,800 --> 01:13:37,800
Kar nama gre počasi bolje.
-Ja.
698
01:13:39,800 --> 01:13:43,800
Stvar je v tem,
da nama je nekako všeč tukaj.
699
01:13:47,800 --> 01:13:50,300
Eddie, sedaj pa ti govori.
700
01:13:51,800 --> 01:13:56,300
Želiva ostati tukaj spodaj,
ampak hočeva vedeti da boste dobro.
701
01:13:59,200 --> 01:14:05,700
Zdi se kot da smo še do včeraj bili otroci.
Mislila sem da bomo za vedno skupaj.
702
01:14:06,000 --> 01:14:08,500
Sta prepričana da je
to tisto kar si želita?
703
01:14:12,200 --> 01:14:14,700
Potem bom dobro.
704
01:14:17,800 --> 01:14:22,300
Ostala bova!
-Oh, magično.
705
01:14:23,000 --> 01:14:25,500
Predolgo sem živel kot samotar.
706
01:14:25,600 --> 01:14:29,100
Zaradi Zee sem spoznal, da smo
skupaj močnejši kot pa če smo narazen.
707
01:14:29,400 --> 01:14:32,376
Za mene je napočil čas
da imam pravo družino.
708
01:14:32,400 --> 01:14:34,900
Ja! -Ja, ja, ja, ja!
-Oh, ja!
709
01:14:35,000 --> 01:14:38,976
Gremo, Buck! -Gremo, Buck!
-Gremo, Buck! -Gremo, Buck! Ja!
710
01:14:39,000 --> 01:14:43,500
Buck, Buck, Buck!
-Ne morem verjeti da bom rekel to,
711
01:14:43,600 --> 01:14:47,600
ampak mislim da vaju bom pogrešal.
-Ja, tudi midva vaju bova pogrešala.
712
01:14:48,000 --> 01:14:51,500
Ja, v redu.
Dovolj tega ljubezenskega festivala.
713
01:14:52,200 --> 01:14:56,700
Ali je to solza v tvojem očesu, Diego?
-Ne! In to se ni nikoli zgodilo.
714
01:14:56,800 --> 01:14:59,300
Poglej se.
Ti si takšna nežna duša.
715
01:15:40,000 --> 01:15:44,000
Obljubita mi da bosta hodila na obiske.
-Obljubiva.
716
01:15:45,000 --> 01:15:47,000
Še posebno če bova kaj potrebovala.
717
01:16:13,400 --> 01:16:17,376
Sprememba je strašljiva,
ampak takšen je način sveta.
718
01:16:17,400 --> 01:16:19,376
In sedaj sem spoznala,
719
01:16:19,400 --> 01:16:22,176
da nam to lahko pomaga zrasti
v tisto kar nam je bilo namenjeno,
720
01:16:22,200 --> 01:16:24,700
tudi če nas to popelje v nove kraje.
721
01:16:25,000 --> 01:16:29,500
Edina stvar katera ostane enaka,
je ljubezen katero imamo drug do drugega.
722
01:16:30,000 --> 01:16:31,976
Takšna je stvar glede črede.
723
01:16:32,000 --> 01:16:36,000
Ti si del nje, tudi takrat ko si narazen.
724
01:16:39,200 --> 01:16:44,700
Ali lahko verjameš?
Fanta sta se vrnila nazaj. Ponovno.
725
01:16:44,800 --> 01:16:46,800
In hočeta imeti kosilo.
726
01:16:51,400 --> 01:16:56,900
NI ŠE KONEC...
727
01:16:57,000 --> 01:17:09,400
Prevod in Priredba:@Rocky-R.B.T&CRAZY SRBIN
(VŠEČKAJ FACEBOOK: Crazy Srbin Production)
728
01:17:09,400 --> 01:17:17,400
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
729
01:17:17,400 --> 01:17:25,400
Najnovejši filmi s slovenskimi
podnapisi samo na: WWW.MOJBLINK.SI
730
01:17:43,800 --> 01:17:46,800
No, ena stvar je zagotova.
S tema dvema tukaj naokoli...
731
01:17:47,000 --> 01:17:51,500
...Izgubljeni Svet ne bo več nikoli isti.
Ha, ha, ho!
732
01:17:51,600 --> 01:17:55,600
preuzeto sa www.titlovi.com