1 00:00:01,120 --> 00:00:05,200 POŘAD NENÍ VHODNÝ PRO NĚKTERÉ DIVÁKY 2 00:00:05,320 --> 00:00:06,920 NENÍ VHODNÝ PRO DĚTI 3 00:00:11,000 --> 00:00:15,240 2021 SINALOA, MEXIKO 4 00:00:21,680 --> 00:00:23,680 Tyhle právě dorazily. 5 00:00:25,720 --> 00:00:28,000 Dvacet tisíc pilulek. 6 00:00:29,280 --> 00:00:31,720 Pilulky M30. 7 00:00:34,080 --> 00:00:36,640 V USA je teď po nich poptávka. 8 00:00:38,960 --> 00:00:43,240 M30 byl původně oxykodon. 9 00:00:43,400 --> 00:00:48,840 OXYKODON JE FARMACEUTICKÝ OPIOIDOVÝ PŘÍPRAVEK PROTI BOLESTI 10 00:00:49,000 --> 00:00:54,480 Zkoušeli jsme sehnat M30 v lékárnách, ale je to složité. 11 00:00:54,640 --> 00:00:57,880 Kartel si řekl: Uděláme si je sami. 12 00:00:58,040 --> 00:00:59,800 Přidáme fentanyl. 13 00:00:59,960 --> 00:01:03,440 FENTANYL JE VYSOCE NÁVYKOVÝ OPIOID VYTVOŘENÝ ČLOVĚKEM 14 00:01:03,600 --> 00:01:07,680 JE 66KRÁT SILNĚJŠÍ NEŽ OXYKODON 15 00:01:07,840 --> 00:01:10,120 Sejme vás tvrdě a je účinnější. 16 00:01:11,280 --> 00:01:13,800 Tak ho děláme s fentanylem. 17 00:01:15,640 --> 00:01:16,760 Tak do práce. 18 00:01:19,600 --> 00:01:23,360 Tahle tajná přihrádka je na pilulky M30 ideální. 19 00:01:24,400 --> 00:01:30,560 Tady je cena pilulky 75 centů za kus. 20 00:01:30,720 --> 00:01:35,960 V USA jsou to čtyři dolary za kus. 21 00:01:36,120 --> 00:01:39,960 Takže zaplatí 80 tisíc dolarů. 22 00:01:40,120 --> 00:01:46,720 V USA UŽÍVAJÍ VÍCE NEŽ 80 % SVĚTOVÝCH ANALGETIK NA PŘEDPIS 23 00:01:46,880 --> 00:01:52,760 Je to dokonalý podnik, ale je to velmi silná droga. 24 00:01:52,920 --> 00:01:54,120 Droga, která zabíjí. 25 00:01:56,840 --> 00:02:00,560 Tyhle drogy míří do Los Angeles v Kalifornii. 26 00:02:01,720 --> 00:02:06,760 OD ROKU 1999 ANALGETIKA NA PŘEDPIS JAKO OXYKODON 27 00:02:06,920 --> 00:02:10,360 ZABILA 277 TISÍC AMERIČANŮ 28 00:02:10,520 --> 00:02:15,200 Spojené státy to udělaly svým lidem samy. 29 00:02:15,360 --> 00:02:19,480 Jejich zdravotnický systém rozvoj oxykodonu způsobil. 30 00:02:19,640 --> 00:02:21,640 Oni s tím začali. 31 00:02:26,280 --> 00:02:28,920 Sjedeme se a opustíme tenhle šedý svět. 32 00:02:29,080 --> 00:02:32,480 Veřejným nepřítelem Ameriky číslo jedna je užívání drog. 33 00:02:33,560 --> 00:02:34,800 Heroin ničí všechno. 34 00:02:36,040 --> 00:02:39,640 Předepisování prášků proti bolesti vytvořilo množství závislých. 35 00:02:39,800 --> 00:02:42,080 Lidé umírají. 36 00:02:42,240 --> 00:02:45,200 Opium jsou peníze. Jako byste je pěstovali na keři. 37 00:02:45,360 --> 00:02:49,520 Zločin a užívání drog k sobě patří, jako burákové máslo a džem. 38 00:02:49,680 --> 00:02:53,040 Lidé nyní chápou, že válka proti drogám bylo selhání. 39 00:02:54,600 --> 00:02:56,840 Ptejme se, jak jsme se sem dostali. 40 00:02:58,480 --> 00:03:04,960 SVĚT NARKOTIK 41 00:03:05,120 --> 00:03:08,800 NÁROD PRÁŠKŮ PROTI BOLESTI 42 00:03:12,320 --> 00:03:15,120 Jonathan byl tak skvělý kluk. 43 00:03:16,360 --> 00:03:19,840 Milující, velkorysý. Měl spoustu přátel. 44 00:03:20,000 --> 00:03:23,440 Byl velmi společenský. 45 00:03:23,600 --> 00:03:27,800 Jsem Tina Reedová a můj syn byl závislý na oxykodonu. 46 00:03:30,840 --> 00:03:32,240 Máme hezké vzpomínky, 47 00:03:34,080 --> 00:03:40,120 až do rána, kdy jsem vešla do jeho pokoje, seděl na kraji postele 48 00:03:40,280 --> 00:03:43,520 a snažil se rukama zakrýt něco na stolku 49 00:03:43,680 --> 00:03:46,880 a za uchem měl srolovanou bankovku. 50 00:03:49,000 --> 00:03:53,400 "To šňupeš kokain? Co to děláš?" 51 00:03:53,560 --> 00:04:00,280 Odsunula jsem mu ruce, byla tam modrý prášek 52 00:04:00,440 --> 00:04:03,400 a řekl, "To jsou moje prášky na bolest." 53 00:04:04,760 --> 00:04:08,600 A ignoroval mě, jako by se nic nedělo. 54 00:04:09,960 --> 00:04:14,440 Nedocházelo mu to, že umře. 55 00:04:14,600 --> 00:04:18,520 Nedocházelo mu to. Bylo to smutné, tak moc smutné. 56 00:04:21,680 --> 00:04:23,920 OXYKODON JEDNA TABLETA KAŽDÉ ČTYŘI HODINY 57 00:04:24,080 --> 00:04:29,120 Viděla jsem ten prášek, podívala se na lahvičku a psalo se tam: 58 00:04:29,280 --> 00:04:32,920 Klinika Jižní Floridy pro léčbu bolesti. 59 00:04:35,640 --> 00:04:40,280 Majitelé, Chris George a jeho bratr, 60 00:04:40,440 --> 00:04:47,160 byli ti, kdo využili tolik lidí, 61 00:04:47,320 --> 00:04:50,640 jsou zodpovědní za tolik zmařených životů 62 00:04:50,800 --> 00:04:57,800 a za vytvoření epidemie bolesti. 63 00:05:01,640 --> 00:05:06,160 To, že mám dvojče, ze mě udělalo soutěživého člověka. 64 00:05:06,320 --> 00:05:10,840 Jeff mi hodně pomohl, abych byl co nejlepší. 65 00:05:11,000 --> 00:05:14,560 Jsem Chris, byl jsem majitelem Kliniky Jižní Floridy, 66 00:05:14,720 --> 00:05:17,240 {\an8}největší kliniky pro zvládání bolesti na světě. 67 00:05:17,400 --> 00:05:19,640 {\an8}CHRIS GEORGE, KRÁL OXY 68 00:05:19,800 --> 00:05:23,680 90. léta 69 00:05:23,840 --> 00:05:27,640 Když jsme vyrůstali na jižní Floridě, byli jsme trochu magoři. 70 00:05:31,840 --> 00:05:34,480 Pořádali jsme večírky, posilovali. 71 00:05:34,640 --> 00:05:35,800 POLICIE V PALM BEACH 72 00:05:35,960 --> 00:05:39,400 Asi jsme byli známí jako jedni z nejhorších lidí v oblasti, 73 00:05:39,560 --> 00:05:42,480 protože jsme dělali hlouposti a působili potíže. 74 00:05:42,640 --> 00:05:45,160 FOTOGRAFIE, POLICIE PALM BEACH 75 00:05:45,320 --> 00:05:49,440 Nebylo to nic závážného, ale hodně jsme vyčnívali. 76 00:05:50,880 --> 00:05:56,440 Jako kluk jsem se snažil vydělávat a chtěl jsem začít podnikat. 77 00:05:56,600 --> 00:05:59,400 V maturitním ročníku jsme s bráchou brali steroidy. 78 00:06:00,640 --> 00:06:03,040 Chtěl jsem zjistit, jak to udělat legálně. 79 00:06:03,200 --> 00:06:06,720 A proto mi je začal předepisovat doktor. 80 00:06:06,880 --> 00:06:09,040 Byl to mladý doktor, celkem pohodář, 81 00:06:09,200 --> 00:06:11,240 zdálo se, že by udělal cokoli, 82 00:06:11,400 --> 00:06:14,520 a to on přišel s nápadem vybudovat kliniku proti bolesti. 83 00:06:16,760 --> 00:06:20,520 Nezdálo se, že by na tom bylo něco špatného. 84 00:06:20,680 --> 00:06:22,320 Nevěděl jsem, co je oxykodon. 85 00:06:24,880 --> 00:06:26,240 Měl prohlížet pacienty 86 00:06:26,400 --> 00:06:29,120 a těm s bolestmi předepisovat prášky. 87 00:06:29,280 --> 00:06:32,120 Já měl jen vést podnik. 88 00:06:32,280 --> 00:06:36,560 Ale počítali jsme a zdálo se, že čísla nejsou nic moc. 89 00:06:36,720 --> 00:06:40,680 Ale v podnikání musíte riskovat, což jsme udělali. 90 00:06:40,840 --> 00:06:44,840 V BŘEZNU 2008 CHRIS OTEVÍRÁ KLINIKU VE FORT LAUDERDALE 91 00:06:45,000 --> 00:06:49,520 JEFF GEORGE OTEVÍRÁ VLASTNÍ KLINIKU NA ZÁPADNÍ PALM BEACH 92 00:06:49,680 --> 00:06:51,640 KLINIKA PRO LÉČBU BOLESTI 93 00:06:51,800 --> 00:06:53,440 Byla to běžná ordinace. 94 00:06:53,600 --> 00:06:56,240 Předepisovali jsme léky těm, co je potřebovali. 95 00:06:57,400 --> 00:07:01,280 Žádná fyzioterapie, žádné injekce, nic podobného. 96 00:07:01,440 --> 00:07:05,200 Ale o vedení ordinace jsem nic nevěděl. 97 00:07:05,360 --> 00:07:08,880 Derik Nolan patřil k mým nejlepším přátelům. 98 00:07:09,040 --> 00:07:11,760 Zavolal jsem mu a řekl, "Chceš tu pracovat?" 99 00:07:13,120 --> 00:07:16,240 Celý život jsem dělal na stavbě. 100 00:07:16,400 --> 00:07:19,480 Ani jsem nevěděl, co je to klinika pro léčbu bolesti. 101 00:07:19,640 --> 00:07:23,440 Chtěli jsme, aby to bylo co nejlegálnější to šlo. 102 00:07:23,600 --> 00:07:26,880 Volali jsme protidrogovému, ministrestvu, všem. 103 00:07:27,040 --> 00:07:31,000 Neexistoval návod, jak otevřít kliniku pro léčbu bolesti. 104 00:07:32,360 --> 00:07:35,160 Stačila vám jen licence od protidrogového. 105 00:07:35,320 --> 00:07:38,400 Objednali jsme ty prášky pod lékařskou licencí 106 00:07:38,560 --> 00:07:40,280 a dali je do sejfu, 107 00:07:40,440 --> 00:07:43,960 což zní trochu šíleně, ale jsme v Americe. 108 00:07:46,840 --> 00:07:52,040 {\an8}DERIK NOLAN, PRAVÁ RUKA 109 00:07:52,200 --> 00:07:55,760 O prášcích proti bolesti jsem vůbec nic nevěděl. 110 00:07:55,920 --> 00:07:59,400 Během prvních dnů mi to začalo být víc jasné 111 00:07:59,560 --> 00:08:04,920 a říkal jsem si, do čeho jsme se to namočili? 112 00:08:06,800 --> 00:08:10,640 Brali jsme jen hotovost, ale jinak stačilo, že je vám 113 00:08:10,800 --> 00:08:14,040 přes 18 let a bez dokumentace jste dostali prášky 114 00:08:14,200 --> 00:08:17,320 a prakticky pokaždé to bylo 240 115 00:08:17,520 --> 00:08:19,760 30miligramových pilulek oxykodonu. 116 00:08:19,920 --> 00:08:24,520 {\an8}OXYKODON 30 MG 117 00:08:24,680 --> 00:08:29,280 {\an8}Oxykodon je v podstatě tableta heroinu. 118 00:08:29,440 --> 00:08:34,560 1996, O 12 LET DŘÍVE 119 00:08:36,120 --> 00:08:40,880 Oxykodon byl na trhu v USA už desítky let, 120 00:08:41,040 --> 00:08:45,480 pro pacienty s rakovinou na konci života. 121 00:08:45,640 --> 00:08:49,360 V roce 1996 chtěla farmaceutická firma Purdue Pharma 122 00:08:49,520 --> 00:08:53,800 udělat z tohoto starého obyčejného léku trhák. 123 00:08:53,960 --> 00:08:55,680 {\an8}MILIONY TRPÍ CHRONICKOU BOLESTÍ 124 00:08:55,840 --> 00:09:00,240 {\an8}Takže Purdue zahajuje brilantní, 125 00:09:00,400 --> 00:09:06,720 {\an8}marketingovou kampaň, maskovanou jako vzdělávání. 126 00:09:06,880 --> 00:09:11,480 {\an8}Nedostatečná léčba bolesti je hlavním problémem veřejného zdraví. 127 00:09:11,640 --> 00:09:18,240 Přepisovali oxykodon na běžnou chronickou bolest, 128 00:09:18,400 --> 00:09:20,760 jako na bolest v zádech. 129 00:09:20,920 --> 00:09:22,520 Odpovědí je OxyContin. 130 00:09:22,680 --> 00:09:24,760 OXICOTIN FUNGUJE 131 00:09:24,920 --> 00:09:29,160 {\an8}Tyto léky jsou mnohem bezpečnější, výkonnější, univerzálnější, 132 00:09:29,320 --> 00:09:31,680 {\an8}než jsme si mysleli 133 00:09:31,840 --> 00:09:34,160 {\an8}a myslíme, že by měly být snáze přístupné 134 00:09:34,320 --> 00:09:36,360 {\an8}všem lidem s chronickou bolestí. 135 00:09:37,760 --> 00:09:39,360 {\an8}Firma prodávala OxyContin 136 00:09:39,520 --> 00:09:44,440 {\an8}s tvrzením, že při léčbě bolesti prakticky není návykový. 137 00:09:44,600 --> 00:09:50,560 {\an8}Méně než jedno procento pacientů užívajících opiáty se stane závislými. 138 00:09:50,720 --> 00:09:57,000 To tvrzení brali jako dané a ukázalo se být zcela lživé. 139 00:09:57,160 --> 00:09:58,920 KOLEM ROKU 2000 JE OXYCONTIN 140 00:09:59,080 --> 00:10:02,760 JEDNÍM Z NEJPRODÁVANĚJŠÍCH LÉKŮ NA PŘEDPIS V USA. 141 00:10:02,920 --> 00:10:07,520 FARMACEUTICKÁ FIRMA PURDUE VYDĚLÁVÁ MILIARDU DOLARŮ ROČNĚ 142 00:10:07,680 --> 00:10:10,200 2008 143 00:10:10,360 --> 00:10:15,280 Ukázalo se, že bolestmi trpí mnohem víc lidí, než jsem myslel. 144 00:10:18,120 --> 00:10:20,360 Aspoň to tvrdili. 145 00:10:27,480 --> 00:10:29,560 Počty pacientů narůstaly, 146 00:10:29,720 --> 00:10:32,840 mnohem rychleji, než jsme čekali. 147 00:10:36,520 --> 00:10:38,440 Zdálo se, že jsme přes noc 148 00:10:38,600 --> 00:10:45,400 měli z 10 pacientů 20, z 30 až 60 či 120 denně. 149 00:10:48,240 --> 00:10:51,960 A během půl roku jsme denně vydělávali mezi 50 a 60 tisíci dolary. 150 00:10:54,920 --> 00:10:58,280 Když jsme přicházeli do práce, kolem budovy byla fronta 151 00:10:58,440 --> 00:11:00,960 a makali jsme do 23:00. 152 00:11:01,120 --> 00:11:02,240 Chtělo to doktory. 153 00:11:10,120 --> 00:11:12,200 Na internetu jsou různé služby, 154 00:11:12,360 --> 00:11:15,920 které vám najdou doktory, ale stojí to hrozně moc. 155 00:11:17,720 --> 00:11:20,520 Tak jsme si řekli, že najmeme doktora na anonci. 156 00:11:22,240 --> 00:11:27,920 Na anonci, kde si koupíte nový gauč nebo eskort. 157 00:11:30,800 --> 00:11:34,480 Jen jsme napsali, že se pracuje pondělí až pátek, od 9 do 17 hodin 158 00:11:34,640 --> 00:11:36,880 a že plat je 159 00:11:37,040 --> 00:11:40,000 od pár tisíc týdně do 10 nebo 20 tisíc týdně. 160 00:11:41,520 --> 00:11:45,480 Mělo to skvělý výsledek. Doktory z pohotovosti. 161 00:11:45,640 --> 00:11:50,840 Měli jsme očaře, obvoďáka, mnoho plastických chirurgů. 162 00:11:52,160 --> 00:11:56,360 Když máte licenci k předepisování léků, můžete pracovat. 163 00:11:57,520 --> 00:12:01,960 V prvních šesti měsících nám tam pracovali tři nebo čtyři doktoři. 164 00:12:04,120 --> 00:12:06,440 Doktorům jsem vždycky věřila. 165 00:12:06,600 --> 00:12:11,160 K doktorovi jdete pro pomoc. Věříte jejich rozhodnutí. 166 00:12:11,320 --> 00:12:15,160 Jsou to vysoce vzdělaní odborníci, 167 00:12:15,320 --> 00:12:18,920 ale můj syn neměl bolesti. 168 00:12:20,120 --> 00:12:24,960 Doktor Enock Joseph byl ten, jehož jméno bylo na lahvičce 169 00:12:25,120 --> 00:12:28,320 z Kliniky jižní Floridy pro léčbu bolesti 170 00:12:28,480 --> 00:12:33,880 a když jsem si ho vyhledala, ukázalo se, že je to gynekolog. 171 00:12:35,520 --> 00:12:41,920 Gynekolog předepisuje synovi léky proti bolesti. To si nemyslím. 172 00:12:49,480 --> 00:12:56,120 Ten pocit je skutečná euforie. Brní vám celé tělo. 173 00:12:56,280 --> 00:13:00,920 Je to syntetický heroin. Bez toho prášku mi bylo zle. 174 00:13:01,080 --> 00:13:05,720 Nejedl jsem, nespal. Pokračovalo to dál a dál. 175 00:13:07,160 --> 00:13:11,400 Jediné, co mi pomohlo, byl další prášek. 176 00:13:12,680 --> 00:13:17,400 Jmenuju se JD. Léta jsem byl závislý na opiátech 177 00:13:17,560 --> 00:13:22,440 a byl jsem zákazníkem kliniky Chrise George. 178 00:13:26,160 --> 00:13:31,680 Kolem roku 2007 jsem pracoval v telemarketingové kanceláři. 179 00:13:31,840 --> 00:13:34,600 Lidi brali drogy, 180 00:13:34,760 --> 00:13:38,080 protože práce je hrozně repetitivní a otravná. 181 00:13:40,360 --> 00:13:45,520 Většina tam jela na kokainu, cracku a prášcích. 182 00:13:47,640 --> 00:13:49,760 Lidi se tam rvali uprostřed kanceláře. 183 00:13:49,920 --> 00:13:52,800 Bylo to dost jako Vlk z Wall Street, jestli to znáte, 184 00:13:52,960 --> 00:13:56,840 jen s méně penězi. 185 00:13:58,920 --> 00:14:03,240 Tak jsem si řekl, že to taky zkusím. 186 00:14:05,480 --> 00:14:10,920 To byla moje první zkušenost s opiáty. 187 00:14:11,480 --> 00:14:14,040 Kamarádi vám dají tipy. 188 00:14:15,080 --> 00:14:17,560 {\an8}Řekni doktorovi, že tě děsně bolí koleno, 189 00:14:17,720 --> 00:14:21,920 {\an8}na bolesti je dobré to, že nikdo nemůže říct: 190 00:14:22,080 --> 00:14:24,200 "Ano, bolí to, nebo ne, nebolí." 191 00:14:25,040 --> 00:14:27,200 {\an8}Měl jsem svého doktora, 192 00:14:27,360 --> 00:14:31,760 {\an8}ale byl to dobrý doktor a předepisoval mi malé množství. 193 00:14:31,920 --> 00:14:34,840 Stěží mi to stačilo. 194 00:14:36,280 --> 00:14:39,520 Musel jsem najít nový způsob, jak prášky získat, 195 00:14:39,680 --> 00:14:43,000 a to nás dovedlo na kliniku pro léčbu bolesti. 196 00:14:49,880 --> 00:14:53,040 Když jsem prvně přijel na Kliniku jižní Floridy, 197 00:14:53,200 --> 00:14:56,840 pamatuju, jak jsem parkoval svoji Hondu Civic 198 00:14:57,000 --> 00:15:01,320 a viděl frontu lidí venku, byli mimo, jak napůl v kómatu. 199 00:15:01,480 --> 00:15:05,920 Páni, kde jsem to skončil? Tohle musí být nezákonné. 200 00:15:06,080 --> 00:15:11,200 Tak jsem byl nervózní. Vejdu tam a vše vypadá v pohodě. 201 00:15:11,360 --> 00:15:16,640 Zaplatili jste paní na recepci. Pak jste vyplnili formulář. 202 00:15:16,800 --> 00:15:19,080 Šli jste za doktorem. "Tak co se děje?" 203 00:15:19,240 --> 00:15:21,560 "Bolí mě koleno." 204 00:15:21,720 --> 00:15:23,560 Myslím, že mi to koleno chytil. 205 00:15:23,720 --> 00:15:27,560 "Au, to děsně bolí." Naprostá lež. 206 00:15:28,920 --> 00:15:31,600 A odejdete s předpisem 207 00:15:31,760 --> 00:15:37,280 na 320 tablet oxykodonu. 208 00:15:37,440 --> 00:15:39,200 Když jsem odcházel, řekli mi, 209 00:15:39,360 --> 00:15:42,920 "Jestli chcete, můžu vám je rovnou dát." "Dobře." 210 00:15:43,080 --> 00:15:45,400 Evidentně to mají zajištěné. 211 00:15:46,400 --> 00:15:50,440 Jdu do auta, rozdrtím dvě pilulky a šňupnu si je na parkovišti. 212 00:15:55,280 --> 00:16:00,360 Bylo naprosto zjevné, že se snaží prodat co nejvíce prášků 213 00:16:00,520 --> 00:16:02,840 co nejvíce lidem. 214 00:16:03,000 --> 00:16:06,440 2001, O SEDM LET DŘÍVE 215 00:16:06,600 --> 00:16:08,920 OxyContin se rychle stal jednou 216 00:16:09,080 --> 00:16:11,040 z nejprodávanějších drog na světě. 217 00:16:11,200 --> 00:16:14,720 Oxykodon je hlavní přísadou OxyContinu. 218 00:16:14,880 --> 00:16:17,240 Množství předpisů syntetického morfinu 219 00:16:17,400 --> 00:16:21,160 vzrostlo z 300 tisíc na téměř šest milionů. 220 00:16:21,320 --> 00:16:27,520 Je neobvyklé, že je regulovaný lék tak agresivně propagovaný. 221 00:16:27,680 --> 00:16:31,480 Mnozí se ptají, zda mediální šílenství a snadné získání OxyContinu 222 00:16:31,640 --> 00:16:35,880 přispívají k epidemii závislosti, která se šíří po celé zemi. 223 00:16:36,040 --> 00:16:39,520 Když se u pacientů začnou projevovat symptomy závislosti, 224 00:16:39,680 --> 00:16:43,600 {\an8}chlápek z Purdue Pharma přijde s termínem "pseudozávislost". 225 00:16:43,760 --> 00:16:46,480 {\an8}Pseudozávislost je nový termín, 226 00:16:46,640 --> 00:16:50,400 {\an8}je to když pacient vypadá jako narkoman, 227 00:16:50,560 --> 00:16:53,720 {\an8}protože potřebuje ulevit od bolesti. 228 00:16:53,880 --> 00:16:59,800 {\an8}Pseudozávislost je tedy hledání úlevy zaměňované za závislost. 229 00:17:01,920 --> 00:17:05,480 {\an8}Problém nebyl v tom, že pacient začal být závislý. 230 00:17:05,640 --> 00:17:11,760 {\an8}Problém byl doktor, co jim nedával dostatečnou dávku. 231 00:17:13,680 --> 00:17:18,040 To mi zní trochu jako to, co by řekl drogový dealer. 232 00:17:18,200 --> 00:17:22,240 Je to úžasný a velmi výnosný obchodní model. 233 00:17:22,400 --> 00:17:26,200 Vznikl v ulicích a Purdue Pharma ho využila. 234 00:17:26,360 --> 00:17:30,320 OD ROKU 1996 DO ROKU 2008 PRODUKCE OXYKODONU V USA VZROSTLA O 1180 % 235 00:17:30,480 --> 00:17:34,680 NA 70 TISÍC KILOGRAMŮ ROČNĚ. 236 00:17:34,840 --> 00:17:40,240 2008, PRODEJ OXYCONTINU DOSAHUJE DVOU MILIARD DOLARŮ ROČNĚ. 237 00:17:41,880 --> 00:17:47,720 Závislost na opiátech ničí rodiny. 238 00:17:47,880 --> 00:17:51,520 {\an8}Když byl Jonathan pod vlivem, byl jako někdo jiný. 239 00:17:51,680 --> 00:17:56,360 Nebylo mu rozumět. Nemohl chodit. 240 00:17:56,520 --> 00:17:58,840 Není to váš milovaný člověk, není... 241 00:17:59,000 --> 00:18:03,480 Někde tam jsou, ale jsou pryč. 242 00:18:03,640 --> 00:18:07,640 Něco se změní, dokonce i v jejich očích. 243 00:18:10,120 --> 00:18:12,680 Bylo potřeba s tím něco dělat. 244 00:18:14,000 --> 00:18:17,720 {\an8}Vždycky v jednom kole a obvykle někomu na stopě. 245 00:18:17,880 --> 00:18:22,160 {\an8}Jsem Carmel Cafeiro, Kanál 7. Můžete mi říct, kdo tu velí? 246 00:18:22,320 --> 00:18:24,720 {\an8}Carmel Cafeiro byla jedna z nejlepších. 247 00:18:24,880 --> 00:18:28,040 {\an8}Lidi říkají, ať si na ně nevyskakuju. 248 00:18:28,200 --> 00:18:30,320 Možná pořád mám ten její dopis. 249 00:18:31,520 --> 00:18:34,240 {\an8}Na Tinu nikdy nezapomenu. 250 00:18:34,400 --> 00:18:37,600 Je to jedna z nejstatečnějších matek, co znám. 251 00:18:38,800 --> 00:18:44,080 {\an8}Jsem Carmel Cafeiro. Skoro 50 let jsem byla investigativní reportérkou. 252 00:18:45,520 --> 00:18:51,920 Když jsme dostali tip, jeli jsme v autě kolem kliniky. 253 00:18:52,600 --> 00:18:56,480 Lidi dostávali prášky a šli na parkoviště, 254 00:18:56,640 --> 00:19:00,320 šňupali je a píchali si je. 255 00:19:02,120 --> 00:19:05,920 Nikdo nevěděl, co se děje. 256 00:19:07,800 --> 00:19:13,640 Chris George vedl podnik, kde předepisoval každému, kdo přišel. 257 00:19:16,760 --> 00:19:19,320 Tak jsem se rozhodla ho konfrontovat. 258 00:19:22,320 --> 00:19:25,160 {\an8}Otevírali jsme a ona vyskočila z keřů. 259 00:19:25,320 --> 00:19:26,320 Pane Georgi? 260 00:19:26,480 --> 00:19:30,280 Christopher George provozuje kliniku pro léčbu bolesti legálně. 261 00:19:30,400 --> 00:19:32,480 Máme fotky lidí, kteří šňupou 262 00:19:32,840 --> 00:19:36,200 a šlehají si na parkovišti po odchodu z vaší kliniky. 263 00:19:36,400 --> 00:19:38,800 Co nám k tomu můžete říct? 264 00:19:38,960 --> 00:19:41,040 Podle mě to není pravda. 265 00:19:42,520 --> 00:19:44,800 To je všechno, co řeknete? 266 00:19:44,960 --> 00:19:47,640 {\an8}Řekl jsem jí, že se mýlí a odešel jsem, 267 00:19:47,800 --> 00:19:50,360 {\an8}protože neví, kdo ty lidi byli 268 00:19:50,520 --> 00:19:51,880 a zda jsou to pacienti. 269 00:19:52,040 --> 00:19:54,200 Nejspíš ano a ona jen spekuluje, 270 00:19:54,360 --> 00:19:56,000 ale je mi to jedno. 271 00:19:57,560 --> 00:19:58,880 Dobré ráno. 272 00:19:59,040 --> 00:20:01,840 Chtěli jsme mluvit s doktorem z té kliniky. 273 00:20:02,000 --> 00:20:03,200 Podle záznamů, 274 00:20:03,360 --> 00:20:09,120 je Dr. Enock Joseph porodník a gynekolog. 275 00:20:09,280 --> 00:20:11,960 {\an8}Když přijel, podívali jsme se na sebe a Chris 276 00:20:12,120 --> 00:20:14,040 {\an8}byl jako, "Jděte si pro něj." 277 00:20:15,200 --> 00:20:17,160 Máte osvědčení pro léčbu bolesti? 278 00:20:17,720 --> 00:20:22,520 Neodpovídal na otázky ohledně své praxe na klinice léčby bolesti. 279 00:20:22,680 --> 00:20:24,960 Rozčílilo mě to. 280 00:20:25,120 --> 00:20:26,840 Ale to, co dělali, bylo legální, 281 00:20:27,000 --> 00:20:30,320 protože ty prášky předepisovali doktoři. 282 00:20:33,920 --> 00:20:35,760 Klidně ze mě udělejte blázna, 283 00:20:35,920 --> 00:20:42,400 ale neporušuju žádný zákon, takže je mi to jedno. 284 00:20:42,560 --> 00:20:45,320 Je jedno, jestli se to lidem líbí, nebo ne. 285 00:20:45,480 --> 00:20:47,360 Názory to nezákonným nedělají, 286 00:20:47,520 --> 00:20:50,200 a že se jim to nelíbí to taky zákonným nedělá. 287 00:20:52,640 --> 00:20:55,160 Vím, že někteří lidé ty léky zneužívali, 288 00:20:55,320 --> 00:20:59,400 někteří budou drogově závislí, ať už je to 1 % nebo 80 %, 289 00:20:59,560 --> 00:21:01,840 vždycky se nějací najdou. 290 00:21:04,400 --> 00:21:08,240 Jestli jsem věděl, že tam byli závisláci a tak? 291 00:21:09,480 --> 00:21:10,840 Rozhodně. 292 00:21:12,040 --> 00:21:15,760 Myslím, že to nikdo nebral orálně, jak bylo předepsáno. 293 00:21:17,600 --> 00:21:20,960 Ani jsem nechodil na záchody pro pacienty. 294 00:21:21,120 --> 00:21:26,600 Píchli si jehlu, vytáhli ji a krev stříkala. 295 00:21:26,760 --> 00:21:30,040 Stříkance krve byly na zdi, na míse, na podlaze, 296 00:21:30,200 --> 00:21:32,480 prostě všude. 297 00:21:32,640 --> 00:21:36,560 Upřímně, byl jsem dost otupělý. 298 00:21:41,280 --> 00:21:42,920 Podnik rostl tak, 299 00:21:43,080 --> 00:21:46,280 že jsme měli okolo 150 pacientů denně. 300 00:21:46,440 --> 00:21:48,560 ŠEST MĚSÍCŮ PO OTEVŘENÍ 301 00:21:48,720 --> 00:21:51,800 150 PACIENTŮ DENNĚ = 875 000 PILULEK OXYKODONU MĚSÍČNĚ 302 00:21:51,960 --> 00:21:54,200 1,3 MILIONU DOLARŮ 303 00:21:54,360 --> 00:21:58,040 Nejsem špatný člověk. 304 00:21:58,200 --> 00:22:04,560 Začal jsem se zabývat morálním problémem toho, co se tu dělo. 305 00:22:04,720 --> 00:22:09,160 Byli jsme v podstatě legální drogoví dealeři. 306 00:22:11,000 --> 00:22:12,880 Jako na Divokém západě. 307 00:22:13,040 --> 00:22:16,280 Mohli jsme dělat, co jsme chtěli, 308 00:22:16,440 --> 00:22:20,400 a pak přijížděli lidi z Kentucky, Tennessee, 309 00:22:20,560 --> 00:22:25,760 odkudkoli, a vymklo se to z ruky. 310 00:22:31,040 --> 00:22:35,680 Apalačská oblast vždy patřila k nejchudším regionům v Americe. 311 00:22:37,240 --> 00:22:42,080 Kentucky, Západní Virginie, jižní Ohio, východní Tennessee. 312 00:22:42,240 --> 00:22:46,520 Práce tu je tvrdá. V průmyslu, nebo v dolech. 313 00:22:46,680 --> 00:22:48,040 Je tu hodně bolesti, 314 00:22:48,200 --> 00:22:52,600 {\an8}ekonomické i fyzické, už po desítky let. 315 00:22:54,720 --> 00:22:58,240 Purdue začala cílit na Apalačské státy, 316 00:22:58,400 --> 00:23:02,760 a tak vznikla prodejní síla, která měla za úkol vyrazit 317 00:23:02,920 --> 00:23:05,800 a navštěvovat doktory, 318 00:23:05,960 --> 00:23:08,640 nutit je, aby prodávali narkotika, 319 00:23:08,800 --> 00:23:12,760 jako by šlo o volně prodejné léky. 320 00:23:12,920 --> 00:23:14,840 Ta myšlenka se rozšířila a stala se 321 00:23:15,000 --> 00:23:18,640 součástí medicíny i ve zbytku Ameriky. 322 00:23:20,400 --> 00:23:22,960 Právě v době, kdy vytváříme velkou 323 00:23:23,120 --> 00:23:27,920 a rostoucí populaci Američanů závislých na opiátech, 324 00:23:28,080 --> 00:23:30,640 pravda začíná vyplouvat napovrch. 325 00:23:30,800 --> 00:23:33,520 2007 326 00:23:33,680 --> 00:23:37,520 Dnes jsou ve zprávách analgetika na předpis z úplně špatných důvodů. 327 00:23:37,680 --> 00:23:42,640 OxyContin je nejprodávanější lék a mnozí na něj nedají dopustit. 328 00:23:42,800 --> 00:23:45,040 Ale ukázalo se, že je velmi návykový. 329 00:23:45,200 --> 00:23:48,200 {\an8}Jednejte s ním jako s nabitou zbraní. 330 00:23:48,360 --> 00:23:50,040 Je to nebezpečné zjištění. 331 00:23:50,200 --> 00:23:53,920 OxyContin, kdysi propagovaný jako zázračný lék, 332 00:23:54,080 --> 00:23:57,480 který zastaví bolest, aniž by se pacient stal závislým. 333 00:23:57,640 --> 00:24:01,880 Ukázalo se, že to byla lež a to úmyslná. 334 00:24:02,040 --> 00:24:04,720 Tvůrci populárního analgetika OxyContinu 335 00:24:04,880 --> 00:24:07,160 přiznali vinu u federálního soudu. 336 00:24:07,320 --> 00:24:11,000 Žalobci tvrdí, že Purdue před více než deseti lety věděla, 337 00:24:11,160 --> 00:24:13,640 že je její lék vysoce návykový. 338 00:24:13,800 --> 00:24:17,200 Firma musí zaplatit pokutu 600 milionů dolarů, 339 00:24:17,360 --> 00:24:19,920 jednu z nejvyšších pro farmaceutickou firmu. 340 00:24:21,640 --> 00:24:25,360 Pokuta 634 milionů dolarů je dost, 341 00:24:25,520 --> 00:24:30,000 ale pravdou je, že prodejem OxyContinu vydělali miliardy. 342 00:24:30,160 --> 00:24:35,840 V LETECH 1996-2007 VYDĚLAL OXYCONTIN FIRMĚ 10 MILIARD DOLARŮ 343 00:24:36,000 --> 00:24:41,720 V LETECH 1996-2007 POČET ÚMRTÍ NA NA PŘEDÁVKOVÁNÍ OPIÁTY PŘESÁHL 135 000 344 00:24:44,240 --> 00:24:47,160 Zákon nezakazuje prodej OxyContinu. 345 00:24:47,320 --> 00:24:51,240 Podle vlády je bezpečný, když se použije správně. 346 00:24:51,400 --> 00:24:54,640 V oblasti Apalačia se někteří lékaři začínají umírňovat, 347 00:24:54,800 --> 00:24:58,720 kliniky léčby bolesti a továrny na výrobu pilulek zavírají. 348 00:24:59,800 --> 00:25:03,600 Spousta lidí, co je nyní silně závislá, 349 00:25:03,760 --> 00:25:06,640 začala hledat jiné zdroje. 350 00:25:06,800 --> 00:25:11,600 FLORIDA NEMÁ ŽÁDNÝ PROGRAM NA MONITOROVÁNÍ DROG 351 00:25:11,760 --> 00:25:17,000 TO UMOŽŇUJE PACIENTŮM SEHNAT SI NĚKOLIK PŘEDPISŮ OD NĚKOLIKA KLINIK 352 00:25:17,160 --> 00:25:22,600 2008, O ROK POZDĚJI 353 00:25:24,200 --> 00:25:28,000 Když jsme otevřeli, pacienti byli většinou místní. 354 00:25:28,160 --> 00:25:29,400 Po čase ale 355 00:25:29,600 --> 00:25:32,480 {\an8}přes 90 % pacientů pocházelo z jiných států. 356 00:25:32,640 --> 00:25:37,240 Mluvíme o stovkách tisíc lidí, 357 00:25:37,400 --> 00:25:40,120 přicházejících na Floridu konkrétně 358 00:25:40,280 --> 00:25:42,000 pro farmaceutické léky. 359 00:25:43,480 --> 00:25:44,680 Podívejte na ty SPZky. 360 00:25:44,840 --> 00:25:48,880 Skoro žádné auto tady není z Floridy. 361 00:25:49,040 --> 00:25:52,240 Je mi jedno, proč jedou tak daleko, hlavně, že přijedou. 362 00:25:52,400 --> 00:25:53,800 Žádný zákon to nezakazuje. 363 00:25:55,280 --> 00:25:59,960 Jak firma rostla, s Chrisem jsme probírali, že se musíme přestěhovat. 364 00:26:00,120 --> 00:26:03,840 Rychle jsme si našli další podnik v prumyslové zóně 365 00:26:04,000 --> 00:26:07,120 a z Kliniky jižní Floridy stala Americká klinika, 366 00:26:07,280 --> 00:26:11,320 {\an8}protože pak byla ve jednou z prvních 367 00:26:11,480 --> 00:26:13,720 {\an8}na seznamu ve Zlatých stránkách. 368 00:26:13,880 --> 00:26:19,120 Chris koupil billboardy na dálnici na I95. 369 00:26:19,280 --> 00:26:21,440 Byla do skvělá investice. 370 00:26:21,600 --> 00:26:24,600 Každý, kdo jel na Floridu pro prášky kolem toho projel. 371 00:26:24,760 --> 00:26:27,200 Náš podnik to posílilo víc než cokoliv jiného. 372 00:26:27,360 --> 00:26:29,120 Měli jsme 300 lidí denně. 373 00:26:29,280 --> 00:26:30,920 18 MĚSÍCŮ PO OTEVŘENÍ 374 00:26:31,080 --> 00:26:33,520 1,5 MILIONU TABLET MĚSÍČNĚ 375 00:26:33,680 --> 00:26:38,720 2,6 MILIONU DOLARŮ 376 00:26:40,280 --> 00:26:43,000 Každý den vyděláváme 100 000 dolarů. 377 00:26:43,160 --> 00:26:46,360 Aby to bylo efektivnější, začneme dávat peníze do košů. 378 00:26:49,280 --> 00:26:53,080 Chci vzít ty peníze, hodit je do koše a pomoct pacientovi. 379 00:26:53,240 --> 00:26:55,960 Šlo o to, aby byl rychlý proces, 380 00:26:56,120 --> 00:26:57,920 aby se dostali k doktorovi. 381 00:26:59,520 --> 00:27:01,240 Protože jsme brali jen hotovost, 382 00:27:01,400 --> 00:27:03,240 mívali jsme tam miliony. 383 00:27:06,040 --> 00:27:09,640 Za co jsme utráceli, za všechno. 384 00:27:11,120 --> 00:27:13,400 Jeli jsme s Derikem na hazardní plavbu. 385 00:27:13,560 --> 00:27:16,800 Vegas. Striptýzové kluby. Wrestling v LA. 386 00:27:16,960 --> 00:27:18,720 Super Bowl. Sídlo Playboye. 387 00:27:18,880 --> 00:27:22,000 Měl jsem Mercedes, Bentley a Lamborghini. 388 00:27:22,160 --> 00:27:26,520 Portoriko. Čtyři lodě. Ostrov na Bahamách. 389 00:27:26,680 --> 00:27:30,520 Pár domů. Peníze nebyly problém. 390 00:27:30,680 --> 00:27:34,880 Jak podnik rostl, koupil jsem si prakticky všechno, co jsem chtěl. 391 00:27:35,920 --> 00:27:37,600 Teď se na to dívám a směju se, 392 00:27:37,760 --> 00:27:41,720 ale tak jsme to dělali. 393 00:27:41,880 --> 00:27:45,880 Pokud jsme něco nezkazili, mělo to jít jako po másle. 394 00:28:02,440 --> 00:28:04,480 1. dubna 2020 395 00:28:04,640 --> 00:28:08,880 jsem v 8:00 vešla do této místnosti 396 00:28:09,040 --> 00:28:13,920 a našla svého syna v jeho posteli. 397 00:28:18,040 --> 00:28:23,920 Oči měl napůl zavřené a jeho rty byly namodralé. 398 00:28:27,880 --> 00:28:30,200 Věděla jsem, že je to konec. 399 00:28:35,520 --> 00:28:38,000 Tady můj syn zemřel. 400 00:28:39,760 --> 00:28:42,920 Dával ty nejlepší objetí na světě. 401 00:28:43,080 --> 00:28:48,000 {\an8}Byl to milující, krásný kluk a tohle si nezasloužil. 402 00:28:50,640 --> 00:28:54,360 Přišla pandemie a on nemohl do školy. 403 00:28:54,520 --> 00:29:00,680 Nemohl se stýkat s přáteli. Bylo to pro něj velmi obtížné. 404 00:29:00,840 --> 00:29:03,560 Přes Snapchat kontaktoval dealera. 405 00:29:05,040 --> 00:29:09,240 Můj syn si myslel, že bere Oxykodon, 406 00:29:09,400 --> 00:29:15,000 ale ve skutečnosti si vzal padělanou tabletu vyrobenou z fentanylu. 407 00:29:15,160 --> 00:29:19,720 Snědl půlku té pilulky a ta ho zabila. 408 00:29:20,960 --> 00:29:24,920 Nebylo to předávkování, ale otrava. 409 00:29:25,080 --> 00:29:28,800 V ROCE 2020 ZEMŘELO V USA NA "NEÚMYSLNÉ PŘEDÁVKOVÁNÍ" 7 337 LIDÍ. 410 00:29:28,960 --> 00:29:33,640 OPROTI PŘEDCHOZÍMU ROKU TO BYL NÁRŮST O 50 %. 411 00:29:35,200 --> 00:29:37,880 Velké farmaceutické firmy způsobly tuto krizi. 412 00:29:38,040 --> 00:29:41,320 Na začátku 21. století lékaři předepisovali Oxykodon, 413 00:29:41,480 --> 00:29:45,720 jako by to byly bonbóny a děti stále umíraly. 414 00:29:45,880 --> 00:29:49,960 Jak je to možné? Jak je to vůbec možné? 415 00:29:50,120 --> 00:29:55,160 2008 FORT LAUDERDALE, FLORIDA 416 00:29:56,680 --> 00:29:58,280 Tisíce a tisíce lidí 417 00:29:58,440 --> 00:30:02,480 se sjíždějí na jižní Floridu z celého východního pobřeží. 418 00:30:02,640 --> 00:30:05,320 Lidi přijíždí v dodávkách po osmi nebo deseti. 419 00:30:07,360 --> 00:30:09,720 {\an8}Po prvním roce otevření 420 00:30:10,160 --> 00:30:14,600 {\an8}tisíce lidí kopírovaly náš obchodní model. 421 00:30:14,760 --> 00:30:16,880 Všichni chtěli být jako my. 422 00:30:18,920 --> 00:30:21,040 V ROCE 2009 BYLA KLINIKA CHRISE GEORGE 423 00:30:21,200 --> 00:30:23,800 JEDNOU ZE 115 KLINIK V OKRESE BROWARD 424 00:30:23,960 --> 00:30:26,640 94 % OXYKODONU VYROBENÉHO V USA 425 00:30:26,800 --> 00:30:28,320 JE DISTRIBUOVÁNO NA FLORIDĚ 426 00:30:28,480 --> 00:30:30,120 PRÁŠKY ZABILY MÉHO SYNA! 427 00:30:30,280 --> 00:30:32,280 PRÁŠKY ZABÍJÍ!!! 428 00:30:32,440 --> 00:30:35,840 Všichni jsme měli děti závislé na Oxy, 429 00:30:36,000 --> 00:30:40,400 tak jsme stály před továrnou na pilulky s transparenty. 430 00:30:43,480 --> 00:30:47,320 Policie strkala hlavu do písku 431 00:30:47,480 --> 00:30:52,320 a lidé umírali. 432 00:30:55,760 --> 00:31:02,040 V té době byl můj syn Jonathan úplně mimo, 433 00:31:02,200 --> 00:31:05,440 byl úplně na dně. 434 00:31:05,600 --> 00:31:09,560 Byl v podmínce za řízení pod vlivem. 435 00:31:09,720 --> 00:31:13,200 Nedokázala jsem ho přimět, aby něco dělat dobrovolně, 436 00:31:13,520 --> 00:31:16,920 {\an8}tak jsme se ho rozhodli zavřít. 437 00:31:17,080 --> 00:31:20,000 {\an8}Musí být zavřený. Umře. 438 00:31:21,600 --> 00:31:27,000 Chci, aby byl můj syn pod zámkem v léčebném programu. 439 00:31:27,160 --> 00:31:31,440 TINA NAHLÁSILA SVÉHO SYNA POLICII ZA PORUŠENÍ PODMÍNKY 440 00:31:31,600 --> 00:31:35,360 JONATHAN BYL ZATČEN A ZAČÍNÁ LÉČBU 441 00:31:35,520 --> 00:31:39,520 Jela jsem na policii a řekla, "Chci podat stížnost 442 00:31:39,680 --> 00:31:43,840 na toho dealera, toho doktora z kliniky." 443 00:31:44,000 --> 00:31:46,360 "Zajdu pro toho policistu." 444 00:31:46,520 --> 00:31:50,560 A pak vyšel ven a řekl, "Víme, děláme na tom." 445 00:31:54,320 --> 00:31:57,600 Myslím, že nikdo z nás nechápal 446 00:31:57,760 --> 00:32:00,520 rozsah toho vyšetřování 447 00:32:00,680 --> 00:32:02,800 a co se z něj mělo stát. 448 00:32:04,840 --> 00:32:06,520 {\an8}JENNIFER TURNER ZVLÁŠTNÍ AGENTKA 449 00:32:06,680 --> 00:32:10,680 {\an8}Byla jsem hlavním vyšetřovatelem FBI 450 00:32:10,840 --> 00:32:14,120 v případu vyšetřování Chrise George a Americké kliniky. 451 00:32:14,280 --> 00:32:17,920 Vyšetřovali jsme největší pašeráckou organizaci 452 00:32:18,080 --> 00:32:20,160 ve Spojených státech v té době, 453 00:32:20,320 --> 00:32:23,240 která pracovala pod zástěrkou legálnosti. 454 00:32:24,800 --> 00:32:26,720 Museli jsme to zastavit, 455 00:32:26,880 --> 00:32:29,440 ale nemohli jsme jen tak přijít a zavřít je, 456 00:32:29,600 --> 00:32:34,080 když pracovali v rámci Floridy legálně. 457 00:32:35,360 --> 00:32:40,560 Bylo nutné přijít na jiný způsob vyšetřování. 458 00:32:40,720 --> 00:32:44,800 Otázkou je, proč je tento byznys nezákonný. 459 00:32:50,000 --> 00:32:55,000 Policie říká, že vše začalo jednou klinikou, která se teď přestěhovala. 460 00:32:55,680 --> 00:32:58,680 {\an8}Byli jsme ti největší a nejdrsnější. 461 00:32:58,840 --> 00:33:01,640 {\an8}Nikdo jiný nemohl mít tolik doktorů, 462 00:33:01,800 --> 00:33:03,400 {\an8}takové množství prášků. 463 00:33:03,560 --> 00:33:06,320 Měli jsme všechno, byli jsme na vrcholu 464 00:33:06,480 --> 00:33:10,960 a nemohli na nás. Všechno bylo legální. 465 00:33:11,120 --> 00:33:13,480 Muselo být možné to zastavit. 466 00:33:13,640 --> 00:33:19,920 {\an8}Pro vyřešení jsme potřebovali spolupracovat s ostatními. 467 00:33:21,040 --> 00:33:24,000 Přidali jsme Protidrogové a berňák. 468 00:33:24,160 --> 00:33:28,680 Začali jsme s odposlechem 469 00:33:28,840 --> 00:33:31,440 mobilu Chrise George. 470 00:33:31,600 --> 00:33:37,040 Také jsem dala pravomoce 50 místním policistům. 471 00:33:37,200 --> 00:33:41,160 Měli na práci sledování, vystupovali jako pracovníci 472 00:33:41,320 --> 00:33:42,960 {\an8}v utajení. 473 00:33:44,040 --> 00:33:48,200 {\an8}Co se dělo i jen v čekárně kliniky 474 00:33:48,360 --> 00:33:51,000 bylo naprosté šílenství. 475 00:33:51,160 --> 00:33:54,560 Pacienti jsou sjetí, těžce závislí, 476 00:33:54,720 --> 00:33:57,880 sotva dokáží stát rovně, natož chodit. 477 00:33:59,440 --> 00:34:04,400 A pak jsme zjistili, že Chris George otevírá novou kliniku. 478 00:34:05,640 --> 00:34:06,800 Byla to bývalá banka. 479 00:34:10,120 --> 00:34:12,600 Bylo na čase si pořídit něco většího. 480 00:34:12,760 --> 00:34:16,960 {\an8}Našli jsme starou bankovní budovu o rozloze 20 000 metrů čtverečních. 481 00:34:18,720 --> 00:34:22,880 Dali jsme to do pucu, o víkendu jsme všechno přestěhovali 482 00:34:23,040 --> 00:34:25,640 a den na to otevřeli. 483 00:34:29,800 --> 00:34:35,040 Bylo to obrovské. Bez oken. Bylo to jako pevnost. 484 00:34:36,960 --> 00:34:40,000 Bylo tam parkoviště se stovkami parkovacích míst. 485 00:34:42,560 --> 00:34:44,520 Mělo to všechno. 486 00:34:47,960 --> 00:34:51,800 Na našem vrcholu jsme denně ošetřovali asi 600 pacientů, 487 00:34:51,960 --> 00:34:55,120 což nám denně vydělalo asi 250 000 dolarů v hotovosti. 488 00:34:55,280 --> 00:34:57,440 23 MĚSÍCŮ PO OTEVŘENÍ 489 00:34:57,600 --> 00:35:01,400 600 PACIENTŮ DENNĚ = 3,5 MILIONU TABLET MĚSÍČNĚ 490 00:35:01,560 --> 00:35:04,400 5,2 MILIONU DOLARŮ 491 00:35:04,560 --> 00:35:06,960 - Jen jsme tlačili, tlačili. - Proč? 492 00:35:08,160 --> 00:35:12,560 Nevím. Peníze, moc. Je to návykové. 493 00:35:12,720 --> 00:35:15,080 Chcete víc a víc. 494 00:35:16,880 --> 00:35:21,560 {\an8}Šla jsem se tam podívat. Bylo to obrovské. 495 00:35:22,680 --> 00:35:27,560 Vzpomínám si, že ten den jsem řekla, 496 00:35:27,720 --> 00:35:29,280 "Musíme to ukončit." 497 00:35:31,040 --> 00:35:33,720 Ale věděla jsem, že to nezvládnu sama. 498 00:35:33,880 --> 00:35:37,240 Zvláštní agent Kurt McKenzie se do toho vrhl po hlavě 499 00:35:37,400 --> 00:35:40,440 a já i ten případ jsme mu patřili. 500 00:35:43,280 --> 00:35:46,960 Měl jsem pověst, že když mi řeknete, že je něco nemožné, 501 00:35:47,120 --> 00:35:50,200 řeknu fajn, odejdu a vyřeším to. 502 00:35:51,240 --> 00:35:53,840 Předepisovali neskutečné množství receptů. 503 00:35:54,000 --> 00:35:57,960 {\an8}Pět doktorů z Americké kliniky předepsalo víc Oxykodonu 504 00:35:58,120 --> 00:36:00,760 než všichni doktoři v celé Kalifornii. 505 00:36:02,560 --> 00:36:05,240 Mluvili jsme s pravými odborníky na léčbu bolesti 506 00:36:05,400 --> 00:36:09,520 a ti nám vysvětlili, "Nemůžete jen rozdávat narkotika. 507 00:36:09,680 --> 00:36:11,800 Musíte určit, co bolest způsobuje." 508 00:36:14,360 --> 00:36:18,520 Došlo nám, že se musíme soustředit na ty doktory. 509 00:36:20,800 --> 00:36:25,400 Když je dostaneme, celé to skončí. 510 00:36:25,560 --> 00:36:31,800 Poslali jsme tam policisty v utajení s kamerami a mikrofony. 511 00:36:33,360 --> 00:36:38,320 Chtěli jsme zjistit vzorec předepisovacích praktik 512 00:36:38,480 --> 00:36:41,760 doktorů Americké kliniky. 513 00:36:44,520 --> 00:36:48,480 Zapisoval jsem si poznámky o tom, kdy ten člověk vešel do ordinace 514 00:36:49,600 --> 00:36:50,840 a kdy vyšel. 515 00:36:53,960 --> 00:36:59,560 Více jak týden jsem sledoval prohlídky. 516 00:36:59,720 --> 00:37:03,960 Tyhle testy by měly trvat tak hodinu, hodinu a půl. 517 00:37:04,120 --> 00:37:08,680 Ale lékaři z Americké kliniky je nějakým zázrakem 518 00:37:08,840 --> 00:37:12,360 zvládali za tři minuty a 45 vteřin. 519 00:37:12,520 --> 00:37:15,920 Tři minuty a 45 vteřin na to, 520 00:37:16,080 --> 00:37:22,080 abyste dostali mezi 300 a 500 prášky 521 00:37:22,240 --> 00:37:23,360 a šli zase po svém. 522 00:37:26,840 --> 00:37:33,320 Šlo o distribuci drog, nešlo o žádné léky. 523 00:37:33,480 --> 00:37:38,800 3. BŘEZNA 2010 524 00:37:39,960 --> 00:37:42,560 3. března 2010 jsem chtěla, 525 00:37:42,720 --> 00:37:47,680 aby Chris George pocítil tíhu 526 00:37:47,840 --> 00:37:49,280 federální vlády. 527 00:37:49,440 --> 00:37:51,480 300 POLICISTŮ PROVÁDÍ DOMOVNÍ PROHLÍDKY 528 00:37:51,640 --> 00:37:54,640 NA OSMI MÍSTECH SPOJENÝCH S AMERICKOU KLINIKOU 529 00:37:54,800 --> 00:37:58,400 Měl jsem za úkol vést tým, který provedl domovní prohlídku 530 00:37:58,560 --> 00:38:00,920 v domě Chrise George. 531 00:38:01,080 --> 00:38:03,880 Zlato, mají povolení k prohlídce, jsou uvnitř. 532 00:38:03,880 --> 00:38:05,320 Cože? 533 00:38:05,480 --> 00:38:10,560 Našli jsme dvě ukradené brokovnice a 9 mm pistoli. 534 00:38:10,720 --> 00:38:16,040 VLASTNICTVÍ KRADENÉ ZBRANĚ SE TRESTÁ AŽ DESETI LETY 535 00:38:16,200 --> 00:38:21,360 Zavřou mě na hodně dlouho, zlato. Na hodně dlouho. 536 00:38:21,520 --> 00:38:24,760 Chris George telefonoval se svou přítelkyní Dianou. 537 00:38:26,000 --> 00:38:30,360 Kotě, jsem v ****. Jsem v ****, kotě. 538 00:38:30,520 --> 00:38:35,840 To bylo poprvé, co projevil emoce. 539 00:38:37,320 --> 00:38:39,000 Měl strach. 540 00:38:41,200 --> 00:38:42,840 Byl vyděšený a utíkal. 541 00:38:44,520 --> 00:38:48,320 Vzali jsme mu lodě a luxusní vozidla. 542 00:38:48,480 --> 00:38:54,520 Zabavili jsme účty a předali mu řadu soudních příkazů k zabavení, 543 00:38:54,680 --> 00:38:58,320 z čehož vzešlo asi 10 milionů dolarů. 544 00:38:58,480 --> 00:39:03,920 {\an8}Ale hlavně jsme zabavili asi 28 000 karet pacientů. 545 00:39:04,080 --> 00:39:10,520 CHRIS GEORGE JE ZATČEN ZA DRŽENÍ ZBRANĚ A ODMÍTÁ KAUCI 546 00:39:10,680 --> 00:39:14,480 {\an8}Začali jsme důkladně zkoumat ta úmrtí. 547 00:39:17,480 --> 00:39:22,840 Náš zpravodajský analytik náhodně vytáhl 300 jmen pacientů. 548 00:39:23,000 --> 00:39:26,760 Zjistili jsme, že 28 z těch 300 lidí zemřelo. 549 00:39:28,880 --> 00:39:32,120 Takže když to rozšíříte na 28 tisíc lidí, 550 00:39:32,280 --> 00:39:34,880 o kterých víme, že kliniku navštívili, 551 00:39:35,040 --> 00:39:39,640 okolo 2 800 jich může být po smrti. 552 00:39:41,440 --> 00:39:44,520 {\an8}Děláte ze mě masového vraha. 553 00:39:44,680 --> 00:39:47,000 {\an8}Řekli, že jsem zabil víc lidí než 11. září, 554 00:39:47,160 --> 00:39:49,400 {\an8}to je magořina. 555 00:39:51,400 --> 00:39:53,960 Chris George je psychopat. 556 00:39:54,120 --> 00:39:56,000 Necítil vůbec nic a bylo mu jedno, 557 00:39:56,160 --> 00:39:58,640 že způsobil smrt těch lidí. 558 00:40:00,960 --> 00:40:03,120 Chris George věřil, 559 00:40:03,280 --> 00:40:08,440 že pokud měl být někdo obviněn z nelegální aktivity na klinice, 560 00:40:08,600 --> 00:40:12,840 měli by to být doktoři, ne on. 561 00:40:14,040 --> 00:40:17,800 Průměrný doktor v jejich organizaci vydělal přes milion dolarů ročně. 562 00:40:17,960 --> 00:40:22,600 Dealeři drog v bílých pláštích. Nic víc. 563 00:40:22,760 --> 00:40:29,000 Po zatčení většina doktorů souhlasila, že budou spolupracovat. 564 00:40:29,160 --> 00:40:30,800 Sjednávali si dohody, 565 00:40:30,960 --> 00:40:34,160 říkali, že jsem jim řekl, ať předepisují velké množství léků 566 00:40:34,320 --> 00:40:39,400 a nestarají se o pacienty, a tak vystavěli ten případ. 567 00:40:39,560 --> 00:40:45,720 JEDEN LÉKAŘ PŘIZNÁVÁ, ŽE 98 % PACIENTŮ JSOU ZÁVISLÍ NEBO DEALEŘI 568 00:40:45,880 --> 00:40:47,760 Lékaři nám poskytli 569 00:40:47,920 --> 00:40:50,920 poslední potřebný důkaz 570 00:40:51,080 --> 00:40:52,920 a přiznali, 571 00:40:53,080 --> 00:40:59,240 že zaprodali svou licenci, aby byli dealeři pro Chrise George. 572 00:41:00,560 --> 00:41:03,520 Řekli jsme mu, že důkazy, které proti němu máme, 573 00:41:03,680 --> 00:41:07,800 stačí na to, aby skončil ve vězení na zbytek života. 574 00:41:07,960 --> 00:41:12,160 Využili jsme to k tomu, aby se přiznal. 575 00:41:14,120 --> 00:41:17,680 Bylo to nejtěžší rozhodnutí mého života. 576 00:41:18,520 --> 00:41:23,640 V ČERVNU 2011 ZAČAL CHRIS GEORGE SPOLUPRACOVAT S FBI 577 00:41:23,800 --> 00:41:27,160 Přiznal jsem se k obvinění z vydírání 578 00:41:27,320 --> 00:41:30,080 a dostal něco málo přes 17 let ve vězení. 579 00:41:32,080 --> 00:41:35,400 Byl jsem naštvaný, že mi to udělali. 580 00:41:35,560 --> 00:41:36,720 Vše jsem ztratil. 581 00:41:38,280 --> 00:41:40,600 Víte, skoro všichni mě prodali, 582 00:41:40,760 --> 00:41:44,400 takže jejich případ stále narůstal. 583 00:41:44,560 --> 00:41:47,240 Přiznal jsem se k vydírání 584 00:41:47,400 --> 00:41:50,920 a dali mi 14 let ve federálním vězení. 585 00:41:51,080 --> 00:41:55,720 {\an8}Když soudce řekl těch 14 let, vážně mě to zasáhlo. 586 00:41:55,880 --> 00:42:02,560 11 LÉKAŘŮ OBDRŽÍ ROZSUDEK AŽ 78 MĚSÍCŮ 587 00:42:02,720 --> 00:42:06,600 Zavřeli jsme tehdy největší organizaci 588 00:42:06,760 --> 00:42:09,440 obchodující s léky na předpis v USA. 589 00:42:09,600 --> 00:42:15,200 Je to jedna z věcí, na které jsem v rámci své kariéry nejpyšnější. 590 00:42:16,440 --> 00:42:21,920 V roce následujícím po uzavření organizace Americká klinika, 591 00:42:22,080 --> 00:42:24,800 počet předávkování Oxykodonem na Floridě 592 00:42:24,960 --> 00:42:26,480 klesl o 41 procent. 593 00:42:26,640 --> 00:42:31,480 PODNIK CHRISE GEORGE DISTRIBUOVAL 20 MILIONŮ PILULEK OXYKODONU 594 00:42:31,640 --> 00:42:36,360 A VYDĚLAL 40 MILIONŮ DOLARŮ 595 00:42:38,360 --> 00:42:44,520 Vydělávali hodně, zničili spoustu životů, 596 00:42:44,680 --> 00:42:50,120 a když na to vzpomínám, měl jsem na sto procent umřít taky. 597 00:42:51,120 --> 00:42:56,640 Máma mi zachránila život. Moje matka je Tina Reedová. 598 00:42:58,720 --> 00:43:03,680 Někdy si říkám, jestli si uvědomuje, že jsem ho dala zatknout. 599 00:43:05,640 --> 00:43:09,320 Je úžasné vidět, jak daleko to dotáhl. 600 00:43:09,480 --> 00:43:13,080 Máme takové štěstí a jsme vděční. 601 00:43:14,480 --> 00:43:16,480 Mohl být jeden z nich. 602 00:43:16,640 --> 00:43:19,080 ZA DVA ROKY PODNIKÁNÍ CHRISE GEORGE 603 00:43:19,240 --> 00:43:23,120 OPIÁTY NA PŘEDPIS ZABILY PŘES 25 000 AMERIČANŮ 604 00:43:23,280 --> 00:43:27,560 CHRIS GEORGE BYL PROPUŠTĚN Z VĚZENÍ V ŘÍJNU 2022 605 00:43:27,720 --> 00:43:32,320 {\an8}Co čeká Chrise George? Jaká je budoucnost? 606 00:43:36,440 --> 00:43:39,480 {\an8}Nedávno jsem se dostal ven a rozhlížím se, dívám se 607 00:43:39,640 --> 00:43:42,600 {\an8}na jiná podnikání, co je nejlepší, 608 00:43:42,760 --> 00:43:47,720 {\an8}do léčby bolesti už nejdu. 609 00:43:47,880 --> 00:43:50,760 {\an8}Ale, víte, něco ve zdravotnictví bych uvítal. 610 00:43:57,760 --> 00:44:00,280 POKUD SE POTÝKÁTE S DROGOVOU ZÁVISLOSTÍ, 611 00:44:00,440 --> 00:44:02,400 LIDÉ HLEDAJÍ ZDROJE LÉČBY