1 00:00:09,283 --> 00:00:11,163 You knew, didn't you? 2 00:00:12,083 --> 00:00:13,843 You knew what he was doing. 3 00:00:14,483 --> 00:00:16,043 How could you not have known? 4 00:00:21,363 --> 00:00:23,483 Coming into my room at night. 5 00:00:25,163 --> 00:00:27,363 Closing the door behind him. 6 00:00:32,363 --> 00:00:35,363 Why didn't you say something? Hm? 7 00:00:37,483 --> 00:00:39,523 Why didn't you stop him? 8 00:00:42,883 --> 00:00:45,883 Was gassing us the best you could have done? 9 00:00:48,243 --> 00:00:50,243 Why didn't you protect me? 10 00:00:55,363 --> 00:00:58,043 You should have protected me. 11 00:01:03,923 --> 00:01:05,723 You’re upsetting her. 12 00:01:06,363 --> 00:01:08,963 Yolanda, please stop it. 13 00:01:21,323 --> 00:01:23,323 Mm. 14 00:01:25,803 --> 00:01:28,803 -Yolanda. Yolanda. 15 00:01:31,603 --> 00:01:33,843 She's been through enough already. 16 00:01:35,443 --> 00:01:37,843 Are you taking those pills I gave you? 17 00:01:39,923 --> 00:01:41,763 You really should. 18 00:03:30,603 --> 00:03:33,003 I mean, how could she? 19 00:03:33,723 --> 00:03:35,963 She knows how much I like Dirk. 20 00:03:35,963 --> 00:03:37,483 Don't take it to heart. 21 00:03:37,483 --> 00:03:39,403 Don't take it to heart? Are you serious? 22 00:03:39,403 --> 00:03:43,603 I'm sure it's not even conscious. Yola has a very destructive tendency. 23 00:03:43,603 --> 00:03:47,323 No, she went to the police station to lay a charge against him. 24 00:03:47,323 --> 00:03:49,523 That is conscious. 25 00:03:50,083 --> 00:03:54,283 She has such an overactive imagination, even as a little girl. 26 00:03:55,803 --> 00:03:58,763 Can you imagine what that would do to his career? 27 00:03:58,763 --> 00:04:01,603 I mean, Dirk, in this town, that would be it. 28 00:04:02,803 --> 00:04:06,803 I don't think we realise the impact your father's death has had on her. 29 00:04:09,603 --> 00:04:12,483 -She's never been a cruel person. -No, she hasn't. 30 00:04:13,443 --> 00:04:15,483 We need to take care of her. 31 00:04:15,803 --> 00:04:17,643 She doesn't want our help. 32 00:04:17,643 --> 00:04:20,043 But that doesn't mean she doesn't need it. 33 00:04:42,363 --> 00:04:44,803 -What do you want? -Just... 34 00:04:45,763 --> 00:04:49,043 Oh, so, suddenly, I'm okay? 35 00:04:49,603 --> 00:04:51,683 -Can I help you? -Cable ties. 36 00:04:51,683 --> 00:04:53,283 Okay. 37 00:05:03,763 --> 00:05:05,403 Do you have anything thicker? 38 00:05:05,403 --> 00:05:07,043 Um... 39 00:05:08,683 --> 00:05:11,043 You can tie up a small bull with these. 40 00:05:11,883 --> 00:05:14,003 -Sounds about right. -Anything else? 41 00:05:14,763 --> 00:05:18,483 -Tape. -Over here. There you go. 42 00:05:19,203 --> 00:05:21,483 -Thanks. -Thank you. 43 00:05:25,243 --> 00:05:27,203 Yola? 44 00:05:35,723 --> 00:05:37,723 Yola? 45 00:05:38,403 --> 00:05:40,763 I meant what I said. 46 00:05:40,763 --> 00:05:43,763 I know that your grandfather had nothing to do with my father's death. 47 00:05:45,643 --> 00:05:48,443 -I'm sorry. -Yeah. Whatever. 48 00:06:01,763 --> 00:06:03,563 What's that? 49 00:06:03,563 --> 00:06:07,323 It's a founding affidavit "Mboniswa Lazarus Zitha"? 50 00:06:12,843 --> 00:06:16,163 "The purpose of this application is to seek leave to appeal 51 00:06:16,163 --> 00:06:19,283 against the whole judgment in order of..." 52 00:06:23,483 --> 00:06:25,283 You tell me. 53 00:06:31,563 --> 00:06:33,363 The land claim. 54 00:06:33,803 --> 00:06:36,043 -What are you doing? -My aunt is sick. 55 00:06:36,043 --> 00:06:38,843 She needs this medicine. I have to climb the mountain. 56 00:06:39,683 --> 00:06:41,483 I'm coming with you. 57 00:06:43,763 --> 00:06:45,563 Yola?! 58 00:06:52,043 --> 00:06:53,883 I'm here! 59 00:07:16,283 --> 00:07:17,883 Yola? 60 00:08:24,083 --> 00:08:25,923 Yola? 61 00:08:27,203 --> 00:08:29,283 Yola, it's Nolda. 62 00:08:29,283 --> 00:08:31,763 -Bernoldus. -Oh. 63 00:08:32,483 --> 00:08:35,123 -Have you come to fix your mess? -Ja. 64 00:08:36,523 --> 00:08:38,163 With that? 65 00:08:38,643 --> 00:08:41,403 Yeah, your house has great acoustics. 66 00:08:44,723 --> 00:08:47,363 Bernoldus, just fix it. 67 00:08:53,803 --> 00:08:55,643 Is this it? 68 00:08:58,683 --> 00:09:02,723 -The selenium? -Well, looks like I found it. 69 00:09:02,723 --> 00:09:04,763 Yeah. 70 00:09:04,763 --> 00:09:07,563 Okay. 71 00:09:10,323 --> 00:09:12,443 -What's wrong? -I'm just... 72 00:09:12,443 --> 00:09:14,403 feeling dizzy. It’s my meds, I ran out. 73 00:09:14,403 --> 00:09:17,203 -Yeah, you look pale. 74 00:09:25,963 --> 00:09:27,763 What is it? 75 00:09:28,483 --> 00:09:30,803 You need to leave. 76 00:09:30,803 --> 00:09:32,803 Is that him? 77 00:09:33,483 --> 00:09:36,003 -How much do you owe him? -Fifty-Thousand. 78 00:09:36,483 --> 00:09:37,683 I'll organise it. 79 00:09:37,683 --> 00:09:40,403 I’m not selling out my ancestor's land for Fifty-Thousand, Yolanda. 80 00:09:40,403 --> 00:09:44,163 Arg, it's yours, okay? No strings attached. 81 00:09:44,163 --> 00:09:46,483 There's always strings with you people. 82 00:09:46,483 --> 00:09:48,283 I promise. 83 00:09:48,283 --> 00:09:51,523 This man is a killer. He doesn't believe in cheques. 84 00:09:51,523 --> 00:09:55,043 Good. My dad didn't believe in banks so I have the cash. 85 00:09:55,563 --> 00:09:58,283 But I have to go to the lawyer's office in town. 86 00:10:00,443 --> 00:10:02,243 Okay. 87 00:10:02,963 --> 00:10:04,563 Take this to my aunt's house. 88 00:10:04,563 --> 00:10:07,923 Qaqamba will know what to do with it. It's important, Yolanda. 89 00:10:07,923 --> 00:10:09,443 Okay. 90 00:10:09,443 --> 00:10:11,403 -I'll distract him. -Hey. 91 00:10:15,003 --> 00:10:16,603 Be safe. 92 00:10:19,363 --> 00:10:21,363 Themba! 93 00:11:58,763 --> 00:12:00,563 Hello? 94 00:12:01,523 --> 00:12:03,603 Hello! 95 00:12:03,603 --> 00:12:07,163 Yolanda. What can I do for you? 96 00:12:07,163 --> 00:12:10,923 I need a refill. It's an emergency. I ran out and I'm not feeling well. 97 00:12:12,283 --> 00:12:15,763 -Do you have a prescription? -Mm. I'll have my doctor email you. 98 00:12:15,763 --> 00:12:19,043 I'm sorry, but that's not how we do things around here. 99 00:12:20,603 --> 00:12:23,123 Okay, well, do you have anything else in the mean time? 100 00:12:23,123 --> 00:12:25,123 Just to take the edge off. 101 00:12:25,123 --> 00:12:27,323 I've got just the thing. 102 00:12:46,603 --> 00:12:49,563 This will do the trick. My own personal mix. 103 00:12:51,363 --> 00:12:53,323 -What is it? -Ah, it's a family secret, 104 00:12:53,323 --> 00:12:55,603 -but it's got chamomile in it. -Chamomile? 105 00:13:00,083 --> 00:13:03,323 We can't just give you prescription medication, it's against the law. 106 00:13:04,443 --> 00:13:06,163 What's going on here? 107 00:13:06,163 --> 00:13:08,083 -Everything okay, Mom? -I need my pills. 108 00:13:08,083 --> 00:13:11,603 -She hasn't got a prescription. -Oh. Obviously. 109 00:13:12,203 --> 00:13:16,043 Well, you heard her. No prescription, no pills. 110 00:13:17,363 --> 00:13:19,243 You're all the same. 111 00:13:19,923 --> 00:13:21,803 Aren't you? 112 00:13:31,883 --> 00:13:35,123 Poor Dora. She really did try and help. 113 00:13:36,083 --> 00:13:38,203 -Sorry, Mom. -Mm-hm. 114 00:14:24,803 --> 00:14:26,763 Who owns the school? 115 00:14:27,523 --> 00:14:29,203 Yolanda. 116 00:14:29,883 --> 00:14:32,483 -The school is owned by the farm. -So I own it? 117 00:14:33,683 --> 00:14:36,603 Effectively, yes, but you don't look well. 118 00:14:37,243 --> 00:14:38,923 Let me pour you some water. 119 00:14:38,923 --> 00:14:40,923 I want her out of the school. 120 00:14:41,523 --> 00:14:42,683 -Who? Your aunt? -Yes, 121 00:14:42,683 --> 00:14:45,163 and I want to give Fifty-thousand Rand in cash to Themba Zitha, 122 00:14:45,163 --> 00:14:48,003 -the grandson of Lazarus Zitha, now! -No. 123 00:14:49,683 --> 00:14:51,883 Here. 124 00:14:51,883 --> 00:14:53,723 Have some water. 125 00:14:53,723 --> 00:14:56,323 Come, sit down. 126 00:15:38,563 --> 00:15:43,123 "Okhethiweyo". 127 00:15:57,563 --> 00:16:01,643 "Okhethiweyo". 128 00:16:02,843 --> 00:16:05,323 Yes, that's what I said, she has had a bit. 129 00:16:06,563 --> 00:16:08,923 But she's not completely compos mentis. 130 00:16:10,163 --> 00:16:13,723 Okay. I'll keep her here as long as I can. 131 00:16:29,563 --> 00:16:32,003 -"Okhethiweyo". -"O" 132 00:16:32,003 --> 00:16:34,003 "KHE" 133 00:16:34,003 --> 00:16:36,683 "KHE". "OKHETHI". 134 00:16:43,723 --> 00:16:47,723 -"Okhethiweyo". 135 00:16:54,483 --> 00:16:57,323 Okhethiwe? Okhethiweyo. 136 00:16:57,883 --> 00:17:01,003 Okhethiweyo. 137 00:17:01,003 --> 00:17:05,483 Okhethiweyo. Okhethiweyo. Okhethiweyo. Okhethiweyo. 138 00:17:30,243 --> 00:17:33,843 -Good. You're awake. 139 00:17:33,843 --> 00:17:37,043 -Let's get things sorted. 140 00:17:38,083 --> 00:17:41,083 I'm going to need you to sign here. 141 00:17:43,283 --> 00:17:45,683 And initial all the pages. 142 00:17:49,923 --> 00:17:52,883 -Now I can release the money. -Is that it? 143 00:17:53,923 --> 00:17:55,523 Yes. 144 00:17:56,283 --> 00:17:58,163 Are you sure you're okay to drive? 145 00:18:17,843 --> 00:18:19,523 Okay. 146 00:18:22,203 --> 00:18:24,483 Tannie Marie. Hi. 147 00:18:24,483 --> 00:18:26,523 Bernoldus van Niekerk, 148 00:18:26,523 --> 00:18:29,563 -as I live and breathe. 149 00:18:30,003 --> 00:18:33,203 Have you finally brought back the Credo Mutwa book? 150 00:18:33,203 --> 00:18:36,043 Oh, oh, that one. Well, I... 151 00:18:36,043 --> 00:18:39,083 -You better start saving. -Okay. 152 00:18:40,003 --> 00:18:44,203 But we can call it quits if you help me with this. 153 00:18:44,803 --> 00:18:45,963 Sure. 154 00:18:52,363 --> 00:18:53,883 -Huh?! 155 00:19:01,843 --> 00:19:03,723 In town? Huh? 156 00:19:08,923 --> 00:19:11,523 Does that look straight to you, Bernoldus? 157 00:19:12,243 --> 00:19:13,643 Huh?! 158 00:19:16,043 --> 00:19:18,483 -I have it, bra. 159 00:19:24,443 --> 00:19:26,883 The lawyer has your money, okay? It's in his office. 160 00:19:27,963 --> 00:19:30,363 I.. Do you... 161 00:19:31,163 --> 00:19:33,843 Do you have a, a database 162 00:19:33,843 --> 00:19:37,243 of people who were born in the region? 163 00:19:37,243 --> 00:19:39,763 Of course. 164 00:19:40,683 --> 00:19:43,683 -Come. Follow me. 165 00:19:46,283 --> 00:19:50,803 -We ride together, your bike? Hm? 166 00:19:50,803 --> 00:19:53,123 I’m not letting you out of my sight! 167 00:20:09,643 --> 00:20:12,123 I wish you left. 168 00:20:12,123 --> 00:20:14,603 I wish I hadn't begged you to stay. 169 00:20:16,883 --> 00:20:19,003 -I need to tell you something... -No, Dirk told me what happened. 170 00:20:20,803 --> 00:20:23,603 Why didn't you just..? I'm sorry, what did you say? 171 00:20:25,083 --> 00:20:27,043 Dad. 172 00:20:27,043 --> 00:20:29,403 -He came into my room. -No! 173 00:20:29,403 --> 00:20:31,723 -He made me touch him. -No, no, you let him. 174 00:20:31,723 --> 00:20:34,523 Please, don't Sienna. I need you to believe me. 175 00:20:37,843 --> 00:20:41,043 -It wasn't like that! -Please. 176 00:20:41,443 --> 00:20:43,283 I saw you looking at him at the dam. 177 00:20:43,283 --> 00:20:44,883 -I was scared. -Of Dirk? 178 00:20:44,883 --> 00:20:47,683 No, not of Dirk. I thought he was Dad! 179 00:20:48,083 --> 00:20:50,163 There’s a peephole in the ceiling above your room, 180 00:20:50,163 --> 00:20:51,963 -Stop this. -it wasn't just us. 181 00:20:51,963 --> 00:20:53,443 -There is some of the photos... -Stop lying! 182 00:20:53,443 --> 00:20:55,203 of some of the girls at the school, and Dora and Dad were.. 183 00:20:55,203 --> 00:20:57,323 You just open your mouth and just lies come out. 184 00:20:57,323 --> 00:21:01,043 I'm not lying. He came into my room. I remember... 185 00:21:01,043 --> 00:21:02,883 I spoke to Mateo. 186 00:21:03,883 --> 00:21:07,203 Professor Mateo, your fiancé. Do you remember him? 187 00:21:07,203 --> 00:21:08,763 The one you're going home to "marry"? 188 00:21:08,763 --> 00:21:10,963 Well, it turns out he's already married. 189 00:21:11,643 --> 00:21:14,603 He hasn't spoken to you in 14 months. 190 00:21:14,603 --> 00:21:18,763 He said you didn't have a long love affair, it only lasted a few months. 191 00:21:18,763 --> 00:21:21,643 You didn't even have sex, it was too painful. 192 00:21:21,643 --> 00:21:23,963 And he told his wife and he broke it off with you 193 00:21:23,963 --> 00:21:25,843 and you wouldn't let it go. 194 00:21:25,843 --> 00:21:27,923 I was scared. 195 00:21:27,923 --> 00:21:31,923 I was scared. I was scared. 196 00:21:33,643 --> 00:21:35,523 You know, 197 00:21:35,523 --> 00:21:37,843 I thought it was too good to be true. 198 00:21:43,243 --> 00:21:45,883 You keep the house, I don't want it. 199 00:21:46,803 --> 00:21:48,923 Stay away from me and Dirk. 200 00:21:55,123 --> 00:21:59,243 -Okh.. Okh-khethe... 201 00:21:59,243 --> 00:22:03,643 ...weyo. 202 00:22:20,443 --> 00:22:24,323 -O-khe-he... 203 00:22:24,323 --> 00:22:28,963 e-the-he-e-leyo. 204 00:22:35,483 --> 00:22:38,523 -Yes, Detective. -It's starting next week... 205 00:22:39,403 --> 00:22:41,123 Can we talk, please? 206 00:22:41,123 --> 00:22:43,923 Of course. Able, go and have lunch. 207 00:22:43,923 --> 00:22:45,603 Okay. 208 00:22:45,603 --> 00:22:48,363 Hey, what's up? 209 00:22:48,363 --> 00:22:51,643 It's my sister. 210 00:22:52,243 --> 00:22:54,043 What about her? 211 00:22:54,963 --> 00:22:59,243 You know, I just feel like, when we can finally just be a normal family. 212 00:22:59,723 --> 00:23:04,043 She just said the most hurtful things about my dad. 213 00:23:04,923 --> 00:23:07,643 -What about him? -She came here to report him, 214 00:23:07,643 --> 00:23:09,443 not you. 215 00:23:09,843 --> 00:23:11,763 For what, though? 216 00:23:13,363 --> 00:23:15,923 Oh, Sienna, 217 00:23:15,923 --> 00:23:18,403 -come here. -No. 218 00:23:18,723 --> 00:23:21,243 -Dirk, what happened that night? -I promise it's gonna be okay. 219 00:23:21,243 --> 00:23:23,763 -I already told you. -Tell me again. 220 00:23:24,363 --> 00:23:27,563 Okay. I got out of the shower, it was dark. 221 00:23:27,563 --> 00:23:29,723 I went to the bedroom, I thought it was yours. 222 00:23:29,723 --> 00:23:31,243 -I got into to bed... -You got into the bed? 223 00:23:31,243 --> 00:23:32,523 -Yes, I got into the bed. -Naked? 224 00:23:32,523 --> 00:23:34,643 But then you called from the kitchen. Nothing happened. 225 00:23:34,643 --> 00:23:37,603 Dirk, you got into the bed naked. What? You call that nothing? 226 00:23:37,603 --> 00:23:39,803 -It was dark. I was drunk. -Can I just get this clear in my mind 227 00:23:39,803 --> 00:23:41,763 You got into the bed naked, and then what? 228 00:23:41,763 --> 00:23:43,243 She doesn't say anything. And then you... 229 00:23:43,243 --> 00:23:45,443 Sienna, honestly, it was a mistake. Nothing happened. 230 00:23:49,883 --> 00:23:51,803 -please, listen. -Stop him! Don't follow me, Dirk. 231 00:23:51,803 --> 00:23:54,083 -I'm done! -Sienna, done with..? 232 00:23:55,323 --> 00:23:56,723 Sienna! 233 00:23:58,163 --> 00:24:00,923 Morning Ellie. Able. 234 00:24:00,923 --> 00:24:02,923 Morning, Bernie. 235 00:24:03,883 --> 00:24:05,483 The usual? 236 00:24:09,603 --> 00:24:14,003 Listen, I stumbled onto this word and it's a Xhosa word. 237 00:24:14,003 --> 00:24:16,883 I don't know, my isiXhosa sucks. 238 00:24:16,883 --> 00:24:20,723 It says, "Okhithiweyo". Any idea what that means? 239 00:24:20,723 --> 00:24:23,043 -No. -That's my daughter's name. 240 00:24:23,043 --> 00:24:25,043 Really? 241 00:24:25,043 --> 00:24:28,683 Yeah, just the modern, shorter version. Khethiwe. 242 00:24:28,683 --> 00:24:30,963 -Khethiwe? -"The chosen one". 243 00:24:33,683 --> 00:24:34,523 Your beer? 244 00:24:35,563 --> 00:24:37,683 -And then? -I think it’s a good name. 245 00:24:41,963 --> 00:24:43,923 Well... 246 00:24:55,123 --> 00:24:57,083 Maybe I should pay her a visit. Huh? 247 00:24:58,923 --> 00:25:00,963 Hello? 248 00:25:00,963 --> 00:25:02,683 In here. 249 00:25:07,243 --> 00:25:10,043 -How can I help you gentlemen? -I'm Themba. 250 00:25:12,883 --> 00:25:15,523 -Themba Zitha. -And..? 251 00:25:16,163 --> 00:25:18,563 Yolanda said I should come and see you. 252 00:25:18,563 --> 00:25:21,363 Yolanda Fischer said I should come and see you. 253 00:25:23,083 --> 00:25:24,723 Of course. 254 00:25:25,683 --> 00:25:28,043 -Frans. -The money. 255 00:25:28,043 --> 00:25:30,683 Oh. Why don't you have a seat? 256 00:25:50,883 --> 00:25:53,283 Themba! Themba! 257 00:26:24,363 --> 00:26:28,723 "Spring Festival tragedy. Simphiwe Zitha was found drowned 258 00:26:36,243 --> 00:26:41,683 "This year’s Spring Princess is Miss Clara Daniels who was chosen 259 00:26:41,683 --> 00:26:44,563 by the Festival committee chaired by Mr. Jacob Fischer. 260 00:26:44,563 --> 00:26:46,683 Clara has the right attributes 261 00:26:46,683 --> 00:26:52,563 embodying the spirit of new life and fertility. The drought..." 262 00:26:54,283 --> 00:26:57,283 Spring. September. Huh? 263 00:28:01,403 --> 00:28:03,843 Do you have some of those daisy chains like last year? 264 00:28:03,843 --> 00:28:05,523 I've got something even better. 265 00:28:05,523 --> 00:28:09,123 You must be Allegra. So pleased to meet you. 266 00:28:17,243 --> 00:28:20,243 That is a very limited edition. 267 00:28:20,923 --> 00:28:22,003 It's beautiful. 268 00:28:22,003 --> 00:28:24,603 Probably my favourite Narinder collection. 269 00:28:24,603 --> 00:28:28,363 Perfect. And smile. 270 00:28:33,163 --> 00:28:35,323 -You know the story? -I do. 271 00:28:35,323 --> 00:28:37,883 That is Jacob, the Elder, our founder. 272 00:28:37,883 --> 00:28:40,443 -Mm-hm. -And that... 273 00:28:40,443 --> 00:28:42,243 is the Xai Princess. 274 00:28:42,243 --> 00:28:45,923 The locals refer to her as Okhethiweyo, the chosen one. 275 00:28:45,923 --> 00:28:49,603 It is her sacrifice and her tears 276 00:28:49,603 --> 00:28:52,763 -that turned the stream into a river, 277 00:28:52,763 --> 00:28:58,843 and this dry and dullful valley into something beautiful. An Eden. 278 00:28:59,523 --> 00:29:03,763 You're going to sign for me over here and initial every page. 279 00:29:14,203 --> 00:29:18,123 Fifty-thousand Rand. In one-hundred and two-hundred Rand notes. 280 00:29:36,843 --> 00:29:40,403 Themba, you are full of surprises. 281 00:29:41,163 --> 00:29:43,363 Look, take me back to my bike. 282 00:29:44,763 --> 00:29:47,523 Themba, no hard feelings, man. 283 00:29:47,523 --> 00:29:50,243 Relax, man. Relax. Relax. 284 00:29:59,203 --> 00:30:02,883 No, man. Okay, one more time. 285 00:30:40,963 --> 00:30:43,963 Hey, pull over. I need to piss. 286 00:31:04,563 --> 00:31:06,643 I took care of him for you. 287 00:31:06,643 --> 00:31:08,803 -Who? -Themba. 288 00:31:08,803 --> 00:31:10,483 He is not coming back? 289 00:31:10,483 --> 00:31:13,523 His biker friends seem to like him just as much as you. 290 00:31:14,363 --> 00:31:16,243 But I was supposed to take care of him, Rudy. 291 00:31:16,243 --> 00:31:18,243 Well, now you don't have to. 292 00:31:18,763 --> 00:31:20,283 And that's your decision, huh? 293 00:31:44,083 --> 00:31:45,563 Sometimes it’s about nuisance value, 294 00:31:45,563 --> 00:31:47,803 and you have a very high nuisance value. 295 00:31:47,803 --> 00:31:49,523 It’s amazing how many people want you gone. 296 00:31:58,003 --> 00:32:00,763 You'll never hear from me. You never see me again, please. 297 00:32:08,203 --> 00:32:09,683 they'll know it was you... 298 00:32:09,683 --> 00:32:10,963 I can take care of it myself. 299 00:32:14,403 --> 00:32:16,403 -He started. -This isn't about you two. 300 00:32:16,403 --> 00:32:18,523 This is about all of us. 301 00:32:18,803 --> 00:32:19,963 Our survival. 302 00:32:19,963 --> 00:32:21,483 They'll find my body, they'll know it was you, 303 00:32:22,603 --> 00:32:23,923 "They" are the ones who hired me! 304 00:32:23,923 --> 00:32:26,843 "They" are the ones who want you dead! "They, they, they!" 305 00:32:43,443 --> 00:32:45,443 -Themba! 306 00:33:00,843 --> 00:33:04,563 Believe me I understand their pull, they carry the blood, 307 00:33:06,643 --> 00:33:08,323 but we’re under attack. 308 00:33:08,323 --> 00:33:11,323 Our homes are being invaded, 309 00:33:11,323 --> 00:33:13,563 our farms repossessed. 310 00:33:13,563 --> 00:33:18,043 Rivers run dry, worms eat our crops, swine flu. 311 00:33:18,883 --> 00:33:21,123 Land claims. 312 00:33:21,123 --> 00:33:24,723 Ah. Ah. This isn't the time. 313 00:33:26,043 --> 00:33:28,843 And the blood of your ancestors runs down those hills 314 00:33:28,843 --> 00:33:32,043 and under these streets, and they didn't hide when the going got tough. 315 00:33:34,603 --> 00:33:38,083 Look at yourselves. You're soft. 316 00:33:38,083 --> 00:33:41,403 Drooling over two girls like teenagers, 317 00:33:43,243 --> 00:33:46,643 when you could have any girl you wanted. 318 00:33:48,243 --> 00:33:50,283 They're all yours, 319 00:33:51,603 --> 00:33:52,963 like the land they live on. 320 00:33:55,843 --> 00:33:58,883 Every man is asked a question in his lifetime. 321 00:34:00,083 --> 00:34:02,123 And this is your question, this is your time. 322 00:34:05,123 --> 00:34:07,323 It is your trial by fire. 323 00:34:07,323 --> 00:34:10,163 It's your chance at renewal, it's your chance to become new men. 324 00:34:12,323 --> 00:34:15,843 But to pass that trial and become new men, 325 00:34:17,163 --> 00:34:20,243 you have to look back at our glorious past. 326 00:35:10,203 --> 00:35:13,723 -Where's Bernoldus? -Well, hello to you too. 327 00:35:13,723 --> 00:35:15,283 I don't have time for this. Where's Bern... 328 00:35:43,683 --> 00:35:45,323 Themba! 329 00:36:07,243 --> 00:36:08,883 -Sienna? 330 00:36:08,883 --> 00:36:11,523 Sienna, they're following me, I think they're coming for me. 331 00:36:11,523 --> 00:36:13,603 They're following me and I think they're coming for me. 332 00:36:13,603 --> 00:36:15,523 -Okay, come. -Please, you need to help me. 333 00:36:16,163 --> 00:36:18,243 -Come. Come. -Please, just... 334 00:36:24,123 --> 00:36:28,243 Bernie. 335 00:36:28,243 --> 00:36:31,683 Hey, hey, Bernoldus. 336 00:36:31,683 --> 00:36:34,643 Bernoldus. Get up. Get up. 337 00:36:45,483 --> 00:36:48,083 Look, just hide in here. It's gonna be okay. Okay? 338 00:36:48,083 --> 00:36:50,243 -I'll come get you. -Okay. 339 00:37:46,443 --> 00:37:48,403 Hey. 340 00:37:51,363 --> 00:37:56,203 No, no, no, no, no. 341 00:37:58,003 --> 00:38:01,163 You're my sister. How could you? No! 342 00:38:01,163 --> 00:38:04,603 No! 343 00:38:04,603 --> 00:38:08,523 No! You're my sister. 344 00:38:08,523 --> 00:38:10,883 -You're my sister. -You need help. 345 00:38:16,523 --> 00:38:18,723 You did the right thing.