1 00:00:31,300 --> 00:00:35,001 (Mouse: The Predator) 2 00:00:35,049 --> 00:00:36,219 (This drama is purely fictional and is not associated with...) 3 00:00:36,219 --> 00:00:37,320 (actual people, organizations, locations, or incidents.) 4 00:00:37,320 --> 00:00:38,550 (Filming was in compliance with COVID-19 guidelines...) 5 00:00:38,550 --> 00:00:39,620 (and counseling was provided for child actors.) 6 00:00:39,620 --> 00:00:40,649 (CGI was used in most scenes that include animals.) 7 00:00:40,661 --> 00:00:41,921 (October 17) 8 00:00:41,921 --> 00:00:43,592 October 17, clear. 9 00:00:44,592 --> 00:00:46,132 I gutted a rabbit. 10 00:00:47,362 --> 00:00:48,801 I wanted to know... 11 00:00:49,502 --> 00:00:51,601 if had gained weight or had been impregnated. 12 00:00:54,771 --> 00:00:56,271 October 18, cloudy. 13 00:00:57,972 --> 00:00:59,042 Come home right now. 14 00:00:59,212 --> 00:01:02,011 Why does gutting a rabbit deserve any punishment? 15 00:01:02,542 --> 00:01:04,182 Let's eat. 16 00:01:07,981 --> 00:01:10,282 It's why I poured ammonia in the fish tank. 17 00:01:10,282 --> 00:01:11,591 What is that, Jae Hoon? 18 00:01:12,322 --> 00:01:13,422 Ammonia. 19 00:01:13,551 --> 00:01:15,761 This will kill all the fish. 20 00:01:16,261 --> 00:01:17,491 They'll die? 21 00:01:17,991 --> 00:01:19,792 - Don't do it. - Move. 22 00:01:22,032 --> 00:01:24,631 Daddy loves them a lot. 23 00:01:26,372 --> 00:01:27,801 That's why I'm killing them. 24 00:01:27,801 --> 00:01:30,172 I feel bad for the fish. 25 00:01:35,441 --> 00:01:37,952 What Dad cherishes more than his goldfish? 26 00:01:38,681 --> 00:01:39,711 It's Choco. 27 00:01:51,661 --> 00:01:52,961 But it's dangerous! 28 00:01:56,161 --> 00:01:57,801 I wonder what happened. 29 00:02:00,672 --> 00:02:02,002 I think it's dead. 30 00:02:02,901 --> 00:02:04,541 October 19, clear. 31 00:02:05,312 --> 00:02:06,972 Jae Min told on me. 32 00:02:08,681 --> 00:02:10,851 Tattletales must be taught a lesson. 33 00:02:13,752 --> 00:02:15,651 So I punished him. 34 00:02:16,821 --> 00:02:18,392 October 20, cloudy. 35 00:02:19,452 --> 00:02:21,422 My mom tried to kill me. 36 00:02:23,062 --> 00:02:25,431 She said a monster like me should die. 37 00:02:29,332 --> 00:02:32,271 October 21, stormy. 38 00:02:33,531 --> 00:02:35,942 For the first time in my life, I prayed to the Almighty. 39 00:02:37,512 --> 00:02:39,412 I asked not to be turned into a monster. 40 00:02:40,471 --> 00:02:43,311 October 29, sunny. 41 00:02:44,711 --> 00:02:47,452 Starting today, I will put on a mask. 42 00:02:49,051 --> 00:02:51,721 I'm going to pretend to be the kindest kid on earth. 43 00:02:53,251 --> 00:02:54,461 Jung Ba Reum. 44 00:02:55,422 --> 00:02:57,121 I like this name. 45 00:03:04,431 --> 00:03:07,271 (Jung Jae Hoon) 46 00:03:07,271 --> 00:03:10,102 (Jung Ba Reum) 47 00:03:11,711 --> 00:03:13,012 November 1. 48 00:03:13,642 --> 00:03:17,211 The Almighty never answered my prayer. 49 00:03:18,251 --> 00:03:21,882 I ended up a killer. 50 00:03:24,991 --> 00:03:29,991 (Mouse: The Predator, Part 2) 51 00:03:37,273 --> 00:03:39,203 My first kill was sloppy... 52 00:03:39,572 --> 00:03:41,442 and I remember being exhausted. 53 00:03:55,233 --> 00:03:58,133 However, the excitement and thrill I felt that day... 54 00:03:59,163 --> 00:04:01,274 lingered in my thoughts. 55 00:04:18,483 --> 00:04:20,323 (The Holy Bible) 56 00:04:23,224 --> 00:04:24,594 (The Holy Bible) 57 00:04:24,594 --> 00:04:25,694 This time, 58 00:04:26,823 --> 00:04:28,534 I've decided to become the Almighty. 59 00:04:28,534 --> 00:04:31,064 (This time, I've decided to become the Almighty.) 60 00:04:32,504 --> 00:04:34,333 Those without sloth. 61 00:04:34,333 --> 00:04:35,934 Those without greed. 62 00:04:36,533 --> 00:04:38,073 Those without lust. 63 00:04:38,674 --> 00:04:40,143 Those without pride. 64 00:04:40,473 --> 00:04:41,874 Those without gluttony. 65 00:04:42,414 --> 00:04:43,874 Those without wrath. 66 00:04:44,544 --> 00:04:46,013 Those without envy. 67 00:04:47,484 --> 00:04:50,953 These are the seven deadly sins I've come up with. 68 00:04:52,323 --> 00:04:55,754 And I am going to judge them. 69 00:04:57,153 --> 00:05:00,164 (Park Jong Ho) 70 00:05:02,593 --> 00:05:03,664 Hey. 71 00:05:03,794 --> 00:05:05,463 This instant coffee mix that was found at the scene... 72 00:05:05,463 --> 00:05:07,133 wasn't a beverage he enjoyed while he worked. 73 00:05:07,434 --> 00:05:09,874 It was something he had to consume to stay awake. 74 00:05:14,973 --> 00:05:17,713 (Those who are not indolent.) 75 00:05:22,153 --> 00:05:25,883 (Park Jong Ho, the one without sloth!) 76 00:05:26,754 --> 00:05:28,593 (Kim Sung Gyu) 77 00:05:36,893 --> 00:05:39,104 (Kim Sung Gyu, the one without lust!) 78 00:05:39,934 --> 00:05:41,273 (Kim Sung Gyu, "Gold Ax, Silver Ax") 79 00:05:41,934 --> 00:05:43,703 (Bus Stop: Geumsin 1-dong) 80 00:05:45,473 --> 00:05:47,174 (Byun Soon Young) 81 00:06:10,294 --> 00:06:13,064 (Byun Soon Young, the one without lust!) 82 00:06:16,403 --> 00:06:17,843 (Byun Soon Young, "Little Red Riding Hood") 83 00:06:18,674 --> 00:06:20,143 I am a predator. 84 00:06:23,143 --> 00:06:24,343 That's how I was born. 85 00:07:17,494 --> 00:07:18,734 You see this, right? 86 00:07:19,504 --> 00:07:21,104 - Hold it up a bit higher, Chi Kook. - Okay. 87 00:07:21,374 --> 00:07:23,104 My gosh, this is really heavy. 88 00:07:23,533 --> 00:07:25,504 Why do we have to carry this when it has wheels? 89 00:07:26,044 --> 00:07:27,174 To protect the wheels. 90 00:07:27,444 --> 00:07:29,614 There are too many stones here, so the wheels might break. 91 00:07:29,843 --> 00:07:31,614 Then it'll ruin the show. 92 00:07:32,944 --> 00:07:34,013 I'm sorry. 93 00:07:34,314 --> 00:07:35,383 Let's take a break. 94 00:07:38,583 --> 00:07:40,924 It's him. The Head Hunter. 95 00:07:48,393 --> 00:07:49,934 He looks just like us. 96 00:07:51,333 --> 00:07:53,304 Did you think he looked like Thanos? 97 00:07:54,374 --> 00:07:57,073 You're saying there's a monster inside of him. 98 00:08:14,184 --> 00:08:16,124 We met in 10th grade, right? 99 00:08:16,323 --> 00:08:17,864 We were in the same class and sat next to each other. 100 00:08:19,364 --> 00:08:22,333 I've had my eyes on you ever since then. 101 00:08:26,403 --> 00:08:27,833 You're too humble. 102 00:08:28,934 --> 00:08:31,143 You even gave me credit for the good deed you did. 103 00:08:32,073 --> 00:08:34,914 So what? Did that annoy you? 104 00:08:35,273 --> 00:08:38,283 Well, if that's the case, I'll just be an annoying jerk. 105 00:08:39,444 --> 00:08:40,544 That's why... 106 00:08:41,283 --> 00:08:44,184 I've been thinking about it since then. 107 00:08:44,883 --> 00:08:45,984 What? 108 00:08:51,023 --> 00:08:52,323 That I'll judge you. 109 00:09:07,843 --> 00:09:09,973 Why? Why? 110 00:09:11,644 --> 00:09:14,113 Someone without pride is a sinner. 111 00:09:16,154 --> 00:09:17,753 (Na Chi Kook) 112 00:09:17,753 --> 00:09:19,784 (Na Chi Kook, the one without pride!) 113 00:09:19,784 --> 00:09:21,253 (Na Chi Kook) 114 00:09:22,953 --> 00:09:24,054 My goodness. 115 00:09:32,833 --> 00:09:34,264 My gosh, what happened? 116 00:09:34,264 --> 00:09:35,473 Chi... Chi Kook! 117 00:09:39,243 --> 00:09:40,774 Help! Help! 118 00:09:43,444 --> 00:09:44,743 Give me the thread and needle. 119 00:09:45,914 --> 00:09:46,944 What? 120 00:09:54,314 --> 00:09:55,784 Gosh, how annoying. 121 00:09:56,714 --> 00:09:58,784 Why is he ruining everything? 122 00:10:02,794 --> 00:10:04,255 What a lucky guy. 123 00:10:24,544 --> 00:10:27,515 Ma'am, you should go the lounge and get some rest. 124 00:10:27,855 --> 00:10:30,184 - Go on. You haven't slept for days. - It's okay. I'll do it. 125 00:10:30,184 --> 00:10:32,554 No, I'll do it. I'll stay with him. 126 00:10:35,255 --> 00:10:36,655 Thank you, Ba Reum. 127 00:10:37,895 --> 00:10:39,495 Chi Kook may be unconscious, 128 00:10:40,365 --> 00:10:41,995 but I'm sure he's grateful. 129 00:10:43,365 --> 00:10:44,704 Don't wear yourself out, ma'am. 130 00:10:45,704 --> 00:10:46,834 Okay. 131 00:10:47,905 --> 00:10:49,135 Go and get some rest. 132 00:10:52,005 --> 00:10:53,245 I'll go fetch you later. 133 00:11:09,794 --> 00:11:11,865 This is pretty exciting. 134 00:11:14,934 --> 00:11:16,095 Don't you agree, Chi Kook? 135 00:11:20,765 --> 00:11:21,875 Don't wake up. 136 00:11:22,905 --> 00:11:24,375 It's best that you don't. 137 00:11:25,005 --> 00:11:27,044 Otherwise, you'll die a more horrible death. 138 00:11:32,184 --> 00:11:34,615 - Detective Ko. - Why are you here and not at work? 139 00:11:35,355 --> 00:11:37,184 To give Chi Kook's mom a break, 140 00:11:37,184 --> 00:11:39,924 Dong Koo and I have been taking turns when we can. 141 00:11:45,225 --> 00:11:48,265 I think they were cut off while blocking the weapon he used. 142 00:11:48,834 --> 00:11:51,204 Out of the two, one was reattached, 143 00:11:52,034 --> 00:11:55,304 but the other one got to the doctor too late for surgery. 144 00:12:00,775 --> 00:12:03,444 I wonder why he revealed Na Chi Kook's watch... 145 00:12:04,115 --> 00:12:06,645 when it will obviously make him get caught... 146 00:12:06,985 --> 00:12:08,284 in the police dragnet. 147 00:12:10,454 --> 00:12:11,554 You have a point. 148 00:12:30,735 --> 00:12:32,505 Even at this very moment, 149 00:12:32,505 --> 00:12:34,814 he will be hunting for his next victim. 150 00:12:37,414 --> 00:12:38,914 I'm not feeling very well. 151 00:12:39,885 --> 00:12:42,684 So today, I've decided to hunt down an easy prey. 152 00:12:46,324 --> 00:12:48,194 A prey that's small... 153 00:12:48,194 --> 00:12:50,625 and weak like her. 154 00:12:51,564 --> 00:12:53,424 She's the perfect prey. 155 00:13:20,084 --> 00:13:23,525 (Jo Mi Jung, the one without gluttony!) 156 00:13:23,525 --> 00:13:25,064 (Jo Mi Jung, "The Fox and the Grapes") 157 00:13:45,745 --> 00:13:46,914 Song Soo Ho's gloves. 158 00:13:47,515 --> 00:13:48,615 Byun Soon Young's ring. 159 00:13:49,814 --> 00:13:50,855 That homeless man was missing... 160 00:13:50,855 --> 00:13:54,155 It was natural that I was pent up with anger. 161 00:13:54,525 --> 00:13:57,595 That anger was probably what motivated me... 162 00:13:57,595 --> 00:13:59,424 to stay alive until now. 163 00:13:59,964 --> 00:14:03,395 But the moment I chose to forgive him, 164 00:14:04,064 --> 00:14:05,365 everything changed. 165 00:14:06,164 --> 00:14:07,865 I decided to live a better life... 166 00:14:08,434 --> 00:14:10,434 for the sake of my little brother. 167 00:14:10,875 --> 00:14:14,444 The day I came home after telling Han Seo Joon that I forgive him, 168 00:14:15,115 --> 00:14:16,845 I slept like a baby. 169 00:14:16,845 --> 00:14:18,245 ("Human Documentary: Forgiveness") 170 00:14:18,245 --> 00:14:19,444 I had never slept so well... 171 00:14:20,845 --> 00:14:22,284 ever since that incident. 172 00:14:23,054 --> 00:14:25,824 Father Ko Moo Won, who studied theology at a later age... 173 00:14:25,985 --> 00:14:29,824 submitted a petition requesting Han Seo Joon not be executed. 174 00:14:30,655 --> 00:14:33,725 Forgiveness saved his life. 175 00:14:41,334 --> 00:14:44,304 Father Ko, hello. 176 00:14:44,674 --> 00:14:45,804 Hey, Officer Jung. 177 00:14:46,444 --> 00:14:48,914 What's going on? Why did you ask me to meet you here? 178 00:14:49,845 --> 00:14:51,074 Oh, well... 179 00:14:52,145 --> 00:14:55,054 I'm thinking about sending someone away... 180 00:14:55,554 --> 00:14:57,084 and needed some advice. 181 00:14:58,084 --> 00:14:59,584 You're sending someone away? 182 00:15:03,794 --> 00:15:06,025 Whether he'll go or not... 183 00:15:07,664 --> 00:15:09,164 I wonder what the answer is. 184 00:15:10,434 --> 00:15:11,505 I have no clue... 185 00:15:11,964 --> 00:15:13,704 and we're running out of time. 186 00:15:14,034 --> 00:15:17,074 Unless Moo Chi answers correctly, the young boy will die. 187 00:15:18,804 --> 00:15:20,475 I never said I'd kill the boy. 188 00:15:20,674 --> 00:15:22,174 I said I'd kill, 189 00:15:26,485 --> 00:15:27,885 but I never said whom. 190 00:15:33,824 --> 00:15:34,895 That's right. 191 00:15:37,294 --> 00:15:38,294 It's you. 192 00:15:44,651 --> 00:15:46,611 (Gudong Cathedral Closed) 193 00:15:54,991 --> 00:15:56,692 (I am the Almighty.) 194 00:15:56,792 --> 00:15:59,292 (I am the Almighty.) 195 00:15:59,462 --> 00:16:01,861 (I am the Almighty.) 196 00:16:01,861 --> 00:16:05,472 (Ko Moo Won, the one without wrath!) 197 00:16:05,672 --> 00:16:08,672 Don't you hate your dad for leaving you? 198 00:16:09,042 --> 00:16:10,972 No. I don't hate him. 199 00:16:11,542 --> 00:16:14,371 I'm sure he had a reason. 200 00:16:14,572 --> 00:16:16,881 Your dad may be watching, 201 00:16:17,411 --> 00:16:19,251 so do you want to say something to him? 202 00:16:19,911 --> 00:16:21,312 Dad. 203 00:16:22,381 --> 00:16:23,822 I miss you. 204 00:16:25,121 --> 00:16:26,292 I love you. 205 00:16:27,552 --> 00:16:30,092 What do you want to do first if you meet your dad? 206 00:16:30,562 --> 00:16:31,861 Go to an amusement park. 207 00:16:32,192 --> 00:16:33,932 I want to go to an amusement park. 208 00:16:35,562 --> 00:16:38,932 Okay. You'll be the next one to be judged. 209 00:16:43,641 --> 00:16:45,771 What a good boy. Han Kook... 210 00:16:46,972 --> 00:16:48,342 070... 211 00:16:50,542 --> 00:16:51,911 - Mom. - Yes? 212 00:16:52,111 --> 00:16:53,852 Can you buy me that? 213 00:16:53,981 --> 00:16:56,751 The Goat Man bread. I'm hungry. 214 00:16:58,052 --> 00:17:00,422 Can you wait a bit? Those guys... 215 00:17:00,422 --> 00:17:03,121 from the broadcasting station are going to buy us a meal. 216 00:17:07,161 --> 00:17:09,802 Ma'am, can you come here for a second? 217 00:17:09,901 --> 00:17:10,962 Oh, okay. 218 00:17:12,901 --> 00:17:15,602 Stay here. I'll be right back. 219 00:17:45,971 --> 00:17:49,871 "The donkey did what the goat said and pretended to collapse..." 220 00:17:50,102 --> 00:17:52,072 "and ended up with bruises all over his body." 221 00:17:54,982 --> 00:17:56,312 It looks delicious. 222 00:17:56,911 --> 00:17:58,042 You're eating so well. 223 00:18:00,552 --> 00:18:01,782 Eat up. 224 00:18:02,151 --> 00:18:04,082 That should be you. 225 00:18:06,022 --> 00:18:08,322 He took your place. 226 00:18:10,221 --> 00:18:13,032 How do you feel? Do you hate him? 227 00:18:13,832 --> 00:18:15,602 Do you want him gone? 228 00:18:17,332 --> 00:18:20,532 Tell me. Tell me you're jealous of him. 229 00:18:21,542 --> 00:18:22,671 Okay? 230 00:18:38,651 --> 00:18:41,792 You didn't give me an answer, so I brought him here. 231 00:18:43,161 --> 00:18:44,562 How do you feel now that he's right in front of you? 232 00:18:46,762 --> 00:18:48,602 If you lie, that makes you a bad kid. 233 00:18:49,302 --> 00:18:50,961 You hate him too. 234 00:18:51,431 --> 00:18:52,602 Right? 235 00:18:53,671 --> 00:18:54,701 Say the word. 236 00:18:55,901 --> 00:18:58,812 I'll get rid of him for you. 237 00:19:01,641 --> 00:19:02,982 I'm not jealous of him. 238 00:19:03,482 --> 00:19:06,482 So send him back home. 239 00:19:06,951 --> 00:19:09,381 Those who don't envy or get jealous... 240 00:19:11,792 --> 00:19:12,891 are sinners. 241 00:19:14,992 --> 00:19:16,961 Mister. 242 00:19:16,961 --> 00:19:18,931 I pity you. 243 00:19:28,518 --> 00:19:31,758 (Kim Han Gook, the one without envy!) 244 00:19:38,179 --> 00:19:42,979 (Kim Han Gook, the one without envy!) 245 00:19:45,211 --> 00:19:46,711 November 16. 246 00:19:48,140 --> 00:19:50,050 Living behind a mask... 247 00:19:50,981 --> 00:19:54,221 is cumbersome and annoying. 248 00:20:20,211 --> 00:20:23,110 I don't think Officer Jung is fit for this job. 249 00:20:23,580 --> 00:20:24,880 I agree. 250 00:20:26,281 --> 00:20:28,751 Do you think this cat was killed by the same guy? 251 00:20:29,320 --> 00:20:30,550 It has no teeth. 252 00:20:33,590 --> 00:20:35,130 - Officer Jung. - Yes? 253 00:20:36,630 --> 00:20:37,731 That kid. 254 00:20:39,031 --> 00:20:40,860 You get nauseous over a dead cat. 255 00:20:40,860 --> 00:20:43,271 You'll completely lose it if you see a dead body. 256 00:20:43,370 --> 00:20:44,800 I'm sorry. I'll try harder. 257 00:20:45,100 --> 00:20:46,540 You can't work on this kind of stuff. 258 00:20:46,741 --> 00:20:48,370 If you go to the office, 259 00:20:48,370 --> 00:20:50,011 you'll see some leftover posters in the cabinet. 260 00:20:50,011 --> 00:20:52,880 I want you to post them all around the neighbourhood. 261 00:20:56,181 --> 00:20:59,150 Look at how slow he is. Get moving! 262 00:21:01,181 --> 00:21:02,221 Yes, sir. 263 00:21:04,751 --> 00:21:12,761 (Gudong Gym) 264 00:21:18,001 --> 00:21:19,271 Look at the time. 265 00:21:21,201 --> 00:21:24,441 You said you were at the library. Were you at a comic book café? 266 00:21:24,610 --> 00:21:26,211 (Raon Comics 24 Hour Café) 267 00:21:27,211 --> 00:21:28,380 None of your business. 268 00:21:29,380 --> 00:21:31,181 How's your hand? Is it better? 269 00:21:33,751 --> 00:21:34,921 Why is it so cold? 270 00:21:35,751 --> 00:21:37,090 Want to die? 271 00:21:39,161 --> 00:21:41,090 Forget that. Let's go. 272 00:21:41,191 --> 00:21:42,261 Where? 273 00:21:43,491 --> 00:21:45,300 - Let's go. - Where? Let go. 274 00:21:45,431 --> 00:21:47,261 Can't you just go without complaining? 275 00:21:47,261 --> 00:21:49,600 Let go. You lunatic. Hey! 276 00:21:56,171 --> 00:21:58,380 Why can't you eat? Eat up. 277 00:21:59,741 --> 00:22:02,310 You need to eat something hot so you can warm up. 278 00:22:03,050 --> 00:22:04,181 Here. Put the rice in. 279 00:22:08,620 --> 00:22:12,360 - Punk Officer Jung. - Office Jung. Minus the "punk". 280 00:22:12,360 --> 00:22:13,560 Please. Or just Ba Reum. 281 00:22:15,590 --> 00:22:17,491 May I marry you, Punk Officer Jung? 282 00:22:24,731 --> 00:22:25,900 I'll be good to you. 283 00:22:26,701 --> 00:22:28,040 I cook well... 284 00:22:29,140 --> 00:22:30,310 I will cook well. 285 00:22:30,741 --> 00:22:32,110 I'll clean well too. 286 00:22:32,241 --> 00:22:34,481 If you want me to make money, I'll get a job. 287 00:22:38,380 --> 00:22:39,721 Although I don't deserve you... 288 00:22:42,021 --> 00:22:45,691 Hey. Is... Is something wrong? 289 00:22:46,360 --> 00:22:48,761 Nothing's wrong. Just answer me. 290 00:22:55,370 --> 00:22:56,501 You're... 291 00:22:57,400 --> 00:23:00,370 You're like a cute little sister to me. 292 00:23:03,941 --> 00:23:05,110 Eat up. 293 00:23:10,511 --> 00:23:12,281 Talk about a messed up rejection. 294 00:23:15,350 --> 00:23:17,090 Bong Yi. Hey. Bong Yi. 295 00:23:18,090 --> 00:23:19,161 Bong Yi! 296 00:23:23,060 --> 00:23:24,261 Hey, Bong Yi! 297 00:23:31,960 --> 00:23:33,591 How dare she. 298 00:23:34,953 --> 00:23:41,223 (Korea Martial Arts Association) 299 00:23:42,193 --> 00:23:43,294 Hello? 300 00:23:43,864 --> 00:23:45,633 Yes, I'm Officer Jung Ba Reum. 301 00:23:46,864 --> 00:23:47,963 Hello, sir. 302 00:23:48,364 --> 00:23:50,534 Do you still happen to have Na Chi Kook's finger... 303 00:23:50,534 --> 00:23:51,834 the never got stitched back? 304 00:23:52,173 --> 00:23:54,173 It's probably at the hospital. 305 00:23:54,173 --> 00:23:56,913 I thought it might contain the culprit's DNA, 306 00:23:57,044 --> 00:23:59,084 so I asked them to keep it safe. 307 00:23:59,084 --> 00:24:01,114 The team that preserves evidence wants the finger... 308 00:24:01,114 --> 00:24:03,114 saying it's also considered a piece of evidence. 309 00:24:03,114 --> 00:24:04,314 I'll check right away. 310 00:24:15,534 --> 00:24:17,994 Ma'am, try to move your ankle. 311 00:24:18,633 --> 00:24:19,864 Can you move it? 312 00:24:20,034 --> 00:24:21,834 No, it hurts. 313 00:24:21,834 --> 00:24:22,973 Okay, you can stop. 314 00:24:23,173 --> 00:24:25,274 Your bone seems fine. 315 00:24:25,274 --> 00:24:26,643 You just tore a ligament. 316 00:24:28,304 --> 00:24:29,673 You also got hurt here. 317 00:24:31,014 --> 00:24:33,713 If you don't treat your wound, it'll get infected, you know. 318 00:24:35,254 --> 00:24:37,614 My gosh, this is so upsetting. 319 00:24:40,554 --> 00:24:41,683 It's going to sting. 320 00:24:47,264 --> 00:24:48,324 Isn't it cute? 321 00:24:49,764 --> 00:24:52,504 This is Goat Man. This character is the bomb. 322 00:24:52,663 --> 00:24:54,104 The kids love him. 323 00:24:54,903 --> 00:24:57,304 With this Band-Aid, 324 00:24:57,304 --> 00:24:59,873 you'll become a fashionista in this neighbourhood. 325 00:25:00,473 --> 00:25:01,473 What? 326 00:25:01,473 --> 00:25:04,344 This goat is going to make me become a what? 327 00:25:04,574 --> 00:25:05,883 A fashion what? 328 00:25:08,443 --> 00:25:09,584 From now on, 329 00:25:10,453 --> 00:25:11,614 I'll go. 330 00:25:11,713 --> 00:25:14,084 What? Go where? 331 00:25:14,153 --> 00:25:16,723 I'll go pick up Bong Yi whenever it rains. 332 00:25:17,054 --> 00:25:20,223 So you just stay home. 333 00:25:20,324 --> 00:25:22,663 My goodness, that's absurd. 334 00:25:22,794 --> 00:25:25,034 I can't make you do that. 335 00:25:25,193 --> 00:25:27,604 You're busy enough working for the government. 336 00:25:27,604 --> 00:25:29,274 Gosh, don't think that way. 337 00:25:29,903 --> 00:25:31,873 My job is to care for the residents. 338 00:25:31,873 --> 00:25:34,244 Bong Yi is a resident, and so are you. 339 00:25:35,314 --> 00:25:36,443 Really? 340 00:25:36,713 --> 00:25:40,383 Then will you do that for me... 341 00:25:40,383 --> 00:25:42,213 until my leg gets better? 342 00:25:42,314 --> 00:25:43,354 Sure. 343 00:25:46,524 --> 00:25:49,324 At times, I go on random hunting trips. 344 00:25:53,193 --> 00:25:54,193 (Bong Yi's Grandma) 345 00:25:58,804 --> 00:26:01,403 The phone is turned off. Please leave a message after the tone. 346 00:26:05,034 --> 00:26:08,504 I saw that scumbag who killed the student on the news. 347 00:26:08,673 --> 00:26:09,973 What should I do? 348 00:26:11,114 --> 00:26:13,544 Who could she have seen when I'm right here? 349 00:26:13,614 --> 00:26:14,943 Crazy old bat. 350 00:26:15,084 --> 00:26:16,084 (You've received a voice message from 010-230-0627.) 351 00:26:18,183 --> 00:26:19,354 You have one voice message. 352 00:26:19,584 --> 00:26:22,054 Why aren't you answering your phone? 353 00:26:22,623 --> 00:26:23,854 My goodness, Officer Jung. 354 00:26:23,953 --> 00:26:27,364 I'm too scared to call the police. 355 00:26:27,623 --> 00:26:31,034 I just took the bus, so meet me in front of the general store. 356 00:26:31,393 --> 00:26:33,133 I have a photo. 357 00:26:33,663 --> 00:26:35,933 A photo? What is she talking about? 358 00:26:36,233 --> 00:26:37,403 (The redevelopment is violating our property rights!) 359 00:26:38,034 --> 00:26:40,173 (Fatso General Store) 360 00:26:45,744 --> 00:26:46,883 Ma'am! 361 00:26:50,784 --> 00:26:51,883 Ma'am! 362 00:26:53,723 --> 00:26:54,854 Ma'am! 363 00:27:05,094 --> 00:27:06,233 Ma'am. 364 00:27:07,203 --> 00:27:08,334 Ma'am? 365 00:27:11,203 --> 00:27:12,274 Ma'am? 366 00:27:13,873 --> 00:27:15,104 Are you in here? 367 00:27:20,443 --> 00:27:21,584 Ma'am? 368 00:27:23,254 --> 00:27:24,383 Ma'am? 369 00:27:37,463 --> 00:27:41,203 This unlucky old lady saw something she shouldn't have... 370 00:27:41,564 --> 00:27:45,074 and ended up as an unexpected target. 371 00:27:47,104 --> 00:27:49,044 My puppy... 372 00:27:56,983 --> 00:27:58,314 Who could've taken this? 373 00:28:29,554 --> 00:28:30,754 Darn. 374 00:28:37,223 --> 00:28:38,963 No... 375 00:28:40,494 --> 00:28:44,193 To keep my puppy safe. 376 00:28:45,294 --> 00:28:46,804 My Bong Yi. 377 00:28:57,114 --> 00:28:59,584 My puppy. 378 00:29:00,344 --> 00:29:01,643 Please don't hurt her. 379 00:29:53,304 --> 00:29:54,933 - Who was that? - Oh no. 380 00:29:56,274 --> 00:29:57,334 Oh no! 381 00:30:01,804 --> 00:30:02,873 Oh no. 382 00:30:03,473 --> 00:30:05,614 - Oh no. - We need an ambulance. 383 00:30:07,514 --> 00:30:09,953 - Please come quickly. - Oh no. 384 00:30:10,354 --> 00:30:13,584 Please come quickly. 385 00:30:14,623 --> 00:30:15,794 - Is he okay? - A man was hit by a car. 386 00:30:17,923 --> 00:30:19,364 Please hurry. 387 00:30:35,173 --> 00:30:38,913 ("Woman in Her 70s Murdered in Gudong Village") 388 00:30:38,913 --> 00:30:41,584 He saw me but didn't call the police. 389 00:30:43,213 --> 00:30:44,554 Who could he be? 390 00:30:47,423 --> 00:30:49,193 I'm pretty sure he saw my face. 391 00:31:07,004 --> 00:31:08,304 That photo... 392 00:31:09,844 --> 00:31:14,014 It means he witnessed all of my killings. 393 00:31:28,364 --> 00:31:29,494 Where is he? 394 00:31:49,360 --> 00:31:50,521 What happened? 395 00:31:50,721 --> 00:31:51,961 He needs to relax. 396 00:31:51,961 --> 00:31:53,161 - Get out of my way. - Please leave. 397 00:31:57,830 --> 00:31:59,070 What happened? 398 00:32:00,471 --> 00:32:01,600 It's because of me. 399 00:32:03,501 --> 00:32:05,671 If only I had answered her call... 400 00:32:06,411 --> 00:32:08,640 Pull yourself together. Look at me. 401 00:32:08,941 --> 00:32:10,241 Look at me, you punk. 402 00:32:10,610 --> 00:32:12,911 I want you to tell me every single thing you saw... 403 00:32:12,911 --> 00:32:14,711 so we can catch that jerk. Got it? 404 00:32:17,721 --> 00:32:20,320 I heard you found a place to bury her. 405 00:32:23,221 --> 00:32:24,790 I wouldn't have minded a cremation. 406 00:32:25,191 --> 00:32:26,691 This must've cost you quite a lot. 407 00:32:28,590 --> 00:32:29,661 I... 408 00:32:30,560 --> 00:32:32,800 scattered my parents' ashes in the sea, 409 00:32:34,370 --> 00:32:37,001 so I have nowhere to go when I want to mourn. 410 00:32:39,671 --> 00:32:40,771 You were worried... 411 00:32:42,171 --> 00:32:43,981 that I'd have nowhere to go... 412 00:32:44,711 --> 00:32:46,411 whenever I missed my grandma. 413 00:33:02,501 --> 00:33:04,100 Your grandma doesn't drink though. 414 00:33:10,640 --> 00:33:11,671 You're wrong. 415 00:33:14,570 --> 00:33:18,580 She loved to drink makgeolli. 416 00:33:34,790 --> 00:33:35,861 Grandma... 417 00:33:39,801 --> 00:33:41,071 Grandma... 418 00:33:41,801 --> 00:33:43,941 Grandma, I was wrong. 419 00:33:45,771 --> 00:33:47,510 I'm so sorry. 420 00:33:48,341 --> 00:33:49,510 I'm sorry. 421 00:33:53,410 --> 00:33:55,080 Now that I've taken care of her, 422 00:33:56,521 --> 00:34:00,120 it's time to find the guy who's hiding from me. 423 00:35:34,310 --> 00:35:36,551 Thankfully, in regards to the murder case of last victim, 424 00:35:37,350 --> 00:35:39,950 the lady in her 70s who was murdered in Gudong Village, 425 00:35:40,620 --> 00:35:44,021 we managed to secure a witness statement and CCTV footage. 426 00:35:44,220 --> 00:35:45,961 And we're doing our best to investigate what happened. 427 00:35:46,790 --> 00:35:49,760 Are you certain that there is no connection between the victims? 428 00:35:50,901 --> 00:35:52,930 Perhaps you're barking up the wrong tree. 429 00:35:52,930 --> 00:35:55,271 Let me make myself clear. 430 00:35:56,370 --> 00:35:58,171 We've investigated thoroughly. 431 00:35:58,171 --> 00:36:00,740 There was not a single connection between the victims. 432 00:36:07,410 --> 00:36:08,580 Are the victims... 433 00:36:09,620 --> 00:36:11,350 - What is it? - What if there was a standard... 434 00:36:11,350 --> 00:36:13,151 for choosing the victims? 435 00:36:21,191 --> 00:36:23,031 (Bingo!) 436 00:36:23,031 --> 00:36:24,031 ("Police Considers the Case as a Serial Murder...") 437 00:36:24,031 --> 00:36:25,031 ("Committed by the Same Culprit") 438 00:36:30,700 --> 00:36:32,240 I'm impressed, Detective Ko. 439 00:36:32,771 --> 00:36:34,010 You really are good. 440 00:36:34,810 --> 00:36:37,140 You were wrong once, 441 00:36:37,910 --> 00:36:39,140 but that's still pretty good. 442 00:36:40,510 --> 00:36:43,551 That's right. There is a standard by which I choose my victims. 443 00:36:45,867 --> 00:36:49,767 So why did I choose that kid? 444 00:36:50,037 --> 00:36:51,936 - What? - Why will that kid die? 445 00:36:52,677 --> 00:36:54,106 What did that kid do wrong? 446 00:36:56,747 --> 00:36:58,247 You like being on TV, right? 447 00:36:58,977 --> 00:37:02,316 What show was it when you yapped about it being random? 448 00:37:08,916 --> 00:37:10,956 Figure out the reason I killed the kid... 449 00:37:12,026 --> 00:37:13,427 and announce it there. 450 00:37:13,956 --> 00:37:15,557 Don't go on air drunk this time. 451 00:37:16,197 --> 00:37:19,166 Take this seriously. A person's life is at stake. 452 00:37:22,436 --> 00:37:23,936 If you don't get the answer right, 453 00:37:24,907 --> 00:37:27,376 I'll kill the kid exactly when the show ends... 454 00:37:27,706 --> 00:37:29,477 with the world watching. 455 00:37:30,376 --> 00:37:31,447 I promise you. 456 00:37:36,247 --> 00:37:39,086 Would it help the investigation to do the show as he demands? 457 00:37:39,086 --> 00:37:42,316 Saving the child is top priority right now, Commissioner. 458 00:37:42,316 --> 00:37:45,026 A common trait of psychopath serial killers is... 459 00:37:45,026 --> 00:37:47,356 they want to brag about their cruel crimes. 460 00:37:47,356 --> 00:37:49,526 They want to announce who they are. 461 00:37:49,566 --> 00:37:50,597 They are exhibitionists. 462 00:37:50,597 --> 00:37:52,767 His exhibitionism is at its Max. 463 00:37:53,066 --> 00:37:55,566 If I take the stage and lure him as he wants, 464 00:37:55,566 --> 00:37:56,967 he may be caught easily. 465 00:37:56,967 --> 00:37:59,276 Then he'll make a critical mistake. 466 00:37:59,506 --> 00:38:01,376 Let me join the investigation. 467 00:38:01,807 --> 00:38:03,477 Have you ever met a psychopath? 468 00:38:04,206 --> 00:38:05,307 What? 469 00:38:09,017 --> 00:38:10,916 It's much more than you imagine. 470 00:38:11,717 --> 00:38:13,816 It's a frightening monster that a naive puppy like you... 471 00:38:14,217 --> 00:38:15,887 can't ever imagine. 472 00:38:16,727 --> 00:38:18,526 Only guys like me who have nothing to lose... 473 00:38:19,256 --> 00:38:22,126 with nothing but evil left within must deal with them. 474 00:38:29,666 --> 00:38:32,606 You're right. I am much more than you can imagine. 475 00:38:33,977 --> 00:38:35,876 I'm a frightening monster that a naive puppy like you... 476 00:38:35,876 --> 00:38:37,807 can't ever imagine. 477 00:38:39,416 --> 00:38:41,747 Attention. We still haven't found the victim's clothes... 478 00:38:41,747 --> 00:38:44,046 and the weapon that was used to stab him. 479 00:38:44,146 --> 00:38:45,686 Until now, we only searched inside the correctional facility. 480 00:38:45,686 --> 00:38:47,186 From now on, I want you to search the exterior... 481 00:38:47,186 --> 00:38:49,217 as well as all the areas where outsiders are allowed in... 482 00:38:49,217 --> 00:38:51,887 on top of searching inside the facility. 483 00:38:52,057 --> 00:38:53,427 - Begin searching. - Yes, sir! 484 00:38:54,126 --> 00:38:55,126 Let's go. 485 00:38:57,166 --> 00:38:59,497 Detective, if outsiders could come and go, 486 00:38:59,497 --> 00:39:01,197 don't you think the culprit would've taken everything outside that day? 487 00:39:01,197 --> 00:39:04,467 They checked everyone's belongings before they came in, 488 00:39:04,467 --> 00:39:06,106 so it wouldn't have been easy to take anything out. 489 00:39:06,736 --> 00:39:08,876 Whether he got rid of it or hid it, it has to be in here. 490 00:39:09,907 --> 00:39:11,247 Then aside from the weapon, 491 00:39:11,706 --> 00:39:14,316 why is it so important to find Chi Kook's clothes? 492 00:39:14,916 --> 00:39:17,947 Because this guy never stripped anyone's clothes off before. 493 00:39:18,186 --> 00:39:20,117 So the fact that he took off Chi Kook's clothes... 494 00:39:20,217 --> 00:39:22,827 means there's crucial evidence there. 495 00:39:30,796 --> 00:39:32,967 Ko Moo Chi, I'm impressed. 496 00:39:49,546 --> 00:39:53,186 We're looking for a knife and the victim's blue uniform. 497 00:39:58,557 --> 00:39:59,827 What is he doing? 498 00:40:01,197 --> 00:40:03,767 What are you doing? I said to leave hours ago. 499 00:40:04,796 --> 00:40:06,197 The killer. 500 00:40:06,336 --> 00:40:08,597 You said he moved the bodies to where the cross was visible... 501 00:40:08,597 --> 00:40:11,236 and gave the deity the finger, all because he hated the deity. 502 00:40:13,836 --> 00:40:15,276 But not Chi Kook. 503 00:40:15,606 --> 00:40:17,106 Why was he different? 504 00:40:17,276 --> 00:40:19,106 I don't get that either. 505 00:40:32,997 --> 00:40:34,727 Thank you for keeping it safe. 506 00:40:39,227 --> 00:40:40,336 Something's weird. 507 00:40:45,106 --> 00:40:46,106 Officer Jung. 508 00:40:47,077 --> 00:40:48,137 Detective Ko. 509 00:40:48,606 --> 00:40:50,006 Where are you off to in a rush? 510 00:40:50,606 --> 00:40:53,477 This isn't Chi Kook's finger. 511 00:40:54,646 --> 00:40:56,586 - What? - We went fishing together... 512 00:40:56,586 --> 00:40:57,887 a week before the incident. 513 00:40:57,916 --> 00:41:00,117 And he hurt his finger with a fish hook. 514 00:41:00,586 --> 00:41:03,327 There should be a scar on his finger, 515 00:41:03,626 --> 00:41:04,727 but it wasn't there. 516 00:41:05,486 --> 00:41:07,227 Are you saying this is someone else's finger? 517 00:41:08,727 --> 00:41:10,597 He purposely left another person's finger? 518 00:41:11,767 --> 00:41:12,997 Then where's Na Chi Kook's finger? 519 00:41:14,566 --> 00:41:16,106 There's a church inside the correctional facility, right? 520 00:41:16,467 --> 00:41:17,767 - Yes. - The cross. 521 00:41:19,977 --> 00:41:21,606 Pretty smart, Ko Moo Chi. 522 00:41:21,936 --> 00:41:24,206 - Detective! - We have no time to waste... 523 00:41:24,747 --> 00:41:25,807 Darn it. 524 00:41:26,247 --> 00:41:28,146 What's so important about mass? 525 00:41:28,146 --> 00:41:29,617 - Go. - They killed people! 526 00:41:29,617 --> 00:41:32,856 Those pieces of garbage. Will praying erase their sins? 527 00:41:32,856 --> 00:41:35,316 - Will they go to paradise? - How could you say that? 528 00:41:35,316 --> 00:41:37,126 How did I say it? 529 00:41:37,126 --> 00:41:39,327 Please be quiet. 530 00:41:39,327 --> 00:41:41,256 - This won't solve anything. - I guess I could use this chance... 531 00:41:41,256 --> 00:41:42,827 - to have some fun. - What did I say... 532 00:41:42,827 --> 00:41:44,697 - that was so wrong? - Detective. 533 00:41:44,896 --> 00:41:45,896 What? 534 00:41:46,166 --> 00:41:47,236 What is this? 535 00:41:58,723 --> 00:41:59,933 Get a ladder. 536 00:42:00,794 --> 00:42:02,094 A ladder. Stat. 537 00:42:18,984 --> 00:42:21,783 "You shall now drink this." 538 00:42:22,084 --> 00:42:25,823 "This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood." 539 00:42:26,694 --> 00:42:28,453 "This is my blood of the covenant," 540 00:42:28,453 --> 00:42:31,323 "which is poured out for the forgiveness of your sins." 541 00:42:34,594 --> 00:42:36,033 He should've found it by now. 542 00:42:36,404 --> 00:42:37,564 Why is he so quiet? 543 00:42:37,564 --> 00:42:39,504 - "Do this..." - Detective? 544 00:42:39,603 --> 00:42:41,303 - "in remembrance of me." - Detective Ko? 545 00:42:49,174 --> 00:42:51,584 What is it? Is something up there? 546 00:43:07,663 --> 00:43:11,663 (Na Chi Kook) 547 00:43:27,413 --> 00:43:28,913 (Na Chi Kook) 548 00:43:39,734 --> 00:43:41,194 The culprit is left-handed. 549 00:43:41,864 --> 00:43:43,703 The angle of the knife is slanted to the right. 550 00:43:43,834 --> 00:43:46,203 That's only possible when you're left-handed. 551 00:43:46,303 --> 00:43:47,573 You're right. 552 00:43:47,873 --> 00:43:50,373 But the wounds on Chi Kook's body... 553 00:43:50,373 --> 00:43:54,143 Not just him. He alternated hands when he killed the other victims... 554 00:43:54,844 --> 00:43:56,384 to hide the fact that he's left-handed. 555 00:43:57,084 --> 00:43:59,413 If he used his left hand instinctively, 556 00:43:59,893 --> 00:44:01,194 he must be left-handed. 557 00:44:01,723 --> 00:44:04,964 Sorry, Moo Chi, but I'm ambidextrous. 558 00:44:05,094 --> 00:44:06,194 I got it. 559 00:44:06,694 --> 00:44:08,464 The reason Na Chi Kook was stripped. 560 00:44:08,464 --> 00:44:10,263 It mocked the emperor's pride for not realizing he was naked... 561 00:44:10,263 --> 00:44:12,063 because he was drunk on power. 562 00:44:12,063 --> 00:44:15,274 You've decided to do the opposite of what the deity instructs. 563 00:44:15,603 --> 00:44:18,174 That's why you considered those who didn't commit the deadly sins... 564 00:44:18,174 --> 00:44:19,203 to be sinners. 565 00:44:24,214 --> 00:44:25,384 But I'm sorry to tell you... 566 00:44:25,944 --> 00:44:27,984 that you're no deity, and you're not even human. 567 00:44:30,884 --> 00:44:33,754 You're just a horrible monster. 568 00:44:40,333 --> 00:44:42,534 A monster that can never be saved. 569 00:44:50,274 --> 00:44:53,174 (I am the Almighty.) 570 00:44:53,543 --> 00:44:55,574 That's what you get for being arrogant to me. 571 00:44:55,574 --> 00:45:00,614 (I am the Almighty.) 572 00:45:01,714 --> 00:45:03,123 How do you like my judgement? 573 00:45:04,554 --> 00:45:07,793 This one is all your fault. 574 00:45:10,993 --> 00:45:12,024 Watch. 575 00:45:13,293 --> 00:45:16,433 See how many people I kill going forward. 576 00:45:23,603 --> 00:45:24,603 (I am the Almighty.) 577 00:45:58,499 --> 00:45:59,599 Scalpel. 578 00:46:07,678 --> 00:46:09,178 Don't think you've been wronged. 579 00:46:10,479 --> 00:46:11,579 You, at least, 580 00:46:12,548 --> 00:46:14,519 get to live on like this. 581 00:47:26,419 --> 00:47:28,059 (Absolute rest) 582 00:48:35,628 --> 00:48:36,959 Finally, it's quiet. 583 00:48:57,218 --> 00:49:01,349 (1 year later) 584 00:49:20,608 --> 00:49:23,878 Please. If there is a place of eternal torment, 585 00:49:25,238 --> 00:49:28,809 let me go where I will receive the most painful punishment. 586 00:49:30,678 --> 00:49:33,178 To celebrate the discharge of Office Jung Ba Reum, 587 00:49:33,178 --> 00:49:35,389 citizens from around the country... 588 00:49:35,389 --> 00:49:36,889 have gathered at the hospital entrance. 589 00:49:36,889 --> 00:49:38,519 - He's coming. - Mr. Jung Ba Reum! 590 00:49:38,519 --> 00:49:39,689 He's coming. 591 00:49:39,689 --> 00:49:41,889 - Ba Reum! - Fighter for justice! 592 00:49:42,789 --> 00:49:44,999 Jung Ba Reum! 593 00:49:47,999 --> 00:49:49,068 Jung Ba Reum! 594 00:49:51,639 --> 00:49:52,838 Over here! 595 00:49:57,709 --> 00:49:58,809 You should sit over there. 596 00:50:02,709 --> 00:50:04,119 Get some rest... 597 00:50:04,119 --> 00:50:05,919 - while I make porridge. - Sure. 598 00:50:12,959 --> 00:50:14,229 (Certificate of Appreciation) 599 00:50:14,229 --> 00:50:16,559 (Citizen Hero Award) 600 00:50:19,459 --> 00:50:21,369 I must've been a good person. 601 00:50:22,769 --> 00:50:24,499 There's no doubt about that. 602 00:50:24,798 --> 00:50:29,008 You were a model student who never got into any trouble. 603 00:50:31,508 --> 00:50:32,608 I'm glad. 604 00:50:41,548 --> 00:50:44,588 I've been assigned to the Pyeongan precinct today. 605 00:50:44,588 --> 00:50:45,919 I'm Officer Jung Ba Reum. 606 00:50:47,889 --> 00:50:48,959 Officer Jung. 607 00:50:49,358 --> 00:50:51,258 I heard that you'd be taking over for me. 608 00:50:51,298 --> 00:50:52,628 - Hello, sir. - Do a good job. 609 00:50:53,669 --> 00:50:56,628 The face of our precinct is here. Officer Jung. 610 00:51:00,633 --> 00:51:02,593 Here, drink this. It's good for your brain. 611 00:51:02,992 --> 00:51:04,063 - Sit and drink. - Yes, sir. 612 00:51:04,063 --> 00:51:05,102 I... 613 00:51:06,202 --> 00:51:08,572 have committed unforgivable sins... 614 00:51:10,072 --> 00:51:11,403 against the innocent... 615 00:51:12,773 --> 00:51:15,343 and those I love the most. 616 00:51:20,043 --> 00:51:21,352 Crazy freak! 617 00:51:23,852 --> 00:51:24,923 Officer Jung? 618 00:51:26,122 --> 00:51:27,392 Detective Ko Moo Chi! 619 00:51:29,822 --> 00:51:30,863 Detective Ko. 620 00:51:32,322 --> 00:51:33,392 Detective... 621 00:51:45,602 --> 00:51:46,702 I'm sorry I came too late. 622 00:51:48,912 --> 00:51:50,343 I'm sorry it took so long to remember you. 623 00:51:58,122 --> 00:51:59,852 How about you begin a career as novelists? 624 00:51:59,852 --> 00:52:01,653 It seems more up your alley. 625 00:52:01,653 --> 00:52:02,892 Shall we, Officer Jung? 626 00:52:03,153 --> 00:52:05,392 I'm more into documentaries than novels. 627 00:52:05,392 --> 00:52:06,523 Yes, me too. 628 00:52:06,622 --> 00:52:07,762 Why don't we show him this then? 629 00:52:09,333 --> 00:52:11,363 The DNA sample found in the fridge... 630 00:52:13,003 --> 00:52:15,702 is a 99 percent match to Hong Na Ri's. See? 631 00:52:16,302 --> 00:52:17,802 Do you have a warrant for my arrest? 632 00:52:19,972 --> 00:52:21,543 Then, bring that to me first. 633 00:52:22,412 --> 00:52:24,313 As if I need one, you scumbag. 634 00:52:27,653 --> 00:52:28,753 Are you looking for these? 635 00:52:29,113 --> 00:52:30,153 What? 636 00:52:30,322 --> 00:52:32,023 - What the... - I emptied the gun while you slept. 637 00:52:32,023 --> 00:52:33,793 Give them back. Give them back! 638 00:52:33,793 --> 00:52:36,052 - No way. Not these. - Come on. 639 00:52:40,363 --> 00:52:41,762 You're under arrest for the murders of... 640 00:52:41,762 --> 00:52:43,162 Kim Young Hee, Kang Min Joo, and Hong Na Ri. 641 00:52:43,262 --> 00:52:44,633 Anything you say can and will be used against you... 642 00:52:44,633 --> 00:52:45,963 - in a court of law. - How did they get here? 643 00:52:46,762 --> 00:52:48,102 Isn't it obvious? 644 00:52:48,273 --> 00:52:50,072 You didn't request the warrant you mentioned, 645 00:52:50,343 --> 00:52:52,003 so I asked Detective Shin for one. 646 00:52:52,872 --> 00:52:54,843 Darn you, Officer Jung! 647 00:52:56,713 --> 00:52:57,782 Detective, 648 00:52:58,613 --> 00:53:01,613 you were protected once again by Father Ko. 649 00:53:05,423 --> 00:53:06,423 Ba Reum? 650 00:53:14,432 --> 00:53:15,432 Ba Reum. 651 00:53:23,903 --> 00:53:24,972 Bong Yi, 652 00:53:25,802 --> 00:53:27,372 nothing will happen to me, right? 653 00:53:28,943 --> 00:53:32,142 Will I be all right? 654 00:53:38,822 --> 00:53:39,852 Of course. 655 00:53:41,423 --> 00:53:42,552 You'll be fine. 656 00:53:43,863 --> 00:53:45,293 Nothing will happen. 657 00:54:22,463 --> 00:54:23,802 What gibberish is that? 658 00:54:27,633 --> 00:54:29,032 You scumbag. 659 00:54:35,313 --> 00:54:37,943 Song Soo Ho. Kim Sung Gyu. Byun Soon Young. 660 00:54:38,282 --> 00:54:39,613 Jo Mi Jung. Bong Yi's grandma. 661 00:54:40,213 --> 00:54:41,512 Why did you kill them? Why? 662 00:54:42,653 --> 00:54:45,923 What are you talking about? Sung Yo Han killed them. 663 00:54:45,923 --> 00:54:47,523 Don't lie to me. You killed them. 664 00:54:47,552 --> 00:54:49,992 Sung Yo Han took the fall for you and died just like your dad. 665 00:54:50,052 --> 00:54:52,822 You made it look like he killed them to cover up your crimes. 666 00:54:53,063 --> 00:54:55,532 Like someone else killed them. Right? 667 00:54:55,633 --> 00:54:56,833 You did it all. 668 00:54:56,833 --> 00:54:58,503 You put Father Ko's cross necklace... 669 00:54:58,503 --> 00:55:00,633 and Granny's brooch there! Right? 670 00:55:02,003 --> 00:55:03,032 You crazy jerk. 671 00:55:30,233 --> 00:55:31,762 It really was Sung Yo Han. 672 00:55:32,932 --> 00:55:34,102 It was him. 673 00:55:42,472 --> 00:55:45,113 What did you do to my brain? 674 00:55:49,383 --> 00:55:51,122 What did you put inside my head? 675 00:55:58,622 --> 00:55:59,822 Don't tell me... 676 00:56:01,863 --> 00:56:04,963 you implanted Sung Yo Han's brain inside me. 677 00:56:13,472 --> 00:56:14,512 Please... 678 00:56:15,543 --> 00:56:17,983 don't let anything happen to me. 679 00:56:19,642 --> 00:56:20,912 Please don't let me... 680 00:56:22,613 --> 00:56:25,023 become a monster like Sung Yo Han. 681 00:56:27,523 --> 00:56:28,693 Please. 682 00:56:31,593 --> 00:56:33,262 Please protect me, My Lord. 683 00:56:39,003 --> 00:56:41,372 I can't stand how despicable I am. 684 00:57:11,647 --> 00:57:14,678 May... May the Lord... 685 00:57:16,047 --> 00:57:17,187 save... 686 00:57:18,417 --> 00:57:20,087 your soul. 687 00:57:27,797 --> 00:57:28,828 Lay upon me... 688 00:57:30,528 --> 00:57:33,167 the worst punishment you can give. 689 00:57:33,767 --> 00:57:34,897 His child? 690 00:57:36,738 --> 00:57:38,468 I'll wish his baby dead as long as I live. 691 00:57:48,047 --> 00:57:51,118 Sung Yo Han isn't the culprit of the Moojin serial murder case. 692 00:57:52,317 --> 00:57:54,957 It was me, Jung Ba Reum. 693 00:57:57,528 --> 00:57:58,687 Save the boy first. 694 00:57:59,058 --> 00:58:00,758 Han Kook, who's below your feet. 695 00:58:04,028 --> 00:58:05,667 Die, you monster. 696 00:58:22,078 --> 00:58:24,687 Sung Yo Han died while trying to save... 697 00:58:24,687 --> 00:58:27,587 Han Kook and Bong Yi from me. 698 00:58:31,888 --> 00:58:34,497 So please stop condemning Sung Yo Han... 699 00:58:35,658 --> 00:58:36,857 and his family. 700 00:58:46,587 --> 00:58:50,186 I don't know how to apologize to the victims and their families. 701 00:58:51,477 --> 00:58:54,647 Don't ever forgive me. 702 00:58:55,817 --> 00:58:56,977 I hope the skies... 703 00:58:58,288 --> 00:58:59,517 will... 704 00:59:00,618 --> 00:59:02,658 never forgive me. 705 00:59:08,428 --> 00:59:11,868 (I'll pretend to be the kindest boy, Jung Ba Reum.) 706 00:59:13,828 --> 00:59:16,038 (Kim Han Kook, the one without envy!) 707 00:59:16,038 --> 00:59:19,437 (I am the Almighty.) 708 00:59:26,377 --> 00:59:27,948 Born in the 13th year of King Hyeonjong of Goryeo. 709 00:59:27,948 --> 00:59:29,348 - What? - I am Shin Woo Yeo. 710 00:59:29,578 --> 00:59:32,218 How about Grandpa Miho for short? 711 00:59:34,317 --> 00:59:35,357 Then... 712 00:59:35,888 --> 00:59:37,788 Sir, I'm back from school! 713 00:59:38,127 --> 00:59:39,428 "My Roommate is Gumiho". 714 00:59:39,428 --> 00:59:40,727 - Premières in May. - Premières in May.