1 00:00:14,170 --> 00:00:21,280 التوقيت و الترجمة مقدمة لكـم من فريق ? ? ? ? الفئـران ? ? ? ? @ Viki 2 00:00:31,290 --> 00:00:35,010 [ فـــأر: قصــة صيــد البشر ] 3 00:00:35,010 --> 00:00:40,730 هذه الدراما خيالية. وجميع الشخصيات والشركات والمواقع والأديان والقضايا خيالية. تم اتباع احتياطات "كوفيد 19" أثناء التصوير. تلقى الممثلون الأطفال المشورة النفسية. تم إنشاء مشاهد الحيوانات بواسطة رسومات الحاسوب. 4 00:00:41,230 --> 00:00:45,130 واو، رائع! 5 00:00:45,130 --> 00:00:50,120 أفعى الجرذ هي أكبر أفعى تعيش في بلدنا. [ عام 2000 ، منتزه "غو ريونغ" للحيوانات ] 6 00:00:50,120 --> 00:00:53,710 يا معلمة، ماذا تأكل أفاعي الجرذ؟ 7 00:00:53,710 --> 00:00:57,770 أفاعي الجرذ تأكل الضفادع والعصافير والقوارض... 8 00:00:57,770 --> 00:00:59,970 - آه والفئران. - آه... 9 00:01:00,870 --> 00:01:02,780 - تأكل الفئران... - تأكل الفئران؟... 10 00:01:02,780 --> 00:01:05,890 تظهر أفاعي الجرذ في الحكايات الشعبية. 11 00:01:05,890 --> 00:01:08,010 - إنها كبيرةٌ حقاً، أليس كذلك؟ - أجل. 12 00:01:09,090 --> 00:01:11,210 إنها أكبر مما اعتقدت ، أليس كذلك؟ 13 00:01:11,210 --> 00:01:13,720 تبدو أكبر بألف مرة! 14 00:01:13,720 --> 00:01:16,080 - إنها أكبر مما ظننت. - واو، إنها كبيرة. 15 00:01:16,080 --> 00:01:17,840 - أوه، إنه فأر! - إنه فأر. 16 00:01:17,840 --> 00:01:19,600 حقاً، إنه فأر! 17 00:01:19,600 --> 00:01:22,730 أوه، لا. لا. 18 00:01:22,730 --> 00:01:27,060 - ألن تُمسك الأفعى بالفأر وتأكله؟ - أوه. أوه. أوه. 19 00:01:27,060 --> 00:01:28,190 أوه. 20 00:01:28,190 --> 00:01:31,010 أوه؟ 21 00:01:59,350 --> 00:02:02,340 [ فـــأر ] 22 00:02:04,330 --> 00:02:08,330 [ بعد 5 سنوات ] 23 00:02:23,400 --> 00:02:25,570 لقد كانت أول مرة 24 00:02:25,570 --> 00:02:28,480 آتي فيها إلى هذا المكان بمفردي. 25 00:02:35,740 --> 00:02:37,930 أردت أن أسأل. 26 00:02:39,620 --> 00:02:44,660 هل أبدو مختلفاً بالنسبة لك أيضاً يا سيدي؟ 27 00:02:46,280 --> 00:02:48,900 يقولون إنني كنت مختلفاً منذ البداية. 28 00:02:49,530 --> 00:02:54,300 يقولون إنني وُلدت مختلفاً من البداية. 29 00:03:10,320 --> 00:03:13,590 [ قبل 10 سنوات ] 30 00:03:21,380 --> 00:03:24,450 [ الحلـقــــ 1 ــــة ] 31 00:04:06,900 --> 00:04:10,900 أوه، يا (سوّ هو)! ماذا عن أمي؟ هل هي نائمة؟ 32 00:04:10,900 --> 00:04:13,620 يتساقط الثلج بغزارة. 33 00:04:13,620 --> 00:04:16,260 لذلك لا يمكن لسيارة الأجرة الوصول إلى المنزل. 34 00:04:16,260 --> 00:04:18,010 إذاً ماذا يمكنني أن أفعل؟ 35 00:04:18,010 --> 00:04:21,800 إنها حفلة ترحيب للموظفين الجدد، فكيف يمكنني المغادرة مبكراً بمفردي؟ 36 00:04:23,060 --> 00:04:27,880 لا تهتمي، لا تخرجي. لديك اختبارٌ غداً لذا يجب أن تعتني بنفسك. 37 00:04:27,880 --> 00:04:30,750 حسناً. سأكون بالمنزل قريباً. 38 00:04:43,960 --> 00:04:46,460 أختي! 39 00:04:49,620 --> 00:04:52,060 يا أختي! 40 00:05:00,150 --> 00:05:03,780 مهلاً أيتها الطفلة، ماذا تفعلين هنا؟ في هذه الساعة؟ 41 00:05:03,780 --> 00:05:08,180 السيارة... لقد انزلقت السيارة. 42 00:05:08,180 --> 00:05:11,340 لقد اصطدمت السيارة بشجرة. 43 00:05:11,340 --> 00:05:15,660 أبي... 44 00:05:15,660 --> 00:05:17,920 أين والدكِ؟ 45 00:05:18,830 --> 00:05:21,220 هناك. 46 00:05:38,880 --> 00:05:40,910 سيكون بخير. 47 00:05:42,200 --> 00:05:45,680 أمسكي بهذا للحظة. 48 00:05:52,810 --> 00:05:54,980 معذرةً أيها السيد. 49 00:05:54,980 --> 00:05:58,170 أيها السيد، أيها السيد! 50 00:06:05,150 --> 00:06:09,470 أرجوك دعني أعيش. أرجوك دعني أعيش. 51 00:06:14,510 --> 00:06:17,860 - لا تخافي. - آآه! 52 00:06:17,860 --> 00:06:20,950 أ- أ- أبي... 53 00:06:20,950 --> 00:06:25,980 أرجوك توقف. 54 00:06:27,380 --> 00:06:29,340 حسناً، سأشرح لكم ذلك للمرة الأخيرة. 55 00:06:29,340 --> 00:06:31,770 بعد دخول الماء، يُرجى فحص معداتكم مرةً أخرى، 56 00:06:31,770 --> 00:06:33,860 وتحرير الهواء من جهاز التحكم في الطفو 57 00:06:33,860 --> 00:06:37,780 والنزول ببطءٍ شديد. 58 00:06:37,780 --> 00:06:40,290 وبما أن درجة حرارة الماء منخفضةً جداً الآن 59 00:06:40,290 --> 00:06:42,010 فهناك خطراً كبيراً لوقوع حادث. 60 00:06:42,010 --> 00:06:45,920 رجاءً لا تنطلقوا بمفردكم. أتفهمون؟ 61 00:07:18,410 --> 00:07:20,690 تم اكتشاف جثةً أخرى مقطوعة الرأس. 62 00:07:20,690 --> 00:07:23,730 هذه المرة كانت في المحيط. 63 00:07:25,140 --> 00:07:28,380 - أختي! - وفقاً لنتيجة اختبار الحمض النووي، الجثة هي جثة امرأة تبلغ من العمر 20 عاماً، 64 00:07:28,380 --> 00:07:30,630 الآنسة (سونغ)، التي فُقدت قبل أسبوع 65 00:07:30,630 --> 00:07:33,040 أثناء عودتها إلى المنزل من العمل. 66 00:07:33,040 --> 00:07:35,120 حددت الشرطة أنه بناءً على التشابه في الضرر الذي لحق بالجثة 67 00:07:35,120 --> 00:07:37,940 والعلامات التي تُركت، 68 00:07:37,940 --> 00:07:39,890 فقد تم ذلك من قِبَل نفس الجاني، 69 00:07:39,890 --> 00:07:42,160 وأنهم يقومون بالتحقيق في القضية وفقاً لذلك. 70 00:07:42,160 --> 00:07:46,120 وبذلك ، ارتفع عدد ضحايا القاتل الغريب، "صائد الرؤوس"، 71 00:07:46,120 --> 00:07:50,000 الذي يقتل ويقطع رؤوس الضحايا ، إلى 18. 72 00:07:50,000 --> 00:07:51,800 مع عدم إحراز تقدمٍ واضح 73 00:07:51,800 --> 00:07:54,110 بعد عامٍ واحد من التحقيق في القضية، 74 00:07:54,110 --> 00:07:57,010 يتحول خوف المواطنين إلى غضب. 75 00:07:57,010 --> 00:07:59,300 لقد ألغى الرئيس كل جدول أعماله 76 00:07:59,300 --> 00:08:02,270 وزار وكالة الشرطة الوطنية. 77 00:08:02,270 --> 00:08:05,250 هذا تقرير من إعداد (كانغ موّن جين). 78 00:08:05,250 --> 00:08:06,970 زيارة الرئيس لوكالة الشرطة الوطنية 79 00:08:06,970 --> 00:08:10,400 يُنظر إليها على أنها محاولة من "البيت الأزرق" (مقر الرئاسة الكورية) ، لتهدئة مشاعر الرأي العام، 80 00:08:10,400 --> 00:08:13,040 إدراكاً منه لانخفاض نسبة التأييد الوطنية. 81 00:08:13,040 --> 00:08:15,290 لقد انتقد الرئيس بشدة، 82 00:08:15,290 --> 00:08:18,030 في الإحاطة عن التقدم المحرز في التحقيق في القضية، 83 00:08:18,030 --> 00:08:20,310 أن نظام التحقيق المستهتر للشرطة هو المخطئ 84 00:08:20,310 --> 00:08:22,210 لأنه فشل حتى في تحديد هوية الجاني. 85 00:08:22,210 --> 00:08:26,250 لذلك قال إنه يخطط للإشراف على الخطة البديلة للتحقيق شخصياً. 86 00:08:26,250 --> 00:08:28,260 بالإضافة إلى ذلك، فهو يخطط لمخاطبة الأمة [ مركز "غو ريونغ" ] 87 00:08:28,260 --> 00:08:30,600 للمساعدة في تعزيز أمن المواطنين في أقرب وقتٍ ممكن. 88 00:08:30,600 --> 00:08:33,830 وقد أعلن أنه سيتم وضع خطة للابتكار في منع جرائم العنف 89 00:08:33,830 --> 00:08:35,960 لخلق عالمٍ خالٍ من الجريمة. [ إعداد تدابير مبتكرة للوقاية من جرائم العنف ] 90 00:08:35,960 --> 00:08:38,760 يا سيدي، هل كان الأمر مثل تمييز جنس الفتيات؟ [ كامبريدج ، إنجلترا ] 91 00:08:38,760 --> 00:08:40,400 هذا تشبيهٌ رائع. 92 00:08:40,400 --> 00:08:44,080 كيف تم التحقق من أنها ضمن أعلى 1% من الجينات النفسية؟ 93 00:08:44,080 --> 00:08:46,200 هنا. 94 00:08:49,440 --> 00:08:52,710 (تشارلز مانسون)، الذي قتل ما مجموعه 35 شخصاً 95 00:08:52,710 --> 00:08:55,030 بما في ذلك الممثلة (شارون تيت). 96 00:08:55,030 --> 00:08:59,360 (إدموند كيمبر)، الذي قتل وقطع رأس 97 00:08:59,360 --> 00:09:02,670 واغتصب جثث ست فتيات مراهقات، 98 00:09:02,670 --> 00:09:05,500 وكذلك أجداده وأمه. 99 00:09:05,500 --> 00:09:08,400 (تيد بندي)، قاتل متسلسل 100 00:09:08,400 --> 00:09:12,870 اعتبر القتل رياضة وأكل لحماً بشرياً. 101 00:09:12,870 --> 00:09:15,050 نتيجة للاختبار المشترك بين الحكومة البريطانية 102 00:09:15,050 --> 00:09:18,660 ومكتب التحقيقات الفيدرالي الأمريكي، 103 00:09:18,660 --> 00:09:20,810 كانت جيناتهم وجينات المرضى النفسيين التي وجدتها 104 00:09:20,810 --> 00:09:25,930 متطابقة بنسبة 100%. 105 00:09:25,930 --> 00:09:28,280 لا يتوقف الأمر عند هذا الحد. عاجلاً أم آجلاً، 106 00:09:28,280 --> 00:09:32,820 سيكون هناك عالماً يمكننا أن نعرف فيه مسبقاً ما إذا كان 107 00:09:32,820 --> 00:09:36,660 الطفل في رحم الأم 108 00:09:36,660 --> 00:09:41,990 سيكون (تشارلز مانسون) أو (إدموند كيمبر) أو (تيد بندي). 109 00:09:41,990 --> 00:09:43,670 رائع. لكن كيف؟ 110 00:09:43,670 --> 00:09:46,090 حسناً، لننتهي لهذا اليوم. 111 00:09:46,880 --> 00:09:50,040 - أخبرنا المزيد، يا بروفيسور. - أجل، من فضلك. 112 00:09:50,040 --> 00:09:53,100 هيا. 113 00:09:54,860 --> 00:09:56,540 مرحباً؟ 114 00:09:58,250 --> 00:09:59,820 أجل. 115 00:10:01,450 --> 00:10:03,110 آسف. 116 00:10:03,110 --> 00:10:05,320 لا توجد فصول الأسبوع المقبل. 117 00:10:05,320 --> 00:10:07,560 سأغيب لفترةٍ من الوقت. 118 00:10:07,560 --> 00:10:11,080 هل وصلت؟ النزول من الطائرة؟ 119 00:10:11,890 --> 00:10:14,100 كُن على أهبة الاستعداد ورافقه على الفور إلى هنا. 120 00:10:14,100 --> 00:10:17,890 واو، هذا يتفوق على ​​فيلم الخيال العلمي "خ.ع" المتوسط خاصتكِ. 121 00:10:17,890 --> 00:10:19,800 سيكون هذا هو أفضل رهانٍ لدينا لتغيير المشاعر العامة. 122 00:10:19,800 --> 00:10:21,960 علينا تمريره مهما حدث. 123 00:10:21,960 --> 00:10:25,070 الأمر كله متروكٌ لحزب المعارضة. من المشكوك فيه ما إذا كانوا سيسمحون بتمريرهُ بهذه السهولة. 124 00:10:25,070 --> 00:10:26,860 يبدو أن الحزب الحاكم قد قاموا بمحاولتهم الأخيرة. 125 00:10:26,860 --> 00:10:30,220 يجب أن يكونوا يائسين. تصنيف الموافقة الخاص بهم منخفضٌ جداً وبدأت فترة البطة العرجاء (للرئيس المنتهية ولايته) أيضاً. 126 00:10:30,220 --> 00:10:33,750 - بالنسبة لنا، هذه أفضل فرصة لنا. علينا منعه مهما حدث. - كيف؟ 127 00:10:33,750 --> 00:10:36,420 - سيحاولون عرقلة ذلك بقضية حقوق الإنسان. - حقوق الإنسان؟ 128 00:10:36,420 --> 00:10:38,670 تم اقتراح تشريعٍ مماثل في "إنجلترا". 129 00:10:38,670 --> 00:10:41,910 ستقوم الدولة بإدارة الحمض النووي لجميع المواطنين، وليس فقط المجرمين. 130 00:10:41,910 --> 00:10:43,770 وأيضاً، إيجاد الحمض النووي للمجرمين مسبقاً، 131 00:10:43,770 --> 00:10:46,590 ومنع الجرائم العنيفة ، أو شيءٌ من هذا القبيل. 132 00:10:46,590 --> 00:10:49,240 - هل تم تمريره؟ - تم رفضه. 133 00:10:49,240 --> 00:10:54,100 سيداتي وسادتي ، ستصل الطائرة قريباً إلى مطار "غيم بو" الدولي. 134 00:10:54,100 --> 00:10:58,020 سيداتي وسادتي ، سنصل إلى مطار "غيم بو" الدولي... 135 00:10:58,020 --> 00:11:00,540 لقد واجه معارضة المشاعر العامة بسبب انتهاك حقوق الإنسان. 136 00:11:00,540 --> 00:11:03,970 هل حقوق الإنسان أهم من حياة المواطنين؟ 137 00:11:03,970 --> 00:11:06,710 ما هي حقوق الجنين؟ 138 00:11:15,320 --> 00:11:18,080 أجل يا (سيو جوّن)، لقد وصلت للتو إلى هنا. 139 00:11:18,080 --> 00:11:20,850 حسناً، سأكون هناك بعد العمل مباشرةً. 140 00:11:20,850 --> 00:11:22,640 حسناً. 141 00:11:23,730 --> 00:11:25,540 شكراً لك. 142 00:11:30,810 --> 00:11:33,240 إنه ذكي للغاية ودقيق. [العنوان الرئيسي: إلى متى ستستمر جرائم "صائد الرؤوس"؟ كيف هو الجاني الحقيقي وراء هذه جرائم القتل المتسلسلة؟] 143 00:11:33,240 --> 00:11:35,350 لذلك يقولون إنها ستكون حرباً طويلة الأمد. 144 00:11:35,350 --> 00:11:37,560 بشكلٍ غير متوقع ، يمكن أن يتم القبض عليه قريباً. 145 00:11:37,560 --> 00:11:43,170 هذا النوع من المرضى النفسيين متغطرس لدرجة أنهم يرتكبون خطأً سخيفاً في بعض الأحيان. 146 00:11:43,170 --> 00:11:45,410 "الاعتلال النفسي" هو جينٌ متحور 147 00:11:45,410 --> 00:11:47,160 نشأ مع تطور المجتمع. 148 00:11:47,160 --> 00:11:49,520 بالنسبة لهم ، فإن جين "أوكسيديز أحادي الأمين أ" الذي يتحكم في المشاعر البشرية منذ الولادة ، 149 00:11:49,520 --> 00:11:51,990 يكاد يكون معدوماً. 150 00:11:51,990 --> 00:11:55,800 خاصةً، بالنسبة لأعلى 1 % من المرضى النفسيين، مثل القتلة المتسلسلين، 151 00:11:55,800 --> 00:11:58,600 فإن جين "أوكسيديز أحادي الأمين أ" غير موجودٌ على الإطلاق. 152 00:11:58,600 --> 00:12:00,110 ما تعلمته من هذا البحث هو 153 00:12:00,110 --> 00:12:05,010 أنه من خلال اختبار الحمض النووي للأجنة، يمكننا تحديد جين "الاعتلال النفسي". 154 00:12:05,010 --> 00:12:07,270 وهذا يعني أنه يمكن التعرف على المرضى النفسيين في المستقبل، 155 00:12:07,270 --> 00:12:09,810 ومثيري الحروب في المستقبل والقتلة المتسلسلين في المستقبل 156 00:12:09,810 --> 00:12:13,240 قبل الولادة. 157 00:12:13,240 --> 00:12:16,010 هذا هو مشروع الحمض النووي الجديد غير المنشور. 158 00:12:16,010 --> 00:12:19,190 يمكنكم الرجوع إلى المواد الموزعة لمزيدٍ من التفاصيل. 159 00:12:20,070 --> 00:12:23,740 لذلك ستجعل الحكومة اختبار الحمض النووي للأجنة إلزامياً. 160 00:12:23,740 --> 00:12:26,040 بمجرد التأكد من إصابة الجنين بجين "الاعتلال النفسي"، 161 00:12:26,040 --> 00:12:28,880 من أجل السلامة العامة ، دون موافقة الوالدين ، 162 00:12:28,880 --> 00:12:33,300 فيمكن للحكومة إجهاض الجنين بالقوة. هذا هو التشريع الذي أريد اقتراحه. 163 00:12:33,300 --> 00:12:36,920 حسناً، من فضلكم شاركونا برأيكم حول التشريع. 164 00:12:36,920 --> 00:12:40,270 أنا مؤيد. إذا لم يولد وغدٌ مثل "صائد الرؤوس" أبداً، 165 00:12:40,270 --> 00:12:42,280 فثمانية عشر شخصٍ الآن، كلا، 166 00:12:42,280 --> 00:12:45,450 ما يمكن أن يكون عدة عشراتٍ أخرين، لم يكن ليتم التضحية بهم دون جدوى. 167 00:12:45,450 --> 00:12:49,470 أنت تقول أنه لو لم يولد (هتلر)، لما كانت هناك حرباً عالمية، أليس كذلك؟ 168 00:12:49,470 --> 00:12:52,830 هذا النوع من التشريعات هو ما تحتاجه هذه الحقبة، 169 00:12:52,830 --> 00:12:55,520 وهي خطة مثالية تماماً لمنع الجريمة. 170 00:12:55,520 --> 00:12:57,050 دكتور (دانيال)! 171 00:12:57,050 --> 00:12:59,740 هل اختبار الحمض النووي لجين "الاعتلال النفسي" دقيق؟ 172 00:12:59,740 --> 00:13:01,860 تبلغ دقته حوالي 99%. 173 00:13:01,860 --> 00:13:04,870 99%؟ ماذا عن الـ 1% المتبقية إذاً؟ 174 00:13:04,870 --> 00:13:06,120 إنه جين "العبقرية". 175 00:13:06,120 --> 00:13:09,030 عندما نقارن جين "الاعتلال النفسي" وجين "العبقرية"، 176 00:13:09,030 --> 00:13:12,810 فإن تركيبة الجينات متطابقة للغاية ، حتى أنني أجد صعوبة في التفريق بينهما. 177 00:13:12,810 --> 00:13:17,710 إذاً، أنت تقول أنه من الممكن قتل (موزارت)، معتقدين أنه (هتلر)، 178 00:13:17,710 --> 00:13:21,300 وقتل (أينشتاين)، معتقدين أنه "صائد الرؤوس"، أليس كذلك؟ 179 00:13:21,300 --> 00:13:24,420 بغض النظر عن كل شيء ، فإن هذا انتهاكاً واضحاً لحقوق الإنسان. 180 00:13:24,420 --> 00:13:26,020 حقوق الإنسان؟ أية حقوق إنسان؟ 181 00:13:26,020 --> 00:13:29,470 - ما هي حقوق الإنسان التي يتمتع بها الجنين؟ - جمهورية "كوريا" 182 00:13:29,470 --> 00:13:31,500 هي دولة يحظر فيها الإجهاض. 183 00:13:31,500 --> 00:13:34,590 لأن الجنين يُنظر إليه على أنه إنسان، فإن الإجهاض يعتبر جريمة قتل. 184 00:13:34,590 --> 00:13:37,330 لهذا تم تطبيق قانون مكافحة الإجهاض ، أليس كذلك؟ 185 00:13:37,330 --> 00:13:40,470 هل تقول أنه إذا ولد قاتل مثل هذا وذهب لقتل الناس، 186 00:13:40,470 --> 00:13:42,110 يجب أن نجلس فقط ولا نفعل شيئاً؟ 187 00:13:42,110 --> 00:13:45,290 إذا كنت تهتم بحقوق الإنسان للجنين ، 188 00:13:45,290 --> 00:13:47,430 فلماذا لا تفكر في حقوق الإنسان للضحايا؟ 189 00:13:47,430 --> 00:13:49,470 إذا كنت تهتم كثيراً بحقوق الإنسان للضحايا، 190 00:13:49,470 --> 00:13:51,880 فلماذا لم تكن قادراً على الإمساك بـ"صائد الرؤوس" المعتوه هذا، 191 00:13:51,880 --> 00:13:53,340 واللجوء إلى وسيلة مثل هذه؟ 192 00:13:53,340 --> 00:13:55,420 وسيلة؟ هل انتهيت من الحديث؟ 193 00:13:55,420 --> 00:13:56,750 لقد انتهيت من الحديث! ماذا ستفعل؟ 194 00:13:56,750 --> 00:13:58,700 كيف تكون هذه وسيلة؟ 195 00:13:58,700 --> 00:14:02,490 إذا كان لديك شيئاً لقوله... 196 00:14:04,760 --> 00:14:08,230 هل لديك فكرةً أفضل؟ 197 00:14:08,230 --> 00:14:10,760 سنأخذ إستراحة قصيرة. 198 00:14:12,120 --> 00:14:16,140 إذاً، سنطرحه للتصويت. 199 00:14:17,360 --> 00:14:20,430 نقدم مقترح الحكومة لفحص الحمض النووي الإجباري للأجنة ، 200 00:14:20,430 --> 00:14:24,800 والإجهاض القسري للأجنة باستخدام جين "الاعتلال النفسي". 201 00:14:25,710 --> 00:14:27,530 أعضااء البرلمان المؤيدون؟ 202 00:14:28,420 --> 00:14:32,060 يمكنكم إنزال أيديكم. أعضاء البرلمان الذين يعارضون؟ 203 00:14:32,830 --> 00:14:35,830 ذلك الرجل قد فقد عقله. 204 00:14:35,830 --> 00:14:37,650 التصويت أربعة إلى أربعة. [ الرئيس (شين سيونغ مين) ] 205 00:14:37,650 --> 00:14:41,740 يبدو أن تصويتي هو من سيحسم الأمر. 206 00:14:42,290 --> 00:14:45,860 [ الجمعية الوطنية ] 207 00:14:48,290 --> 00:14:50,280 قراري هو... 208 00:15:03,760 --> 00:15:06,620 لماذا تعتقد أنه يقطع رؤوس الضحايا؟ 209 00:15:06,620 --> 00:15:10,760 إنها استراتيجية لتأخير التعرف على الضحية لأطول فترةٍ ممكنة. 210 00:15:10,760 --> 00:15:12,260 تعرية الجثة... 211 00:15:12,260 --> 00:15:16,390 هل يمكنك تذوق هذا من أجلي يا (سيو جوّن)؟ 212 00:15:19,590 --> 00:15:22,740 لما قمتِ بإعداد الكثير وأنتِ بنهاية حملك؟ 213 00:15:22,740 --> 00:15:27,110 إنه ضيفٌ خاص، لا يمكنني التهاون. 214 00:15:34,810 --> 00:15:37,890 على أي حال، إذا كان يعيش في "إنجلترا" منذ صغره، 215 00:15:37,890 --> 00:15:40,970 فهل سيكون الطعام الكوري مناسباً لذوقه؟ 216 00:15:40,970 --> 00:15:42,660 (دانيال)؟ 217 00:15:47,050 --> 00:15:51,700 كم مضى من الوقت؟ لقد مرت سبع سنوات منذ أن رأينا بعضها البعض، أليس كذلك؟ 218 00:15:51,700 --> 00:15:54,350 تعال للداخل. الجو بارد. 219 00:15:56,370 --> 00:15:58,110 مرحباً. 220 00:15:58,110 --> 00:15:59,670 سررت بلقائكِ. 221 00:15:59,670 --> 00:16:04,130 يشرفني أن أقابل رجلاً عظيماً مثلك شخصياً. 222 00:16:04,130 --> 00:16:07,910 لولا هذا الرجل ، لما كنت ما أنا عليه اليوم. سأكون ممتناً له لبقية حياتي. 223 00:16:07,910 --> 00:16:10,800 ليس عليك قول ذلك. دعنا ندخل. 224 00:16:10,800 --> 00:16:15,160 أردت حقاً حضور حفل زفاف، ولكن لأنني كنت غارقاً في البحث... أنا آسف. 225 00:16:15,160 --> 00:16:17,150 ليست هناك حاجة للاعتذار. 226 00:16:17,150 --> 00:16:20,890 لكن كيف تتحدث الكورية بشكلٍ جيد عندما هاجرت إلى "إنجلترا" في سنٍ مبكرة؟ 227 00:16:20,890 --> 00:16:23,860 آه ، والدي بالتبني كانا كوريين. 228 00:16:23,860 --> 00:16:26,520 لذلك أصروا على أن أتحدث الكورية في المنزل. 229 00:16:26,520 --> 00:16:29,010 آه، هل وجدت شقيقك الأصغر؟ 230 00:16:29,010 --> 00:16:32,930 لا يزال "هولت" يبحثون عنه ، لكنهم لم يعثروا عليه بعد. (م: شركة "هولت" لخدمات الأطفال) 231 00:16:32,930 --> 00:16:36,440 تفضلا. هذه هدية من والدتي لتهنئتكما بالمولود الجديد. 232 00:16:36,440 --> 00:16:40,590 أوه، لم يكن عليك ذلك. شكراً لك. 233 00:16:40,590 --> 00:16:45,190 لابد أنك جائع. يا عزيزي، هل يمكنك أن تعطيه جولةً في منزلنا أثناء تحضير العشاء؟ 234 00:16:45,190 --> 00:16:48,210 أجل، هل أفعل؟ تعال من هنا. 235 00:17:13,340 --> 00:17:16,180 رائع! ما كل هذا؟ 236 00:17:16,180 --> 00:17:18,680 إن (جي يون) بائعة زهور. 237 00:17:18,680 --> 00:17:21,970 عندما بنينا هذا المنزل، أنشأت هذه المساحة لـ(جي يون) 238 00:17:21,970 --> 00:17:24,900 وبنيت كل هذا بنفسي. 239 00:17:27,830 --> 00:17:31,160 أنا سعيدٌ جداً لرؤيتك سعيداً. 240 00:17:38,380 --> 00:17:40,550 هذا هو أفضل طعامٍ كوري تذوقته على الإطلاق. 241 00:17:40,550 --> 00:17:42,840 واو، مهاراتكِ في الطبخ غير عادية. 242 00:17:42,840 --> 00:17:45,450 أنا سعيدة لأنه يناسب ذوقك. 243 00:17:45,450 --> 00:17:48,150 - أرجوك تذوق هذا أيضاً. - أوه، أجل. 244 00:17:52,950 --> 00:17:56,020 لكن منزلكما جميلٌ جداً. 245 00:17:56,020 --> 00:17:58,490 إنه مثل منزلٍ من كتاب قصص. 246 00:17:58,490 --> 00:18:02,150 لقد صممه زوجي بنفسه ووضع كل طوبةٍ واحدةً تلو الأخرى. 247 00:18:02,150 --> 00:18:05,780 كان حلم (جي يون) أن تعيش في منزلٍ رعوي كهذا. 248 00:18:05,780 --> 00:18:08,560 أوه، صحيح. هل يمكنني فتح هديتك؟ 249 00:18:08,560 --> 00:18:10,670 أجل، بالتأكيد. 250 00:18:14,930 --> 00:18:16,170 يا إلهي! 251 00:18:16,170 --> 00:18:19,760 لقد صنعت والدتي ذلك بنفسها. 252 00:18:19,760 --> 00:18:23,130 لقد أحبته أكثر مني، كما تعلمين. 253 00:18:24,520 --> 00:18:25,950 [ نعمة ] 254 00:18:25,950 --> 00:18:30,750 لقد أخبرت والدتي أن (سيو جوّن) قال إن كونه سيصبح أباً كان نعمة، ولذلك قامت بتطريزه بنفسها. 255 00:18:30,750 --> 00:18:35,220 يا إلهي، أنا ممتنة للغاية. 256 00:18:35,220 --> 00:18:37,900 أرجو أن تخبرها أن طفلنا سيرتديه بشكلٍ جيد يا بروفيسور. 257 00:18:37,900 --> 00:18:40,920 أجل، سأخبرها. 258 00:18:40,920 --> 00:18:42,790 هذا لطيفٌ للغاية. 259 00:18:48,220 --> 00:18:52,370 لكن ما الذي أتى بك إلى "كوريا"؟ 260 00:18:55,360 --> 00:19:00,070 قُد بحذر. لقد بدا الثلج وكأنه سيتوقف عندما بدأنا السفر، أليس كذلك؟ 261 00:19:00,070 --> 00:19:02,480 ما خطب هذه؟ 262 00:19:02,480 --> 00:19:03,950 يا إلهي. 263 00:19:03,950 --> 00:19:07,300 لماذا تستمر هذه في إعطائي المتاعب؟ 264 00:19:07,300 --> 00:19:09,560 كنت أعرف ذلك عندما كان (يونغ شيك) على استعدادٍ للسماح لي باستعارتها مجاناً. 265 00:19:09,600 --> 00:19:13,490 كان يجب أن تستأجر سيارة "سيدان" بدلاً من ذلك. كيف تكون هذه سيارة تخييم؟ إنها حافلة. 266 00:19:13,490 --> 00:19:16,000 - محرجٌ جداً، أليس كذلك؟ - أجل. 267 00:19:16,000 --> 00:19:19,150 ولكن مع ذلك، لقد بذل (يونغ شيك) الكثير من الجهد لإعادة تصميمها كما تعلمين. 268 00:19:19,150 --> 00:19:20,910 أجل، أجل. 269 00:19:20,910 --> 00:19:23,470 أوه ، ماذا سنفعل الآن؟ 270 00:19:24,710 --> 00:19:26,880 أوه، لقد عمل المحرك. 271 00:19:27,830 --> 00:19:30,340 حسناً، لنذهب. 272 00:19:36,160 --> 00:19:38,830 إذاً ماذا حدث؟ 273 00:19:38,830 --> 00:19:41,940 كان الرئيس مستاءً جداً. 274 00:19:45,130 --> 00:19:47,620 لماذا قمت بالتصويت ضده؟ 275 00:19:47,620 --> 00:19:49,410 لا يمكن أن يكون 276 00:19:50,810 --> 00:19:53,750 أنه تم إقناعك من قبل حزب المعارضة، أليس كذلك؟ 277 00:19:54,390 --> 00:19:57,090 [ "بو غوك آن مين" ] (م: مساعدة الوطن والحفاظ على سلامة المواطنين) 278 00:19:59,110 --> 00:20:01,080 لقد قمنا بالتأجيل لفترةٍ قصيرة. 279 00:20:01,080 --> 00:20:06,240 في ذلك الوقت، اتصلت بي زوجتي لتخبرني أنها حامل. 280 00:20:07,620 --> 00:20:11,040 إنه طفل كنا نريده بشدة منذ عشر سنوات. 281 00:20:12,860 --> 00:20:15,740 إذا كنت في هذا الموقف، 282 00:20:16,900 --> 00:20:21,390 فلم أستطع التخلي عن طفلي. 283 00:20:24,480 --> 00:20:26,990 تهانينا. 284 00:20:26,990 --> 00:20:30,000 - وأرجو أن تهنئ زوجتك نيابةً عني. - شكراً لك. 285 00:20:30,000 --> 00:20:32,500 لكن من فضلك لا تنس 286 00:20:32,500 --> 00:20:38,160 أن حق طفلك في العيش في عالم خالٍ من الحرب أو الجريمة 287 00:20:38,160 --> 00:20:41,360 قد انتزعته أنت ، أيها الرئيس. 288 00:20:43,750 --> 00:20:45,810 هل قلت أنه تم رفضه؟ 289 00:20:46,950 --> 00:20:49,030 ما رأيك يا (دانيال)؟ 290 00:20:49,030 --> 00:20:53,650 أنا مجرد باحث ، هذا كل شيء. أنا لست في أيٍ من الجانبين. 291 00:20:53,650 --> 00:20:55,660 ما رأيك؟ 292 00:20:55,660 --> 00:20:58,040 أنا مؤيد بالطبع! 293 00:20:58,040 --> 00:21:03,770 أود للعالم الذي يعيش فيه "نعمة" (اسم الجنين المستعار) أن يكون خالياً من هؤلاء المجرمين البغيضين. 294 00:21:06,140 --> 00:21:08,620 تبدين متعبةً يا عزيزتي. ادخلي واحصلي على قسطٍ من النوم. 295 00:21:08,620 --> 00:21:12,470 عليكِ ذلك. سأتحدث مع (سيو جوّن) لفترةٍ أطول ثم أغادر. 296 00:21:12,470 --> 00:21:17,510 أنا بخير. أعتقد أن زوجي قلق، لأنني حامل في سنٍ متقدمة. 297 00:21:17,510 --> 00:21:19,460 لا، أنتِ حقاً تبدين متعبةً جداً يا عزيزتي. 298 00:21:19,460 --> 00:21:22,830 - هيا. - لكنني حقاً بخير. 299 00:21:22,830 --> 00:21:26,060 أعذرني يا بروفيسور. سأعود بعد أن أحصل على قسطٍ من الراحة. 300 00:21:26,060 --> 00:21:27,900 ارتاحي جيداً. 301 00:22:18,290 --> 00:22:22,050 أنت مدهش. جائزة "نوبل". في النهاية ، أنت تحقق أحلامك. 302 00:22:22,050 --> 00:22:25,650 أنا مجرد مرشح. دعنا لا نستبق الأحداث. 303 00:22:29,270 --> 00:22:33,890 وهذا الرجل... ما زلت لم تمسك به؟ 304 00:22:33,890 --> 00:22:35,540 إمم؟ 305 00:22:37,530 --> 00:22:41,580 أوه ، لقد مرت بالفعل سبع سنوات. 306 00:22:44,310 --> 00:22:46,200 أنا آسف. 307 00:22:47,790 --> 00:22:50,820 لما عليك أن تكون آسفاً؟ 308 00:22:50,820 --> 00:22:55,920 كان من الصعب علي أن أراك تعاني بعد ما حدث لـ (جينيفر). 309 00:22:55,920 --> 00:23:00,240 وقد كنت سعيداً جداً لسماع أنك ستتزوج. 310 00:23:04,930 --> 00:23:08,880 والآن أنت على وشك إنجاب طفل، يا (هان سيو جوّن). 311 00:23:08,880 --> 00:23:10,690 انسَ كل شيء وكُن سعيداً. 312 00:23:10,690 --> 00:23:13,630 أنا متأكد من أن (جينيفر) سعيدة من أجلك في الجنة. 313 00:23:17,310 --> 00:23:19,050 شكراً. 314 00:23:24,690 --> 00:23:26,390 مهلاً... 315 00:23:27,370 --> 00:23:29,600 شكراً لمرافقتي إلى هنا. عُد للمنزل بأمان. 316 00:23:29,600 --> 00:23:31,050 أنا آسف لأنني لا أستطيع الذهاب إلى المطار لتوديعك. 317 00:23:31,050 --> 00:23:35,880 إذا لم يكن لدي عملية جراحية لأجريها. بمجرد ولادة "نعمة"، سأزورك في "إنجلترا" مع (جي يون) وطفلنا. 318 00:23:35,880 --> 00:23:40,290 نعم، ستحب أمي ذلك. كُن آمناً على الطرق الثلجية. 319 00:23:49,570 --> 00:23:51,900 يا دكتور (دانيال)! 320 00:24:57,990 --> 00:24:59,610 هل هو أبعد من ذلك بكثير؟ 321 00:24:59,610 --> 00:25:03,920 من المفترض أن يكون هنا في مكانٍ ما. هل اتخذت منعطفاً خاطئاً؟ 322 00:25:18,540 --> 00:25:21,960 - ألا تشعر بالنعاس يا (مو وون)؟ - أنا نعسان قليلاً. 323 00:25:28,820 --> 00:25:31,000 لا بأس ، إنه قريب. 324 00:25:31,000 --> 00:25:34,250 علينا فقط أن ننعطف يساراً ونستمر في خطٍ مستقيم لمدة 10 دقائق تقريباً. 325 00:25:34,250 --> 00:25:37,790 يقول إنه لا بأس. 326 00:26:00,820 --> 00:26:03,160 [ أرض تخييم "أو سيونغ" ] [ مفتوحٌ للعمل ] 327 00:26:04,640 --> 00:26:08,030 يا أبي، لماذا لا يوجد أحدٌ هنا؟ 328 00:26:08,030 --> 00:26:09,840 هل وصلنا؟ 329 00:26:09,840 --> 00:26:12,680 لا يبدو مفتوحاً للعمل. هل قمت حقاً بالحجز؟ 330 00:26:12,680 --> 00:26:15,390 لقد قال (يونغ شيك) أنه ليس علينا إجراء حجز. 331 00:26:15,390 --> 00:26:18,480 أوه حقاً؟ حاول الاتصال به. 332 00:26:18,480 --> 00:26:20,090 [ أرض تخييم "أو سيونغ" ] [ مفتوحٌ للعمل ] 333 00:26:20,090 --> 00:26:23,030 يجب أن تكون يديك باردةً. أوه، الثلج يتساقط كثيراً. 334 00:26:23,030 --> 00:26:24,230 يا (مو وون)، هل ترتدي قفازاتك؟ 335 00:26:24,230 --> 00:26:27,660 نعم ، لقد وصلنا إلى مخيم صيد سمك الشبوط. 336 00:26:27,660 --> 00:26:31,020 ماذا؟ فهمت. 337 00:26:32,740 --> 00:26:36,490 بسبب الثلوج الكثيفة ، انهار جزءٌ من سقفهم. 338 00:26:36,490 --> 00:26:39,940 لذلك تم إغلاقهم للعمل منذ الأمس. 339 00:26:39,940 --> 00:26:41,500 ماذا سنفعل الآن؟ 340 00:26:41,500 --> 00:26:44,620 قالوا إنه يمكننا استخدامه ولسنا مضطرين للدفع. 341 00:26:44,620 --> 00:26:47,620 لكنهم أغلقوا خزان المياه. 342 00:26:47,620 --> 00:26:49,930 لذلك علينا جلب المياه الخاصة بنا من الينابيع المعدنية... 343 00:26:49,930 --> 00:26:51,990 لا يهم. سنغادر. لنذهب. 344 00:26:51,990 --> 00:26:56,720 لا أريد ذلك. دعينا فقط نخيم هنا، رجاءً يا أمي. 345 00:26:56,720 --> 00:27:02,300 نعم، دعينا نفعل هذا، إذا غادرنا الآن، فلن نعود إلى المنزل حتى الفجر، وأطفالنا يجب أن يكونوا جائعين. 346 00:27:02,300 --> 00:27:05,640 يا أمي. إممم؟ 347 00:27:05,640 --> 00:27:09,230 حسناً. (غو مو تشي)، نحن فقط نقول نعم لأنه عيد ميلادك. 348 00:27:09,230 --> 00:27:12,480 مرحى! يا أخي، دعنا نركب الزلاجة. 349 00:27:12,480 --> 00:27:15,290 - كونا حذرين. تأكد مما إذا كان مجمداً. - حسناً. 350 00:27:15,290 --> 00:27:18,880 حسناً. أوه ، اتركني. 351 00:27:23,180 --> 00:27:25,310 ساخن. 352 00:27:28,660 --> 00:27:31,950 أين هي الينابيع المعدنية؟ 353 00:27:31,950 --> 00:27:34,180 أترين هذا؟ قالوا أنه من هذا الطريق. 354 00:27:34,180 --> 00:27:37,570 آه، هناك. 355 00:27:42,150 --> 00:27:46,440 - كيف هي السرعة؟ - أسرع، أسرع! 356 00:27:46,440 --> 00:27:48,470 لقد نضج بالكامل الآن. 357 00:27:54,180 --> 00:27:56,570 [ هذا الطريق إلى الينابيع المعدنية ] 358 00:27:59,300 --> 00:28:01,840 ربما كان يجب أن أذهب معها؟ 359 00:28:02,880 --> 00:28:05,400 (غو مو وون)! (غو مو تشي)! 360 00:28:05,400 --> 00:28:08,740 توقفوا عن التزلج وتعالوا هنا وتناولوا البطاطا الحلوة. 361 00:28:08,740 --> 00:28:11,030 - يا (مو تشي)، لنذهب ونأكل البطاطا الحلوة. - حسناً. 362 00:28:11,030 --> 00:28:14,230 سأذهب إلى الينابيع المعدنية لإحضار والدتكما. 363 00:28:24,700 --> 00:28:27,970 يجب أن يكون لأن هذا هو الريف، فإن الظلام حالك. 364 00:28:34,280 --> 00:28:36,390 ما هذا؟ 365 00:28:36,390 --> 00:28:38,320 عزيزتي؟ 366 00:28:39,150 --> 00:28:41,120 أرجوك… 367 00:28:43,020 --> 00:28:48,420 أرجوك دعني أعيش. أرجوك دعني أعيش! 368 00:28:48,420 --> 00:28:54,210 أرجوك لا تقتلني! 369 00:28:59,530 --> 00:29:02,930 اهربي! بسرعة! 370 00:29:13,060 --> 00:29:15,360 - إنها لذيذة، أليس كذلك؟ - نعم 371 00:29:15,360 --> 00:29:19,260 يا أخي، التزلج كان ممتعاً، أليس كذلك؟ 372 00:29:19,260 --> 00:29:22,010 لنركبها مجدداً 373 00:29:22,010 --> 00:29:26,200 - اِركبا الحافلة، الآن! الآن!! - ما الخطب، يا أمي؟ 374 00:29:26,200 --> 00:29:28,770 اِركبا الحافلة 375 00:29:43,800 --> 00:29:46,150 يا أمي، ما الخطب؟ 376 00:29:46,150 --> 00:29:48,970 أرجوك، أرجوك 377 00:29:49,830 --> 00:29:53,460 يا أمي؟ ماذا عن أبي؟ 378 00:29:53,460 --> 00:29:55,910 أين أبي؟ 379 00:29:59,440 --> 00:30:02,280 إنهُ أبي 380 00:30:07,840 --> 00:30:13,110 [هذا الطريق إلى الينابيع المعدنية] 381 00:30:13,950 --> 00:30:17,090 اِختبئا. اِختبئا 382 00:30:38,380 --> 00:30:41,150 [ زفاف “ بي زان “ ] 383 00:30:41,150 --> 00:30:45,040 يا أمي، لماذا تبكين؟ 384 00:30:45,040 --> 00:30:48,280 أنا خائف! 385 00:30:49,270 --> 00:30:54,610 يا ( مو وون )، استمع لكلماتي بعناية. حسناً؟ 386 00:30:54,610 --> 00:30:59,790 يوجد مقبض صغير أسفل المقعد الذي أكلتَ عليهِ وجباتٍ خفيفة. إذا قمتَ بسحبه، فإنهُ يفتح 387 00:30:59,790 --> 00:31:02,330 خُذ ( مو تشي ) واِختبئا هناك 388 00:31:02,330 --> 00:31:06,770 لا يهم ما يحدث، لا تخرجا. يجب ألا تصدرا أي صوتٍ على الإطلاق 389 00:31:06,770 --> 00:31:08,700 هل تفهمان؟ 390 00:31:08,700 --> 00:31:12,320 - أمي - يا ( غو مو وون ) 391 00:31:12,320 --> 00:31:15,890 انظر في عيون والدتُكَ. عيون والدتُكَ! 392 00:31:15,890 --> 00:31:21,340 أنتَ الأخ الأكبر. لذا يجب عليكَ حماية أخيكَ الأصغر، أتفهم؟ 393 00:31:25,020 --> 00:31:28,230 عِد والدتُكَ 394 00:31:32,760 --> 00:31:37,490 يا ( غو مو تشي )، يجب أن لا تُصدر أي صوت 395 00:31:38,500 --> 00:31:41,280 عِد والدتُكَ 396 00:31:49,060 --> 00:31:55,060 عندما تغادر والدتُكَ الحافلة، أغلق أبواب الحافلة على الفور. حسناً؟ 397 00:32:00,620 --> 00:32:03,480 أ-أمي 398 00:32:07,720 --> 00:32:12,620 أرجوكَ إحمي أطفالي، أرجوك 399 00:32:14,930 --> 00:32:18,250 أغلق الأبواب على الفور، هل تفهم؟ 400 00:32:43,900 --> 00:32:46,590 يا أمي… 401 00:32:47,450 --> 00:32:50,090 أ-أمي… 402 00:32:50,950 --> 00:32:54,440 يا أمي… 403 00:33:21,510 --> 00:33:25,190 لا. لا. من فضلك لا 404 00:33:25,190 --> 00:33:28,430 من فضلكَ غادر فقط، من فضلكَ 405 00:33:49,390 --> 00:33:54,790 - أخبرتنا أمي أن نكون هادئين، أتذكر؟ - لا أستطيع! 406 00:33:56,250 --> 00:33:58,760 يا ( مو تشي)، لا! 407 00:34:03,590 --> 00:34:06,420 أمي! 408 00:34:48,720 --> 00:34:55,330 يا ( مو تشي )، كُن هادئاً من فضلك 409 00:35:07,620 --> 00:35:12,370 ماذا يجب أن أفعل؟ 410 00:35:29,210 --> 00:35:31,570 يا ( مو تشي )… 411 00:37:18,080 --> 00:37:23,450 يا (غو مو وون ) انظر إليّ! أنتَ تعرف أنكَ يجب أن تحمي أخيكَ الأصغر، أليس كذلك؟ 412 00:37:23,450 --> 00:37:25,940 عِد والدتُكَ 413 00:38:27,990 --> 00:38:30,250 إنهُ بهذا الطريق! 414 00:39:11,140 --> 00:39:13,650 - ما الذي حدث؟ - ما الذي تفعلهُ هنا.. 415 00:39:13,650 --> 00:39:16,870 أخبرني بما حدث فحسب! 416 00:39:19,790 --> 00:39:24,940 أبلغ صاحب المخيم بذلك. كان خزان المياه مقفلاً، فذهب ليفتحهُ لهم ووجدهم 417 00:39:24,940 --> 00:39:30,210 تعرض الزوج للهجوم بالقرب من الينابيع المعدنية وتعرضت زوجته للاعتداء في أرض التخييم. 418 00:39:30,210 --> 00:39:32,920 لكننا لم نتمكن من العثور على أجسادهم 419 00:39:33,570 --> 00:39:39,050 - الأطفال؟ - الصبي الأكبر يخضع لعمليةٍ جراحية، وهو في حالةٍ حرجة. الصبي الأصغر… 420 00:39:40,850 --> 00:39:46,970 لكن يبدو أنهُ رأى ما حدث لأمهِ وشقيقهُ. إنهُ ليس في حالةٍ جيدة 421 00:39:56,570 --> 00:39:58,820 يا طفل؟ 422 00:39:58,820 --> 00:40:01,530 هل رأيتَ وجه ذلك الرجل؟ 423 00:40:02,260 --> 00:40:03,970 هاه؟ 424 00:40:09,320 --> 00:40:14,770 - عُد لصوابك. هل رأيت وجههُ؟ - لماذا تفعل ذلك لصبي وهو في حالة صدمة؟ 425 00:40:14,770 --> 00:40:17,380 حسناً 426 00:40:25,830 --> 00:40:27,700 يا طفل؟ 427 00:40:27,700 --> 00:40:32,680 يجب على السيد القبض على ذلك الوغد، ذلك القاتل 428 00:40:32,680 --> 00:40:38,130 لقد أخذ ذلك الوغد ابنة السيد 429 00:40:38,130 --> 00:40:41,360 لا أعرف حتى ما إذا كانت حية أم ميتة 430 00:40:41,360 --> 00:40:43,550 حسناً؟ 431 00:40:45,430 --> 00:40:47,380 لذا من فضلكَ، 432 00:40:48,260 --> 00:40:50,900 حاول أن تتذكر 433 00:40:50,900 --> 00:40:53,490 هل رأيت وجههُ؟ 434 00:40:57,340 --> 00:41:00,120 تكلم!! هل رأيت وجههُ؟ 435 00:41:00,120 --> 00:41:02,500 ماذا تفعل؟ من فضلك خذهُ بعيداً 436 00:41:02,500 --> 00:41:04,780 - إنهُ لا يتحدث بشكلٍ صحيح— - مهلاً! 437 00:41:04,780 --> 00:41:07,840 - اتركوني! - هل أنتَ بخير؟ 438 00:41:07,840 --> 00:41:10,090 إذا كنتَ لم ترَ وجههُ، 439 00:41:10,090 --> 00:41:13,260 فحجمهُ؟ طول قامتهِ؟ 440 00:41:13,260 --> 00:41:17,240 أخبرني بشيءٍ ما من فضلكَ! اتركوني. 441 00:41:17,240 --> 00:41:22,760 - أيها الطفل! مهلاً! - هيا! - اتركوني! 442 00:41:27,060 --> 00:41:30,150 - حقاً... - هل تتذكر؟ 443 00:41:35,030 --> 00:41:37,950 هل أنتَ بخير؟ 444 00:41:40,570 --> 00:41:45,940 إ- إ- إنهُ هو! لقد رأيتهُ بوضوح! 445 00:42:30,170 --> 00:42:35,700 متى قام بالتنظيف؟ زوجي مجتهدٌ جداً 446 00:42:48,990 --> 00:42:50,940 أنت مستيقظة. هل نمتِ جيداً؟ 447 00:42:50,940 --> 00:42:52,600 كان ينبغي عليك إيقاظي. 448 00:42:52,600 --> 00:42:55,650 لم يتسنى لي توديع البروفيسور. هل وصل إلى المنزل بأمان؟ 449 00:42:55,650 --> 00:42:58,760 أجل، لقد أخذته إلى فندقه. 450 00:42:59,770 --> 00:43:01,760 هل تريدين كوباً من الشاي؟ 451 00:43:17,520 --> 00:43:21,470 بالفعل، موسيقى (باخ) هي الموسيقى الأفضل للطفل. 452 00:43:31,000 --> 00:43:33,350 أتسائل كيف سأشعر. 453 00:43:33,350 --> 00:43:34,910 بشأن ماذا؟ 454 00:43:35,740 --> 00:43:38,890 إذا كان طفلي مصاباً بجين "الاعتلال النفسي". 455 00:43:38,890 --> 00:43:43,490 لماذا تقولين مثل هذا الشيء المروع؟ 456 00:43:43,490 --> 00:43:45,720 أنا فقط أتسائل. 457 00:43:45,720 --> 00:43:50,040 إذا عرفت الأم أن طفلها سيولد مختلاً عقلياً... 458 00:43:50,040 --> 00:43:52,280 أنا فقط أتساءل كيف ستشعر تلك الأم. 459 00:43:52,280 --> 00:43:55,650 يا إلهي ، أنت سخيفة. 460 00:43:55,650 --> 00:43:57,810 يا " نعمة"، غطِ أذنيك. 461 00:43:57,810 --> 00:44:01,610 تحتاج والدتك فقط إلى التفكير والتحدث عن الأشياء الجيدة من أجلك 462 00:44:01,610 --> 00:44:04,340 لكنها شقية ، أليس كذلك؟ 463 00:44:04,940 --> 00:44:09,210 أنا آسفة يا "نعمة". كانت أمك مخطئة. 464 00:44:09,210 --> 00:44:11,960 سيكون لدي فقط أفكاراً جيدةً من الآن فصاعداً. 465 00:44:14,760 --> 00:44:17,240 لماذا توجد صفارات إنذار في هذه الساعة؟ 466 00:44:17,240 --> 00:44:19,250 ربما كان هناك حادث؟ 467 00:44:29,290 --> 00:44:31,390 إنها قادمةً نحو منزلنا. 468 00:44:31,390 --> 00:44:33,470 ابقي هنا للحظة. 469 00:44:40,550 --> 00:44:43,980 ما الذي يحدث؟ 470 00:44:47,240 --> 00:44:49,710 [ أمر بحث ومصادرة ] [الاسم: (هان سيو جوّن) / التهم: القتل المتسلسل] 471 00:44:51,240 --> 00:44:52,880 - ابدأوا البحث! - نعم يا سيدي! 472 00:44:52,880 --> 00:44:56,350 ماذا تفعلون الآن؟ 473 00:44:57,620 --> 00:45:02,480 من فضلك... ماذا تفعل؟ 474 00:45:06,840 --> 00:45:11,210 لماذا؟ لماذا أنت...؟ 475 00:45:11,210 --> 00:45:13,680 هل حقاً لا تعرف؟ 476 00:45:14,540 --> 00:45:16,740 "صائد الرؤوس". 477 00:45:21,720 --> 00:45:25,270 إ- إ- إنه هو! لقد رأيته بوضوح! 478 00:45:29,440 --> 00:45:32,270 أيها الطبيب! 479 00:45:32,270 --> 00:45:35,170 أمي. أبي. 480 00:45:41,130 --> 00:45:43,660 (هان سيو جوّن)؟ 481 00:45:43,660 --> 00:45:45,960 "صائد الرؤوس"؟ أنا؟ 482 00:45:45,960 --> 00:45:48,700 أنا مستاءٌ جداً. 483 00:45:53,490 --> 00:45:56,110 ما الأمر، يا (سيو جوّن)؟ 484 00:45:56,110 --> 00:45:59,520 ما الذي يحدث؟ هاه؟ 485 00:46:02,290 --> 00:46:05,480 [ جراح الأعصاب (هان سيو جوّن) ] 486 00:46:07,350 --> 00:46:08,970 مهلاً أيها الطفل! 487 00:46:10,540 --> 00:46:12,580 أيها الطبيب! 488 00:46:22,500 --> 00:46:26,970 إذا لم تتمكن من الحصول على أمر اعتقال، فيرجى إصدار أمر تفتيش على الفور. 489 00:46:26,970 --> 00:46:29,390 لماذا علي الانتظار حتى صباح الغد؟ 490 00:46:29,390 --> 00:46:32,010 هل ستتحمل المسؤولية إذا فقدناه هكذا! 491 00:46:32,010 --> 00:46:35,720 ألا تعتقد أنك ربما تتسرع؟ بناءً فقط على كلمة صبي صغير؟ 492 00:46:35,730 --> 00:46:38,340 أنا قادرٌ على أي شيءٍ الآن. 493 00:46:38,350 --> 00:46:42,130 سوف أصدق كلبٌ مار الآن. 494 00:46:46,930 --> 00:46:50,020 لماذا تفعل هذا؟ أرجوك قُل لي. 495 00:46:50,020 --> 00:46:51,420 يا عزيزي! 496 00:46:51,420 --> 00:46:55,370 فتشوا بدقة. سلاح الجريمة ، الجثث المفقودة. 497 00:46:55,380 --> 00:46:57,480 تأكدوا من العثور على كل شيء. 498 00:46:57,480 --> 00:46:58,750 ادخلوا! 499 00:46:58,750 --> 00:47:02,550 لماذا تدخل بيتنا؟ انظر هنا! 500 00:47:04,620 --> 00:47:08,430 يا (سيو جوّن)، ما الذي يحدث؟ 501 00:47:08,430 --> 00:47:10,460 ما الذي يحدث؟ 502 00:47:10,460 --> 00:47:13,880 لا أعلم ما الذي يحدث ، لكني أعتقد أنه كان هناك خطأ. أنا متأكد من أن الأمر سيكون على ما يرام. 503 00:47:13,880 --> 00:47:16,130 كيف ستتعامل مع التداعيات؟ 504 00:47:16,130 --> 00:47:17,840 نحن لن نسمح بهذا. 505 00:47:17,840 --> 00:47:20,280 يا (جي يون)، اهدئي. أنت تعرفين صديقي المحامي (هوانغ) ، أليس كذلك؟ 506 00:47:20,280 --> 00:47:22,730 اتصلي به أولاً. 507 00:47:26,930 --> 00:47:30,400 الحمامات والمراحيض والأسرة ، فتشوا في كل مكان! 508 00:47:30,400 --> 00:47:32,450 ابحثوا عن السكين. 509 00:47:50,070 --> 00:47:51,870 مرحباً؟ 510 00:47:51,870 --> 00:47:55,330 يا محامي (هوانغ)، هذه (سونغ جي يون). 511 00:48:21,970 --> 00:48:27,430 يا له من إخفاق. 512 00:48:32,960 --> 00:48:35,050 لم نجد أي شيء. 513 00:48:38,890 --> 00:48:41,670 أخبرتك أن تكون أكثر حذراً. 514 00:48:41,670 --> 00:48:43,640 ما كل هذا، بناءً على كلمة صبي صغير واحد؟ 515 00:48:43,640 --> 00:48:47,330 وهل من المنطقي أن يكون طبيبٌ ناجح هو قاتلٌ متسلسل؟ 516 00:49:05,020 --> 00:49:06,880 مُت!! 517 00:49:07,940 --> 00:49:09,740 مهلاً، مهلاً! 518 00:49:10,510 --> 00:49:11,840 مهلاً، أنت! 519 00:49:11,840 --> 00:49:14,430 مُت! 520 00:49:32,450 --> 00:49:36,850 ما هو؟ 521 00:49:40,230 --> 00:49:42,790 (غو مو تشي)، سأدعك تذهب بما أنه عيد ميلادك. 522 00:49:42,790 --> 00:49:45,060 عِدني. 523 00:49:46,060 --> 00:49:47,610 أمي. 524 00:49:52,040 --> 00:49:55,080 أمي! 525 00:49:55,080 --> 00:49:59,620 أمي... 526 00:50:23,540 --> 00:50:27,650 - ما... هذا؟ - أمي! 527 00:50:42,260 --> 00:50:45,010 [ تم القبض على "صائد الرؤوس" أخيراً. ] 528 00:50:45,010 --> 00:50:46,450 - أتمنى أن تبيع الكثير. - شكراً لك. 529 00:50:46,450 --> 00:50:50,450 في الدفيئة في الفناء الخلفي للطبيب (هان) الذي تم الكشف عن أنه "صائد الرؤوس"، 530 00:50:50,450 --> 00:50:53,210 تم العثور على جثتين مقطوعتي الرأس. 531 00:50:53,210 --> 00:50:56,920 الجثث من المفترض أن تكون للزوجين اللذين قُتلا في موقعٍ للتخييم. 532 00:50:56,920 --> 00:50:59,570 يتم تشريحهم من قبل "د. ط. و" (دائرة الطب الشرعي الوطنية). 533 00:50:59,570 --> 00:51:04,510 إنهم هنا! إنهم هنا! 534 00:51:04,510 --> 00:51:08,700 - إلتقط صورة. - تنحَ جانباً. 535 00:51:10,560 --> 00:51:12,320 هل تعترف بالتهم؟ 536 00:51:12,320 --> 00:51:13,520 أنا لم أفعل ذلك. 537 00:51:13,520 --> 00:51:16,940 ماذا لديك لتقوله عن الرأس الذي وُجد في الرجل الثلجي؟ 538 00:51:16,940 --> 00:51:19,020 أنا لم أصنع ذلك. 539 00:51:19,020 --> 00:51:20,870 كيف كان ذلك الرجل الثلجي... 540 00:51:20,900 --> 00:51:25,310 في فناء منزلي، أنا لا أعرف. 541 00:51:26,050 --> 00:51:27,060 أخبارٌ عاجلة. 542 00:51:27,060 --> 00:51:32,120 تم رفض مذكرة توقيف الطبيب (هان) ، المشتبه به الرئيسي في قضية "صائد الرؤوس" ، 543 00:51:32,120 --> 00:51:35,410 وجدت المحكمة أن شهادة شاهد العيان تفتقر إلى المصداقية 544 00:51:35,410 --> 00:51:37,150 ورفضت مذكرة التوقيف 545 00:51:37,150 --> 00:51:39,990 وأصدروا أمراً بعدم توجيه الاتهام. 546 00:52:05,250 --> 00:52:07,790 - أوه! - ماذا تفعل؟ 547 00:52:07,790 --> 00:52:11,180 اتركه! 548 00:52:11,180 --> 00:52:12,420 إنه ذلك النذل! 549 00:52:12,420 --> 00:52:15,400 - لم يكن يجب إطلاق سراحه! - أرجوك كُن عقلانياً. 550 00:52:15,400 --> 00:52:17,640 تكلم. قلت، تكلم! 551 00:52:17,640 --> 00:52:20,550 أين ابنتي، أيها الوغد؟ 552 00:52:21,720 --> 00:52:24,620 سوف نتأكد من أن تتحمل مسؤولية هذا. 553 00:52:24,620 --> 00:52:26,420 أين ابنتي؟ 554 00:52:26,420 --> 00:52:29,660 مهلاً، مهلاً! 555 00:52:29,660 --> 00:52:32,470 إنها على قيد الحياة، أليس كذلك؟ 556 00:52:32,470 --> 00:52:34,360 سوف أتوسل إليك على ركبتاي. 557 00:52:34,360 --> 00:52:36,090 أرجوك... 558 00:52:37,350 --> 00:52:39,060 أرجوك. 559 00:52:41,850 --> 00:52:44,240 أرجوك!! 560 00:52:49,450 --> 00:52:51,200 يا بروفيسور. 561 00:52:52,210 --> 00:52:56,250 هل يمكن للمختلين عقلياً أن يحبوا آخرين؟ 562 00:52:56,250 --> 00:52:59,670 كلا، لا يمكنهم أن يحبوا أحداً غير انفسهم، 563 00:52:59,670 --> 00:53:02,200 وهم يولدون على هذا النحو. 564 00:53:04,880 --> 00:53:08,910 (سيو جوّن) يحبكِ بصدقٍ، يا (جي يون). 565 00:53:08,910 --> 00:53:10,880 أنا أعلم ذلك. 566 00:53:11,830 --> 00:53:14,880 ها هو قد جاء! 567 00:53:14,880 --> 00:53:16,800 ها هو ذا. 568 00:53:18,990 --> 00:53:21,340 كيف حصلت على الإصابة على وجهك ؟! 569 00:53:21,360 --> 00:53:23,020 هل كان تحقيق الشرطة قسرياً؟ 570 00:53:23,020 --> 00:53:25,830 أجل، كان هناك محققاً عنيفاً-- 571 00:53:25,830 --> 00:53:27,570 بشأن ذلك، 572 00:53:28,730 --> 00:53:33,890 هذا المحقق هو أحد أفراد أسرة الضحية الثكلى ، لذلك كانت مشاعره شديدة. 573 00:53:33,910 --> 00:53:38,940 سأدعو الله أن يتم حل هذه القضية في أسرع وقتٍ ممكن حتى يتمكن من العثور على ابنته. 574 00:53:38,980 --> 00:53:41,540 ألم تصنع رجل الثلج هذا حقاً أمام منزلك؟ 575 00:53:41,580 --> 00:53:43,660 هذا صحيح، أنا لم أصنع ذلك. 576 00:53:43,680 --> 00:53:46,390 سأقول هذا مرةً أخرى. لكن كيف انتهى الأمر بذلك الرجل الثلجي 577 00:53:46,410 --> 00:53:49,720 أمام منزلي ، أنا حقاً لا أعرف. 578 00:53:49,730 --> 00:53:53,740 ذلك الشخص المسمى بـ "صائد الرؤوس" ، الذي فعل شيئاً شنيعاً أمام منزلي ، 579 00:53:53,740 --> 00:53:58,080 آمل حقاً أن يتم القبض عليه -- 580 00:53:58,080 --> 00:53:59,800 (جي يون). 581 00:54:02,190 --> 00:54:03,880 الرجاء التحرك جانباً. تحركوا. 582 00:54:13,900 --> 00:54:16,550 لقد عانيت الكثير من وجع القلب ، أليس كذلك؟ 583 00:54:16,550 --> 00:54:18,800 تم توضيح سوء الفهم. 584 00:54:18,800 --> 00:54:20,650 لقد كنت أنت. 585 00:54:23,950 --> 00:54:27,480 أنت صنعت ذلك الرجل الثلجي. 586 00:54:28,490 --> 00:54:33,660 الرجل الثلجي؟ هل قالت رجلاً ثلجياً؟ 587 00:54:50,160 --> 00:54:53,830 يا "نعمة"، والدك 588 00:54:53,830 --> 00:54:56,410 يصنع عائلة من الثلج لنا. 589 00:54:56,410 --> 00:54:59,130 رجل الثلج الأب. 590 00:54:59,130 --> 00:55:02,210 و "نعمة"، هناك. 591 00:55:02,210 --> 00:55:04,280 وهذه هي الأم. 592 00:55:19,100 --> 00:55:22,470 هذا سبقٌ صحفي! 593 00:55:27,900 --> 00:55:31,030 إنه قاتل! انظروا إلى الصورة... 594 00:55:31,030 --> 00:55:33,140 تباً. 595 00:55:34,140 --> 00:55:36,370 كدت أصل إلى المنزل. 596 00:55:36,370 --> 00:55:39,200 حسناً، يا (دانيال). احصل على قسطٍ من النوم. 597 00:55:50,090 --> 00:55:54,420 سيدي، هل تعرف أين توجد أرض تخييم "أو سيونغ"؟ 598 00:55:54,420 --> 00:55:58,380 انعطف يساراً هناك، وسيستغرق حوالي 10 دقائق. 599 00:55:58,380 --> 00:56:01,450 شكراً لك. سافر بأمان. 600 00:56:14,610 --> 00:56:17,880 يا له من طقسٍ جيدٍ للصيد. 601 00:56:24,970 --> 00:56:29,440 زوجتي ذكية بالفعل. 602 00:56:32,760 --> 00:56:35,240 لماذا تزوجتني؟ 603 00:56:35,240 --> 00:56:40,030 سمعت أن المختلين عقلياً لا يمكنهم أن يحبوا إلا أنفسهم. 604 00:56:40,030 --> 00:56:42,770 أنهم ولدوا على هذا النحو. 605 00:56:42,770 --> 00:56:47,160 لذا أخبرني لماذا تزوجتني؟ هاه؟ 606 00:56:47,160 --> 00:56:49,690 بينما لم تحبني حتى؟ لماذا؟ 607 00:56:49,690 --> 00:56:56,170 حسناً، يمكنكِ تسميته بـ "تكاثر الفصائل". 608 00:56:58,080 --> 00:57:00,510 كنت بحاجة إلى نسلٍ. 609 00:57:00,510 --> 00:57:04,340 الجيل الثاني مني، (هان سيو جوّن). 610 00:57:07,570 --> 00:57:10,510 - أيها الوغد المجنون! أيها الوغد المجنون! - اعتقلوه! الآن! 611 00:57:10,510 --> 00:57:13,690 اعتقلوه! ألقوه في السجن! 612 00:57:13,690 --> 00:57:16,230 أيها الوغد! آه! 613 00:57:35,830 --> 00:57:39,660 ماذا تظن نفسك فاعلاً بحق الجحيم؟ افتح الباب. 614 00:57:42,810 --> 00:57:46,400 افتح الباب! لماذا لا تفتحه؟ 615 00:57:46,400 --> 00:57:50,290 أليس هناك مفتاحاً؟ اذهب واحصل على المفتاح، أسرع! 616 00:57:56,530 --> 00:58:00,340 هل... فعلت ذلك؟ 617 00:58:02,370 --> 00:58:04,780 هل قتلتها؟ 618 00:58:07,110 --> 00:58:09,940 هل قتلت أختي الصغرى؟ 619 00:58:11,960 --> 00:58:15,670 إذاً لم يهاجمها لصوصٌ في ذلك اليوم؟ 620 00:58:16,930 --> 00:58:23,260 أنت قتلتها وتظاهرت بأنها سُرقت... هذا ليس صحيحاً، أليس كذلك؟ 621 00:58:24,860 --> 00:58:26,690 هذا ليس صحيحاً، أليس كذلك؟ 622 00:58:33,470 --> 00:58:39,650 حياة الشخص عنيدة للغاية، ألا تعتقد ذلك؟ 623 00:58:41,010 --> 00:58:46,040 هل كانت 20 مرة؟ كل هذا الطعن، 624 00:58:46,040 --> 00:58:51,980 ومع ذلك هربت، حتى وهي تنزف الكثير من الدماء. لا بد أنه كان مؤلماً للغاية. 625 00:58:52,010 --> 00:58:56,030 لذلك صرخت. (جينيفر)، 626 00:58:56,030 --> 00:58:58,850 إذا لم تخرجي الآن، فسأركض إلى منزلكِ 627 00:58:58,900 --> 00:59:04,910 وأمزق والدتكِ وأخيكِ الى قطعٍ صغيرة وأمزق كل لحمهم ". 628 00:59:04,950 --> 00:59:09,810 "لذا قومي بالاختيار. الزحف إلى الخارج الآن 629 00:59:09,810 --> 00:59:15,530 أو رؤية عائلتكِ ممزقةٌ إلى أشلاءٍ بأم عينيكِ ". 630 00:59:15,530 --> 00:59:20,620 "واحد، اثنان..." 631 00:59:24,940 --> 00:59:27,710 قبل أن أعد إلى ثلاثة 632 00:59:27,760 --> 00:59:32,100 كافحت وهي تزحف من وراء الصخرة، وتنزف من رأسها إلى أخمص قدميها. 633 00:59:32,100 --> 00:59:35,490 رؤية ذلك جعلني أضحك كثيراً. 634 00:59:38,090 --> 00:59:44,240 لماذا قتلتها؟ لماذا؟ لقد أحبتك كثيراً! إذاً لماذا؟ 635 00:59:44,260 --> 00:59:47,380 لقد أخبرتني أنها أجهضت طفلي. 636 00:59:47,380 --> 00:59:51,180 لقد تجرأت على فعل ذلك بدون إذني. ماذا؟ 637 00:59:51,220 --> 00:59:53,700 لم تكن تنوي إنجاب أي أطفال؟ 638 00:59:53,700 --> 00:59:58,390 من تظن تلك العاهرة نفسها، لتفعل ذلك بنسلي؟ 639 01:00:02,850 --> 01:00:05,670 ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ 640 01:00:11,410 --> 01:00:15,470 حتى وهي تكافح من أجل ابتلاع أنفاسها الأخيرة، 641 01:00:16,360 --> 01:00:22,750 طلبت مني أن أفي بوعدي بألا ألمس أخيها ووالدتها. 642 01:00:22,750 --> 01:00:26,560 وعندما توسلت إليّ، كانت نظرتها مثيرة للغاية 643 01:00:26,630 --> 01:00:28,750 اصمت! 644 01:01:04,360 --> 01:01:08,850 صديقٌ عملت معه في "إنجلترا" لديه مختبراً هنا. 645 01:01:08,850 --> 01:01:12,350 هل ترغبين في إجراء الاختبار؟ 646 01:01:24,880 --> 01:01:27,900 [منطقة محظورة] 647 01:02:39,420 --> 01:02:42,470 لقد أتيتِ؟ انتظري. 648 01:02:45,490 --> 01:02:48,890 يمكنكِ الذهاب بهذا الطريق. 649 01:02:54,030 --> 01:02:55,850 يمكنكِ الدخول 650 01:03:03,820 --> 01:03:06,670 هل حصلت على النتيجة؟ 651 01:03:19,180 --> 01:03:20,870 مستحيل... 652 01:03:27,600 --> 01:03:29,400 هل أنتِ بخير؟ 653 01:03:29,400 --> 01:03:32,460 أرجوك قُم بإجهاض هذا الطفل. أرجوك. 654 01:03:32,460 --> 01:03:36,560 أنا لست طبيباً. ولكي تحصلي على إجهاضٍ الآن... 655 01:03:36,560 --> 01:03:39,890 إذاً ماذا عليّ أن أفعل؟ هل تريدني أن أنجب قاتلاً؟ 656 01:03:39,890 --> 01:03:43,210 - من الممكن ألا يكون صحيحاً. - لكنك قلت أنه كان دقيقاً بنسبة 99%. 657 01:03:43,210 --> 01:03:48,130 هل تريدني أن أؤمن بنسبة الـ1% المتبقية؟ عندما يكون هذا الطفل هو سلالة (هان سيو جوّن)؟ 658 01:04:00,230 --> 01:04:04,920 مرحباً؟ نعم، سأنزل الآن. 659 01:04:10,940 --> 01:04:15,570 يا (جي يون)، لدي ضيفٌ عاجل، لذلك سأذهب لأراه. سأعود قريباً. 660 01:05:12,350 --> 01:05:14,690 لقد أجريتِ الاختبار، أليس كذلك؟ 661 01:05:16,410 --> 01:05:21,160 هذا ما ظننته، لأنكِ أم حامل أتت لرؤية البروفيسور. 662 01:05:22,750 --> 01:05:26,700 - إذاً... - زوجي 663 01:05:26,700 --> 01:05:33,090 كان عضواً في فريق أبحاث البروفيسور في "إنجلترا". قال إنه يريد المساعدة في التجربة. 664 01:05:33,090 --> 01:05:39,280 في ذلك الوقت، كنت حاملاً في الأسبوع السادس، وقررت دعمه. 665 01:05:39,280 --> 01:05:45,740 جاءت النتيجة بعد أيامٍ قليلة، وأخبرني زوجي أنه لا يوجد شيءٌ خاطئ. 666 01:05:45,740 --> 01:05:50,010 أن طفلنا كان طبيعياً. 667 01:05:50,010 --> 01:05:54,900 لكنه كذب عليّ. 668 01:05:57,680 --> 01:06:03,040 قالت النتيجة أن الطفل حاملاً لجين "الاعتلال النفسي". 669 01:06:06,120 --> 01:06:11,510 لكن زوجي أخفى ذلك عني لأنني قد أصاب بالصدمة. 670 01:06:18,070 --> 01:06:25,400 - كم عدد الأسابيع؟ - لقد بدأت للتو الأسبوع الثالث والعشرين. 671 01:06:27,600 --> 01:06:32,690 لحسن الحظ، لا يزال بإمكانكِ الإجهاض. 672 01:06:32,690 --> 01:06:37,550 من المحتمل أن تحصلي على طفلٍ آخر في المستقبل. 673 01:06:37,550 --> 01:06:44,120 لقد توفي زوجي الشهر الماضي في حادث. 674 01:06:45,000 --> 01:06:52,640 كان يحاول إنقاذ صبي ركض إلى الشارع لجلب كرة. ثم صدمته سيارة... 675 01:06:55,230 --> 01:06:59,140 لقد أحببته أكثر من حياتي. 676 01:07:00,320 --> 01:07:06,920 هذا الطفل هو... كل ما تبقى لي منه. 677 01:07:09,080 --> 01:07:11,430 زوجي... 678 01:07:12,490 --> 01:07:18,790 لقد ضحى بنفسه من أجل الآخرين. لقد كان شخصاً يمكن أن يعيش كشخصٍ صالح، حتى بدون قوانين. 679 01:07:21,420 --> 01:07:24,250 من المستحيل أن طفلي، الذي هو نفسه الأخرى، 680 01:07:25,710 --> 01:07:31,160 يمكن أن يكون مختلاً عقلياً أو قاتلاً. 681 01:07:36,020 --> 01:07:38,260 لذلك سوف أنجب هذا الطفل. 682 01:07:42,180 --> 01:07:45,490 سأنجبه وأثبت 683 01:07:45,490 --> 01:07:48,470 أن الدكتور (دانيال) مخطئ. 684 01:07:51,630 --> 01:07:54,150 ماذا ستفعلين؟ 685 01:08:04,100 --> 01:08:06,130 أتمنى لكِ الحظ. 686 01:08:43,550 --> 01:08:46,320 لقد قتل بوحشية 20 حياةً بريئة 687 01:08:46,320 --> 01:08:51,030 ودنس جثثهم. في المحاكمة النهائية للقاتل المتسلسل "صائد الرؤوس" (هان سيو جوّن) 688 01:08:51,030 --> 01:08:53,850 حُكم عليه بالإعدام، وهي أشد عقوبة بموجب القانون. 689 01:08:53,850 --> 01:08:57,980 وهكذا، كان إعدام (هان سيو جوّن) هو القرار النهائي للمحكمة 690 01:09:04,230 --> 01:09:07,860 [ بعد خمس سنوات] 691 01:09:14,510 --> 01:09:20,160 [تم التأكد من أن بقايا طفلة تم العثور عليها في نفقٍ بجبل "غو ريونغ" هي الآنسة (بارك) التي تم اختطافها من قِبَل "صائد الرؤوس" ] 692 01:09:23,990 --> 01:09:26,930 [... الآنسة (بارك) تم اختطافها من قِبل القاتل المتسلسل "صائد الرؤوس". لقد اتضح أنه كان يستهدف المحقق المسؤول عن قضية "صائد الرؤوس" في ذلك الوقت... كان مكان الآنسة (بارك) غير معروفٍ، حتى تم العثور على جثتها في عام 1995.] 693 01:09:32,330 --> 01:09:35,940 [ زيارة البروفيسور (دانيال لي) المفاجئة إلى "كوريا"! ] 694 01:09:50,160 --> 01:09:54,430 - ادخل. - هل الإعداد للندوة يسير على ما يرام؟ 695 01:09:54,430 --> 01:09:57,170 بفضلك. شكراً لإقراضي مختبر البحث الخاص بك. 696 01:09:57,170 --> 01:10:00,790 لا داعٍ. لقد ساعدتني كثيراً في "إنجلترا". 697 01:10:00,790 --> 01:10:04,020 وصل هذا التسليم لك. 698 01:10:04,020 --> 01:10:09,290 كيف عرفوا أنك كنت هنا؟ معجبٌ شديدٌ بك؟ 699 01:10:09,290 --> 01:10:12,480 - اعمل بجد. - شكراً لك. 700 01:10:15,880 --> 01:10:17,890 من أرسل هذا لي؟ 701 01:11:47,330 --> 01:11:52,380 أفاعي الجرذ السوداء تأكل الضفادع والعصافير والفئران. 702 01:11:54,180 --> 01:11:56,210 إنه فأر! 703 01:12:13,750 --> 01:12:17,630 [ بعد 5 سنوات ] 704 01:12:21,090 --> 01:12:24,080 يا رئيس الصف، هل تشعر بالحكة بشدة؟ 705 01:12:25,700 --> 01:12:28,360 عليك التوقف عن الرسم والذهاب إلى مكتب الممرضة... 706 01:12:52,480 --> 01:12:56,000 يا معلمة؟ يا معلمة. 707 01:12:56,000 --> 01:12:59,940 حسناً... الأرنب... 708 01:13:03,070 --> 01:13:05,990 لماذا قتلت الأرنب؟ 709 01:13:05,990 --> 01:13:08,820 لم أكن أحاول قتله. 710 01:13:08,820 --> 01:13:11,580 إذاً لماذا قطعت بطن الأرنب؟ 711 01:13:11,580 --> 01:13:13,320 لقد أصبح سميناً. 712 01:13:13,320 --> 01:13:16,170 ماذا؟ ماذا قلت؟ 713 01:13:16,170 --> 01:13:21,340 أردت أن أعرف ما إذا كانت سمينة فحسب أم حامل. 714 01:13:21,340 --> 01:13:22,740 ماذا؟ 715 01:13:22,740 --> 01:13:27,420 هل كنت فضولياً حيال ذلك ففعلت ذلك للأرنب؟ 716 01:13:29,150 --> 01:13:33,230 لكن لماذا تحك ذراعك هكذا؟ 717 01:13:33,230 --> 01:13:38,010 أنا منزعج من الأطفال الآخرين ، لكن لا يمكنني التخلص من إحباطي عليهم. 718 01:13:38,010 --> 01:13:40,640 لذلك أنا أتخلص من إحباطي على نفسي. 719 01:13:40,640 --> 01:13:43,420 لكن لا يوجد أطفالٍ في الجوار الآن. 720 01:13:46,540 --> 01:13:52,570 أنا منزعجٌ منكِ الآن يا معلمة. أنتِ تنظرين إلي بطريقةٍ غريبة. 721 01:13:52,570 --> 01:13:54,580 أ- أنا؟ 722 01:13:59,240 --> 01:14:02,460 أجل، يمكنك الذهاب الآن. 723 01:14:32,700 --> 01:14:34,790 ما خطبه؟ 724 01:14:34,790 --> 01:14:36,610 هل فعل ذلك حقاً؟ 725 01:14:36,610 --> 01:14:38,400 حقاً؟ 726 01:14:38,400 --> 01:14:42,990 والدته مشغولة بالمتجر ، لذا جئت بدلاً منها. 727 01:14:44,450 --> 01:14:48,230 أنت تعلم أن (جاي هوّن) يريد أن يصبح طبيباً عندما يكبر، أليس كذلك؟ 728 01:14:48,230 --> 01:14:49,870 نعم ، هذا ما يقوله. 729 01:14:49,870 --> 01:14:54,120 لقد أجرينا اختبار الذكاء في المدرسة الشهر الماضي، وسجل أعلى من 160. 730 01:14:54,120 --> 01:14:56,350 آه، أجل. 731 01:14:58,250 --> 01:15:03,430 هل هناك أي مشاكل في المنزل؟ 732 01:15:03,430 --> 01:15:07,070 هاه. ماذا تقصدين؟ 733 01:15:22,510 --> 01:15:24,600 هذه صورة رسمها ابنك. 734 01:15:24,600 --> 01:15:28,200 لقد طلبت رؤيتك لأنني اعتقدت أنه من الضروري أن يتلقى العلاج. 735 01:15:28,200 --> 01:15:30,060 العلاج؟ 736 01:15:30,060 --> 01:15:35,610 هل تتعاملين مع طفلنا كمريضٍ عقلي لأنه رسم صورة فريدة؟ 737 01:15:45,360 --> 01:15:48,940 هل قمت حقاً 738 01:15:48,940 --> 01:15:51,020 بقطع بطن ذلك الأرنب؟ 739 01:16:01,470 --> 01:16:04,700 أجل يا عزيزتي؟ تعالي إلى المنزل الآن. 740 01:16:04,700 --> 01:16:08,130 ماذا؟ هل المتجر مهمٌ الآن؟ 741 01:16:08,130 --> 01:16:10,980 هل تعرفين ماذا فعل ابنكِ؟ 742 01:16:10,980 --> 01:16:14,220 أنا أشعر بالخجل الشديد الآن. 743 01:16:17,800 --> 01:16:20,660 أجل، لنأكل. 744 01:16:27,680 --> 01:16:31,370 "تشوكو"، ها أنت ذا. 745 01:17:02,280 --> 01:17:04,400 ما هذا يا أخي؟ 746 01:17:04,400 --> 01:17:05,650 أمونيا. 747 01:17:05,650 --> 01:17:08,390 سمعت أن كل الأسماك ستموت إذا صببت هذا. 748 01:17:08,390 --> 01:17:10,100 هي ستموت؟ 749 01:17:10,100 --> 01:17:12,960 لا تفعل ذلك. لا تقتل الأسماك. 750 01:17:12,960 --> 01:17:15,870 إبتعد. 751 01:17:15,870 --> 01:17:20,360 إن أبي يحبهم كثيراً. 752 01:17:20,360 --> 01:17:22,330 لهذا السبب أقتلهم. 753 01:17:22,330 --> 01:17:25,400 يا أخي، لا تفعل ذلك. 754 01:17:25,400 --> 01:17:28,960 تلك الأسماك المسكينة. 755 01:17:41,780 --> 01:17:46,900 لا تخبر أبي أنني أخذت "تشوكو"، ومن الأفضل ألا تخبره عن الأسماك. 756 01:17:46,900 --> 01:17:51,850 كونك واشٍ هو أسوأ شيءٌ في العالم. 757 01:17:51,850 --> 01:17:53,760 أنت تعرف ذلك، صحيح؟ 758 01:18:07,310 --> 01:18:11,430 (جاي مين)، (جاي هوي)، لقد عُدت. 759 01:18:19,200 --> 01:18:21,180 ماذا يجري هنا؟ 760 01:18:22,030 --> 01:18:25,790 هل فعلتم شيئاً يا رفاق؟ من الأفضل أن تخبرني! 761 01:18:31,420 --> 01:18:35,770 (جاي مين) هو ولدٌ جيد، أليس كذلك؟ لماذا ماتت كل الأسماك؟ 762 01:18:36,790 --> 01:18:39,100 "ما هذا يا أخي؟" 763 01:18:39,100 --> 01:18:46,050 "أمونيا. سمعت أن كل الأسماك ستموت إذا صببت هذا." 764 01:18:46,050 --> 01:18:49,420 "لا تفعل ذلك. لا تقتل الأسماك." 765 01:18:49,420 --> 01:18:52,500 "إن أبي يحبهم كثيراً." 766 01:18:52,500 --> 01:18:55,670 "لهذا السبب أقتلهم." 767 01:19:05,740 --> 01:19:07,850 هذا الفتى... 768 01:19:28,760 --> 01:19:31,380 أيها الوغد. أيها الوغد الرهيب. 769 01:19:31,380 --> 01:19:34,990 انهض، أيها الوغد. إبتعدي عن طريقي. 770 01:19:34,990 --> 01:19:36,800 ألن تتركيني؟ 771 01:19:38,080 --> 01:19:40,010 إبتعدي عن طريقي. 772 01:20:10,160 --> 01:20:12,840 هل تريد الذهاب لرؤية "تشوكو"؟ 773 01:20:12,840 --> 01:20:14,790 "تشوكو"؟ 774 01:20:18,270 --> 01:20:21,420 نحن لم نقول وداعاً مناسباً. 775 01:20:32,210 --> 01:20:34,450 "تشوكو". 776 01:20:35,260 --> 01:20:40,430 أغمض عينيك وادعُ أن يذهب إلى الجنة. 777 01:20:50,080 --> 01:20:52,320 لقد أخبرتك أن الثرثرة أمرٌ سيء. 778 01:20:52,320 --> 01:20:56,160 أنا لم أقل شيئاً، يا أخي. 779 01:20:56,160 --> 01:20:58,350 يا أخي، أنا لم أقل أي شيء. 780 01:20:58,350 --> 01:21:01,060 ما هو أكثر من ذلك ، أنت كاذب. 781 01:21:01,060 --> 01:21:03,200 أنت بحاجة إلى أن تعاقب. 782 01:21:26,350 --> 01:21:28,410 إذهب إلى المنزل، حسناً؟ 783 01:21:33,330 --> 01:21:36,140 مُت. مُت. 784 01:21:36,140 --> 01:21:40,160 صبيٌ مثلك يجب أن يموت، أيها الوحش. 785 01:21:41,300 --> 01:21:44,580 ما كان يجب أن تولد. 786 01:21:44,580 --> 01:21:47,810 ما كان يجب أن أنجبك. 787 01:21:53,500 --> 01:21:55,620 وحش... 788 01:22:05,140 --> 01:22:10,620 هل أبدو مختلفاً بالنسبة لك أيضاً يا سيدي؟ 789 01:22:12,440 --> 01:22:15,390 يقولون لي إنني لطالما كنت مختلفاً. 790 01:22:15,390 --> 01:22:20,520 أنني ولدت لأكون مختلفاً منذ البداية. 791 01:22:26,580 --> 01:22:32,290 قالوا إنني ولدت كوحشٍ. 792 01:22:41,890 --> 01:22:46,710 صليت إلى الله في ذلك اليوم. 793 01:22:47,560 --> 01:22:52,760 أرجوك ساعدني كي لا أصبح وحشاً. 794 01:22:54,700 --> 01:22:59,940 تم العثور على جثة طالبةٍ جامعية في مزرعة عنبٍ في مقاطعة "غيونغ غي" في وقتٍ مبكر من صباح اليوم. [ بعد 15 عاماً، اليوم الحالي ] 795 01:22:59,940 --> 01:23:02,440 في اليوم الخامس من الشهر، ذهبت الطالبة في نزهة ولكنها لم تعد قط. 796 01:23:02,440 --> 01:23:04,770 لذلك قدمت عائلتها بلاغاً عن كونها مفقودة إلى الشرطة. 797 01:23:04,770 --> 01:23:08,790 ومع ذلك ، لم تتمكن من العودة إلا بعد أخذ حياتها. 798 01:23:08,790 --> 01:23:11,620 تعتقد الشرطة أنها ضحية قاتلٍ متسلسل 799 01:23:11,620 --> 01:23:14,360 وقررت توسيع التحقيق. 800 01:23:19,010 --> 01:23:24,540 إن صلاتي لم تُستجب. 801 01:23:25,510 --> 01:23:30,920 وأصبحت قاتلاً، بعد كل شيء. 802 01:24:18,990 --> 01:24:25,980 التوقيت و الترجمة مقدمة لكـم من فريق ? ? ? ? الفئـران ? ? ? ? @ Viki 803 01:24:34,420 --> 01:24:37,140 [ فـــأر: قصــة صيــد البشـر ] ~ فـــي الحلقـــة القادمــــة ~ 804 01:24:37,140 --> 01:24:37,890 مرحباً. 805 01:24:37,890 --> 01:24:39,940 إنه حسن الطبع ووسيم، 806 01:24:39,940 --> 01:24:41,560 وذو أخلاقٌ جيدة. 807 01:24:41,560 --> 01:24:44,150 و جائزة المواطن الصالح أو ما شابه؟ 808 01:24:44,150 --> 01:24:45,900 حتى أنه تلقى ذلك. 809 01:24:45,900 --> 01:24:47,800 أيتها المُسنة، أيتها المُسنة، حقاً، أنا... 810 01:24:47,800 --> 01:24:48,970 تعال واغتسل ثم اذهب. 811 01:24:48,970 --> 01:24:50,800 سوف يتم اعتقالي حقاً! 812 01:24:50,800 --> 01:24:52,350 18، 18! 813 01:24:52,350 --> 01:24:53,920 (أو بيونغ يي)، انتظري! 814 01:24:53,920 --> 01:24:56,160 سوف أخرج لسانك وأحوله إلى حبل قفز. 815 01:24:56,160 --> 01:24:59,420 إنه ليس (أو بيونغ يي). إنه (أوه). (بونغ يي). (أوه بونغ يي). 816 01:24:59,420 --> 01:25:00,710 سأجعل هذا سريعاً من أجلك. 817 01:25:00,710 --> 01:25:02,620 هل ستطلق النار علي؟ 818 01:25:02,620 --> 01:25:04,930 لقد أصيب هذا الشرطي بالجنون! 819 01:25:04,930 --> 01:25:07,940 هذا صحيح. لقد أصبت بالجنون تماماً. 820 01:25:07,940 --> 01:25:11,030 إذا قفزت من هناك ، فإن أحشائك ستنسكب على الأرض! 821 01:25:11,030 --> 01:25:13,500 سوف تتناثر في كل مكان. 822 01:25:14,430 --> 01:25:15,530 هل قفز حقاً؟ 823 01:25:15,530 --> 01:25:17,420 اتركني وشأني! 824 01:25:17,420 --> 01:25:18,620 لماذا يجب أن أعتذر؟ 825 01:25:18,620 --> 01:25:20,170 - لمَ أنت... - لا! 826 01:25:20,170 --> 01:25:22,060 لا يمكنك. 827 01:25:22,060 --> 01:25:26,040 ألا تعرف أنني أعض ولا أترك مثل كلب "بيتبول" بمجرد أن أشم رائحة شيءٌ ما؟ 828 01:25:26,040 --> 01:25:28,160 أغربي عن وجهي. 829 01:25:28,160 --> 01:25:33,130 حقيقة أنه احتفظ بتذكارٍ يعني أن القاتل في هاتين القضيتين هو مريضٌ نفسي خطير للغاية. 830 01:25:33,130 --> 01:25:35,350 سوف ينتهي بك الأمر بالفشل. 831 01:25:35,350 --> 01:25:37,390 - ماذا؟ - لا يمكنك قتل الناس. 832 01:25:37,390 --> 01:25:38,250 صيد ؟ 833 01:25:38,250 --> 01:25:42,120 ربما كان يصطاد في هذه اللحظة بالذات. 834 01:25:45,600 --> 01:25:49,050 لا توجد كنيسة ولا حتى صليب. 835 01:25:49,050 --> 01:25:51,760 لا توجد إشارة على تحريك الجثة. 836 01:25:54,830 --> 01:25:57,230 إنه هو. "صائد الرؤوس". 837 01:25:57,230 --> 01:26:00,530 إذاً هذا يعني أن هناك وحشٌ بداخله.