1 00:00:31,298 --> 00:00:34,942 (Mouse: The Predator) 2 00:00:35,042 --> 00:00:36,212 (This drama is purely fictional and is not associated with...) 3 00:00:36,212 --> 00:00:37,313 (actual people, organizations, locations, or incidents.) 4 00:00:37,313 --> 00:00:38,543 (Filming was in compliance with COVID-19 guidelines...) 5 00:00:38,543 --> 00:00:39,613 (and counseling was provided for child actors.) 6 00:00:39,613 --> 00:00:40,642 (CGI was used in most scenes that include animals.) 7 00:01:01,509 --> 00:01:03,519 It's upsetting to hear your lack of trust in me. 8 00:01:05,479 --> 00:01:06,549 How about now? 9 00:01:08,418 --> 00:01:09,818 Do you believe me now? 10 00:01:10,259 --> 00:01:12,259 You have until the show ends. 11 00:01:12,388 --> 00:01:15,189 If you don't tell me by then why this kid must die, 12 00:01:16,259 --> 00:01:18,598 you'll see something you will never forget. 13 00:01:20,528 --> 00:01:23,369 (Mouse) 14 00:01:23,369 --> 00:01:25,439 (The Predator: Part 1) 15 00:01:29,208 --> 00:01:32,678 It was natural that I was pent up with anger. 16 00:01:33,609 --> 00:01:36,678 That anger was probably what motivated me... 17 00:01:36,678 --> 00:01:38,678 to stay alive until now. 18 00:01:39,049 --> 00:01:42,659 The day I came home after telling Han Seo Joon that I forgive him, 19 00:01:43,288 --> 00:01:45,019 I slept like a baby. 20 00:01:45,419 --> 00:01:46,728 I had never slept so well... 21 00:01:46,728 --> 00:01:48,088 ("Human Documentary: Forgiveness") 22 00:01:48,088 --> 00:01:49,598 ever since that incident. 23 00:01:57,868 --> 00:01:59,439 How about I stall the search... 24 00:02:01,038 --> 00:02:02,639 for a better climax? 25 00:02:08,449 --> 00:02:10,719 A kidnapper can ask for a ransom, 26 00:02:10,719 --> 00:02:12,618 but it'll never be considered. 27 00:02:12,618 --> 00:02:14,549 The killer kidnapped a boy... 28 00:02:14,549 --> 00:02:16,318 and then told the police to figure out why he kills... 29 00:02:16,318 --> 00:02:17,689 and reveal the reason on camera. 30 00:02:17,689 --> 00:02:18,788 We should not condone... 31 00:02:18,788 --> 00:02:20,428 the police's decision to give into him. 32 00:02:20,529 --> 00:02:22,389 So the police should take a psychopath's word... 33 00:02:22,389 --> 00:02:25,128 and solve the quiz on camera like some game show? 34 00:02:25,529 --> 00:02:28,128 - Is this the best... - What if the show is cancelled? 35 00:02:28,669 --> 00:02:31,299 our country can do to save the boy's life? 36 00:02:41,009 --> 00:02:42,648 Hello, is this Han Kook's mother? 37 00:02:45,678 --> 00:02:47,819 Excuse me, Detective. 38 00:02:52,458 --> 00:02:53,558 Ma'am? 39 00:02:57,498 --> 00:02:58,998 Sir... 40 00:02:59,498 --> 00:03:02,269 Sir, please do that show he asked. 41 00:03:02,539 --> 00:03:05,938 My boy... Please save my boy. 42 00:03:05,938 --> 00:03:07,539 I'll do everything you ask. 43 00:03:07,769 --> 00:03:10,278 I'll do what you ask, so please. 44 00:03:10,278 --> 00:03:11,539 - Did you bring her here? - Please... 45 00:03:12,079 --> 00:03:13,349 I came to ask you the same thing. 46 00:03:14,208 --> 00:03:15,849 Please don't give up. 47 00:03:16,019 --> 00:03:18,449 Chi Kook and Bong Yi's grandmother. 48 00:03:18,678 --> 00:03:20,588 We must catch who hurt them. 49 00:03:21,289 --> 00:03:22,419 Escort her home. 50 00:03:22,789 --> 00:03:25,118 Detective! Sir, please. 51 00:03:25,889 --> 00:03:27,329 - Please. - Ma'am, please get up. 52 00:03:27,329 --> 00:03:28,629 This isn't helping. 53 00:03:28,629 --> 00:03:31,129 Please save my boy. 54 00:03:31,129 --> 00:03:32,699 - Please. - Let's do it, Detective Ko. 55 00:03:32,799 --> 00:03:35,699 Please. Please... 56 00:03:36,169 --> 00:03:38,338 - Detective Ko. - We can't do it here though. 57 00:03:38,338 --> 00:03:39,639 We'll be forced to pack up. 58 00:03:39,769 --> 00:03:40,908 Where could we do it? 59 00:03:41,769 --> 00:03:42,808 Welcome. 60 00:03:43,838 --> 00:03:45,109 - Here. - We're good. 61 00:03:48,879 --> 00:03:49,879 Wait. 62 00:03:52,748 --> 00:03:53,949 Don't you remember me? 63 00:03:54,419 --> 00:03:56,188 - Sorry? - I was the one who interviewed you. 64 00:03:57,158 --> 00:03:58,218 For what? 65 00:03:58,218 --> 00:03:59,988 My first interview as a probie was with a high school student... 66 00:03:59,988 --> 00:04:02,058 who was awarded the Citizen Hero Award. 67 00:04:02,558 --> 00:04:04,958 That student was Officer Jung! 68 00:04:05,998 --> 00:04:08,829 He made me sweat by refusing the interview though. 69 00:04:08,829 --> 00:04:10,769 He said it was his friend who did all the work... 70 00:04:10,968 --> 00:04:12,539 all throughout the interview. 71 00:04:12,539 --> 00:04:14,738 The one you interviewed was Chi Kook. 72 00:04:16,308 --> 00:04:19,109 That friend we helped though. 73 00:04:19,139 --> 00:04:20,748 I saw that friend recently. 74 00:04:20,949 --> 00:04:22,009 Where? 75 00:04:22,408 --> 00:04:24,148 - Well... - We already wasted two days. 76 00:04:24,148 --> 00:04:26,988 We only have a day until the broadcast. Let's hurry. 77 00:04:27,889 --> 00:04:29,458 Order the evidence by victim... 78 00:04:29,458 --> 00:04:31,218 and tell me if you find anything in common. 79 00:04:31,688 --> 00:04:34,558 You can exclude Song Soo Ho and Kim Gat Nan for now. 80 00:04:35,229 --> 00:04:36,259 Sure. 81 00:04:37,028 --> 00:04:39,098 It'll be more interesting than I thought. 82 00:04:39,968 --> 00:04:42,369 Who knew she was the producer who interviewed Chi Kook? 83 00:04:46,338 --> 00:04:48,069 Hey, Father Ko. 84 00:04:48,338 --> 00:04:50,679 I made japchae and some other stuff. 85 00:04:50,838 --> 00:04:51,978 You should eat it with everyone. 86 00:04:52,309 --> 00:04:54,708 This is a lot of japchae. 87 00:04:55,309 --> 00:04:58,148 Don't tell him I made it. 88 00:04:59,449 --> 00:05:00,788 If he finds out, he won't eat it. 89 00:05:02,249 --> 00:05:03,319 Okay. 90 00:05:04,418 --> 00:05:05,519 Officer Jung. 91 00:05:07,989 --> 00:05:10,929 Please take good care of Moo Chi. 92 00:05:13,269 --> 00:05:14,429 Don't worry. 93 00:05:15,699 --> 00:05:17,869 - I'll get going then. - Sure. 94 00:05:21,309 --> 00:05:22,408 Father. 95 00:05:24,009 --> 00:05:25,108 Yes? 96 00:05:27,978 --> 00:05:29,348 Do you really not hate him? 97 00:05:30,519 --> 00:05:31,718 Han Seo Joon, I mean. 98 00:05:32,519 --> 00:05:33,619 Aren't you angry? 99 00:05:34,819 --> 00:05:36,918 He killed your parents... 100 00:05:37,519 --> 00:05:39,629 and gave you a permanent injury. 101 00:05:40,658 --> 00:05:42,088 Don't you harbour anger toward him? 102 00:05:44,059 --> 00:05:47,329 Why do you ask? Did Moo Chi say something? 103 00:05:48,098 --> 00:05:49,269 No, it's just... 104 00:05:53,408 --> 00:05:54,608 I'm just curious, that's all. 105 00:05:54,968 --> 00:05:57,009 You can be honest with me. 106 00:05:57,639 --> 00:05:59,809 How can you possibly forgive him? 107 00:06:00,348 --> 00:06:03,019 You're just like the rest of us, 108 00:06:04,218 --> 00:06:05,648 so how can you forgive him? 109 00:06:08,148 --> 00:06:10,958 I pray to the Almighty every day. 110 00:06:12,259 --> 00:06:14,629 Every day, I ask him... 111 00:06:15,228 --> 00:06:17,728 to save Han Seo Joon's soul. 112 00:06:20,629 --> 00:06:21,769 I'll get going then. 113 00:06:29,408 --> 00:06:31,139 That was your last chance, 114 00:06:32,278 --> 00:06:33,379 Ko Moo Won. 115 00:06:36,648 --> 00:06:39,179 Detective Ko. It's 8pm. 116 00:06:39,548 --> 00:06:41,218 The show starts in 2 hours. 117 00:06:42,288 --> 00:06:43,458 It's over. 118 00:07:10,048 --> 00:07:13,019 Father Ko, hello. 119 00:07:13,348 --> 00:07:16,288 Hey, Officer Jung. What's going on? 120 00:07:16,319 --> 00:07:17,689 Why did you ask me to meet you here? 121 00:07:18,619 --> 00:07:19,658 Oh, well... 122 00:07:20,829 --> 00:07:23,629 I'm thinking about sending someone away... 123 00:07:24,199 --> 00:07:25,499 and needed some advice. 124 00:07:26,728 --> 00:07:28,298 You're sending someone away? 125 00:07:32,939 --> 00:07:34,968 Whether he'll go or not... 126 00:07:36,639 --> 00:07:37,939 hasn't been decided yet. 127 00:07:38,908 --> 00:07:39,978 What? 128 00:07:41,708 --> 00:07:43,249 Let me ask you one last time. 129 00:07:45,048 --> 00:07:46,619 For the last time? Ask me what? 130 00:07:46,848 --> 00:07:48,519 Do you really... 131 00:07:50,119 --> 00:07:51,889 not resent Han Seo Joon? 132 00:07:53,689 --> 00:07:55,228 Aren't you angry at him? 133 00:07:55,358 --> 00:07:57,129 He damaged you physically... 134 00:07:57,528 --> 00:08:00,398 and made Detective Ko live the way he does. 135 00:08:03,499 --> 00:08:06,869 I've already forgiven Han Seo Joon. 136 00:08:12,038 --> 00:08:13,249 You're forgiven him? 137 00:08:16,848 --> 00:08:18,679 ("Sherlock Hong Ju") 138 00:08:18,978 --> 00:08:20,588 I wonder what the answer is. 139 00:08:21,918 --> 00:08:25,019 I have no clue and we're running out of time. 140 00:08:25,418 --> 00:08:28,228 Unless Moo Chi answers correctly, the young boy will die. 141 00:08:30,598 --> 00:08:32,228 I never said I'd kill the boy. 142 00:08:33,668 --> 00:08:34,699 What? 143 00:08:34,829 --> 00:08:36,269 I said I'd kill, 144 00:08:40,468 --> 00:08:41,838 but I never said whom. 145 00:08:47,908 --> 00:08:48,949 That's right. 146 00:08:51,348 --> 00:08:52,418 It's you. 147 00:09:03,259 --> 00:09:05,428 Let me ask you straightforwardly, Detective Ko. 148 00:09:06,129 --> 00:09:07,528 Did you find the answer? 149 00:09:08,568 --> 00:09:11,068 Can we save Han Kook? 150 00:09:13,609 --> 00:09:15,009 Let me ask you again. 151 00:09:15,769 --> 00:09:18,709 Did you find the answer? 152 00:09:20,979 --> 00:09:22,048 Yes, I did. 153 00:09:25,519 --> 00:09:27,089 Then tell us why... 154 00:09:27,089 --> 00:09:29,688 the culprit chose to kill the victims. 155 00:09:31,188 --> 00:09:34,428 Before I tell the answer, I need to check something first. 156 00:09:36,629 --> 00:09:37,759 You're watching this, right? 157 00:09:38,932 --> 00:09:42,233 You asked me to figure out why you chose these victims. 158 00:09:44,432 --> 00:09:45,873 If you want to hear the answer, 159 00:09:46,603 --> 00:09:48,473 I need to check if you're the guy who called... 160 00:09:48,473 --> 00:09:50,312 and asked me to come out on the show. 161 00:09:50,773 --> 00:09:53,113 Prove to me that Han Kook is still alive. 162 00:09:53,743 --> 00:09:55,312 That's the only way it'll be fair. 163 00:09:56,282 --> 00:09:57,412 You know my number, right? 164 00:09:58,613 --> 00:10:02,853 Then I'll tell you exactly why you chose those people as victims. 165 00:10:08,393 --> 00:10:10,233 He really is doing everything I asked. 166 00:10:11,062 --> 00:10:14,832 Detective Ko, all these cases have a common feature. 167 00:10:14,832 --> 00:10:18,003 That's right. A cross was located... 168 00:10:18,172 --> 00:10:19,572 near the crime scene, 169 00:10:19,843 --> 00:10:23,003 and the victims' middle fingers were found pointing at it. 170 00:10:23,572 --> 00:10:25,613 It's safe to assume that the killer loathes the Almighty... 171 00:10:25,613 --> 00:10:27,743 or at least harbours hatred for him. 172 00:10:28,312 --> 00:10:31,452 At first, I was convinced that all the 5 victims out of 7... 173 00:10:31,613 --> 00:10:34,253 excluding Song Soo Ho and the old lady from Gudong... 174 00:10:34,253 --> 00:10:35,422 in her 70s... 175 00:10:35,422 --> 00:10:39,353 who was probably killed to keep his identity hidden, 176 00:10:39,353 --> 00:10:41,993 were chosen randomly. 177 00:10:42,093 --> 00:10:45,233 But then the killer called you personally. 178 00:10:45,233 --> 00:10:47,763 That's right. There is a standard by which I choose my victims. 179 00:10:47,763 --> 00:10:50,773 He openly admitted to the five killings... 180 00:10:50,832 --> 00:10:52,103 not being random. 181 00:10:52,103 --> 00:10:53,702 Yes. After our call ended, 182 00:10:53,942 --> 00:10:56,172 I went over the cases again with fresh eyes. 183 00:10:57,942 --> 00:11:00,542 Byun Soon Young was a single mom... 184 00:11:00,812 --> 00:11:02,383 who worked in the kitchen of a hostess bar... 185 00:11:02,383 --> 00:11:05,452 to provide for her daughter after her husband's passing. 186 00:11:05,552 --> 00:11:07,723 Meanwhile, Park Jong Ho was a young man who worked... 187 00:11:07,723 --> 00:11:09,282 day and night at his temporary job. 188 00:11:09,993 --> 00:11:11,052 Hey. 189 00:11:11,052 --> 00:11:13,363 This instant coffee mix that was found at the scene... 190 00:11:14,263 --> 00:11:16,062 wasn't a beverage... 191 00:11:16,562 --> 00:11:17,893 he enjoyed while he worked. 192 00:11:18,162 --> 00:11:20,562 It was something he had to consume to stay awake. 193 00:11:20,962 --> 00:11:25,003 The killer took what the victims most cherished as trophies. 194 00:11:25,133 --> 00:11:28,373 He must've been aware of what this coffee meant to Park Jong Ho. 195 00:11:28,373 --> 00:11:30,072 (Why haven't the cops arrested him yet?) 196 00:11:30,072 --> 00:11:31,843 (I hope you die, monster. Rest in peace. He was so young.) 197 00:11:36,653 --> 00:11:39,052 The only survivor, prison guard Na Chi Kook, 198 00:11:39,312 --> 00:11:41,822 was an upright and generous young man. 199 00:11:42,052 --> 00:11:43,893 According to the people around him, 200 00:11:43,993 --> 00:11:46,692 he wasn't the type to stand injustice. 201 00:11:46,893 --> 00:11:50,263 Back in high school, he even rescued another citizen from a beating. 202 00:11:53,162 --> 00:11:56,202 Homeless man Mr. Kim, who we've yet to identify, 203 00:11:56,332 --> 00:11:59,532 was well-liked by other homeless people around him too. 204 00:11:59,873 --> 00:12:02,442 He was a quiet man... 205 00:12:02,743 --> 00:12:04,843 who was generous... 206 00:12:04,942 --> 00:12:07,243 and shared food. 207 00:12:07,243 --> 00:12:09,113 He was a gentleman. 208 00:12:13,927 --> 00:12:15,467 Hello, you've reached "Sherlock Hong Ju". 209 00:12:15,467 --> 00:12:17,167 I appreciate the hard work you guys are doing. 210 00:12:17,167 --> 00:12:19,736 I have an important tip-off regarding the killer. 211 00:12:19,736 --> 00:12:21,067 Go ahead. I'm listening. 212 00:12:22,167 --> 00:12:25,177 I'd like to speak to the producer herself. 213 00:12:25,476 --> 00:12:27,606 You can tell us first. 214 00:12:27,606 --> 00:12:29,106 - Then we'll check... - Oh, really? 215 00:12:29,746 --> 00:12:32,817 It's really important. I can only tell her. 216 00:12:34,087 --> 00:12:35,187 That's too bad. 217 00:12:36,087 --> 00:12:38,156 - Bye then. - Wait. 218 00:12:38,917 --> 00:12:40,126 You're not kidding, right? 219 00:12:41,386 --> 00:12:43,327 - I'll put you on live. - This is being aired... 220 00:12:43,327 --> 00:12:44,697 throughout the entire country, right? 221 00:12:45,097 --> 00:12:46,427 Can you put me on a voice changer? 222 00:12:46,697 --> 00:12:49,937 I'll be in danger if the culprit recognizes my voice. 223 00:12:49,996 --> 00:12:52,597 I hear you have crucial information regarding this case. 224 00:12:52,896 --> 00:12:54,967 It's not about the case. 225 00:12:55,136 --> 00:12:57,677 I have a question to ask Detective Ko. 226 00:12:58,406 --> 00:13:01,376 Detective Ko, I'll cut right to the chase. 227 00:13:01,807 --> 00:13:05,317 Do you think you have the right to be on this show? 228 00:13:06,817 --> 00:13:08,687 Rumour has it that you indulge in illegal gambling... 229 00:13:08,687 --> 00:13:11,116 and take bribes from criminals. 230 00:13:11,587 --> 00:13:12,717 Is that true? 231 00:13:14,687 --> 00:13:16,996 I don't know where you heard those rumours, 232 00:13:16,996 --> 00:13:18,927 - but they're groundless. - Sure, whatever you say. 233 00:13:18,927 --> 00:13:19,996 Then what about you being... 234 00:13:19,996 --> 00:13:21,266 a bereaved family member of a Head Hunter's victim? 235 00:13:24,136 --> 00:13:26,707 I asked you a question. Is what I said true? 236 00:13:28,606 --> 00:13:30,837 What does that have to do with this case? 237 00:13:31,136 --> 00:13:32,906 The rumour must be true. 238 00:13:34,406 --> 00:13:38,417 You saw the Head Hunter cut off your mom's head. 239 00:13:40,116 --> 00:13:42,687 You must've been traumatized. 240 00:13:44,187 --> 00:13:47,827 And about the killer who jumped off a roof recently. 241 00:13:47,827 --> 00:13:49,386 The guy who killed the two sisters with a hammer. 242 00:13:49,957 --> 00:13:52,156 Did he really jump? 243 00:13:52,457 --> 00:13:53,967 Could you have pushed him? 244 00:13:55,327 --> 00:13:56,427 I didn't. 245 00:13:57,396 --> 00:13:59,396 I'm only joking. Of course, you didn't push him. 246 00:13:59,837 --> 00:14:01,707 A police officer wouldn't kill a person, right? 247 00:14:03,376 --> 00:14:08,347 I bet you wanted to push him tens and hundreds of times though. 248 00:14:09,976 --> 00:14:11,417 You're not answering me. 249 00:14:11,976 --> 00:14:14,447 Silence is a sign of admission. 250 00:14:16,146 --> 00:14:17,317 You're doing this show... 251 00:14:17,317 --> 00:14:19,057 so that you can find and kill the killer, right? 252 00:14:19,516 --> 00:14:21,656 The kid's survival is the last thing on your mind. 253 00:14:22,026 --> 00:14:23,057 Right? 254 00:14:23,957 --> 00:14:26,327 I only called to tell you this... 255 00:14:26,567 --> 00:14:28,496 because I'm worried. 256 00:14:28,797 --> 00:14:31,537 You can't contain your emotions at the sight of killers. 257 00:14:31,636 --> 00:14:34,736 So putting on this show to save another's son is... 258 00:14:35,606 --> 00:14:36,736 You're worried? 259 00:14:36,837 --> 00:14:39,906 Worry about yourself, you lunatic. Darn you, you scumbag! 260 00:14:40,106 --> 00:14:42,106 Did you just swear at me? 261 00:14:43,547 --> 00:14:47,217 You explode even at the keen advice of a worried citizen, 262 00:14:47,616 --> 00:14:49,347 so how would you face a killer? 263 00:14:49,417 --> 00:14:51,917 You should be calmer than anyone else... 264 00:14:52,917 --> 00:14:54,026 Hello? 265 00:15:06,967 --> 00:15:08,567 This is enough warming up. 266 00:15:09,307 --> 00:15:11,707 It's time to start the real game. 267 00:15:13,006 --> 00:15:14,177 Believe me when I say... 268 00:15:14,177 --> 00:15:15,976 that bringing Han Kook home is the only reason I'm on air. 269 00:15:15,976 --> 00:15:19,217 This is the only way we can ensure his safe return. 270 00:15:19,947 --> 00:15:22,317 Please help us continue with the show. 271 00:15:22,447 --> 00:15:23,817 The delivery is here. 272 00:15:24,787 --> 00:15:28,256 Okay. We just received something... 273 00:15:28,256 --> 00:15:29,726 we believe the kidnapper sent. 274 00:15:35,496 --> 00:15:36,967 Do you believe me now? 275 00:15:37,366 --> 00:15:39,396 You have until the show ends. 276 00:15:39,636 --> 00:15:42,567 If you don't tell me by then why this kid must die, 277 00:15:42,766 --> 00:15:45,106 you'll see something you will never forget. 278 00:15:45,106 --> 00:15:46,537 I hope this works. 279 00:15:47,276 --> 00:15:49,606 However, this is insufficient to make any conclusions. 280 00:15:49,606 --> 00:15:51,776 So we will ask his mom to confirm. 281 00:15:51,876 --> 00:15:54,417 Is this child in the video your son? 282 00:15:55,016 --> 00:15:57,616 It is. It's Han Kook. 283 00:15:57,616 --> 00:15:58,656 Are you sure? 284 00:15:58,656 --> 00:16:00,687 I know my son. 285 00:16:00,687 --> 00:16:02,886 - I was told to deliver this here. - It is my son. 286 00:16:03,126 --> 00:16:05,226 Another delivery came for Detective Ko. 287 00:16:33,486 --> 00:16:35,687 That's not what I sent. 288 00:16:35,827 --> 00:16:37,197 What? What do you mean? 289 00:16:37,396 --> 00:16:39,856 That's not the video that I sent. It's different. 290 00:16:39,957 --> 00:16:41,226 I thought it seemed weird. 291 00:16:44,797 --> 00:16:47,266 The courier. It's him. 292 00:16:47,707 --> 00:16:51,006 Detective Ko has stepped away to confirm its authenticity. 293 00:16:51,136 --> 00:16:53,976 We will continue to accept calls with tips. 294 00:17:29,606 --> 00:17:30,716 It's a burner. 295 00:17:30,977 --> 00:17:33,146 You. Where did you pick up the package? 296 00:17:33,376 --> 00:17:36,517 He said it was in a locker at Shimjeon Station. 297 00:17:36,817 --> 00:17:38,856 - Shimjeon Station? - Yes. 298 00:17:39,257 --> 00:17:41,926 May I go now? 299 00:17:42,327 --> 00:17:43,696 After we check on it. 300 00:17:43,896 --> 00:17:45,856 I'll check the surveillance videos. 301 00:17:46,027 --> 00:17:48,297 You should go back. You need to finish the show. 302 00:17:48,926 --> 00:17:50,497 - Go with him. - Okay. 303 00:17:50,497 --> 00:17:51,837 Call me as soon as you check. 304 00:17:52,067 --> 00:17:53,196 Okay. 305 00:17:59,807 --> 00:18:00,876 Wait. 306 00:18:03,206 --> 00:18:04,477 - Look. - Yes, it's him. 307 00:18:04,477 --> 00:18:05,946 - It's Han Kook! - He's alive! 308 00:18:06,916 --> 00:18:08,446 - Thank goodness. - Thank goodness. 309 00:18:10,956 --> 00:18:13,656 Detective Ko, I just saw Han Kook in the surveillance footage. 310 00:18:13,656 --> 00:18:15,656 - What? - He's in the footage. 311 00:18:15,886 --> 00:18:17,827 But he put something in the locker. 312 00:18:17,827 --> 00:18:19,827 - Send it to me right now. - Okay. 313 00:18:20,396 --> 00:18:22,767 Please send this footage to this address. 314 00:18:25,396 --> 00:18:26,537 I just sent it. 315 00:18:28,406 --> 00:18:30,337 Dong Koo, I need to go to the bathroom. 316 00:18:30,337 --> 00:18:31,537 - Keep watching. - Okay. 317 00:19:05,307 --> 00:19:07,277 Thanks to your tips, 318 00:19:07,507 --> 00:19:10,077 we were able to identify... 319 00:19:10,077 --> 00:19:13,077 the homeless man Kim, whom the authorities could not. 320 00:19:13,787 --> 00:19:17,656 Even a small tip may help catch the killer, 321 00:19:17,757 --> 00:19:21,656 so please contact the number you see below or the live chat... 322 00:19:22,856 --> 00:19:24,997 (I just saw Han Kook with some man. Call me.) 323 00:19:26,456 --> 00:19:28,767 Korean netizens... 324 00:19:29,767 --> 00:19:31,067 are unbelievable. 325 00:19:38,227 --> 00:19:40,556 - You saw Han Kook? - Darn it. Finally. 326 00:19:40,697 --> 00:19:43,797 Why do you keep hanging up on me? How rude. 327 00:19:44,126 --> 00:19:45,866 Why wouldn't you connect me? 328 00:19:46,066 --> 00:19:48,797 You treated me like a drunkard... 329 00:19:48,797 --> 00:19:50,366 or lunatic. 330 00:19:50,366 --> 00:19:52,267 - Excuse me. - Detective Ko. 331 00:19:52,267 --> 00:19:53,937 Have you calmed down now? 332 00:19:54,037 --> 00:19:56,207 You'll be punished for making prank calls to the show. 333 00:19:56,207 --> 00:19:57,346 This isn't a prank call. 334 00:19:57,406 --> 00:19:59,606 Am I going to get punished for calling to ask a question? 335 00:20:00,346 --> 00:20:03,047 The video of that kid is fake, isn't it? 336 00:20:03,247 --> 00:20:04,947 Because that's what it looks like. 337 00:20:05,187 --> 00:20:06,346 What are you talking about? 338 00:20:06,687 --> 00:20:08,287 The culprit sent the video. 339 00:20:09,316 --> 00:20:10,386 It's hard to believe you. 340 00:20:10,556 --> 00:20:13,427 I mean, think about it. Why would the kid... 341 00:20:13,427 --> 00:20:16,096 still be wearing a mask? 342 00:20:16,427 --> 00:20:18,826 It's obviously to hide the fact that he isn't Han Kook. 343 00:20:21,166 --> 00:20:23,336 Okay, fine. I'll prove to you... 344 00:20:23,336 --> 00:20:25,406 that the video was sent to us by the culprit. 345 00:20:26,066 --> 00:20:28,836 We have a CCTV footage that shows someone... 346 00:20:28,836 --> 00:20:30,177 leaving the envelope inside a subway locker. 347 00:20:30,707 --> 00:20:31,777 Take a look. 348 00:20:39,517 --> 00:20:41,517 Dong Koo. Go ahead to the TV station. 349 00:20:41,957 --> 00:20:42,957 What about you? 350 00:20:43,416 --> 00:20:45,826 Han Kook was here. There may have been a witness. 351 00:20:45,886 --> 00:20:47,896 Really? Then I'll help you look. 352 00:20:49,096 --> 00:20:52,866 What if something happens on Detective Ko's end? 353 00:20:52,866 --> 00:20:54,967 Someone should be there to help him. 354 00:20:55,136 --> 00:20:56,666 Still. 355 00:20:57,366 --> 00:21:00,477 Wouldn't it be more helpful for your scenario? 356 00:21:01,806 --> 00:21:04,177 You're right. For realism. 357 00:21:04,177 --> 00:21:07,076 - That's right. - You're always looking out for me. 358 00:21:07,576 --> 00:21:09,816 But are you sure? You can't even walk. 359 00:21:10,146 --> 00:21:11,487 Don't worry. Go on. 360 00:21:11,616 --> 00:21:13,886 - Call me if you need me. - Okay. 361 00:21:16,386 --> 00:21:17,826 What a nuisance. 362 00:21:23,197 --> 00:21:25,227 Is this SBC's "Fact Check"? 363 00:21:26,126 --> 00:21:27,997 I was watching TV right now. 364 00:21:29,366 --> 00:21:30,937 Yes, the video of Kim Han Kook. 365 00:21:31,967 --> 00:21:33,166 It's not Han Kook. 366 00:21:33,336 --> 00:21:36,336 When I saw him on "Hope for Children" a month ago... 367 00:21:36,806 --> 00:21:38,846 Yes. When I saw him on that show, 368 00:21:39,146 --> 00:21:41,576 he had a burn scar by his ear. 369 00:21:41,876 --> 00:21:44,717 Right? But there isn't a scar in that video the culprit sent. 370 00:21:46,247 --> 00:21:47,717 Yes. You should check it. 371 00:21:47,925 --> 00:21:50,296 Excuse me. Have you seen this boy? 372 00:21:50,296 --> 00:21:52,625 Have you seen this boy? 373 00:21:59,536 --> 00:22:01,766 - They should be here soon. - Officer! 374 00:22:03,066 --> 00:22:04,705 Yes? What's wrong? 375 00:22:05,776 --> 00:22:07,606 First, the CCTV footage went missing. 376 00:22:07,606 --> 00:22:09,776 And now, people are even trying to open the locker. 377 00:22:10,145 --> 00:22:11,846 - Who? - Hurry up. 378 00:22:11,846 --> 00:22:13,276 You're interfering with our investigation. 379 00:22:13,276 --> 00:22:14,346 Stop it. 380 00:22:15,215 --> 00:22:16,246 Step aside. 381 00:22:16,246 --> 00:22:18,086 - Let us through. - What are you doing? 382 00:22:18,086 --> 00:22:19,856 - This is important. - Hey, hey. 383 00:22:20,326 --> 00:22:21,725 Let us check the content. 384 00:22:22,356 --> 00:22:23,796 Stop! Freeze! 385 00:22:24,596 --> 00:22:25,955 - Stop. - Let us check. 386 00:22:25,996 --> 00:22:27,865 Freeze. Freeze. 387 00:22:28,195 --> 00:22:31,096 There is important evidence in this locker. 388 00:22:31,665 --> 00:22:34,365 If you take evidence, you'll be guilty of tampering with evidence, 389 00:22:34,365 --> 00:22:36,975 obstructing justice, and theft. 390 00:22:37,106 --> 00:22:38,776 This is an important story for us too. 391 00:22:39,135 --> 00:22:42,276 If you won't cooperate, I'll have to arrest you. 392 00:22:42,346 --> 00:22:43,346 Step back. 393 00:22:43,675 --> 00:22:46,675 So the killer filmed a fake video and sent it to us? 394 00:22:46,675 --> 00:22:48,486 We'll have to verify that, but it must be the case. 395 00:22:48,486 --> 00:22:50,415 Why would he do such a thing? Why? 396 00:22:51,415 --> 00:22:53,885 This could've been part of his scenario to begin with. 397 00:22:54,356 --> 00:22:55,925 To make sure I don't finish the show. 398 00:22:56,086 --> 00:22:58,895 But he requested the show himself. Why would he do that? 399 00:22:59,296 --> 00:23:01,695 The TV show itself might not have been his goal. 400 00:23:02,596 --> 00:23:05,165 Adding more drama to our show... 401 00:23:05,836 --> 00:23:07,905 so that he gets more spotlight. 402 00:23:09,106 --> 00:23:10,336 It's either that or... 403 00:23:11,276 --> 00:23:12,336 Or what? 404 00:23:14,945 --> 00:23:17,276 What if he set up this whole thing? 405 00:23:28,455 --> 00:23:29,885 - Speak. - Detective Ko. 406 00:23:29,925 --> 00:23:33,225 I stopped the reporters from opening the locker next to locker number 13. 407 00:23:33,766 --> 00:23:35,125 The envelope had a flash drive in it too. 408 00:23:35,125 --> 00:23:37,096 A flash drive? Check what's in it right away. 409 00:23:37,895 --> 00:23:39,135 (Drive not accessible. The file or directory is corrupted.) 410 00:23:43,536 --> 00:23:45,076 (Drive not accessible. The file or directory is corrupted.) 411 00:23:45,536 --> 00:23:47,905 - Yes? - The file must be corrupted. 412 00:23:47,945 --> 00:23:48,945 Nothing's showing up. 413 00:23:49,306 --> 00:23:50,975 Then, take it to Moojin Police Station. 414 00:23:50,975 --> 00:23:53,645 It's a five-minute drive from there. Get in a cab. Hurry. 415 00:23:55,385 --> 00:23:56,445 Thank you. 416 00:23:56,445 --> 00:23:58,655 - Pick up, will you? - This is crazy. 417 00:23:58,655 --> 00:24:00,725 A video is being sent your way. 418 00:24:00,725 --> 00:24:04,026 I need the file recovered as fast as possible. Good. 419 00:24:05,125 --> 00:24:07,296 Wrap up the show. Boss' orders. 420 00:24:09,125 --> 00:24:11,165 What are you talking about? We still have 15 minutes. 421 00:24:11,165 --> 00:24:13,236 Your fake video has him fuming. 422 00:24:13,365 --> 00:24:14,806 He's absolutely outraged! 423 00:24:15,135 --> 00:24:16,205 Don't argue with me... 424 00:24:16,205 --> 00:24:17,475 and close the show after the commercial break. 425 00:24:17,836 --> 00:24:20,006 Pack everything up and leave only one camera for Hong Ju. 426 00:24:37,195 --> 00:24:38,195 I'm directing the show now. 427 00:24:38,195 --> 00:24:39,596 Detective Ko will host it on its own. 428 00:24:39,596 --> 00:24:41,066 (Sherlock Hong Ju) 429 00:24:43,266 --> 00:24:46,596 This game is too boring. It needs to be a little closer. 430 00:24:47,435 --> 00:24:48,836 Okay, Moo Chi. 431 00:24:49,336 --> 00:24:50,635 I'll give you a hint. 432 00:24:55,875 --> 00:24:57,316 Here. Can you blow this up? 433 00:25:00,415 --> 00:25:02,145 Do you see that? Detective Ko. 434 00:25:02,286 --> 00:25:04,185 Detective, I see something reflected on the mask Han Kook is wearing. 435 00:25:04,486 --> 00:25:05,986 It's... It's a wall. 436 00:25:06,086 --> 00:25:08,225 I think I see photos and newspaper articles, 437 00:25:08,225 --> 00:25:09,955 but I can't be sure. 438 00:25:10,796 --> 00:25:12,826 There's also a drawing. Wait, is it a cartoon? 439 00:25:13,225 --> 00:25:15,096 No, it isn't. 440 00:25:15,266 --> 00:25:17,066 I'll send you a blown-up version of the screenshot. 441 00:25:20,336 --> 00:25:21,365 What is that? 442 00:25:30,945 --> 00:25:32,445 Try to figure it out, Moo Chi. 443 00:25:34,185 --> 00:25:37,615 I have to get to the TV station. Call me once it's been restored. 444 00:25:38,185 --> 00:25:41,256 Hello, sir. Was Byun Soon Young wearing a hat... 445 00:25:41,256 --> 00:25:42,326 when she left work? 446 00:25:44,125 --> 00:25:45,256 She was? 447 00:25:47,465 --> 00:25:49,925 Do you remember what colour it was? 448 00:25:53,865 --> 00:25:54,965 Are you sure? 449 00:26:00,645 --> 00:26:01,746 I got it. 450 00:26:02,205 --> 00:26:04,115 The reason Na Chi Kook was stripped. 451 00:26:05,645 --> 00:26:08,586 Viewers, what does this look like to you? 452 00:26:10,486 --> 00:26:12,415 I can't be absolutely sure due to the level of decay, 453 00:26:13,556 --> 00:26:14,856 but it seems to be an insect. 454 00:26:16,986 --> 00:26:19,195 I have entomologist Mr. Lee on the line. 455 00:26:19,395 --> 00:26:21,826 Mr. Lee, can you tell us what this is? 456 00:26:22,395 --> 00:26:23,625 By any chance, 457 00:26:25,635 --> 00:26:26,736 could it be a katydid? 458 00:26:28,905 --> 00:26:30,475 Yes, I see thorns. 459 00:26:30,705 --> 00:26:32,776 The light brown line that frames it... 460 00:26:33,205 --> 00:26:34,875 says it's a black-rimmed katydid. 461 00:26:35,705 --> 00:26:38,475 That's right. This is a katydid. 462 00:26:39,475 --> 00:26:41,516 It was found in Park Jong Ho's throat. 463 00:26:41,885 --> 00:26:44,016 The killer shoved it in there postmortem. 464 00:26:45,316 --> 00:26:47,286 What does a katydid remind you of? 465 00:26:49,056 --> 00:26:51,895 The fable "The Ant and the Grasshopper", right? 466 00:26:53,756 --> 00:26:55,695 The death of all five victims... 467 00:27:00,336 --> 00:27:01,865 are connected to children's stories. 468 00:27:12,576 --> 00:27:13,645 You're watching, right? 469 00:27:14,215 --> 00:27:17,586 I'll explain exactly why you chose those people. 470 00:27:18,556 --> 00:27:20,455 Byun Soon Young. "Little Red Riding Hood". 471 00:27:21,056 --> 00:27:23,185 Park Jong Ho. "The Ant and the Grasshopper". 472 00:27:23,425 --> 00:27:25,596 Na Chi Kook. "The Emperor's New Clothes". 473 00:27:25,796 --> 00:27:27,766 Kim Sung Gyu. "The Honest Woodcutter". 474 00:27:27,996 --> 00:27:29,796 Jo Mi Jung. "The Fox and the Grapes". 475 00:27:30,225 --> 00:27:33,165 You killed people to act out fairytales. 476 00:27:39,506 --> 00:27:40,576 (Restricted Number) 477 00:27:42,806 --> 00:27:43,806 (Restricted Number) 478 00:27:45,445 --> 00:27:48,615 Bingo. I give you props, Detective Ko. 479 00:27:49,385 --> 00:27:51,115 You're smarter than I expected. 480 00:27:51,856 --> 00:27:53,016 You actually figured it out. 481 00:27:53,086 --> 00:27:54,385 I'm glad you called. 482 00:27:54,925 --> 00:27:56,056 What took you so long? 483 00:27:56,826 --> 00:27:58,556 It's boring talking by myself. 484 00:27:58,725 --> 00:28:01,026 I'm glad to see you're getting closer to the answer. 485 00:28:01,695 --> 00:28:03,425 I thought I should compliment you. 486 00:28:04,066 --> 00:28:06,996 I thought you were putting on an act without knowing anything. 487 00:28:07,465 --> 00:28:09,135 First tell me if Han Kook's safe. 488 00:28:09,135 --> 00:28:10,336 He's doing very well. 489 00:28:10,536 --> 00:28:13,736 Okay, then. Tell me the answer that you figured out. 490 00:28:13,905 --> 00:28:18,316 I discovered something shocking from the endings of these stories. 491 00:28:18,615 --> 00:28:20,645 Every story has a lesson. 492 00:28:21,145 --> 00:28:24,286 "The Ant and the Grasshopper" is about the grasshopper's laziness. 493 00:28:24,286 --> 00:28:27,856 "The Honest Woodcutter" is about the greedy woodcutter... 494 00:28:27,856 --> 00:28:28,925 who tried to take axes of all kinds. 495 00:28:29,086 --> 00:28:31,556 In "The Fox and the Grapes", it warns of gluttony. 496 00:28:33,526 --> 00:28:36,125 - And "Little Red Riding Hood"? - The wolf's disgusting desire. 497 00:28:36,225 --> 00:28:37,536 A warning about lust. 498 00:28:37,996 --> 00:28:40,236 Then what about "The Emperor's New Clothes"? 499 00:28:40,435 --> 00:28:42,665 It mocked the emperor's pride for not realizing he was naked... 500 00:28:42,665 --> 00:28:44,276 because he was drunk on power. 501 00:28:46,385 --> 00:28:47,955 - Interesting. - Lust, 502 00:28:48,215 --> 00:28:51,324 sloth, pride, greed, and gluttony. 503 00:28:52,155 --> 00:28:55,294 They're the seven deadly sins in Dante's "Purgatory", you jerk. 504 00:28:55,724 --> 00:28:57,665 Sounds interesting. 505 00:28:59,494 --> 00:29:02,794 But did those people that I killed commit those sins? 506 00:29:03,195 --> 00:29:04,334 No, they didn't. 507 00:29:04,564 --> 00:29:07,804 So why did I kill them? 508 00:29:08,004 --> 00:29:09,574 You killed them because you... 509 00:29:09,574 --> 00:29:12,375 We just traced the call. Buy us some time. 510 00:29:16,744 --> 00:29:18,544 You know that my parents... 511 00:29:19,244 --> 00:29:20,915 were murdered by the Head Hunter, right? 512 00:29:21,814 --> 00:29:24,185 That's why I know a lot about psychopaths. 513 00:29:24,754 --> 00:29:26,024 I studied them a lot. 514 00:29:26,224 --> 00:29:28,125 Those jerks are meticulous. 515 00:29:28,324 --> 00:29:30,695 But you? You are not. 516 00:29:31,125 --> 00:29:33,294 You left trails all over the place. 517 00:29:33,965 --> 00:29:35,695 Guess where you left a trail. 518 00:29:35,895 --> 00:29:37,165 I'll give you a hint. 519 00:29:38,534 --> 00:29:40,064 It happened about two weeks ago. 520 00:29:41,274 --> 00:29:42,504 Detective Ko. 521 00:29:43,405 --> 00:29:46,145 Are you stalling so that you can trace this call? 522 00:29:47,044 --> 00:29:49,415 Or are you babbling because you don't know the answer? 523 00:29:50,244 --> 00:29:51,685 The deadline is drawing near. 524 00:29:51,915 --> 00:29:53,314 Hurry if you want to save the kid. 525 00:30:07,665 --> 00:30:10,165 (Gudong Cathedral: Closed) 526 00:30:32,455 --> 00:30:33,955 Shall we begin the show? 527 00:30:36,254 --> 00:30:37,355 Don't be nervous. 528 00:30:37,925 --> 00:30:40,365 Your brother's a smart man, 529 00:30:40,794 --> 00:30:42,395 so I'm sure he'll figure out the answer. 530 00:30:44,165 --> 00:30:46,205 I doubt he'll let you die. 531 00:30:48,875 --> 00:30:50,574 Why did you kill them? 532 00:30:51,145 --> 00:30:54,544 I don't know why, but you have a major grudge against the deity. 533 00:30:55,145 --> 00:30:57,945 You killed people and broke their fingers to point to a cross. 534 00:30:58,984 --> 00:31:01,584 You? You've decided to do the opposite... 535 00:31:01,715 --> 00:31:03,615 of what the deity instructs. 536 00:31:03,915 --> 00:31:05,955 That's why you considered those who didn't commit the deadly sins... 537 00:31:05,955 --> 00:31:07,385 to be sinners. 538 00:31:07,695 --> 00:31:09,895 The one without lust. The one without sloth. 539 00:31:09,895 --> 00:31:11,794 The one without pride. The one without greed. 540 00:31:11,794 --> 00:31:13,994 The one without gluttony. The one without envy! 541 00:31:13,994 --> 00:31:15,234 The one without wrath! 542 00:31:15,334 --> 00:31:17,395 Those are the sins that you defined! 543 00:31:17,395 --> 00:31:20,205 And that's why you punished them as you saw fit! 544 00:31:24,244 --> 00:31:25,274 We have a call. 545 00:31:27,845 --> 00:31:29,715 - Hang up on me again, and... - Bingo. 546 00:31:31,215 --> 00:31:33,484 You really are smart, Detective Ko. 547 00:31:33,915 --> 00:31:35,715 This is why I'm your fan. 548 00:31:36,254 --> 00:31:37,385 Byun Soon Young. 549 00:31:37,955 --> 00:31:40,155 She never fell to any temptation and lived for her daughter. 550 00:31:40,155 --> 00:31:41,425 That's why you killed her. 551 00:31:41,754 --> 00:31:43,195 Because she lacked lust. 552 00:31:43,524 --> 00:31:44,994 Foolish wench. 553 00:31:45,264 --> 00:31:48,395 She was pretty enough. What's wrong with using her body a little? 554 00:31:48,665 --> 00:31:50,695 It would've given her daughter an easier life. 555 00:31:51,264 --> 00:31:53,564 You murdered Park Jong Ho for working hard, 556 00:31:53,564 --> 00:31:55,205 and stuffed a grasshopper down his throat, 557 00:31:55,205 --> 00:31:56,375 you psycho? 558 00:31:56,375 --> 00:31:59,105 He wouldn't have died if he had been slightly lazy. 559 00:31:59,205 --> 00:32:00,645 What's the use in working so hard? 560 00:32:00,945 --> 00:32:03,774 He died without saying a peep like an ant under my foot. 561 00:32:05,145 --> 00:32:08,355 But he did resist hard until the very last moment, 562 00:32:09,215 --> 00:32:10,355 so it was very fun. 563 00:32:10,754 --> 00:32:11,925 What? You jerk. 564 00:32:12,254 --> 00:32:13,554 So? Jo Mi Jung? 565 00:32:13,554 --> 00:32:16,195 She stuffed her face then threw up after the show. 566 00:32:16,595 --> 00:32:19,324 But she acted like she just doesn't gain weight. 567 00:32:20,524 --> 00:32:21,794 Gobbling isn't a sin, you know. 568 00:32:22,234 --> 00:32:24,705 Her scrawny figure made me puke. 569 00:32:28,504 --> 00:32:29,974 As for Na Chi Kook, 570 00:32:31,544 --> 00:32:34,945 when I saw him acting all modest in his interview, 571 00:32:35,415 --> 00:32:38,484 I wanted to kill him quickly and free him of his sin. 572 00:32:39,615 --> 00:32:42,715 But... That poor old granny... Why did you kill her? 573 00:32:43,185 --> 00:32:45,054 Why did you kill that granny, you scumbag? 574 00:32:45,385 --> 00:32:48,254 Oh, that. She was just unlucky. 575 00:32:48,655 --> 00:32:50,925 Do you think I would've enjoyed killing an old woman like her? 576 00:32:51,425 --> 00:32:54,665 They need to resist and fight back for it to be fun. 577 00:32:55,865 --> 00:32:57,064 It was really lame. 578 00:32:57,334 --> 00:32:58,865 Are you kidding me right now? 579 00:32:59,264 --> 00:33:01,004 Didn't you think about her family? 580 00:33:01,675 --> 00:33:03,474 You're an inhumane monster. 581 00:33:06,145 --> 00:33:07,504 We got him! 582 00:33:07,504 --> 00:33:08,544 Good. 583 00:33:08,544 --> 00:33:10,615 - Move out now! - They located him. 584 00:33:10,675 --> 00:33:11,784 Just a bit more. 585 00:33:11,784 --> 00:33:13,145 Keep talking to him a bit longer. 586 00:33:14,415 --> 00:33:16,754 We have him. Building number 123, Seongu-dong. 587 00:33:17,584 --> 00:33:18,984 Gosh, we finally found him. 588 00:33:21,695 --> 00:33:22,955 Look here, Detective Ko. 589 00:33:23,554 --> 00:33:25,224 That's not what I asked. 590 00:33:26,494 --> 00:33:27,665 Time is ticking. 591 00:33:28,234 --> 00:33:29,564 Why do you think the kid will die? 592 00:33:29,865 --> 00:33:32,504 We found this piece of bread where Han Kook went missing. 593 00:33:32,564 --> 00:33:34,635 You probably used this to lure Han Kook. 594 00:33:35,035 --> 00:33:37,374 But he failed to come back home... 595 00:33:37,374 --> 00:33:39,745 even though the birds never ate this bread. 596 00:33:40,104 --> 00:33:41,144 "Birds"? 597 00:33:43,093 --> 00:33:44,194 Interesting. 598 00:33:44,194 --> 00:33:46,763 That's right. You wanted to use "Hansel and Gretel"... 599 00:33:46,763 --> 00:33:48,703 to prove something again regarding one of the deadly sins. 600 00:33:48,803 --> 00:33:51,004 Then tell me. What did the kid do wrong? 601 00:33:51,403 --> 00:33:53,303 There are only two deadly sins left. 602 00:33:53,473 --> 00:33:55,274 Envy and wrath. 603 00:33:55,544 --> 00:33:58,714 Don't you hate your dad for leaving you? 604 00:33:58,914 --> 00:34:00,874 No. I don't hate him. 605 00:34:01,314 --> 00:34:04,354 I'm sure he had a reason. 606 00:34:04,553 --> 00:34:07,084 Your dad may be watching, 607 00:34:07,354 --> 00:34:08,984 so do you want to say something to him? 608 00:34:09,153 --> 00:34:11,723 Dad. I miss you. 609 00:34:12,524 --> 00:34:13,624 I love you. 610 00:34:14,254 --> 00:34:15,564 You saw this show. 611 00:34:17,294 --> 00:34:19,964 - And? - At the end of "Hansel and Gretel", 612 00:34:20,493 --> 00:34:23,703 the kids kill the witch by boiling her inside a cauldron. 613 00:34:24,104 --> 00:34:25,504 They were furious with anger. 614 00:34:25,504 --> 00:34:26,674 They were enraged. 615 00:34:27,073 --> 00:34:29,743 You thought Han Kook should be mad at his father for abandoning him. 616 00:34:29,743 --> 00:34:30,874 You thought he should be angry. 617 00:34:31,414 --> 00:34:33,214 But you're trying to kill an innocent kid... 618 00:34:34,174 --> 00:34:36,544 for an absurd reason. 619 00:34:37,243 --> 00:34:40,084 There you go. There's your answer. 620 00:34:40,883 --> 00:34:42,854 Now cut the nonsense, and let the kid go. 621 00:34:45,093 --> 00:34:47,664 The culprit is inside. He's on the phone... 622 00:34:47,664 --> 00:34:48,993 while watching the show. 623 00:34:50,863 --> 00:34:52,863 I bet you think you're some kind of a deity. 624 00:34:53,363 --> 00:34:55,064 I've come across people like you before. 625 00:34:55,363 --> 00:34:57,933 You chose people who didn't commit the seven deadly sins... 626 00:34:57,933 --> 00:35:00,303 and punished them in your own way. 627 00:35:00,303 --> 00:35:03,243 It's as if you think of yourself as the Almighty. 628 00:35:03,903 --> 00:35:04,914 But I'm sorry to tell you... 629 00:35:04,914 --> 00:35:07,144 that you're no deity, and you're not even human. 630 00:35:07,714 --> 00:35:10,513 You're just a horrible monster. 631 00:35:10,743 --> 00:35:12,914 A monster that can never be saved. 632 00:35:13,653 --> 00:35:15,383 You piece of trash. 633 00:35:16,254 --> 00:35:17,754 I pity you. 634 00:35:18,424 --> 00:35:20,553 It's over now, you scumbag. 635 00:35:24,763 --> 00:35:25,894 No, you're wrong. 636 00:35:29,903 --> 00:35:31,104 Oh my, Father Ko. 637 00:35:32,533 --> 00:35:35,604 I'm afraid your brother didn't answer correctly. 638 00:35:36,743 --> 00:35:37,774 The answer was "wrath". 639 00:35:38,214 --> 00:35:40,113 I got it right. Where's the kid? 640 00:35:41,414 --> 00:35:44,113 We finally restored the USB from Shimjeon Station. 641 00:35:44,984 --> 00:35:47,013 Where is the kid, you jerk? 642 00:36:07,573 --> 00:36:08,774 Show yourself right now. 643 00:36:23,283 --> 00:36:25,153 Hello? 644 00:36:26,894 --> 00:36:28,723 He's the one who should've gotten angry, not Han Kook. 645 00:36:29,064 --> 00:36:30,424 He's guilty... 646 00:36:31,734 --> 00:36:32,763 for having no wrath. 647 00:36:34,234 --> 00:36:35,933 Father... Father Ko. 648 00:36:37,064 --> 00:36:39,133 - Moo Won. - I promised to kill him... 649 00:36:39,133 --> 00:36:41,504 if you failed to find the answer. 650 00:36:41,803 --> 00:36:42,944 It's time. 651 00:36:43,473 --> 00:36:45,044 - Moo Won. - It's absurd. 652 00:36:45,814 --> 00:36:49,183 His parents were killed by the Head Hunter. 653 00:36:49,444 --> 00:36:51,084 He even ended up disabled because of him. 654 00:36:51,084 --> 00:36:52,354 But he forgave him. 655 00:36:54,354 --> 00:36:55,584 What an unbelievable brat. 656 00:36:55,924 --> 00:36:57,383 Moo Won! 657 00:36:57,484 --> 00:36:58,993 You darn jerk! 658 00:36:58,993 --> 00:37:01,164 I'll kill you if you mess with my brother! 659 00:37:01,164 --> 00:37:04,763 - You scumbag! - Why is wrath considered a sin? 660 00:37:05,064 --> 00:37:06,834 It's a sin not to get angry. 661 00:37:08,104 --> 00:37:09,504 It's not too late to get angry. 662 00:37:10,133 --> 00:37:11,774 Then you will be forgiven. 663 00:37:23,343 --> 00:37:25,754 Moo Won, just do it. 664 00:37:30,084 --> 00:37:31,323 Then get angry at me. 665 00:37:32,354 --> 00:37:34,964 Get angry at me. You're like that because of me. 666 00:37:36,024 --> 00:37:38,133 You never would've gotten caught... 667 00:37:38,464 --> 00:37:41,064 if I stayed quiet inside that camping car. 668 00:37:41,863 --> 00:37:43,964 You were getting beaten up by him, 669 00:37:43,964 --> 00:37:45,504 but all I did was watch. 670 00:37:45,734 --> 00:37:48,944 Moo Won, you're like that because of me. 671 00:37:49,874 --> 00:37:51,743 I'm sorry. It's my fault. 672 00:37:52,274 --> 00:37:54,683 You forgave him because of me. 673 00:37:54,743 --> 00:37:56,414 So please get angry at me. 674 00:37:56,484 --> 00:37:58,553 I'm begging you. 675 00:37:59,084 --> 00:38:00,214 Moo Chi, 676 00:38:01,723 --> 00:38:05,093 I never once resented you. 677 00:38:06,053 --> 00:38:09,064 No, please. Just resent me. 678 00:38:09,394 --> 00:38:11,363 Please just resent me. 679 00:38:11,894 --> 00:38:14,633 I don't want you to destroy yourself. 680 00:38:15,033 --> 00:38:17,533 Don't ruin your life just to get revenge. 681 00:38:18,604 --> 00:38:20,073 I don't want to see that. 682 00:38:27,073 --> 00:38:29,883 I'm sorry! 683 00:38:30,914 --> 00:38:32,453 Please let my brother go. 684 00:38:32,653 --> 00:38:34,214 It's all my bad. 685 00:38:34,214 --> 00:38:35,624 I'm sorry for everything. 686 00:38:35,624 --> 00:38:37,854 I was a fool to have challenged you. 687 00:38:38,227 --> 00:38:39,486 I'm sorry. 688 00:38:40,127 --> 00:38:42,627 Kill me instead. Take my life. 689 00:38:43,026 --> 00:38:44,457 I'll die in his place. 690 00:38:44,926 --> 00:38:46,827 Let my poor brother live. 691 00:38:47,196 --> 00:38:49,196 Please don't kill my brother. 692 00:38:49,537 --> 00:38:52,207 Moo Chi, I'm all right. 693 00:38:52,607 --> 00:38:56,107 Whatever happens to me isn't your fault. 694 00:38:56,707 --> 00:38:57,906 All right? 695 00:38:58,147 --> 00:38:59,477 This is your last chance. 696 00:38:59,847 --> 00:39:01,546 Get angry. Show your wrath. 697 00:39:02,417 --> 00:39:04,216 To the Head Hunter who murdered your family. 698 00:39:04,477 --> 00:39:06,517 To the world who didn't give him the death penalty. 699 00:39:06,747 --> 00:39:08,116 Let your anger explode. 700 00:39:10,917 --> 00:39:12,986 Moo Won, please. 701 00:39:18,296 --> 00:39:20,227 My beloved little brother. 702 00:39:22,437 --> 00:39:23,497 I've... 703 00:39:26,607 --> 00:39:28,037 I've always been sorry. 704 00:39:28,877 --> 00:39:30,236 Moo Won, please. 705 00:39:30,736 --> 00:39:31,747 Moo Won. 706 00:39:33,946 --> 00:39:35,176 I'm sorry. 707 00:39:41,287 --> 00:39:42,687 No! 708 00:39:43,017 --> 00:39:44,886 No! 709 00:40:32,607 --> 00:40:33,736 May... 710 00:40:34,636 --> 00:40:35,807 the Lord... 711 00:40:37,077 --> 00:40:38,247 save... 712 00:40:39,546 --> 00:40:41,147 your soul. 713 00:42:07,897 --> 00:42:09,037 Father Ko. 714 00:44:03,577 --> 00:44:05,517 That crazy psycho. 715 00:44:06,517 --> 00:44:08,616 Gosh, what is wrong with this world? 716 00:44:10,687 --> 00:44:12,127 Father Ko got murdered? 717 00:44:12,857 --> 00:44:15,627 That psycho killed the priest. 718 00:44:17,756 --> 00:44:20,466 Sir, please... Please take me to Gudong Cathedral. 719 00:44:20,466 --> 00:44:21,667 Take me to Gudong Cathedral. 720 00:44:23,267 --> 00:44:25,506 What has become of this world? 721 00:44:47,787 --> 00:44:50,196 Excuse me. Sorry. Excuse me. 722 00:44:50,196 --> 00:44:51,296 Excuse me. 723 00:44:56,696 --> 00:44:58,506 I smell mint. That's weird. 724 00:44:59,406 --> 00:45:00,636 He's dead. 725 00:45:04,676 --> 00:45:05,707 Wait. 726 00:45:24,997 --> 00:45:26,966 From what I can tell, you're not dealing with a human being. 727 00:45:26,966 --> 00:45:28,066 He's a monster. 728 00:45:28,236 --> 00:45:30,937 You may lose what you cherish the most! 729 00:45:32,136 --> 00:45:33,566 What I cherish the most? 730 00:45:34,767 --> 00:45:36,877 I lost that already when I was eight. 731 00:45:37,776 --> 00:45:39,147 You witnessed that. 732 00:45:41,716 --> 00:45:43,017 I have nothing more to lose. 733 00:45:44,847 --> 00:45:46,847 Moo Won. Moo Won. 734 00:45:48,147 --> 00:45:50,017 Moo Won. Moo Won. 735 00:45:50,457 --> 00:45:52,227 - Moo Chi. - Moo Won. 736 00:45:52,227 --> 00:45:54,026 Let him go, Moo Chi. 737 00:45:55,327 --> 00:45:56,397 Let him go. 738 00:45:56,997 --> 00:45:58,026 Let him go. 739 00:46:00,267 --> 00:46:01,267 Moo Won. 740 00:46:10,437 --> 00:46:11,477 Moo Chi. 741 00:46:29,453 --> 00:46:31,214 We just received a video... 742 00:46:31,214 --> 00:46:33,723 from the culprit. 743 00:46:34,283 --> 00:46:36,254 This three-minute long video... 744 00:46:36,254 --> 00:46:38,493 was a video of Kim Han Kook. 745 00:46:39,064 --> 00:46:42,093 After an urgent meeting, we decided to open this video... 746 00:46:42,093 --> 00:46:43,663 to the public. 747 00:46:44,363 --> 00:46:47,363 "When the farmer only gave delicious foods to the donkey," 748 00:46:47,363 --> 00:46:49,374 "the goat started to get jealous." 749 00:46:49,933 --> 00:46:52,743 "The farmer ended up killing the goat..." 750 00:46:52,874 --> 00:46:55,843 "in order to cure the donkey." 751 00:46:55,843 --> 00:46:58,013 ("The Donkey and Goat") 752 00:47:06,453 --> 00:47:08,654 Goat Man, it's time to decide. 753 00:47:09,493 --> 00:47:12,223 If you want to live, you must kill that donkey. 754 00:47:13,464 --> 00:47:15,163 If you don't kill the donkey, 755 00:47:16,834 --> 00:47:18,133 the goat will end up dying instead. 756 00:47:19,064 --> 00:47:20,133 Detective. 757 00:47:21,334 --> 00:47:24,104 Open the door. You've been in there for days. 758 00:47:24,303 --> 00:47:26,303 You'll starve to death. 759 00:47:27,374 --> 00:47:28,774 Please open the door. 760 00:47:29,144 --> 00:47:31,243 Please, Detective Ko. 761 00:47:32,044 --> 00:47:34,283 Will you at least let me in? 762 00:47:35,513 --> 00:47:36,513 Open up. 763 00:47:36,783 --> 00:47:38,424 We have to find Han Kook. 764 00:47:39,084 --> 00:47:40,124 Detective Ko. 765 00:47:47,863 --> 00:47:51,263 Darn it. This is boring if you do that. 766 00:47:53,834 --> 00:47:55,104 Crawl out of there soon. 767 00:47:56,234 --> 00:47:57,774 That way, it'll be fun for me. 768 00:48:05,444 --> 00:48:06,644 That must hurt. 769 00:48:08,913 --> 00:48:11,283 How could he do this to a kid's face? 770 00:48:12,154 --> 00:48:14,924 No, it doesn't hurt. 771 00:48:18,894 --> 00:48:21,064 Go to sleep. I'll go bring you... 772 00:48:21,064 --> 00:48:22,493 some things you may need. 773 00:48:27,763 --> 00:48:28,933 Wait. 774 00:48:29,933 --> 00:48:32,644 I think I cut his arm with my knife. 775 00:48:33,303 --> 00:48:34,444 You did? 776 00:48:35,073 --> 00:48:37,314 Which is it? Did you cut him or you think you did? 777 00:48:37,843 --> 00:48:40,183 When he was grabbing my head... 778 00:48:40,584 --> 00:48:43,513 I swung my arm holding the knife. 779 00:48:43,814 --> 00:48:45,424 And I felt something. 780 00:48:45,424 --> 00:48:47,053 Where? Which side? 781 00:48:47,053 --> 00:48:49,223 Well... So... 782 00:48:50,254 --> 00:48:53,363 Left side. I think it was his left arm. 783 00:48:53,624 --> 00:48:54,723 - His left arm. - Yes. 784 00:48:55,294 --> 00:48:57,894 Okay. I'll tell Detective Kang. 785 00:49:26,794 --> 00:49:28,863 Darn it. Gross. 786 00:49:42,174 --> 00:49:43,314 Are you all right? 787 00:49:50,683 --> 00:49:51,783 I'm fine. 788 00:50:09,727 --> 00:50:10,928 He hasn't touched any of it. 789 00:50:11,797 --> 00:50:13,567 If he keeps drinking on an empty stomach, 790 00:50:13,567 --> 00:50:15,868 he may die from acute alcohol intoxication. 791 00:50:16,937 --> 00:50:18,368 We have to get him to eat somehow. 792 00:50:18,538 --> 00:50:20,477 What should I make? 793 00:50:20,477 --> 00:50:21,848 You're so devoted. 794 00:50:23,007 --> 00:50:26,218 Cooking for someone who has no will to live won't make him eat. 795 00:50:26,477 --> 00:50:29,047 Still, I have to make him eat at least a little bit. 796 00:50:32,788 --> 00:50:33,917 What is this? 797 00:50:36,058 --> 00:50:37,257 This is it. 798 00:50:37,788 --> 00:50:39,857 This rat. You're boring me. 799 00:50:41,498 --> 00:50:43,897 Moo Chi, you need to play with me. 800 00:50:45,098 --> 00:50:47,198 We need to finish the game. 801 00:50:48,707 --> 00:50:49,837 Come out. 802 00:50:50,908 --> 00:50:52,908 Crawl out of there already. 803 00:50:53,178 --> 00:50:54,238 Detective Ko. 804 00:50:54,507 --> 00:50:57,277 When we were at my place to prepare for the show, 805 00:50:57,647 --> 00:50:59,678 you enjoyed the japchae and other dishes. 806 00:51:00,477 --> 00:51:01,547 It was... 807 00:51:04,488 --> 00:51:06,388 Father Ko. 808 00:51:08,018 --> 00:51:09,658 I didn't want you to reject them, 809 00:51:10,288 --> 00:51:11,857 so I lied. 810 00:51:13,158 --> 00:51:14,698 I brought over the last batch of japchae. 811 00:51:17,328 --> 00:51:20,797 Eat it or throw it away. The choice is yours. 812 00:51:29,647 --> 00:51:30,748 Fine. 813 00:51:31,477 --> 00:51:33,848 Let's see if you still stay holed up at home. 814 00:52:02,107 --> 00:52:03,607 This is how it ends for the Goatman. 815 00:52:04,348 --> 00:52:05,817 Detective Ko, what are you up to? 816 00:52:06,218 --> 00:52:07,877 Are you going to give up on Han Kook? 817 00:52:11,147 --> 00:52:12,957 If you don't find me in three days, 818 00:52:14,187 --> 00:52:16,727 the entire nation will see Han Kook's body sans his lungs. 819 00:52:18,257 --> 00:52:19,428 You have until midnight, 820 00:52:20,527 --> 00:52:21,998 three days from today. 821 00:52:32,538 --> 00:52:36,107 Breaking news. The killer has shared another video of Kim Han Kook. 822 00:52:41,578 --> 00:52:44,817 Once again, the killer has called Detective Ko Moo Chi to the stage. 823 00:52:44,948 --> 00:52:47,457 Whether Detective Ko is able to move on from... 824 00:52:47,587 --> 00:52:50,558 his brother's shocking death to save Han Kook remains to be seen. 825 00:52:50,558 --> 00:52:52,158 It's better if he doesn't see it. 826 00:52:53,897 --> 00:52:55,768 I can't tell him, Ms. Choi. 827 00:52:58,428 --> 00:52:59,538 But seriously. 828 00:53:00,297 --> 00:53:02,567 Why is that jerk doing this to Detective Ko? 829 00:53:13,178 --> 00:53:16,018 I'm bored, that's why. 830 00:53:20,218 --> 00:53:22,328 Bong Yi. I need to step out for a bit. 831 00:53:28,797 --> 00:53:29,968 I hope he saw it. 832 00:53:31,167 --> 00:53:33,297 Well, I'll let him know if he didn't. 833 00:53:45,107 --> 00:53:46,647 Nice, Moo Chi. 834 00:53:48,147 --> 00:53:49,788 Shall we start the game? 835 00:53:50,587 --> 00:53:51,948 Where's Sung Yo Han's car? 836 00:53:52,417 --> 00:53:54,558 - Did you find it? - No, we're still looking. 837 00:53:54,618 --> 00:53:57,488 We have no time! Hurry! Han Kook will die! 838 00:53:57,488 --> 00:53:58,698 Do you think we're all slacking off? 839 00:53:58,698 --> 00:54:00,257 Everyone's doing their best. 840 00:54:04,627 --> 00:54:05,868 Darn it. 841 00:54:17,178 --> 00:54:18,207 What's that? 842 00:54:20,948 --> 00:54:22,047 Hey. 843 00:54:28,317 --> 00:54:30,187 (Tied together) 844 00:54:31,158 --> 00:54:32,428 (Stab wound on the neck) 845 00:54:33,158 --> 00:54:34,897 "The mother goat was furious with anger." 846 00:54:34,897 --> 00:54:38,897 "So she opened the wolf's stomach, took out her babies' bodies," 847 00:54:39,638 --> 00:54:41,538 "filled his stomach with stones," 848 00:54:41,538 --> 00:54:42,937 "and sewed it back up again." 849 00:54:45,578 --> 00:54:47,477 Those who don't get angry are sinners. 850 00:54:48,308 --> 00:54:49,308 (Stab wound on the neck) 851 00:54:49,308 --> 00:54:52,417 Father Ko, I will judge you. 852 00:55:01,317 --> 00:55:02,428 Han Kook. 853 00:55:03,127 --> 00:55:05,187 That detective man didn't keep his promise. 854 00:55:06,998 --> 00:55:09,968 I have to show him later... 855 00:55:10,768 --> 00:55:13,567 that I kept my promise. 856 00:55:17,837 --> 00:55:19,977 He who does not envy... 857 00:55:21,738 --> 00:55:22,848 is a sinner. 858 00:55:23,507 --> 00:55:25,377 After having passed the deadline to save Han Kook's life, 859 00:55:25,377 --> 00:55:26,618 which was last night midnight, 860 00:55:26,618 --> 00:55:29,348 professionals think there's a low chance that he might still be alive. 861 00:55:29,848 --> 00:55:32,687 - The police still haven't found... - Hey, Detective Kang. 862 00:55:32,687 --> 00:55:35,118 Detective Ko? Isn't he home? 863 00:55:36,687 --> 00:55:37,788 What? 864 00:55:38,797 --> 00:55:42,227 Bong Yi's grandmother's DNA was found at that doctor's house? 865 00:55:45,368 --> 00:55:46,968 Why was it in Sung Yo Han's house? 866 00:55:48,567 --> 00:55:49,738 It couldn't be... 867 00:56:45,627 --> 00:56:47,098 It was Sung Yo Han, 868 00:56:47,957 --> 00:56:49,368 not Kim Joon Sung. 869 00:56:50,768 --> 00:56:52,937 How did this jerk get these pictures? 870 00:56:54,638 --> 00:56:56,607 He knows everything about me. 871 00:56:56,808 --> 00:56:58,138 Darn it. 872 00:57:02,948 --> 00:57:04,408 This is it. The mint scent. 873 00:57:05,377 --> 00:57:06,477 It was you. 874 00:57:08,018 --> 00:57:09,948 I killed the wrong guy. 875 00:57:11,087 --> 00:57:14,317 I wondered why that punk Kim Joon Sung wouldn't talk. 876 00:57:16,388 --> 00:57:17,757 It was because of you. 877 00:57:18,488 --> 00:57:19,698 To save you. 878 00:57:20,757 --> 00:57:22,227 Save the child first. 879 00:57:23,428 --> 00:57:25,167 Han Kook, who's under your feet. 880 00:57:27,768 --> 00:57:29,567 You're here to save Han Kook. 881 00:58:09,547 --> 00:58:11,707 What have shocked people are the objects found at the scene... 882 00:58:11,707 --> 00:58:13,718 which turned out to be the belongings of the gym trainer, 883 00:58:13,877 --> 00:58:17,518 the bar employee, and the unidentified homeless man. 884 00:58:17,813 --> 00:58:19,284 The police are investigating... 885 00:58:19,284 --> 00:58:20,784 under the assumption of this being a serial case... 886 00:58:20,884 --> 00:58:23,983 and have formed a special task force. 887 00:58:30,523 --> 00:58:32,793 Along with the belongings of the four previous victims, 888 00:58:32,793 --> 00:58:34,664 a man's watch was also discovered... 889 00:58:34,664 --> 00:58:36,034 - which led to the police... - My mom said... 890 00:58:37,103 --> 00:58:38,804 there was another child... 891 00:58:39,773 --> 00:58:41,434 who had the monster gene. 892 00:58:43,300 --> 00:58:45,129 I've always wondered... 893 00:58:46,399 --> 00:58:49,470 what happened to that child. 894 00:58:52,209 --> 00:58:55,539 Did he become a predator like me? 895 00:58:57,180 --> 00:59:01,010 Or did he become a normal person unlike me? 896 00:59:30,979 --> 00:59:33,579 (Mouse: The Predator) 897 00:59:34,910 --> 00:59:37,379 But the Almighty never answered my prayer. 898 00:59:38,680 --> 00:59:39,689 I ended up... 899 00:59:41,950 --> 00:59:43,359 a killer. 900 00:59:50,600 --> 00:59:53,070 It's Lee Soo Yeon. Lee Soo Yeon is back. 901 00:59:53,070 --> 00:59:54,769 We're already up to eight victims! 902 00:59:54,769 --> 00:59:57,200 How can I turn a blind eye when my husband is dead too? 903 00:59:57,200 --> 00:59:58,370 - Help... - What's with your eyes? 904 00:59:58,370 --> 00:59:59,470 - Help! - What? 905 01:00:00,570 --> 01:00:03,410 - What was in the hole? - The black smoke wasn't all. 906 01:00:03,879 --> 01:00:05,749 ("Dark Hole" premières on April 30.)