1 00:01:18,360 --> 00:01:21,840 HARRY PALMER : THE IPCRESS FILE 2 00:01:23,800 --> 00:01:25,720 Je suis certain qu'on le retrouvera. 3 00:01:25,880 --> 00:01:29,880 Je suis sûr qu'après quelques ajustements, l'opération pourra avoir lieu, 4 00:01:30,040 --> 00:01:32,080 et je suis convaincu qu'elle réussira. 5 00:01:32,240 --> 00:01:34,680 Ravi de vous savoir aussi confiant. 6 00:01:34,920 --> 00:01:37,880 Il n'en demeure pas moins que le sujet s'est échappé. 7 00:01:38,560 --> 00:01:41,880 Nous devons absolument nous assurer que s'il réapparaît, 8 00:01:42,480 --> 00:01:44,080 rien ne le reliera à nous. 9 00:01:44,560 --> 00:01:46,880 Il n'aura aucun souvenir du traitement. 10 00:01:47,520 --> 00:01:49,440 Ni de nos chinoiseries. 11 00:01:50,480 --> 00:01:51,920 Rendez-vous à Londres. 12 00:02:02,000 --> 00:02:05,080 Celui-là, gardez-le. Je connais sa tête. 13 00:02:07,000 --> 00:02:08,360 Besoin d'autre chose ? 14 00:02:13,480 --> 00:02:14,800 Je le retrouverai. 15 00:02:15,560 --> 00:02:18,600 NORFOLK, ANGLETERRE 16 00:02:40,640 --> 00:02:41,560 Merci. 17 00:02:42,160 --> 00:02:43,360 Votre Majesté. 18 00:03:02,800 --> 00:03:03,840 Entrez. 19 00:03:07,680 --> 00:03:09,760 - Je vous débarrasse ? - Merci. 20 00:03:12,960 --> 00:03:14,120 Très sympa. 21 00:03:14,720 --> 00:03:15,520 Merci. 22 00:03:17,240 --> 00:03:19,800 - Rouge ou blanc ? - Blanc, s'il vous plaît. 23 00:03:30,680 --> 00:03:31,680 Merci. 24 00:03:33,000 --> 00:03:34,360 Vous avez faim, j'espère. 25 00:03:39,080 --> 00:03:40,360 Vous êtes ravissante. 26 00:03:40,520 --> 00:03:45,000 Mais je vous conseille de vous éloigner des fourneaux. 27 00:03:45,920 --> 00:03:47,520 Je peux visiter ? 28 00:03:47,680 --> 00:03:48,920 Je vous en prie. 29 00:04:13,200 --> 00:04:15,240 J'ai fait jouer mes relations. 30 00:04:15,480 --> 00:04:17,080 J'ai pu obtenir ça à la base. 31 00:04:17,320 --> 00:04:18,520 Celle d'ici. 32 00:04:19,360 --> 00:04:21,920 - Du bœuf américain. - Un délice, je parie. 33 00:04:22,160 --> 00:04:25,200 - Quelle cuisson, Jean ? - À point, s'il vous plaît. 34 00:04:34,440 --> 00:04:36,280 Ce sera prêt dans cinq minutes. 35 00:04:36,920 --> 00:04:37,880 Alors... 36 00:04:38,560 --> 00:04:39,880 Mlle Courtney. 37 00:04:40,600 --> 00:04:42,040 Qu'en dites-vous ? 38 00:04:42,520 --> 00:04:43,680 Jolie garçonnière. 39 00:04:44,560 --> 00:04:45,880 Appartement. 40 00:04:49,040 --> 00:04:52,440 Notre équipe d'intégration vous guidera à chaque étape. 41 00:04:52,600 --> 00:04:55,600 Vous reviendrez dans six mois et nous ferons équipe. 42 00:04:55,760 --> 00:04:56,840 Sur quoi ? 43 00:04:57,760 --> 00:05:00,320 Des missions. Des projets palpitants. 44 00:05:00,480 --> 00:05:02,480 Pour défendre notre civilisation. 45 00:05:04,960 --> 00:05:07,840 Comme envahir Cuba avec une bande de mercenaires ? 46 00:05:08,560 --> 00:05:09,920 Et sans protection aérienne. 47 00:05:11,720 --> 00:05:13,520 Vous êtes bien renseignée. 48 00:05:13,680 --> 00:05:15,120 Qu'avez-vous ressenti ? 49 00:05:15,360 --> 00:05:16,600 De la colère. 50 00:05:18,080 --> 00:05:19,880 Notre président m'a déçu. 51 00:05:20,520 --> 00:05:21,960 Que pensez-vous de lui ? 52 00:05:22,560 --> 00:05:23,960 Il sait tenir les rênes. 53 00:05:24,360 --> 00:05:27,240 Il veut améliorer les relations avec l'URSS. 54 00:05:27,480 --> 00:05:29,800 D'après moi, il est partisan du progrès. 55 00:05:30,200 --> 00:05:31,320 Du progrès ? 56 00:05:37,440 --> 00:05:38,680 En effet. 57 00:05:41,640 --> 00:05:42,920 Il y a une semaine, 58 00:05:43,160 --> 00:05:44,400 mon meilleur ami, 59 00:05:45,240 --> 00:05:48,720 blessé au combat, s'est tiré une balle dans la tête. 60 00:05:48,880 --> 00:05:50,560 Vous appelez ça le progrès ? 61 00:05:52,000 --> 00:05:54,840 Ça sent mauvais, et je vous propose une issue. 62 00:05:57,200 --> 00:05:59,360 L'unité de Dalby est une anomalie. 63 00:06:00,080 --> 00:06:01,600 Elle n'a aucun avenir. 64 00:06:02,880 --> 00:06:05,160 Le navire coule, jetez-vous à l'eau. 65 00:06:05,680 --> 00:06:08,040 Je veux savoir ce qui est arrivé à Harry. 66 00:06:08,520 --> 00:06:10,840 Il est peut-être temps d'oublier Harry. 67 00:06:13,160 --> 00:06:15,880 Opératrice, je voudrais passer un appel. 68 00:06:17,480 --> 00:06:18,960 En PCV. 69 00:06:39,080 --> 00:06:41,280 Les vêtements que tu m'as demandés. 70 00:06:50,800 --> 00:06:52,080 Je te prépare du thé. 71 00:06:52,960 --> 00:06:54,640 Mais je ne peux pas rester. 72 00:07:05,240 --> 00:07:07,360 LE PR LAVOTCHKIN EST INDIGNE DE CONFIANCE 73 00:07:09,160 --> 00:07:11,440 "Contraire à l'intérêt national." 74 00:07:20,080 --> 00:07:21,120 Merci. 75 00:07:22,200 --> 00:07:24,200 Je formulerai ma recommandation. 76 00:07:24,800 --> 00:07:29,000 Ce faisant, je vous prierais de mettre de côté toute influence 77 00:07:29,440 --> 00:07:30,920 ou inclination personnelle. 78 00:07:31,080 --> 00:07:32,480 Je vous fais confiance. 79 00:07:36,000 --> 00:07:38,160 J'ai beaucoup de respect pour mes collègues, 80 00:07:38,320 --> 00:07:39,960 mais je suis ici de l'avis 81 00:07:40,200 --> 00:07:43,400 que de simples soupçons ont trop pesé dans la balance. 82 00:07:43,640 --> 00:07:46,600 Un instinct, plutôt que des critères objectifs. 83 00:07:46,760 --> 00:07:48,840 Sa demande me paraît recevable. 84 00:07:49,440 --> 00:07:51,280 Votre service va être supprimé. 85 00:07:53,120 --> 00:07:53,920 Pardon ? 86 00:07:54,080 --> 00:07:58,480 Reste à apposer le tampon du Cabinet, mais d'après moi, c'est un fait accompli. 87 00:07:59,080 --> 00:08:00,320 Je ne vous suis pas. 88 00:08:00,480 --> 00:08:03,600 Le Trésor, le ministère de l'Intérieur... Vous imaginez. 89 00:08:03,760 --> 00:08:07,240 Mes efforts ont été contrecarrés, je n'avais plus aucune arme. 90 00:08:07,480 --> 00:08:11,720 Rien à leur montrer pour dire : "Voilà en quoi cela nous est utile." 91 00:08:12,840 --> 00:08:15,160 Je n'étais plus en position 92 00:08:15,400 --> 00:08:18,360 de justifier l'existence de votre service. 93 00:08:18,920 --> 00:08:20,080 Et alors ? 94 00:08:20,320 --> 00:08:23,240 J'aurai du mal à répondre aux exigences de Stok. 95 00:08:23,840 --> 00:08:25,000 Que vas-tu faire ? 96 00:08:25,160 --> 00:08:26,400 Je l'ignore. 97 00:08:27,720 --> 00:08:29,560 Chercher un poste au ministère, 98 00:08:29,720 --> 00:08:33,120 mais rien ne garantit que je lui apprendrai quoi que ce soit. 99 00:08:34,880 --> 00:08:37,120 Commandant de la blanchisserie royale ? 100 00:08:38,000 --> 00:08:40,120 Hallebardier de la Tour de Londres ? 101 00:08:41,800 --> 00:08:44,040 Tu lui offriras les joyaux de la couronne. 102 00:08:46,640 --> 00:08:49,280 Bon communiste qu'il est, les accepterait-il ? 103 00:08:50,680 --> 00:08:54,800 Bonne communiste que je suis, je crois qu'une solution se présentera. 104 00:09:20,800 --> 00:09:24,040 Pièce à conviction A, 1h33 la nuit dernière. 105 00:09:25,760 --> 00:09:26,920 Vous l'avez trouvé ? 106 00:09:28,800 --> 00:09:29,920 Bien. 107 00:09:30,760 --> 00:09:32,040 À qui parlait-il ? 108 00:09:32,280 --> 00:09:35,280 Pièce à conviction B, 8h24 ce matin. 109 00:09:36,600 --> 00:09:37,840 Où en êtes-vous ? 110 00:09:38,920 --> 00:09:40,120 Il va bien ? 111 00:09:41,480 --> 00:09:43,520 Il ne se souviendra de presque rien. 112 00:09:45,720 --> 00:09:48,600 Non, il a été conditionné pour cet acte. 113 00:09:49,800 --> 00:09:50,880 M. Carswell, c'est... 114 00:09:52,160 --> 00:09:53,440 Écoutez ça. 115 00:09:56,960 --> 00:09:59,920 Maddox compose un numéro qui commence par un zéro. 116 00:10:04,040 --> 00:10:06,640 077814. 117 00:10:07,040 --> 00:10:08,200 Vous avez l'adresse ? 118 00:10:11,840 --> 00:10:13,520 Merci, M. Carswell. 119 00:10:15,440 --> 00:10:16,240 Et ? 120 00:10:16,400 --> 00:10:19,840 Peu occupé ce matin, je suis allé à l'ambassade d'Allemagne, 121 00:10:20,000 --> 00:10:23,480 pensant qu'ils avaient peut-être entendu parler du Pr Lavotchkin. 122 00:10:23,640 --> 00:10:24,840 Sait-on jamais. 123 00:10:25,440 --> 00:10:26,560 Bref... 124 00:10:27,320 --> 00:10:28,680 Ils sont très obligeants. 125 00:10:28,840 --> 00:10:30,920 Ils ne l'étaient pas en 1943. 126 00:10:31,080 --> 00:10:32,840 C'était la guerre, Alice. 127 00:10:33,400 --> 00:10:36,640 La Gestapo... Une moitié est partie chez les Américains, 128 00:10:36,880 --> 00:10:39,360 les autres sont rentrés comme si de rien n'était. 129 00:10:39,520 --> 00:10:42,000 - Pas ceux qui vous ont croisée. - Non. 130 00:10:44,400 --> 00:10:45,360 Bref. 131 00:10:46,840 --> 00:10:48,720 Ils avaient bien un dossier. 132 00:10:52,560 --> 00:10:54,080 Malgré mon piètre allemand, 133 00:10:54,760 --> 00:10:56,640 j'ai compris ça facilement. 134 00:10:58,320 --> 00:10:59,960 Son frère est décédé en 47. 135 00:11:00,760 --> 00:11:03,360 Vous le lui dites ou je m'en occupe ? 136 00:11:24,280 --> 00:11:25,600 Bonjour, Jean. 137 00:11:25,840 --> 00:11:27,240 Je m'attendais à vous voir. 138 00:11:27,720 --> 00:11:29,640 Je ne suis pas surprise non plus. 139 00:11:30,920 --> 00:11:31,920 Vous êtes armée ? 140 00:11:32,680 --> 00:11:33,680 À votre avis ? 141 00:11:36,320 --> 00:11:37,480 C'est bon. 142 00:11:38,480 --> 00:11:41,560 Mlle Courtney ne tirera que si elle n'a pas le choix. 143 00:11:43,320 --> 00:11:44,720 Vous cherchez Harry ? 144 00:11:46,600 --> 00:11:47,600 Autant entrer. 145 00:11:50,760 --> 00:11:52,960 Il va bien, mais il est fatigué. 146 00:11:53,120 --> 00:11:57,640 Il a vécu des choses difficiles, surtout par ma faute, mais ça va aller. 147 00:12:11,800 --> 00:12:13,080 Harry, tout va bien ? 148 00:12:14,360 --> 00:12:15,560 Maintenant, oui. 149 00:12:16,080 --> 00:12:18,320 On croirait voir le professeur Dawson. 150 00:12:18,800 --> 00:12:19,880 Même technique ? 151 00:12:21,120 --> 00:12:22,920 Je vous dois des explications. 152 00:12:24,160 --> 00:12:26,280 Il y a deux ans, j'étais en colère. 153 00:12:26,880 --> 00:12:29,960 On a vécu un enfer car notre président nous a menti. 154 00:12:30,200 --> 00:12:32,400 Je le détestais ouvertement. 155 00:12:34,480 --> 00:12:37,720 Je fréquentais des cercles où l'on parlait de vengeance. 156 00:12:39,040 --> 00:12:41,600 Et un jour, sans crier gare, 157 00:12:42,200 --> 00:12:45,880 ils m'ont téléphoné et m'ont passé quelqu'un. 158 00:12:47,400 --> 00:12:48,800 C'était Bobby Kennedy. 159 00:12:49,040 --> 00:12:52,240 Il est allé droit au but. Sans me faire d'excuses. 160 00:12:52,400 --> 00:12:55,920 Son frère et lui concevaient l'avenir des États-Unis autrement. 161 00:12:56,400 --> 00:12:58,040 Leurs idées me parlaient. 162 00:12:59,160 --> 00:13:01,560 Comme vous l'avez dit, le progrès. 163 00:13:01,960 --> 00:13:05,000 Mais certains voulaient leur couper l'herbe sous le pied. 164 00:13:05,240 --> 00:13:08,360 Une cabale de conspirateurs opposés au progrès. 165 00:13:09,560 --> 00:13:12,840 Il m'a demandé d'infiltrer leur groupe. 166 00:13:13,400 --> 00:13:16,360 J'ai réussi et on m'a exposé un plan impliquant Palmer. 167 00:13:16,880 --> 00:13:18,320 Que devait faire Harry ? 168 00:13:21,920 --> 00:13:23,520 S'il ne s'était pas échappé, 169 00:13:23,680 --> 00:13:26,680 il aurait abattu JFK à sa sortie de l'avion. 170 00:13:28,280 --> 00:13:29,120 Et maintenant ? 171 00:13:29,360 --> 00:13:31,120 Harry ne tuera personne. 172 00:13:31,640 --> 00:13:33,720 Son conditionnement a été interrompu. 173 00:13:34,440 --> 00:13:37,520 J'ai pour ordre de rester avec mon contact et ses partisans 174 00:13:37,760 --> 00:13:41,520 et de rassembler un maximum de renseignements pour la suite. 175 00:13:41,680 --> 00:13:43,640 Qu'avez-vous fait à Harry ici ? 176 00:13:43,800 --> 00:13:44,960 Des examens. 177 00:13:45,120 --> 00:13:47,440 Le traitement a provoqué des pertes de mémoire, 178 00:13:47,680 --> 00:13:49,080 mais son état s'améliore. 179 00:13:50,800 --> 00:13:53,000 - Il part avec moi. - Très bien. 180 00:13:55,280 --> 00:13:58,080 Dalby sera prévenu de tout ce qui s'est passé. 181 00:13:58,520 --> 00:13:59,720 Ça me va. 182 00:14:00,360 --> 00:14:03,200 Je reste sous couverture, vous déjouez le complot. 183 00:14:11,200 --> 00:14:13,160 Je viens récupérer des affaires. 184 00:14:20,320 --> 00:14:22,000 Tu étais à Vienne pour elle ? 185 00:14:25,640 --> 00:14:27,440 Tant mieux. Enfin... 186 00:14:28,280 --> 00:14:29,840 Je suis heureuse pour toi. 187 00:14:30,600 --> 00:14:32,320 Dans ce cas, je ne dirai rien. 188 00:14:34,440 --> 00:14:35,960 Tu ne diras rien à qui ? 189 00:14:39,760 --> 00:14:41,040 À ceux qui me paient. 190 00:14:42,760 --> 00:14:44,000 Qui ça ? 191 00:14:47,560 --> 00:14:50,080 - Des Britanniques ? - Bien entendu. 192 00:14:50,640 --> 00:14:53,640 Le gouvernement, l'Intérieur, le MI je ne sais quoi. 193 00:14:54,280 --> 00:14:56,320 Ils m'ont tout expliqué. 194 00:14:57,160 --> 00:14:58,800 Ton vrai métier. 195 00:14:59,720 --> 00:15:02,520 Ils m'ont demandé de leur relater tes activités. 196 00:15:04,000 --> 00:15:06,520 Puisque tu me mentais, j'ai trouvé cela... 197 00:15:07,400 --> 00:15:08,600 de bonne guerre. 198 00:15:09,960 --> 00:15:11,960 18 livres par semaine, en passant. 199 00:15:12,720 --> 00:15:14,760 Déposées à une banque de Park Lane. 200 00:15:14,920 --> 00:15:16,240 Ça me plaît. 201 00:15:17,320 --> 00:15:19,240 Je me sens indépendante. 202 00:15:19,960 --> 00:15:21,360 Une femme moderne. 203 00:15:22,720 --> 00:15:24,400 Quel genre de renseignements ? 204 00:15:25,160 --> 00:15:26,840 Tes allées et venues. 205 00:15:27,480 --> 00:15:28,680 Tes appels. 206 00:15:29,480 --> 00:15:31,200 Des commérages, rien de plus. 207 00:15:33,600 --> 00:15:35,320 On a vécu dans le mensonge, 208 00:15:36,080 --> 00:15:37,560 chacun à notre façon. 209 00:15:39,320 --> 00:15:42,480 Tout ça est terminé, et tu m'en vois soulagée. 210 00:15:43,800 --> 00:15:46,240 Alors, je ne dirai rien sur ton amante. 211 00:15:49,440 --> 00:15:51,200 Cela ne les regarde pas. 212 00:15:59,800 --> 00:16:01,600 Je ne vous fais pas confiance. 213 00:16:02,120 --> 00:16:03,720 Je vous comprends bien. 214 00:16:04,480 --> 00:16:05,840 Que choisirez-vous ? 215 00:16:06,640 --> 00:16:08,040 Je vous demande pardon ? 216 00:16:08,200 --> 00:16:09,480 Vous pouvez vous venger 217 00:16:09,880 --> 00:16:13,240 ou obtenir ce que Kennedy vous a promis, mais pas les deux. 218 00:16:13,480 --> 00:16:15,600 Que privilégierez-vous ? 219 00:16:16,960 --> 00:16:18,320 Emmenez Harry. 220 00:16:19,080 --> 00:16:20,400 Il ne craint plus rien. 221 00:16:24,320 --> 00:16:27,920 Le frère du Pr Lavotchkin sera jugé à Moscou à la fin du mois. 222 00:16:28,880 --> 00:16:31,400 Il sera déclaré coupable et condamné. 223 00:16:32,080 --> 00:16:36,480 Après quoi, sa famille sera expulsée de chez elle et se retrouvera démunie. 224 00:16:37,000 --> 00:16:38,400 Les hivers sont rudes. 225 00:16:40,080 --> 00:16:41,640 Il me faut plus de temps. 226 00:16:41,800 --> 00:16:46,160 Notre accord repose sur votre accès à des renseignements confidentiels. 227 00:16:46,320 --> 00:16:48,800 J'espère que cela se fera sans problème. 228 00:16:52,840 --> 00:16:55,960 Toutes ces années, j'ai tant fait pour mon pays. 229 00:16:57,400 --> 00:17:00,080 Il s'avère qu'on ne m'a jamais fait confiance. 230 00:17:07,760 --> 00:17:08,840 Merci. 231 00:17:09,280 --> 00:17:10,400 Pas de quoi. 232 00:17:13,120 --> 00:17:14,280 Maddox... 233 00:17:15,600 --> 00:17:19,160 Ce n'est pas parce qu'il m'a libéré qu'il ne ment pas. 234 00:17:19,320 --> 00:17:20,120 Je sais. 235 00:17:20,360 --> 00:17:22,040 Reste à savoir à quel point. 236 00:17:23,200 --> 00:17:25,080 À moins qu'il ne sache pas tout. 237 00:17:25,240 --> 00:17:28,320 Ceux qui l'ont recruté n'en ont peut-être pas terminé. 238 00:17:30,240 --> 00:17:31,960 Il y a trop d'inconnues. 239 00:17:37,120 --> 00:17:38,680 Il vous a montré l'arme ? 240 00:17:39,480 --> 00:17:40,360 Non, pourquoi ? 241 00:17:40,760 --> 00:17:42,640 C'est un Mauser C96. 242 00:17:42,800 --> 00:17:45,480 Semi-automatique, 9 mm parabellum. 243 00:17:46,160 --> 00:17:49,360 Crosse amovible pour augmenter la portée utile. 244 00:17:49,520 --> 00:17:51,080 Il tient dans une mallette. 245 00:18:02,640 --> 00:18:04,160 Ça vient de me revenir. 246 00:18:04,960 --> 00:18:07,720 Ils le rangeaient dans une espèce de placard, 247 00:18:09,120 --> 00:18:11,120 sous un banc près de la fenêtre. 248 00:18:12,280 --> 00:18:13,560 Mais pourquoi ? 249 00:18:14,440 --> 00:18:15,400 Je l'ignore. 250 00:18:36,040 --> 00:18:37,320 Vous voilà, Harry. 251 00:18:38,000 --> 00:18:39,480 Entrez, mon vieux. 252 00:18:44,960 --> 00:18:45,960 Général. 253 00:18:46,840 --> 00:18:48,080 Ravi de vous revoir. 254 00:18:48,840 --> 00:18:50,480 - Bon vol ? - Ça a été. 255 00:18:51,040 --> 00:18:53,040 Le président est de bonne compagnie. 256 00:18:53,760 --> 00:18:54,960 Il paraît. 257 00:18:55,840 --> 00:18:57,160 Un problème, Paul ? 258 00:18:58,800 --> 00:19:00,080 Aucun, général. 259 00:19:01,640 --> 00:19:02,760 Tant mieux. 260 00:19:09,280 --> 00:19:10,200 Monsieur... 261 00:19:10,440 --> 00:19:14,480 Il a lu le rapport, laissez-le parler. Gardez vos questions pour plus tard. 262 00:19:15,360 --> 00:19:16,560 À ce propos... 263 00:19:18,440 --> 00:19:20,560 Quand j'ai disparu, étiez-vous... 264 00:19:21,600 --> 00:19:22,640 Quoi ? 265 00:19:24,120 --> 00:19:25,280 Inquiet ? 266 00:19:26,400 --> 00:19:29,400 Je me suis dit que les Américains vous avaient démasqué 267 00:19:29,560 --> 00:19:31,600 et soit placé en détention, soit... 268 00:19:32,640 --> 00:19:33,760 tué. 269 00:19:35,160 --> 00:19:36,280 Je vois. 270 00:19:37,320 --> 00:19:38,800 Et c'était le cas. 271 00:19:42,920 --> 00:19:44,480 C'est un jeu difficile. 272 00:19:45,560 --> 00:19:47,480 Bien plus que vous ne l'imaginez. 273 00:19:48,120 --> 00:19:50,240 Une coterie de haut gradés, 274 00:19:50,480 --> 00:19:54,680 d'agents du renseignement contrariés et d'autres hommes de l'ombre 275 00:19:54,840 --> 00:19:57,920 aurait donc cherché à assassiner leur chef d'État ? 276 00:19:59,320 --> 00:20:02,440 Ceci à l'aide d'un programme secret de lavage de cerveau, 277 00:20:02,680 --> 00:20:06,520 utilisé sur des scientifiques de leur allié le plus proche. 278 00:20:07,160 --> 00:20:10,000 Pour étouffer les faits, ils auraient accusé notre ami 279 00:20:10,240 --> 00:20:12,160 de meurtre et d'espionnage, 280 00:20:12,400 --> 00:20:14,800 avant de lui faire connaître le même sort. 281 00:20:15,840 --> 00:20:18,120 Et je devrais vous croire ? 282 00:20:21,720 --> 00:20:24,560 M. Palmer, vous voulez bien nous laisser ? 283 00:20:25,480 --> 00:20:26,720 Bien sûr. 284 00:20:33,120 --> 00:20:34,360 Il ne va pas s'enfuir ? 285 00:20:35,560 --> 00:20:39,200 Tout ça est strictement confidentiel, ne mettez rien par écrit. 286 00:20:39,440 --> 00:20:42,200 Il faut prévenir le Premier ministre et le président américain. 287 00:20:42,800 --> 00:20:43,960 Kennedy sera ici. 288 00:20:44,120 --> 00:20:45,800 48 heures seulement. 289 00:20:46,520 --> 00:20:48,880 Pour saluer la reine, visiter le Parlement 290 00:20:49,040 --> 00:20:51,320 et rendre visite à Macmillan à Birch Grove. 291 00:20:51,560 --> 00:20:54,440 Imaginons que je vous y invite pour faire 292 00:20:54,680 --> 00:20:57,920 un briefing confidentiel au secrétaire du président. 293 00:20:58,080 --> 00:21:01,320 Ainsi, les bonnes personnes seront mises au courant. 294 00:21:01,560 --> 00:21:04,320 Et cela pourrait bien vous sauver la mise, Dalby. 295 00:21:06,600 --> 00:21:08,720 Je crois que tout va s'arranger. 296 00:21:09,280 --> 00:21:10,880 Je passerai plus tard. 297 00:21:11,040 --> 00:21:13,360 - On pourrait sortir dîner. - À quelle heure ? 298 00:21:13,600 --> 00:21:14,760 Disons 20h. 299 00:21:24,360 --> 00:21:25,520 Comment j'ai fait ça ? 300 00:21:26,000 --> 00:21:27,480 En vous échappant ? 301 00:21:28,840 --> 00:21:31,400 Non, c'était plus tôt. 302 00:21:34,320 --> 00:21:36,680 Ça me revient, mais jamais complètement. 303 00:21:44,160 --> 00:21:45,680 J'ai oublié tant de choses. 304 00:21:46,160 --> 00:21:47,240 Ou du moins... 305 00:21:47,760 --> 00:21:49,920 J'ignore si tout ça m'est arrivé, 306 00:21:50,080 --> 00:21:52,960 si je me l'imagine ou s'ils me l'ont mis en tête. 307 00:21:54,040 --> 00:21:57,280 - Je suis encore sous leur influence. - Ça, on l'ignore. 308 00:21:57,680 --> 00:21:58,960 Mais vous y avez pensé. 309 00:21:59,840 --> 00:22:01,040 Revenons au pistolet. 310 00:22:03,480 --> 00:22:04,600 Quel pistolet ? 311 00:22:05,240 --> 00:22:07,600 Celui qu'ils gardent près de la fenêtre. 312 00:22:13,240 --> 00:22:15,240 Je veux savoir ce qu'il y a d'autre. 313 00:22:16,120 --> 00:22:18,280 Ce qu'ils ont laissé dans ma tête. 314 00:22:18,520 --> 00:22:20,680 - Mieux vaut laisser tomber. - Non. 315 00:22:21,200 --> 00:22:22,640 Quoi qu'il en coûte, 316 00:22:24,080 --> 00:22:25,640 je veux le savoir. 317 00:22:26,480 --> 00:22:29,240 Le général Henry Graham lance au gouverneur : 318 00:22:29,400 --> 00:22:34,280 "Je vous demande de vous retirer, sur ordre du président des États-Unis." 319 00:22:34,520 --> 00:22:35,840 Cinq minutes plus tard, 320 00:22:36,000 --> 00:22:40,640 James Hood devient le premier étudiant noir de l'université d'Alabama. 321 00:22:40,800 --> 00:22:44,640 Cette nation a été fondée par des hommes de nombreux horizons, 322 00:22:44,800 --> 00:22:48,280 et sur le principe que tous les hommes naissent égaux. 323 00:22:51,120 --> 00:22:52,440 J'ai connu le père, 324 00:22:52,680 --> 00:22:53,920 avant son attaque. 325 00:22:55,040 --> 00:22:56,280 Un bootlegger, non ? 326 00:22:56,440 --> 00:22:58,080 Oui, mais patriote. 327 00:22:58,240 --> 00:23:01,720 Quand son fils a été élu président, j'ai naturellement pensé... 328 00:23:02,880 --> 00:23:04,640 On fait tous des erreurs. 329 00:23:04,800 --> 00:23:06,720 Pouvoir les réparer est un privilège. 330 00:23:06,880 --> 00:23:07,880 Parfois, Paul, 331 00:23:08,120 --> 00:23:11,360 vous devriez songer davantage à votre place dans l'histoire. 332 00:23:12,040 --> 00:23:13,920 Ma place dans l'histoire 333 00:23:14,560 --> 00:23:16,160 m'a peu aidé par le passé. 334 00:23:17,240 --> 00:23:19,200 Désormais, je prends les devants. 335 00:23:20,440 --> 00:23:22,000 La fille au nez fin... 336 00:23:22,800 --> 00:23:25,080 Vous lui avez vendu cette histoire d'infiltration ? 337 00:23:26,800 --> 00:23:27,800 Oui. 338 00:23:27,960 --> 00:23:29,160 Elle a marché ? 339 00:23:29,680 --> 00:23:30,880 C'est peut-être vrai. 340 00:23:35,200 --> 00:23:36,400 Peut-être bien. 341 00:23:37,640 --> 00:23:40,240 Peut-être que vos cicatrices de Cuba 342 00:23:40,400 --> 00:23:43,200 ne sont que le produit de votre imagination. 343 00:23:45,480 --> 00:23:46,920 Je peux vous parler ? 344 00:23:47,080 --> 00:23:48,960 Demain, je m'apprêtais à partir. 345 00:23:49,120 --> 00:23:50,960 C'est au sujet du Pr Lavotchkin. 346 00:23:59,640 --> 00:24:01,400 J'attendais M. Dalby. 347 00:24:01,920 --> 00:24:03,320 Il ne viendra pas. 348 00:24:04,640 --> 00:24:06,400 Son frère est décédé en 1947. 349 00:24:08,160 --> 00:24:09,640 Il doit y avoir erreur. 350 00:24:10,280 --> 00:24:11,880 Je ne crois pas, monsieur. 351 00:24:12,800 --> 00:24:15,680 Alice a traduit tout le dossier, lisez-le. 352 00:24:19,320 --> 00:24:22,920 Vous pouvez être fière de vous, d'avoir dupé un honnête homme ainsi. 353 00:24:25,480 --> 00:24:28,160 - Vous me croyez dépourvue de sentiments ? - Pour lui ? 354 00:24:28,400 --> 00:24:29,760 Ou de façon générale ? 355 00:24:40,840 --> 00:24:41,840 Je le reverrai ? 356 00:24:44,240 --> 00:24:45,840 Je me suis fait berner. 357 00:24:46,440 --> 00:24:47,880 Dès le départ. 358 00:24:52,080 --> 00:24:53,320 Je l'ai rencontré... 359 00:24:54,600 --> 00:24:55,600 Le "frère". 360 00:24:57,440 --> 00:24:59,120 Elle me l'a présenté. 361 00:25:00,160 --> 00:25:02,680 Il m'a paru être un brave type. 362 00:25:07,200 --> 00:25:09,760 Tout de même, leur patience est admirable. 363 00:25:12,640 --> 00:25:14,920 Ils ont attendu dix ans. 364 00:25:19,400 --> 00:25:23,240 C'est ce que j'appelle un travail de renseignement hors pair. 365 00:25:24,240 --> 00:25:27,920 Qu'auriez-vous fait si on n'avait pas découvert le pot aux roses ? 366 00:25:29,360 --> 00:25:31,040 Je serais restée avec lui. 367 00:25:31,440 --> 00:25:33,280 Même si vous ne l'aimiez pas ? 368 00:25:33,760 --> 00:25:35,120 Je suis patriote. 369 00:25:36,200 --> 00:25:38,880 Et qui êtes-vous pour juger de mes sentiments ? 370 00:25:42,800 --> 00:25:43,600 Les agents. 371 00:25:46,000 --> 00:25:47,720 Je vous laisse. 372 00:25:51,720 --> 00:25:53,040 J'ai un cadeau. 373 00:25:53,640 --> 00:25:55,200 Vous pouvez le lui donner. 374 00:25:56,280 --> 00:25:57,800 Comme vous voulez. 375 00:25:58,840 --> 00:26:00,720 C'est le nom d'un traître. 376 00:26:01,400 --> 00:26:03,440 D'un homme qui a vendu votre pays. 377 00:26:04,720 --> 00:26:05,880 Aux Russes ? 378 00:26:07,200 --> 00:26:09,120 Non, pas à nous. 379 00:26:18,720 --> 00:26:19,800 Allez-y. 380 00:26:24,040 --> 00:26:26,040 - Non, je ne peux pas. - Pourquoi ? 381 00:26:29,080 --> 00:26:30,600 J'ai peur des conséquences. 382 00:26:31,120 --> 00:26:32,920 Ça a marché sur Dawson, non ? 383 00:26:33,720 --> 00:26:36,880 Le mal était déjà fait. Je ne veux pas vous faire de mal. 384 00:26:37,880 --> 00:26:40,400 Il m'est arrivé des choses que j'ai oubliées. 385 00:26:40,920 --> 00:26:43,400 Vous alliez commettre un meurtre à l'aéroport. 386 00:26:43,800 --> 00:26:47,360 - Ça ne vous suffit pas ? - Mais qu'est-ce qu'il y a d'autre ? 387 00:26:47,960 --> 00:26:51,000 Vous ouvririez le cerveau de quelqu'un ? Le mien ? 388 00:27:11,360 --> 00:27:12,480 Je suis désolé. 389 00:27:13,600 --> 00:27:15,440 C'était égoïste de ma part. 390 00:27:20,840 --> 00:27:22,120 Vous allez rester ? 391 00:27:36,800 --> 00:27:39,200 Elle en avait l'air certaine, monsieur. 392 00:27:50,960 --> 00:27:52,000 Merci. 393 00:27:58,440 --> 00:27:59,560 M. Dalby. 394 00:28:00,000 --> 00:28:04,720 Navré d'arriver à l'improviste, mais j'aimerais parler à votre mari. 395 00:28:11,400 --> 00:28:12,720 Merci, ma chérie. 396 00:28:21,960 --> 00:28:24,200 J'ai cru comprendre que vous étiez au service 397 00:28:24,440 --> 00:28:26,640 du renseignement américain. 398 00:28:27,560 --> 00:28:31,600 Que vous leur transmettiez toutes vos correspondances confidentielles 399 00:28:31,840 --> 00:28:32,880 avec le Premier ministre, 400 00:28:33,040 --> 00:28:36,200 que vous les renseigniez sur vos réunions, nos finances... 401 00:28:36,640 --> 00:28:38,160 En échange de quoi, 402 00:28:38,640 --> 00:28:41,640 ils vous rémunèrent environ 30 000 $ par an. 403 00:28:44,800 --> 00:28:46,440 Je peux bien sûr me tromper. 404 00:28:50,800 --> 00:28:52,080 Dalby est ici. 405 00:29:03,120 --> 00:29:04,280 Fort bien. 406 00:29:05,080 --> 00:29:06,400 Fort bien. 407 00:29:06,920 --> 00:29:08,120 Est-ce le cas ? 408 00:29:09,120 --> 00:29:10,360 Je me trompe ? 409 00:29:11,000 --> 00:29:14,720 Au contraire, vous êtes extrêmement bien renseigné. 410 00:29:15,600 --> 00:29:17,240 Votre source est excellente. 411 00:29:19,000 --> 00:29:20,400 Je transmettrai. 412 00:29:21,000 --> 00:29:23,680 Mon arrière-grand-père s'est installé au Kenya. 413 00:29:23,840 --> 00:29:25,120 Il était fermier. 414 00:29:25,280 --> 00:29:26,480 Il a travaillé dur, 415 00:29:26,640 --> 00:29:29,000 comme son fils et son petit-fils après lui. 416 00:29:29,160 --> 00:29:32,960 Et oui, je vous l'accorde, nous en avons récolté les fruits. 417 00:29:33,560 --> 00:29:36,480 Mais nous avons dû faire face au fiasco de Suez. 418 00:29:37,040 --> 00:29:40,160 Dès lors, nous avons semblé faibles, inaptes à gouverner. 419 00:29:40,760 --> 00:29:45,200 Et voilà que Macmillan, notre dégonflé de Premier ministre, 420 00:29:45,680 --> 00:29:50,880 bêle au sujet d'un vent du changement qui soufflerait en Afrique, foutaises ! 421 00:29:51,480 --> 00:29:53,400 Nous avons tout perdu. 422 00:29:54,280 --> 00:29:55,320 "Nous" ? 423 00:29:55,720 --> 00:29:57,080 Notre nation. 424 00:29:58,800 --> 00:29:59,640 Je vois. 425 00:29:59,800 --> 00:30:03,040 Nous sommes une puissance au rabais sans marine digne de ce nom, 426 00:30:03,200 --> 00:30:04,760 ni finances pour nos bombes. 427 00:30:04,920 --> 00:30:08,520 Réduits à supplier de Gaulle pour une place dans la CEE 428 00:30:08,680 --> 00:30:10,760 et l'entendre répondre : "Non." 429 00:30:11,520 --> 00:30:13,240 Quelle humiliation ! 430 00:30:14,680 --> 00:30:17,480 L'avenir se situe outre-Atlantique, 431 00:30:17,640 --> 00:30:19,520 ça crève les yeux. 432 00:30:20,720 --> 00:30:24,400 Si j'agis de la sorte, c'est pour le bien de notre nation. 433 00:30:24,560 --> 00:30:26,160 Et 30 000 $ par an. 434 00:30:26,400 --> 00:30:28,840 Sans cela, je serais complètement fauché ! 435 00:30:29,240 --> 00:30:32,200 Comment paierais-je pour tout ça ? Mes employés ? 436 00:30:33,040 --> 00:30:37,160 Ma demeure de 900 m² à la campagne, qui tombe en ruine ? 437 00:30:37,320 --> 00:30:40,080 Qui me permet de rester à flot ? Les Américains. 438 00:30:40,480 --> 00:30:43,920 Vous m'avez donc demandé d'enquêter sur la disparition du Pr Dawson 439 00:30:44,160 --> 00:30:48,040 pour pouvoir nous neutraliser si jamais on s'approchait de vos amis ? 440 00:30:51,880 --> 00:30:52,880 La cavalerie ? 441 00:30:53,040 --> 00:30:54,880 La CIA, pour tout vous dire. 442 00:30:55,120 --> 00:30:57,320 Ces messieurs vont s'occuper de vous. 443 00:30:58,040 --> 00:31:00,320 Vous n'êtes pas obligé de les suivre, 444 00:31:00,560 --> 00:31:01,360 William, 445 00:31:01,520 --> 00:31:03,840 mais mon tapis sera alors couvert de sang. 446 00:31:04,480 --> 00:31:07,320 Ni vous ni moi ne souhaitons cela. 447 00:31:22,160 --> 00:31:25,720 C'est Carswell. Vous devriez écouter la bande d'hier soir. 448 00:31:25,960 --> 00:31:27,400 Gavin attendra à Portland St. 449 00:31:27,960 --> 00:31:29,520 Je fais au plus vite. 450 00:31:35,680 --> 00:31:38,360 Qu'est-ce qui m'attend ? Une balle dans la nuque ? 451 00:31:39,160 --> 00:31:40,360 Vous êtes bien bâti. 452 00:31:40,600 --> 00:31:42,000 Si vous m'étrangliez ? 453 00:32:10,480 --> 00:32:12,400 Alice. Chico. 454 00:32:12,560 --> 00:32:14,040 Quoi de neuf, M. Dalby ? 455 00:32:41,200 --> 00:32:42,200 Monsieur. 456 00:32:42,840 --> 00:32:44,200 Birch Grove. 457 00:32:44,880 --> 00:32:45,680 Plaît-il ? 458 00:32:46,360 --> 00:32:48,080 La résidence de Macmillan. 459 00:32:48,920 --> 00:32:51,840 Selon Maddox, ils ont renoncé à l'assassinat 460 00:32:52,080 --> 00:32:53,080 à l'aéroport. 461 00:32:53,240 --> 00:32:54,280 Birch Grove, 462 00:32:54,920 --> 00:32:56,480 c'est là qu'il aura lieu. 463 00:32:56,640 --> 00:32:57,680 Vous comprenez ? 464 00:32:58,240 --> 00:33:02,080 Le ministre n'a jamais voulu m'y emmener, ce n'était qu'un prétexte. 465 00:33:02,240 --> 00:33:05,080 Pas moi, mais Palmer. 466 00:33:07,000 --> 00:33:07,800 Bonjour. 467 00:33:07,960 --> 00:33:10,160 M. Palmer, votre voiture. 468 00:33:10,760 --> 00:33:11,680 Moi ? 469 00:33:11,840 --> 00:33:13,080 Pour Birch Grove. 470 00:33:13,240 --> 00:33:16,520 Le ministre vous y attend avec M. Dalby. 471 00:33:32,640 --> 00:33:34,480 On dirait qu'il n'y a personne. 472 00:33:37,560 --> 00:33:38,640 Merci. 473 00:33:49,640 --> 00:33:52,480 Le président salue amicalement la foule 474 00:33:52,720 --> 00:33:56,760 tandis que son cortège franchit les grilles de Birch Grove. 475 00:34:56,320 --> 00:34:57,480 M. Palmer. 476 00:34:58,280 --> 00:34:59,960 Ravi que vous ayez pu venir. 477 00:35:01,800 --> 00:35:03,160 Suivez-moi, je vous prie. 478 00:35:12,000 --> 00:35:15,080 Après le déjeuner, une séance photo aura lieu dehors. 479 00:35:15,240 --> 00:35:16,840 Je ferai en sorte 480 00:35:17,000 --> 00:35:20,560 que le secrétaire général de la Maison-Blanche vienne vous voir. 481 00:35:20,720 --> 00:35:25,040 Vous aurez peu de temps, alors soyez clair, concis et poli. 482 00:35:25,720 --> 00:35:28,200 Et tenez-vous prêt à répondre aux questions 483 00:35:28,440 --> 00:35:30,080 qu'il pourrait vous poser. 484 00:35:32,560 --> 00:35:33,880 Vous patienterez ici. 485 00:35:36,520 --> 00:35:37,720 Où est Dalby ? 486 00:35:38,320 --> 00:35:40,600 M. Dalby vous rejoindra plus tard. 487 00:36:04,000 --> 00:36:05,160 Bonjour, Paul. 488 00:36:05,320 --> 00:36:06,600 Elle est au courant. 489 00:36:08,040 --> 00:36:09,560 Donc ça va se répandre. 490 00:36:09,800 --> 00:36:12,880 - Vous devez annuler l'opération. - C'est trop tard. 491 00:36:13,120 --> 00:36:17,520 Je sais que vous n'êtes plus des nôtres. Qu'importe, votre travail est fait. 492 00:36:18,040 --> 00:36:20,240 Annulez ou je préviens la sécurité. 493 00:36:20,400 --> 00:36:22,200 Vous avez l'esprit faible. 494 00:36:23,040 --> 00:36:25,440 Et je ne supporte pas la médiocrité. 495 00:37:11,920 --> 00:37:13,520 La fille au nez fin... 496 00:37:14,360 --> 00:37:17,240 Vous lui avez vendu cette histoire d'infiltration ? 497 00:37:17,880 --> 00:37:19,160 Oui. 498 00:37:19,320 --> 00:37:20,440 Elle a marché ? 499 00:37:21,680 --> 00:37:22,960 C'est peut-être vrai. 500 00:37:24,200 --> 00:37:25,400 Peut-être bien. 501 00:37:30,800 --> 00:37:32,120 C'est peut-être vrai. 502 00:37:51,800 --> 00:37:56,640 Sécurité du ministère de l'Intérieur, passez-moi le ministre de la Défense. 503 00:38:00,800 --> 00:38:02,760 Un appel pour vous, M. le ministre. 504 00:38:04,680 --> 00:38:06,360 Veuillez m'excuser, messieurs. 505 00:38:42,960 --> 00:38:44,160 Bonjour, Harry. 506 00:38:46,440 --> 00:38:47,760 Ça faisait longtemps. 507 00:38:50,360 --> 00:38:52,720 Quand vous serez prêt à tuer l'ennemi, 508 00:38:54,240 --> 00:38:55,480 la douleur cessera. 509 00:39:03,680 --> 00:39:05,240 TUER L'ENNEMI 510 00:39:49,760 --> 00:39:50,600 Allez-vous-en. 511 00:39:51,240 --> 00:39:53,400 Paul ? Qu'avez-vous fait de Harry ? 512 00:39:53,560 --> 00:39:54,800 Partez, vite. 513 00:40:19,440 --> 00:40:21,360 M. Dalby pour vous, monsieur. 514 00:40:21,520 --> 00:40:22,320 Pardon ? 515 00:40:41,280 --> 00:40:42,480 Où est Palmer ? 516 00:41:30,640 --> 00:41:32,600 Voyez-vous votre ennemi, Harry ? 517 00:41:33,880 --> 00:41:37,000 Quand vous tuerez l'ennemi, la douleur cessera. 518 00:42:02,680 --> 00:42:04,400 Vous n'êtes pas vous-même. 519 00:42:04,560 --> 00:42:06,840 Cet homme n'est pas votre ennemi. 520 00:42:07,720 --> 00:42:09,760 Vous n'êtes pas obligé de faire ça. 521 00:42:28,920 --> 00:42:30,760 Vous voyez l'ennemi ? 522 00:42:32,160 --> 00:42:32,960 Écoutez-moi. 523 00:43:07,680 --> 00:43:09,360 Si vous me donniez ça ? 524 00:43:45,600 --> 00:43:46,640 À Birch Grove, 525 00:43:46,880 --> 00:43:48,640 il a été décidé de négocier 526 00:43:48,800 --> 00:43:52,040 un traité d'interdiction des essais nucléaires avec Khrouchtchev. 527 00:43:52,200 --> 00:43:56,200 Kennedy l'espérait au mieux partielle, mais Macmillan l'a convaincu 528 00:43:56,360 --> 00:43:57,920 qu'une interdiction totale 529 00:43:58,160 --> 00:43:59,720 était désormais concevable. 530 00:44:04,680 --> 00:44:08,160 Mais à l'idée d'une flotte de surveillance à équipage mixte, 531 00:44:08,320 --> 00:44:09,920 les sourires disparaissent. 532 00:44:15,600 --> 00:44:17,520 Je ne m'attendais pas à te voir. 533 00:44:19,880 --> 00:44:21,560 Je voulais te dire au revoir. 534 00:44:26,200 --> 00:44:27,240 Je suis désolée. 535 00:44:28,880 --> 00:44:29,920 Inutile. 536 00:44:31,320 --> 00:44:34,040 Peut-être que nous nous reverrons un jour. 537 00:44:37,600 --> 00:44:38,800 Peut-être bien. 538 00:45:05,360 --> 00:45:07,120 Vous êtes armé, cette fois ? 539 00:45:09,480 --> 00:45:11,200 Ça m'est sorti de la tête. 540 00:45:12,680 --> 00:45:14,600 Apprenez de tout ça, Palmer. 541 00:45:14,760 --> 00:45:17,200 Un jour, vous paierez votre naïveté. 542 00:45:17,440 --> 00:45:20,520 Jamais vous ne feriez de mal à quiconque, colonel. 543 00:45:20,680 --> 00:45:21,960 Vous vous trompez. 544 00:45:26,120 --> 00:45:28,800 Nous sommes déjà venus ici, la fille et moi. 545 00:45:30,280 --> 00:45:31,920 Voir un film ou un autre. 546 00:45:33,880 --> 00:45:36,120 Je ressens une certaine tristesse. 547 00:45:36,360 --> 00:45:37,920 Une nostalgie inattendue. 548 00:45:39,920 --> 00:45:42,880 Je me suis servi d'elle pour me livrer à l'espionnage. 549 00:45:43,640 --> 00:45:46,560 Elle n'était rien pour moi. Enfin, je croyais. 550 00:45:47,320 --> 00:45:48,360 Et pourtant... 551 00:45:49,360 --> 00:45:51,240 Le cœur nous surprend toujours. 552 00:45:52,480 --> 00:45:54,000 Nous sommes faibles. 553 00:45:54,920 --> 00:45:55,960 Humains. 554 00:45:59,280 --> 00:46:00,600 Comme M. Dalby. 555 00:46:11,280 --> 00:46:12,840 J'en ai tiré profit. 556 00:46:14,440 --> 00:46:16,080 C'est notre métier. 557 00:46:23,960 --> 00:46:25,520 Il n'y a pas tout. 558 00:46:25,680 --> 00:46:27,240 Ce serait excessif. 559 00:46:28,280 --> 00:46:31,400 Voyez ça comme un remerciement de la part de M. Dalby. 560 00:46:32,600 --> 00:46:34,360 Un geste entre professionnels. 561 00:46:37,760 --> 00:46:38,760 Exactement. 562 00:47:11,000 --> 00:47:14,040 Allons dîner. Je connais l'endroit idéal. 563 00:47:33,440 --> 00:47:35,440 AU SERVICE DE SA MAJESTÉ 564 00:47:41,760 --> 00:47:43,400 Adaptation Aurélie Labrosse 565 00:47:43,560 --> 00:47:45,240 Sous-titrage Nice Fellow