1
00:00:01,120 --> 00:00:05,200
POŘAD NENÍ VHODNÝ PRO NĚKTERÉ DIVÁKY
2
00:00:05,320 --> 00:00:06,920
NENÍ VHODNÝ PRO DĚTI
3
00:00:11,000 --> 00:00:15,240
2021 SINALOA, MEXIKO
4
00:00:21,680 --> 00:00:23,680
Tyhle právě dorazily.
5
00:00:25,720 --> 00:00:28,000
Dvacet tisíc pilulek.
6
00:00:29,280 --> 00:00:31,720
Pilulky M30.
7
00:00:34,080 --> 00:00:36,640
V USA je teď po nich poptávka.
8
00:00:38,960 --> 00:00:43,240
M30 byl původně oxykodon.
9
00:00:43,400 --> 00:00:48,840
OXYKODON JE FARMACEUTICKÝ
OPIOIDOVÝ PŘÍPRAVEK PROTI BOLESTI
10
00:00:49,000 --> 00:00:54,480
Zkoušeli jsme sehnat M30 v lékárnách,
ale je to složité.
11
00:00:54,640 --> 00:00:57,880
Kartel si řekl: Uděláme si je sami.
12
00:00:58,040 --> 00:00:59,800
Přidáme fentanyl.
13
00:00:59,960 --> 00:01:03,440
FENTANYL JE VYSOCE NÁVYKOVÝ OPIOID
VYTVOŘENÝ ČLOVĚKEM
14
00:01:03,600 --> 00:01:07,680
JE 66KRÁT SILNĚJŠÍ NEŽ OXYKODON
15
00:01:07,840 --> 00:01:10,120
Sejme vás tvrdě a je účinnější.
16
00:01:11,280 --> 00:01:13,800
Tak ho děláme s fentanylem.
17
00:01:15,640 --> 00:01:16,760
Tak do práce.
18
00:01:19,600 --> 00:01:23,360
Tahle tajná přihrádka je
na pilulky M30 ideální.
19
00:01:24,400 --> 00:01:30,560
Tady je cena pilulky 75 centů za kus.
20
00:01:30,720 --> 00:01:35,960
V USA jsou to čtyři dolary za kus.
21
00:01:36,120 --> 00:01:39,960
Takže zaplatí 80 tisíc dolarů.
22
00:01:40,120 --> 00:01:46,720
V USA UŽÍVAJÍ VÍCE NEŽ 80 %
SVĚTOVÝCH ANALGETIK NA PŘEDPIS
23
00:01:46,880 --> 00:01:52,760
Je to dokonalý podnik,
ale je to velmi silná droga.
24
00:01:52,920 --> 00:01:54,120
Droga, která zabíjí.
25
00:01:56,840 --> 00:02:00,560
Tyhle drogy míří
do Los Angeles v Kalifornii.
26
00:02:01,720 --> 00:02:06,760
OD ROKU 1999 ANALGETIKA
NA PŘEDPIS JAKO OXYKODON
27
00:02:06,920 --> 00:02:10,360
ZABILA 277 TISÍC AMERIČANŮ
28
00:02:10,520 --> 00:02:15,200
Spojené státy
to udělaly svým lidem samy.
29
00:02:15,360 --> 00:02:19,480
Jejich zdravotnický systém
rozvoj oxykodonu způsobil.
30
00:02:19,640 --> 00:02:21,640
Oni s tím začali.
31
00:02:26,280 --> 00:02:28,920
Sjedeme se a opustíme
tenhle šedý svět.
32
00:02:29,080 --> 00:02:32,480
Veřejným nepřítelem Ameriky
číslo jedna je užívání drog.
33
00:02:33,560 --> 00:02:34,800
Heroin ničí všechno.
34
00:02:36,040 --> 00:02:39,640
Předepisování prášků proti bolesti
vytvořilo množství závislých.
35
00:02:39,800 --> 00:02:42,080
Lidé umírají.
36
00:02:42,240 --> 00:02:45,200
Opium jsou peníze.
Jako byste je pěstovali na keři.
37
00:02:45,360 --> 00:02:49,520
Zločin a užívání drog k sobě patří,
jako burákové máslo a džem.
38
00:02:49,680 --> 00:02:53,040
Lidé nyní chápou,
že válka proti drogám bylo selhání.
39
00:02:54,600 --> 00:02:56,840
Ptejme se, jak jsme se sem dostali.
40
00:02:58,480 --> 00:03:04,960
SVĚT NARKOTIK
41
00:03:05,120 --> 00:03:08,800
NÁROD PRÁŠKŮ PROTI BOLESTI
42
00:03:12,320 --> 00:03:15,120
Jonathan byl tak skvělý kluk.
43
00:03:16,360 --> 00:03:19,840
Milující, velkorysý.
Měl spoustu přátel.
44
00:03:20,000 --> 00:03:23,440
Byl velmi společenský.
45
00:03:23,600 --> 00:03:27,800
Jsem Tina Reedová a můj syn
byl závislý na oxykodonu.
46
00:03:30,840 --> 00:03:32,240
Máme hezké vzpomínky,
47
00:03:34,080 --> 00:03:40,120
až do rána, kdy jsem vešla
do jeho pokoje, seděl na kraji postele
48
00:03:40,280 --> 00:03:43,520
a snažil se rukama zakrýt
něco na stolku
49
00:03:43,680 --> 00:03:46,880
a za uchem měl srolovanou bankovku.
50
00:03:49,000 --> 00:03:53,400
"To šňupeš kokain? Co to děláš?"
51
00:03:53,560 --> 00:04:00,280
Odsunula jsem mu ruce,
byla tam modrý prášek
52
00:04:00,440 --> 00:04:03,400
a řekl, "To jsou moje
prášky na bolest."
53
00:04:04,760 --> 00:04:08,600
A ignoroval mě, jako by se nic nedělo.
54
00:04:09,960 --> 00:04:14,440
Nedocházelo mu to, že umře.
55
00:04:14,600 --> 00:04:18,520
Nedocházelo mu to.
Bylo to smutné, tak moc smutné.
56
00:04:21,680 --> 00:04:23,920
OXYKODON
JEDNA TABLETA KAŽDÉ ČTYŘI HODINY
57
00:04:24,080 --> 00:04:29,120
Viděla jsem ten prášek, podívala se
na lahvičku a psalo se tam:
58
00:04:29,280 --> 00:04:32,920
Klinika Jižní Floridy
pro léčbu bolesti.
59
00:04:35,640 --> 00:04:40,280
Majitelé, Chris George a jeho bratr,
60
00:04:40,440 --> 00:04:47,160
byli ti, kdo využili tolik lidí,
61
00:04:47,320 --> 00:04:50,640
jsou zodpovědní
za tolik zmařených životů
62
00:04:50,800 --> 00:04:57,800
a za vytvoření epidemie bolesti.
63
00:05:01,640 --> 00:05:06,160
To, že mám dvojče,
ze mě udělalo soutěživého člověka.
64
00:05:06,320 --> 00:05:10,840
Jeff mi hodně pomohl,
abych byl co nejlepší.
65
00:05:11,000 --> 00:05:14,560
Jsem Chris, byl jsem majitelem
Kliniky Jižní Floridy,
66
00:05:14,720 --> 00:05:17,240
{\an8}největší kliniky pro zvládání bolesti
na světě.
67
00:05:17,400 --> 00:05:19,640
{\an8}CHRIS GEORGE, KRÁL OXY
68
00:05:19,800 --> 00:05:23,680
90. léta
69
00:05:23,840 --> 00:05:27,640
Když jsme vyrůstali na jižní Floridě,
byli jsme trochu magoři.
70
00:05:31,840 --> 00:05:34,480
Pořádali jsme večírky, posilovali.
71
00:05:34,640 --> 00:05:35,800
POLICIE V PALM BEACH
72
00:05:35,960 --> 00:05:39,400
Asi jsme byli známí jako
jedni z nejhorších lidí v oblasti,
73
00:05:39,560 --> 00:05:42,480
protože jsme dělali hlouposti
a působili potíže.
74
00:05:42,640 --> 00:05:45,160
FOTOGRAFIE,
POLICIE PALM BEACH
75
00:05:45,320 --> 00:05:49,440
Nebylo to nic závážného,
ale hodně jsme vyčnívali.
76
00:05:50,880 --> 00:05:56,440
Jako kluk jsem se snažil vydělávat
a chtěl jsem začít podnikat.
77
00:05:56,600 --> 00:05:59,400
V maturitním ročníku
jsme s bráchou brali steroidy.
78
00:06:00,640 --> 00:06:03,040
Chtěl jsem zjistit,
jak to udělat legálně.
79
00:06:03,200 --> 00:06:06,720
A proto mi je
začal předepisovat doktor.
80
00:06:06,880 --> 00:06:09,040
Byl to mladý doktor, celkem pohodář,
81
00:06:09,200 --> 00:06:11,240
zdálo se, že by udělal cokoli,
82
00:06:11,400 --> 00:06:14,520
a to on přišel s nápadem
vybudovat kliniku proti bolesti.
83
00:06:16,760 --> 00:06:20,520
Nezdálo se,
že by na tom bylo něco špatného.
84
00:06:20,680 --> 00:06:22,320
Nevěděl jsem, co je oxykodon.
85
00:06:24,880 --> 00:06:26,240
Měl prohlížet pacienty
86
00:06:26,400 --> 00:06:29,120
a těm s bolestmi předepisovat prášky.
87
00:06:29,280 --> 00:06:32,120
Já měl jen vést podnik.
88
00:06:32,280 --> 00:06:36,560
Ale počítali jsme a zdálo se,
že čísla nejsou nic moc.
89
00:06:36,720 --> 00:06:40,680
Ale v podnikání musíte riskovat,
což jsme udělali.
90
00:06:40,840 --> 00:06:44,840
V BŘEZNU 2008 CHRIS OTEVÍRÁ
KLINIKU VE FORT LAUDERDALE
91
00:06:45,000 --> 00:06:49,520
JEFF GEORGE OTEVÍRÁ VLASTNÍ KLINIKU
NA ZÁPADNÍ PALM BEACH
92
00:06:49,680 --> 00:06:51,640
KLINIKA PRO LÉČBU BOLESTI
93
00:06:51,800 --> 00:06:53,440
Byla to běžná ordinace.
94
00:06:53,600 --> 00:06:56,240
Předepisovali jsme léky těm,
co je potřebovali.
95
00:06:57,400 --> 00:07:01,280
Žádná fyzioterapie, žádné injekce,
nic podobného.
96
00:07:01,440 --> 00:07:05,200
Ale o vedení ordinace
jsem nic nevěděl.
97
00:07:05,360 --> 00:07:08,880
Derik Nolan patřil
k mým nejlepším přátelům.
98
00:07:09,040 --> 00:07:11,760
Zavolal jsem mu a řekl,
"Chceš tu pracovat?"
99
00:07:13,120 --> 00:07:16,240
Celý život jsem dělal na stavbě.
100
00:07:16,400 --> 00:07:19,480
Ani jsem nevěděl,
co je to klinika pro léčbu bolesti.
101
00:07:19,640 --> 00:07:23,440
Chtěli jsme, aby to bylo
co nejlegálnější to šlo.
102
00:07:23,600 --> 00:07:26,880
Volali jsme protidrogovému,
ministrestvu, všem.
103
00:07:27,040 --> 00:07:31,000
Neexistoval návod,
jak otevřít kliniku pro léčbu bolesti.
104
00:07:32,360 --> 00:07:35,160
Stačila vám jen licence
od protidrogového.
105
00:07:35,320 --> 00:07:38,400
Objednali jsme ty prášky
pod lékařskou licencí
106
00:07:38,560 --> 00:07:40,280
a dali je do sejfu,
107
00:07:40,440 --> 00:07:43,960
což zní trochu šíleně,
ale jsme v Americe.
108
00:07:46,840 --> 00:07:52,040
{\an8}DERIK NOLAN, PRAVÁ RUKA
109
00:07:52,200 --> 00:07:55,760
O prášcích proti bolesti
jsem vůbec nic nevěděl.
110
00:07:55,920 --> 00:07:59,400
Během prvních dnů mi to
začalo být víc jasné
111
00:07:59,560 --> 00:08:04,920
a říkal jsem si, do čeho
jsme se to namočili?
112
00:08:06,800 --> 00:08:10,640
Brali jsme jen hotovost,
ale jinak stačilo, že je vám
113
00:08:10,800 --> 00:08:14,040
přes 18 let a bez dokumentace
jste dostali prášky
114
00:08:14,200 --> 00:08:17,320
a prakticky pokaždé
to bylo 240
115
00:08:17,520 --> 00:08:19,760
30miligramových pilulek oxykodonu.
116
00:08:19,920 --> 00:08:24,520
{\an8}OXYKODON 30 MG
117
00:08:24,680 --> 00:08:29,280
{\an8}Oxykodon je v podstatě
tableta heroinu.
118
00:08:29,440 --> 00:08:34,560
1996, O 12 LET DŘÍVE
119
00:08:36,120 --> 00:08:40,880
Oxykodon byl na trhu v USA
už desítky let,
120
00:08:41,040 --> 00:08:45,480
pro pacienty s rakovinou
na konci života.
121
00:08:45,640 --> 00:08:49,360
V roce 1996 chtěla
farmaceutická firma Purdue Pharma
122
00:08:49,520 --> 00:08:53,800
udělat z tohoto
starého obyčejného léku trhák.
123
00:08:53,960 --> 00:08:55,680
{\an8}MILIONY TRPÍ CHRONICKOU BOLESTÍ
124
00:08:55,840 --> 00:09:00,240
{\an8}Takže Purdue zahajuje brilantní,
125
00:09:00,400 --> 00:09:06,720
{\an8}marketingovou kampaň,
maskovanou jako vzdělávání.
126
00:09:06,880 --> 00:09:11,480
{\an8}Nedostatečná léčba bolesti je
hlavním problémem veřejného zdraví.
127
00:09:11,640 --> 00:09:18,240
Přepisovali oxykodon
na běžnou chronickou bolest,
128
00:09:18,400 --> 00:09:20,760
jako na bolest v zádech.
129
00:09:20,920 --> 00:09:22,520
Odpovědí je OxyContin.
130
00:09:22,680 --> 00:09:24,760
OXICOTIN FUNGUJE
131
00:09:24,920 --> 00:09:29,160
{\an8}Tyto léky jsou mnohem bezpečnější,
výkonnější, univerzálnější,
132
00:09:29,320 --> 00:09:31,680
{\an8}než jsme si mysleli
133
00:09:31,840 --> 00:09:34,160
{\an8}a myslíme, že by měly být
snáze přístupné
134
00:09:34,320 --> 00:09:36,360
{\an8}všem lidem s chronickou bolestí.
135
00:09:37,760 --> 00:09:39,360
{\an8}Firma prodávala OxyContin
136
00:09:39,520 --> 00:09:44,440
{\an8}s tvrzením, že při léčbě bolesti
prakticky není návykový.
137
00:09:44,600 --> 00:09:50,560
{\an8}Méně než jedno procento pacientů
užívajících opiáty se stane závislými.
138
00:09:50,720 --> 00:09:57,000
To tvrzení brali jako dané
a ukázalo se být zcela lživé.
139
00:09:57,160 --> 00:09:58,920
KOLEM ROKU 2000 JE OXYCONTIN
140
00:09:59,080 --> 00:10:02,760
JEDNÍM Z NEJPRODÁVANĚJŠÍCH
LÉKŮ NA PŘEDPIS V USA.
141
00:10:02,920 --> 00:10:07,520
FARMACEUTICKÁ FIRMA PURDUE
VYDĚLÁVÁ MILIARDU DOLARŮ ROČNĚ
142
00:10:07,680 --> 00:10:10,200
2008
143
00:10:10,360 --> 00:10:15,280
Ukázalo se, že bolestmi trpí
mnohem víc lidí, než jsem myslel.
144
00:10:18,120 --> 00:10:20,360
Aspoň to tvrdili.
145
00:10:27,480 --> 00:10:29,560
Počty pacientů narůstaly,
146
00:10:29,720 --> 00:10:32,840
mnohem rychleji, než jsme čekali.
147
00:10:36,520 --> 00:10:38,440
Zdálo se, že jsme přes noc
148
00:10:38,600 --> 00:10:45,400
měli z 10 pacientů 20,
z 30 až 60 či 120 denně.
149
00:10:48,240 --> 00:10:51,960
A během půl roku jsme denně
vydělávali mezi 50 a 60 tisíci dolary.
150
00:10:54,920 --> 00:10:58,280
Když jsme přicházeli do práce,
kolem budovy byla fronta
151
00:10:58,440 --> 00:11:00,960
a makali jsme do 23:00.
152
00:11:01,120 --> 00:11:02,240
Chtělo to doktory.
153
00:11:10,120 --> 00:11:12,200
Na internetu jsou různé služby,
154
00:11:12,360 --> 00:11:15,920
které vám najdou doktory,
ale stojí to hrozně moc.
155
00:11:17,720 --> 00:11:20,520
Tak jsme si řekli,
že najmeme doktora na anonci.
156
00:11:22,240 --> 00:11:27,920
Na anonci, kde si koupíte
nový gauč nebo eskort.
157
00:11:30,800 --> 00:11:34,480
Jen jsme napsali, že se pracuje
pondělí až pátek, od 9 do 17 hodin
158
00:11:34,640 --> 00:11:36,880
a že plat je
159
00:11:37,040 --> 00:11:40,000
od pár tisíc týdně
do 10 nebo 20 tisíc týdně.
160
00:11:41,520 --> 00:11:45,480
Mělo to skvělý výsledek.
Doktory z pohotovosti.
161
00:11:45,640 --> 00:11:50,840
Měli jsme očaře, obvoďáka,
mnoho plastických chirurgů.
162
00:11:52,160 --> 00:11:56,360
Když máte licenci
k předepisování léků, můžete pracovat.
163
00:11:57,520 --> 00:12:01,960
V prvních šesti měsících nám tam
pracovali tři nebo čtyři doktoři.
164
00:12:04,120 --> 00:12:06,440
Doktorům jsem vždycky věřila.
165
00:12:06,600 --> 00:12:11,160
K doktorovi jdete pro pomoc.
Věříte jejich rozhodnutí.
166
00:12:11,320 --> 00:12:15,160
Jsou to vysoce vzdělaní odborníci,
167
00:12:15,320 --> 00:12:18,920
ale můj syn neměl bolesti.
168
00:12:20,120 --> 00:12:24,960
Doktor Enock Joseph byl ten,
jehož jméno bylo na lahvičce
169
00:12:25,120 --> 00:12:28,320
z Kliniky jižní Floridy
pro léčbu bolesti
170
00:12:28,480 --> 00:12:33,880
a když jsem si ho vyhledala,
ukázalo se, že je to gynekolog.
171
00:12:35,520 --> 00:12:41,920
Gynekolog předepisuje synovi
léky proti bolesti. To si nemyslím.
172
00:12:49,480 --> 00:12:56,120
Ten pocit je skutečná euforie.
Brní vám celé tělo.
173
00:12:56,280 --> 00:13:00,920
Je to syntetický heroin.
Bez toho prášku mi bylo zle.
174
00:13:01,080 --> 00:13:05,720
Nejedl jsem, nespal.
Pokračovalo to dál a dál.
175
00:13:07,160 --> 00:13:11,400
Jediné, co mi pomohlo,
byl další prášek.
176
00:13:12,680 --> 00:13:17,400
Jmenuju se JD. Léta jsem byl
závislý na opiátech
177
00:13:17,560 --> 00:13:22,440
a byl jsem zákazníkem kliniky
Chrise George.
178
00:13:26,160 --> 00:13:31,680
Kolem roku 2007 jsem pracoval
v telemarketingové kanceláři.
179
00:13:31,840 --> 00:13:34,600
Lidi brali drogy,
180
00:13:34,760 --> 00:13:38,080
protože práce je hrozně repetitivní
a otravná.
181
00:13:40,360 --> 00:13:45,520
Většina tam jela na kokainu,
cracku a prášcích.
182
00:13:47,640 --> 00:13:49,760
Lidi se tam rvali uprostřed kanceláře.
183
00:13:49,920 --> 00:13:52,800
Bylo to dost jako
Vlk z Wall Street, jestli to znáte,
184
00:13:52,960 --> 00:13:56,840
jen s méně penězi.
185
00:13:58,920 --> 00:14:03,240
Tak jsem si řekl, že to taky zkusím.
186
00:14:05,480 --> 00:14:10,920
To byla moje první zkušenost s opiáty.
187
00:14:11,480 --> 00:14:14,040
Kamarádi vám dají tipy.
188
00:14:15,080 --> 00:14:17,560
{\an8}Řekni doktorovi,
že tě děsně bolí koleno,
189
00:14:17,720 --> 00:14:21,920
{\an8}na bolesti je dobré to,
že nikdo nemůže říct:
190
00:14:22,080 --> 00:14:24,200
"Ano, bolí to, nebo ne, nebolí."
191
00:14:25,040 --> 00:14:27,200
{\an8}Měl jsem svého doktora,
192
00:14:27,360 --> 00:14:31,760
{\an8}ale byl to dobrý doktor
a předepisoval mi malé množství.
193
00:14:31,920 --> 00:14:34,840
Stěží mi to stačilo.
194
00:14:36,280 --> 00:14:39,520
Musel jsem najít nový způsob,
jak prášky získat,
195
00:14:39,680 --> 00:14:43,000
a to nás dovedlo na
kliniku pro léčbu bolesti.
196
00:14:49,880 --> 00:14:53,040
Když jsem prvně přijel
na Kliniku jižní Floridy,
197
00:14:53,200 --> 00:14:56,840
pamatuju, jak jsem parkoval
svoji Hondu Civic
198
00:14:57,000 --> 00:15:01,320
a viděl frontu lidí venku,
byli mimo, jak napůl v kómatu.
199
00:15:01,480 --> 00:15:05,920
Páni, kde jsem to skončil?
Tohle musí být nezákonné.
200
00:15:06,080 --> 00:15:11,200
Tak jsem byl nervózní.
Vejdu tam a vše vypadá v pohodě.
201
00:15:11,360 --> 00:15:16,640
Zaplatili jste paní na recepci.
Pak jste vyplnili formulář.
202
00:15:16,800 --> 00:15:19,080
Šli jste za doktorem.
"Tak co se děje?"
203
00:15:19,240 --> 00:15:21,560
"Bolí mě koleno."
204
00:15:21,720 --> 00:15:23,560
Myslím, že mi to koleno chytil.
205
00:15:23,720 --> 00:15:27,560
"Au, to děsně bolí." Naprostá lež.
206
00:15:28,920 --> 00:15:31,600
A odejdete s předpisem
207
00:15:31,760 --> 00:15:37,280
na 320 tablet oxykodonu.
208
00:15:37,440 --> 00:15:39,200
Když jsem odcházel, řekli mi,
209
00:15:39,360 --> 00:15:42,920
"Jestli chcete, můžu vám je
rovnou dát." "Dobře."
210
00:15:43,080 --> 00:15:45,400
Evidentně to mají zajištěné.
211
00:15:46,400 --> 00:15:50,440
Jdu do auta, rozdrtím dvě pilulky
a šňupnu si je na parkovišti.
212
00:15:55,280 --> 00:16:00,360
Bylo naprosto zjevné, že se snaží
prodat co nejvíce prášků
213
00:16:00,520 --> 00:16:02,840
co nejvíce lidem.
214
00:16:03,000 --> 00:16:06,440
2001, O SEDM LET DŘÍVE
215
00:16:06,600 --> 00:16:08,920
OxyContin se rychle stal jednou
216
00:16:09,080 --> 00:16:11,040
z nejprodávanějších drog na světě.
217
00:16:11,200 --> 00:16:14,720
Oxykodon je
hlavní přísadou OxyContinu.
218
00:16:14,880 --> 00:16:17,240
Množství předpisů
syntetického morfinu
219
00:16:17,400 --> 00:16:21,160
vzrostlo z 300 tisíc
na téměř šest milionů.
220
00:16:21,320 --> 00:16:27,520
Je neobvyklé, že je regulovaný lék
tak agresivně propagovaný.
221
00:16:27,680 --> 00:16:31,480
Mnozí se ptají, zda mediální šílenství
a snadné získání OxyContinu
222
00:16:31,640 --> 00:16:35,880
přispívají k epidemii závislosti,
která se šíří po celé zemi.
223
00:16:36,040 --> 00:16:39,520
Když se u pacientů začnou projevovat
symptomy závislosti,
224
00:16:39,680 --> 00:16:43,600
{\an8}chlápek z Purdue Pharma
přijde s termínem "pseudozávislost".
225
00:16:43,760 --> 00:16:46,480
{\an8}Pseudozávislost je nový termín,
226
00:16:46,640 --> 00:16:50,400
{\an8}je to když pacient vypadá
jako narkoman,
227
00:16:50,560 --> 00:16:53,720
{\an8}protože potřebuje ulevit od bolesti.
228
00:16:53,880 --> 00:16:59,800
{\an8}Pseudozávislost je tedy hledání úlevy
zaměňované za závislost.
229
00:17:01,920 --> 00:17:05,480
{\an8}Problém nebyl v tom,
že pacient začal být závislý.
230
00:17:05,640 --> 00:17:11,760
{\an8}Problém byl doktor,
co jim nedával dostatečnou dávku.
231
00:17:13,680 --> 00:17:18,040
To mi zní trochu jako to,
co by řekl drogový dealer.
232
00:17:18,200 --> 00:17:22,240
Je to úžasný a velmi výnosný
obchodní model.
233
00:17:22,400 --> 00:17:26,200
Vznikl v ulicích
a Purdue Pharma ho využila.
234
00:17:26,360 --> 00:17:30,320
OD ROKU 1996 DO ROKU 2008 PRODUKCE
OXYKODONU V USA VZROSTLA O 1180 %
235
00:17:30,480 --> 00:17:34,680
NA 70 TISÍC KILOGRAMŮ ROČNĚ.
236
00:17:34,840 --> 00:17:40,240
2008, PRODEJ OXYCONTINU DOSAHUJE
DVOU MILIARD DOLARŮ ROČNĚ.
237
00:17:41,880 --> 00:17:47,720
Závislost na opiátech ničí rodiny.
238
00:17:47,880 --> 00:17:51,520
{\an8}Když byl Jonathan pod vlivem,
byl jako někdo jiný.
239
00:17:51,680 --> 00:17:56,360
Nebylo mu rozumět. Nemohl chodit.
240
00:17:56,520 --> 00:17:58,840
Není to váš milovaný člověk, není...
241
00:17:59,000 --> 00:18:03,480
Někde tam jsou, ale jsou pryč.
242
00:18:03,640 --> 00:18:07,640
Něco se změní,
dokonce i v jejich očích.
243
00:18:10,120 --> 00:18:12,680
Bylo potřeba s tím něco dělat.
244
00:18:14,000 --> 00:18:17,720
{\an8}Vždycky v jednom kole
a obvykle někomu na stopě.
245
00:18:17,880 --> 00:18:22,160
{\an8}Jsem Carmel Cafeiro, Kanál 7.
Můžete mi říct, kdo tu velí?
246
00:18:22,320 --> 00:18:24,720
{\an8}Carmel Cafeiro byla
jedna z nejlepších.
247
00:18:24,880 --> 00:18:28,040
{\an8}Lidi říkají, ať si na ně nevyskakuju.
248
00:18:28,200 --> 00:18:30,320
Možná pořád mám ten její dopis.
249
00:18:31,520 --> 00:18:34,240
{\an8}Na Tinu nikdy nezapomenu.
250
00:18:34,400 --> 00:18:37,600
Je to jedna z nejstatečnějších matek,
co znám.
251
00:18:38,800 --> 00:18:44,080
{\an8}Jsem Carmel Cafeiro. Skoro 50 let
jsem byla investigativní reportérkou.
252
00:18:45,520 --> 00:18:51,920
Když jsme dostali tip,
jeli jsme v autě kolem kliniky.
253
00:18:52,600 --> 00:18:56,480
Lidi dostávali prášky
a šli na parkoviště,
254
00:18:56,640 --> 00:19:00,320
šňupali je a píchali si je.
255
00:19:02,120 --> 00:19:05,920
Nikdo nevěděl, co se děje.
256
00:19:07,800 --> 00:19:13,640
Chris George vedl podnik,
kde předepisoval každému, kdo přišel.
257
00:19:16,760 --> 00:19:19,320
Tak jsem se rozhodla ho konfrontovat.
258
00:19:22,320 --> 00:19:25,160
{\an8}Otevírali jsme a ona vyskočila z keřů.
259
00:19:25,320 --> 00:19:26,320
Pane Georgi?
260
00:19:26,480 --> 00:19:30,280
Christopher George provozuje kliniku
pro léčbu bolesti legálně.
261
00:19:30,400 --> 00:19:32,480
Máme fotky lidí, kteří šňupou
262
00:19:32,840 --> 00:19:36,200
a šlehají si na parkovišti
po odchodu z vaší kliniky.
263
00:19:36,400 --> 00:19:38,800
Co nám k tomu můžete říct?
264
00:19:38,960 --> 00:19:41,040
Podle mě to není pravda.
265
00:19:42,520 --> 00:19:44,800
To je všechno, co řeknete?
266
00:19:44,960 --> 00:19:47,640
{\an8}Řekl jsem jí, že se mýlí
a odešel jsem,
267
00:19:47,800 --> 00:19:50,360
{\an8}protože neví, kdo ty lidi byli
268
00:19:50,520 --> 00:19:51,880
a zda jsou to pacienti.
269
00:19:52,040 --> 00:19:54,200
Nejspíš ano a ona jen spekuluje,
270
00:19:54,360 --> 00:19:56,000
ale je mi to jedno.
271
00:19:57,560 --> 00:19:58,880
Dobré ráno.
272
00:19:59,040 --> 00:20:01,840
Chtěli jsme mluvit
s doktorem z té kliniky.
273
00:20:02,000 --> 00:20:03,200
Podle záznamů,
274
00:20:03,360 --> 00:20:09,120
je Dr. Enock Joseph
porodník a gynekolog.
275
00:20:09,280 --> 00:20:11,960
{\an8}Když přijel,
podívali jsme se na sebe a Chris
276
00:20:12,120 --> 00:20:14,040
{\an8}byl jako, "Jděte si pro něj."
277
00:20:15,200 --> 00:20:17,160
Máte osvědčení pro léčbu bolesti?
278
00:20:17,720 --> 00:20:22,520
Neodpovídal na otázky ohledně
své praxe na klinice léčby bolesti.
279
00:20:22,680 --> 00:20:24,960
Rozčílilo mě to.
280
00:20:25,120 --> 00:20:26,840
Ale to, co dělali, bylo legální,
281
00:20:27,000 --> 00:20:30,320
protože ty prášky
předepisovali doktoři.
282
00:20:33,920 --> 00:20:35,760
Klidně ze mě udělejte blázna,
283
00:20:35,920 --> 00:20:42,400
ale neporušuju žádný zákon,
takže je mi to jedno.
284
00:20:42,560 --> 00:20:45,320
Je jedno, jestli se to lidem
líbí, nebo ne.
285
00:20:45,480 --> 00:20:47,360
Názory to nezákonným nedělají,
286
00:20:47,520 --> 00:20:50,200
a že se jim to nelíbí
to taky zákonným nedělá.
287
00:20:52,640 --> 00:20:55,160
Vím, že někteří lidé
ty léky zneužívali,
288
00:20:55,320 --> 00:20:59,400
někteří budou drogově závislí,
ať už je to 1 % nebo 80 %,
289
00:20:59,560 --> 00:21:01,840
vždycky se nějací najdou.
290
00:21:04,400 --> 00:21:08,240
Jestli jsem věděl, že tam byli
závisláci a tak?
291
00:21:09,480 --> 00:21:10,840
Rozhodně.
292
00:21:12,040 --> 00:21:15,760
Myslím, že to nikdo nebral orálně,
jak bylo předepsáno.
293
00:21:17,600 --> 00:21:20,960
Ani jsem nechodil
na záchody pro pacienty.
294
00:21:21,120 --> 00:21:26,600
Píchli si jehlu,
vytáhli ji a krev stříkala.
295
00:21:26,760 --> 00:21:30,040
Stříkance krve byly na zdi, na míse,
na podlaze,
296
00:21:30,200 --> 00:21:32,480
prostě všude.
297
00:21:32,640 --> 00:21:36,560
Upřímně, byl jsem dost otupělý.
298
00:21:41,280 --> 00:21:42,920
Podnik rostl tak,
299
00:21:43,080 --> 00:21:46,280
že jsme měli okolo 150 pacientů denně.
300
00:21:46,440 --> 00:21:48,560
ŠEST MĚSÍCŮ PO OTEVŘENÍ
301
00:21:48,720 --> 00:21:51,800
150 PACIENTŮ DENNĚ =
875 000 PILULEK OXYKODONU MĚSÍČNĚ
302
00:21:51,960 --> 00:21:54,200
1,3 MILIONU DOLARŮ
303
00:21:54,360 --> 00:21:58,040
Nejsem špatný člověk.
304
00:21:58,200 --> 00:22:04,560
Začal jsem se zabývat morálním
problémem toho, co se tu dělo.
305
00:22:04,720 --> 00:22:09,160
Byli jsme v podstatě
legální drogoví dealeři.
306
00:22:11,000 --> 00:22:12,880
Jako na Divokém západě.
307
00:22:13,040 --> 00:22:16,280
Mohli jsme dělat, co jsme chtěli,
308
00:22:16,440 --> 00:22:20,400
a pak přijížděli lidi
z Kentucky, Tennessee,
309
00:22:20,560 --> 00:22:25,760
odkudkoli, a vymklo se to z ruky.
310
00:22:31,040 --> 00:22:35,680
Apalačská oblast vždy patřila
k nejchudším regionům v Americe.
311
00:22:37,240 --> 00:22:42,080
Kentucky, Západní Virginie,
jižní Ohio, východní Tennessee.
312
00:22:42,240 --> 00:22:46,520
Práce tu je tvrdá.
V průmyslu, nebo v dolech.
313
00:22:46,680 --> 00:22:48,040
Je tu hodně bolesti,
314
00:22:48,200 --> 00:22:52,600
{\an8}ekonomické i fyzické,
už po desítky let.
315
00:22:54,720 --> 00:22:58,240
Purdue začala cílit
na Apalačské státy,
316
00:22:58,400 --> 00:23:02,760
a tak vznikla prodejní síla,
která měla za úkol vyrazit
317
00:23:02,920 --> 00:23:05,800
a navštěvovat doktory,
318
00:23:05,960 --> 00:23:08,640
nutit je, aby prodávali narkotika,
319
00:23:08,800 --> 00:23:12,760
jako by šlo o volně prodejné léky.
320
00:23:12,920 --> 00:23:14,840
Ta myšlenka se rozšířila a stala se
321
00:23:15,000 --> 00:23:18,640
součástí medicíny i ve zbytku Ameriky.
322
00:23:20,400 --> 00:23:22,960
Právě v době, kdy vytváříme velkou
323
00:23:23,120 --> 00:23:27,920
a rostoucí populaci Američanů
závislých na opiátech,
324
00:23:28,080 --> 00:23:30,640
pravda začíná vyplouvat napovrch.
325
00:23:30,800 --> 00:23:33,520
2007
326
00:23:33,680 --> 00:23:37,520
Dnes jsou ve zprávách analgetika
na předpis z úplně špatných důvodů.
327
00:23:37,680 --> 00:23:42,640
OxyContin je nejprodávanější lék
a mnozí na něj nedají dopustit.
328
00:23:42,800 --> 00:23:45,040
Ale ukázalo se, že je velmi návykový.
329
00:23:45,200 --> 00:23:48,200
{\an8}Jednejte s ním jako s nabitou zbraní.
330
00:23:48,360 --> 00:23:50,040
Je to nebezpečné zjištění.
331
00:23:50,200 --> 00:23:53,920
OxyContin, kdysi propagovaný
jako zázračný lék,
332
00:23:54,080 --> 00:23:57,480
který zastaví bolest,
aniž by se pacient stal závislým.
333
00:23:57,640 --> 00:24:01,880
Ukázalo se, že to byla lež
a to úmyslná.
334
00:24:02,040 --> 00:24:04,720
Tvůrci populárního
analgetika OxyContinu
335
00:24:04,880 --> 00:24:07,160
přiznali vinu u federálního soudu.
336
00:24:07,320 --> 00:24:11,000
Žalobci tvrdí, že Purdue před více
než deseti lety věděla,
337
00:24:11,160 --> 00:24:13,640
že je její lék vysoce návykový.
338
00:24:13,800 --> 00:24:17,200
Firma musí zaplatit
pokutu 600 milionů dolarů,
339
00:24:17,360 --> 00:24:19,920
jednu z nejvyšších
pro farmaceutickou firmu.
340
00:24:21,640 --> 00:24:25,360
Pokuta 634 milionů dolarů je dost,
341
00:24:25,520 --> 00:24:30,000
ale pravdou je, že prodejem OxyContinu
vydělali miliardy.
342
00:24:30,160 --> 00:24:35,840
V LETECH 1996-2007 VYDĚLAL
OXYCONTIN FIRMĚ 10 MILIARD DOLARŮ
343
00:24:36,000 --> 00:24:41,720
V LETECH 1996-2007 POČET ÚMRTÍ NA
NA PŘEDÁVKOVÁNÍ OPIÁTY PŘESÁHL 135 000
344
00:24:44,240 --> 00:24:47,160
Zákon nezakazuje prodej OxyContinu.
345
00:24:47,320 --> 00:24:51,240
Podle vlády je bezpečný,
když se použije správně.
346
00:24:51,400 --> 00:24:54,640
V oblasti Apalačia se někteří lékaři
začínají umírňovat,
347
00:24:54,800 --> 00:24:58,720
kliniky léčby bolesti a továrny
na výrobu pilulek zavírají.
348
00:24:59,800 --> 00:25:03,600
Spousta lidí, co je nyní
silně závislá,
349
00:25:03,760 --> 00:25:06,640
začala hledat jiné zdroje.
350
00:25:06,800 --> 00:25:11,600
FLORIDA NEMÁ ŽÁDNÝ PROGRAM
NA MONITOROVÁNÍ DROG
351
00:25:11,760 --> 00:25:17,000
TO UMOŽŇUJE PACIENTŮM SEHNAT SI
NĚKOLIK PŘEDPISŮ OD NĚKOLIKA KLINIK
352
00:25:17,160 --> 00:25:22,600
2008, O ROK POZDĚJI
353
00:25:24,200 --> 00:25:28,000
Když jsme otevřeli,
pacienti byli většinou místní.
354
00:25:28,160 --> 00:25:29,400
Po čase ale
355
00:25:29,600 --> 00:25:32,480
{\an8}přes 90 % pacientů
pocházelo z jiných států.
356
00:25:32,640 --> 00:25:37,240
Mluvíme o stovkách tisíc lidí,
357
00:25:37,400 --> 00:25:40,120
přicházejících na Floridu konkrétně
358
00:25:40,280 --> 00:25:42,000
pro farmaceutické léky.
359
00:25:43,480 --> 00:25:44,680
Podívejte na ty SPZky.
360
00:25:44,840 --> 00:25:48,880
Skoro žádné auto tady není z Floridy.
361
00:25:49,040 --> 00:25:52,240
Je mi jedno, proč jedou tak daleko,
hlavně, že přijedou.
362
00:25:52,400 --> 00:25:53,800
Žádný zákon to nezakazuje.
363
00:25:55,280 --> 00:25:59,960
Jak firma rostla, s Chrisem jsme
probírali, že se musíme přestěhovat.
364
00:26:00,120 --> 00:26:03,840
Rychle jsme si našli další podnik
v prumyslové zóně
365
00:26:04,000 --> 00:26:07,120
a z Kliniky jižní Floridy
stala Americká klinika,
366
00:26:07,280 --> 00:26:11,320
{\an8}protože pak byla ve jednou z prvních
367
00:26:11,480 --> 00:26:13,720
{\an8}na seznamu ve Zlatých stránkách.
368
00:26:13,880 --> 00:26:19,120
Chris koupil billboardy
na dálnici na I95.
369
00:26:19,280 --> 00:26:21,440
Byla do skvělá investice.
370
00:26:21,600 --> 00:26:24,600
Každý, kdo jel na Floridu pro prášky
kolem toho projel.
371
00:26:24,760 --> 00:26:27,200
Náš podnik to posílilo
víc než cokoliv jiného.
372
00:26:27,360 --> 00:26:29,120
Měli jsme 300 lidí denně.
373
00:26:29,280 --> 00:26:30,920
18 MĚSÍCŮ PO OTEVŘENÍ
374
00:26:31,080 --> 00:26:33,520
1,5 MILIONU TABLET MĚSÍČNĚ
375
00:26:33,680 --> 00:26:38,720
2,6 MILIONU DOLARŮ
376
00:26:40,280 --> 00:26:43,000
Každý den vyděláváme 100 000 dolarů.
377
00:26:43,160 --> 00:26:46,360
Aby to bylo efektivnější,
začneme dávat peníze do košů.
378
00:26:49,280 --> 00:26:53,080
Chci vzít ty peníze,
hodit je do koše a pomoct pacientovi.
379
00:26:53,240 --> 00:26:55,960
Šlo o to, aby byl rychlý proces,
380
00:26:56,120 --> 00:26:57,920
aby se dostali k doktorovi.
381
00:26:59,520 --> 00:27:01,240
Protože jsme brali jen hotovost,
382
00:27:01,400 --> 00:27:03,240
mívali jsme tam miliony.
383
00:27:06,040 --> 00:27:09,640
Za co jsme utráceli, za všechno.
384
00:27:11,120 --> 00:27:13,400
Jeli jsme s Derikem
na hazardní plavbu.
385
00:27:13,560 --> 00:27:16,800
Vegas. Striptýzové kluby.
Wrestling v LA.
386
00:27:16,960 --> 00:27:18,720
Super Bowl. Sídlo Playboye.
387
00:27:18,880 --> 00:27:22,000
Měl jsem Mercedes,
Bentley a Lamborghini.
388
00:27:22,160 --> 00:27:26,520
Portoriko. Čtyři lodě.
Ostrov na Bahamách.
389
00:27:26,680 --> 00:27:30,520
Pár domů. Peníze nebyly problém.
390
00:27:30,680 --> 00:27:34,880
Jak podnik rostl, koupil jsem si
prakticky všechno, co jsem chtěl.
391
00:27:35,920 --> 00:27:37,600
Teď se na to dívám a směju se,
392
00:27:37,760 --> 00:27:41,720
ale tak jsme to dělali.
393
00:27:41,880 --> 00:27:45,880
Pokud jsme něco nezkazili,
mělo to jít jako po másle.
394
00:28:02,440 --> 00:28:04,480
1. dubna 2020
395
00:28:04,640 --> 00:28:08,880
jsem v 8:00 vešla do této místnosti
396
00:28:09,040 --> 00:28:13,920
a našla svého syna v jeho posteli.
397
00:28:18,040 --> 00:28:23,920
Oči měl napůl zavřené
a jeho rty byly namodralé.
398
00:28:27,880 --> 00:28:30,200
Věděla jsem, že je to konec.
399
00:28:35,520 --> 00:28:38,000
Tady můj syn zemřel.
400
00:28:39,760 --> 00:28:42,920
Dával ty nejlepší objetí na světě.
401
00:28:43,080 --> 00:28:48,000
{\an8}Byl to milující,
krásný kluk a tohle si nezasloužil.
402
00:28:50,640 --> 00:28:54,360
Přišla pandemie
a on nemohl do školy.
403
00:28:54,520 --> 00:29:00,680
Nemohl se stýkat s přáteli.
Bylo to pro něj velmi obtížné.
404
00:29:00,840 --> 00:29:03,560
Přes Snapchat kontaktoval dealera.
405
00:29:05,040 --> 00:29:09,240
Můj syn si myslel, že bere Oxykodon,
406
00:29:09,400 --> 00:29:15,000
ale ve skutečnosti si vzal padělanou
tabletu vyrobenou z fentanylu.
407
00:29:15,160 --> 00:29:19,720
Snědl půlku té pilulky a ta ho zabila.
408
00:29:20,960 --> 00:29:24,920
Nebylo to předávkování, ale otrava.
409
00:29:25,080 --> 00:29:28,800
V ROCE 2020 ZEMŘELO V USA NA
"NEÚMYSLNÉ PŘEDÁVKOVÁNÍ" 7 337 LIDÍ.
410
00:29:28,960 --> 00:29:33,640
OPROTI PŘEDCHOZÍMU ROKU
TO BYL NÁRŮST O 50 %.
411
00:29:35,200 --> 00:29:37,880
Velké farmaceutické firmy
způsobly tuto krizi.
412
00:29:38,040 --> 00:29:41,320
Na začátku 21. století
lékaři předepisovali Oxykodon,
413
00:29:41,480 --> 00:29:45,720
jako by to byly bonbóny
a děti stále umíraly.
414
00:29:45,880 --> 00:29:49,960
Jak je to možné?
Jak je to vůbec možné?
415
00:29:50,120 --> 00:29:55,160
2008 FORT LAUDERDALE, FLORIDA
416
00:29:56,680 --> 00:29:58,280
Tisíce a tisíce lidí
417
00:29:58,440 --> 00:30:02,480
se sjíždějí na jižní Floridu
z celého východního pobřeží.
418
00:30:02,640 --> 00:30:05,320
Lidi přijíždí v dodávkách
po osmi nebo deseti.
419
00:30:07,360 --> 00:30:09,720
{\an8}Po prvním roce otevření
420
00:30:10,160 --> 00:30:14,600
{\an8}tisíce lidí kopírovaly
náš obchodní model.
421
00:30:14,760 --> 00:30:16,880
Všichni chtěli být jako my.
422
00:30:18,920 --> 00:30:21,040
V ROCE 2009
BYLA KLINIKA CHRISE GEORGE
423
00:30:21,200 --> 00:30:23,800
JEDNOU ZE 115 KLINIK
V OKRESE BROWARD
424
00:30:23,960 --> 00:30:26,640
94 % OXYKODONU
VYROBENÉHO V USA
425
00:30:26,800 --> 00:30:28,320
JE DISTRIBUOVÁNO NA FLORIDĚ
426
00:30:28,480 --> 00:30:30,120
PRÁŠKY ZABILY MÉHO SYNA!
427
00:30:30,280 --> 00:30:32,280
PRÁŠKY ZABÍJÍ!!!
428
00:30:32,440 --> 00:30:35,840
Všichni jsme měli děti závislé na Oxy,
429
00:30:36,000 --> 00:30:40,400
tak jsme stály před
továrnou na pilulky s transparenty.
430
00:30:43,480 --> 00:30:47,320
Policie strkala hlavu do písku
431
00:30:47,480 --> 00:30:52,320
a lidé umírali.
432
00:30:55,760 --> 00:31:02,040
V té době byl můj syn Jonathan
úplně mimo,
433
00:31:02,200 --> 00:31:05,440
byl úplně na dně.
434
00:31:05,600 --> 00:31:09,560
Byl v podmínce za řízení pod vlivem.
435
00:31:09,720 --> 00:31:13,200
Nedokázala jsem ho přimět,
aby něco dělat dobrovolně,
436
00:31:13,520 --> 00:31:16,920
{\an8}tak jsme se ho rozhodli zavřít.
437
00:31:17,080 --> 00:31:20,000
{\an8}Musí být zavřený. Umře.
438
00:31:21,600 --> 00:31:27,000
Chci, aby byl můj syn
pod zámkem v léčebném programu.
439
00:31:27,160 --> 00:31:31,440
TINA NAHLÁSILA SVÉHO SYNA
POLICII ZA PORUŠENÍ PODMÍNKY
440
00:31:31,600 --> 00:31:35,360
JONATHAN BYL ZATČEN A ZAČÍNÁ LÉČBU
441
00:31:35,520 --> 00:31:39,520
Jela jsem na policii a řekla,
"Chci podat stížnost
442
00:31:39,680 --> 00:31:43,840
na toho dealera, toho
doktora z kliniky."
443
00:31:44,000 --> 00:31:46,360
"Zajdu pro toho policistu."
444
00:31:46,520 --> 00:31:50,560
A pak vyšel ven a řekl,
"Víme, děláme na tom."
445
00:31:54,320 --> 00:31:57,600
Myslím, že nikdo z nás nechápal
446
00:31:57,760 --> 00:32:00,520
rozsah toho vyšetřování
447
00:32:00,680 --> 00:32:02,800
a co se z něj mělo stát.
448
00:32:04,840 --> 00:32:06,520
{\an8}JENNIFER TURNER
ZVLÁŠTNÍ AGENTKA
449
00:32:06,680 --> 00:32:10,680
{\an8}Byla jsem hlavním vyšetřovatelem FBI
450
00:32:10,840 --> 00:32:14,120
v případu vyšetřování Chrise George
a Americké kliniky.
451
00:32:14,280 --> 00:32:17,920
Vyšetřovali jsme největší
pašeráckou organizaci
452
00:32:18,080 --> 00:32:20,160
ve Spojených státech v té době,
453
00:32:20,320 --> 00:32:23,240
která pracovala
pod zástěrkou legálnosti.
454
00:32:24,800 --> 00:32:26,720
Museli jsme to zastavit,
455
00:32:26,880 --> 00:32:29,440
ale nemohli jsme jen tak přijít
a zavřít je,
456
00:32:29,600 --> 00:32:34,080
když pracovali
v rámci Floridy legálně.
457
00:32:35,360 --> 00:32:40,560
Bylo nutné přijít
na jiný způsob vyšetřování.
458
00:32:40,720 --> 00:32:44,800
Otázkou je,
proč je tento byznys nezákonný.
459
00:32:50,000 --> 00:32:55,000
Policie říká, že vše začalo jednou
klinikou, která se teď přestěhovala.
460
00:32:55,680 --> 00:32:58,680
{\an8}Byli jsme ti největší a nejdrsnější.
461
00:32:58,840 --> 00:33:01,640
{\an8}Nikdo jiný nemohl mít tolik doktorů,
462
00:33:01,800 --> 00:33:03,400
{\an8}takové množství prášků.
463
00:33:03,560 --> 00:33:06,320
Měli jsme všechno,
byli jsme na vrcholu
464
00:33:06,480 --> 00:33:10,960
a nemohli na nás.
Všechno bylo legální.
465
00:33:11,120 --> 00:33:13,480
Muselo být možné to zastavit.
466
00:33:13,640 --> 00:33:19,920
{\an8}Pro vyřešení jsme potřebovali
spolupracovat s ostatními.
467
00:33:21,040 --> 00:33:24,000
Přidali jsme Protidrogové a berňák.
468
00:33:24,160 --> 00:33:28,680
Začali jsme s odposlechem
469
00:33:28,840 --> 00:33:31,440
mobilu Chrise George.
470
00:33:31,600 --> 00:33:37,040
Také jsem dala pravomoce
50 místním policistům.
471
00:33:37,200 --> 00:33:41,160
Měli na práci sledování,
vystupovali jako pracovníci
472
00:33:41,320 --> 00:33:42,960
{\an8}v utajení.
473
00:33:44,040 --> 00:33:48,200
{\an8}Co se dělo i jen v čekárně kliniky
474
00:33:48,360 --> 00:33:51,000
bylo naprosté šílenství.
475
00:33:51,160 --> 00:33:54,560
Pacienti jsou sjetí, těžce závislí,
476
00:33:54,720 --> 00:33:57,880
sotva dokáží stát rovně, natož chodit.
477
00:33:59,440 --> 00:34:04,400
A pak jsme zjistili, že Chris George
otevírá novou kliniku.
478
00:34:05,640 --> 00:34:06,800
Byla to bývalá banka.
479
00:34:10,120 --> 00:34:12,600
Bylo na čase si pořídit něco většího.
480
00:34:12,760 --> 00:34:16,960
{\an8}Našli jsme starou bankovní budovu
o rozloze 20 000 metrů čtverečních.
481
00:34:18,720 --> 00:34:22,880
Dali jsme to do pucu, o víkendu jsme
všechno přestěhovali
482
00:34:23,040 --> 00:34:25,640
a den na to otevřeli.
483
00:34:29,800 --> 00:34:35,040
Bylo to obrovské.
Bez oken. Bylo to jako pevnost.
484
00:34:36,960 --> 00:34:40,000
Bylo tam parkoviště
se stovkami parkovacích míst.
485
00:34:42,560 --> 00:34:44,520
Mělo to všechno.
486
00:34:47,960 --> 00:34:51,800
Na našem vrcholu jsme denně
ošetřovali asi 600 pacientů,
487
00:34:51,960 --> 00:34:55,120
což nám denně vydělalo
asi 250 000 dolarů v hotovosti.
488
00:34:55,280 --> 00:34:57,440
23 MĚSÍCŮ PO OTEVŘENÍ
489
00:34:57,600 --> 00:35:01,400
600 PACIENTŮ DENNĚ =
3,5 MILIONU TABLET MĚSÍČNĚ
490
00:35:01,560 --> 00:35:04,400
5,2 MILIONU DOLARŮ
491
00:35:04,560 --> 00:35:06,960
- Jen jsme tlačili, tlačili.
- Proč?
492
00:35:08,160 --> 00:35:12,560
Nevím. Peníze, moc. Je to návykové.
493
00:35:12,720 --> 00:35:15,080
Chcete víc a víc.
494
00:35:16,880 --> 00:35:21,560
{\an8}Šla jsem se tam podívat.
Bylo to obrovské.
495
00:35:22,680 --> 00:35:27,560
Vzpomínám si, že ten den jsem řekla,
496
00:35:27,720 --> 00:35:29,280
"Musíme to ukončit."
497
00:35:31,040 --> 00:35:33,720
Ale věděla jsem, že to nezvládnu sama.
498
00:35:33,880 --> 00:35:37,240
Zvláštní agent Kurt McKenzie
se do toho vrhl po hlavě
499
00:35:37,400 --> 00:35:40,440
a já i ten případ jsme mu patřili.
500
00:35:43,280 --> 00:35:46,960
Měl jsem pověst, že když mi řeknete,
že je něco nemožné,
501
00:35:47,120 --> 00:35:50,200
řeknu fajn, odejdu a vyřeším to.
502
00:35:51,240 --> 00:35:53,840
Předepisovali neskutečné
množství receptů.
503
00:35:54,000 --> 00:35:57,960
{\an8}Pět doktorů z Americké kliniky
předepsalo víc Oxykodonu
504
00:35:58,120 --> 00:36:00,760
než všichni doktoři v celé Kalifornii.
505
00:36:02,560 --> 00:36:05,240
Mluvili jsme s pravými
odborníky na léčbu bolesti
506
00:36:05,400 --> 00:36:09,520
a ti nám vysvětlili, "Nemůžete jen
rozdávat narkotika.
507
00:36:09,680 --> 00:36:11,800
Musíte určit, co bolest způsobuje."
508
00:36:14,360 --> 00:36:18,520
Došlo nám, že se musíme soustředit
na ty doktory.
509
00:36:20,800 --> 00:36:25,400
Když je dostaneme, celé to skončí.
510
00:36:25,560 --> 00:36:31,800
Poslali jsme tam policisty
v utajení s kamerami a mikrofony.
511
00:36:33,360 --> 00:36:38,320
Chtěli jsme zjistit vzorec
předepisovacích praktik
512
00:36:38,480 --> 00:36:41,760
doktorů Americké kliniky.
513
00:36:44,520 --> 00:36:48,480
Zapisoval jsem si poznámky o tom,
kdy ten člověk vešel do ordinace
514
00:36:49,600 --> 00:36:50,840
a kdy vyšel.
515
00:36:53,960 --> 00:36:59,560
Více jak týden
jsem sledoval prohlídky.
516
00:36:59,720 --> 00:37:03,960
Tyhle testy by měly trvat
tak hodinu, hodinu a půl.
517
00:37:04,120 --> 00:37:08,680
Ale lékaři z Americké kliniky
je nějakým zázrakem
518
00:37:08,840 --> 00:37:12,360
zvládali za tři minuty a 45 vteřin.
519
00:37:12,520 --> 00:37:15,920
Tři minuty a 45 vteřin na to,
520
00:37:16,080 --> 00:37:22,080
abyste dostali
mezi 300 a 500 prášky
521
00:37:22,240 --> 00:37:23,360
a šli zase po svém.
522
00:37:26,840 --> 00:37:33,320
Šlo o distribuci drog,
nešlo o žádné léky.
523
00:37:33,480 --> 00:37:38,800
3. BŘEZNA 2010
524
00:37:39,960 --> 00:37:42,560
3. března 2010 jsem chtěla,
525
00:37:42,720 --> 00:37:47,680
aby Chris George pocítil tíhu
526
00:37:47,840 --> 00:37:49,280
federální vlády.
527
00:37:49,440 --> 00:37:51,480
300 POLICISTŮ PROVÁDÍ
DOMOVNÍ PROHLÍDKY
528
00:37:51,640 --> 00:37:54,640
NA OSMI MÍSTECH SPOJENÝCH
S AMERICKOU KLINIKOU
529
00:37:54,800 --> 00:37:58,400
Měl jsem za úkol vést tým,
který provedl domovní prohlídku
530
00:37:58,560 --> 00:38:00,920
v domě Chrise George.
531
00:38:01,080 --> 00:38:03,880
Zlato, mají povolení k prohlídce,
jsou uvnitř.
532
00:38:03,880 --> 00:38:05,320
Cože?
533
00:38:05,480 --> 00:38:10,560
Našli jsme dvě ukradené brokovnice
a 9 mm pistoli.
534
00:38:10,720 --> 00:38:16,040
VLASTNICTVÍ KRADENÉ ZBRANĚ
SE TRESTÁ AŽ DESETI LETY
535
00:38:16,200 --> 00:38:21,360
Zavřou mě na hodně dlouho,
zlato. Na hodně dlouho.
536
00:38:21,520 --> 00:38:24,760
Chris George telefonoval
se svou přítelkyní Dianou.
537
00:38:26,000 --> 00:38:30,360
Kotě, jsem v ****. Jsem v ****, kotě.
538
00:38:30,520 --> 00:38:35,840
To bylo poprvé, co projevil emoce.
539
00:38:37,320 --> 00:38:39,000
Měl strach.
540
00:38:41,200 --> 00:38:42,840
Byl vyděšený a utíkal.
541
00:38:44,520 --> 00:38:48,320
Vzali jsme mu lodě a luxusní vozidla.
542
00:38:48,480 --> 00:38:54,520
Zabavili jsme účty a předali mu
řadu soudních příkazů k zabavení,
543
00:38:54,680 --> 00:38:58,320
z čehož vzešlo asi 10 milionů dolarů.
544
00:38:58,480 --> 00:39:03,920
{\an8}Ale hlavně jsme zabavili
asi 28 000 karet pacientů.
545
00:39:04,080 --> 00:39:10,520
CHRIS GEORGE JE ZATČEN
ZA DRŽENÍ ZBRANĚ A ODMÍTÁ KAUCI
546
00:39:10,680 --> 00:39:14,480
{\an8}Začali jsme důkladně zkoumat ta úmrtí.
547
00:39:17,480 --> 00:39:22,840
Náš zpravodajský analytik náhodně
vytáhl 300 jmen pacientů.
548
00:39:23,000 --> 00:39:26,760
Zjistili jsme,
že 28 z těch 300 lidí zemřelo.
549
00:39:28,880 --> 00:39:32,120
Takže když to rozšíříte
na 28 tisíc lidí,
550
00:39:32,280 --> 00:39:34,880
o kterých víme, že kliniku navštívili,
551
00:39:35,040 --> 00:39:39,640
okolo 2 800 jich může být po smrti.
552
00:39:41,440 --> 00:39:44,520
{\an8}Děláte ze mě masového vraha.
553
00:39:44,680 --> 00:39:47,000
{\an8}Řekli, že jsem zabil
víc lidí než 11. září,
554
00:39:47,160 --> 00:39:49,400
{\an8}to je magořina.
555
00:39:51,400 --> 00:39:53,960
Chris George je psychopat.
556
00:39:54,120 --> 00:39:56,000
Necítil vůbec nic a bylo mu jedno,
557
00:39:56,160 --> 00:39:58,640
že způsobil smrt těch lidí.
558
00:40:00,960 --> 00:40:03,120
Chris George věřil,
559
00:40:03,280 --> 00:40:08,440
že pokud měl být někdo obviněn
z nelegální aktivity na klinice,
560
00:40:08,600 --> 00:40:12,840
měli by to být doktoři, ne on.
561
00:40:14,040 --> 00:40:17,800
Průměrný doktor v jejich organizaci
vydělal přes milion dolarů ročně.
562
00:40:17,960 --> 00:40:22,600
Dealeři drog v bílých pláštích.
Nic víc.
563
00:40:22,760 --> 00:40:29,000
Po zatčení většina doktorů
souhlasila, že budou spolupracovat.
564
00:40:29,160 --> 00:40:30,800
Sjednávali si dohody,
565
00:40:30,960 --> 00:40:34,160
říkali, že jsem jim řekl,
ať předepisují velké množství léků
566
00:40:34,320 --> 00:40:39,400
a nestarají se o pacienty,
a tak vystavěli ten případ.
567
00:40:39,560 --> 00:40:45,720
JEDEN LÉKAŘ PŘIZNÁVÁ, ŽE 98 % PACIENTŮ
JSOU ZÁVISLÍ NEBO DEALEŘI
568
00:40:45,880 --> 00:40:47,760
Lékaři nám poskytli
569
00:40:47,920 --> 00:40:50,920
poslední potřebný důkaz
570
00:40:51,080 --> 00:40:52,920
a přiznali,
571
00:40:53,080 --> 00:40:59,240
že zaprodali svou licenci,
aby byli dealeři pro Chrise George.
572
00:41:00,560 --> 00:41:03,520
Řekli jsme mu, že důkazy,
které proti němu máme,
573
00:41:03,680 --> 00:41:07,800
stačí na to, aby skončil ve vězení
na zbytek života.
574
00:41:07,960 --> 00:41:12,160
Využili jsme to k tomu,
aby se přiznal.
575
00:41:14,120 --> 00:41:17,680
Bylo to nejtěžší rozhodnutí
mého života.
576
00:41:18,520 --> 00:41:23,640
V ČERVNU 2011 ZAČAL CHRIS GEORGE
SPOLUPRACOVAT S FBI
577
00:41:23,800 --> 00:41:27,160
Přiznal jsem se k obvinění z vydírání
578
00:41:27,320 --> 00:41:30,080
a dostal něco málo přes
17 let ve vězení.
579
00:41:32,080 --> 00:41:35,400
Byl jsem naštvaný, že mi to udělali.
580
00:41:35,560 --> 00:41:36,720
Vše jsem ztratil.
581
00:41:38,280 --> 00:41:40,600
Víte, skoro všichni mě prodali,
582
00:41:40,760 --> 00:41:44,400
takže jejich případ stále narůstal.
583
00:41:44,560 --> 00:41:47,240
Přiznal jsem se k vydírání
584
00:41:47,400 --> 00:41:50,920
a dali mi 14 let ve federálním vězení.
585
00:41:51,080 --> 00:41:55,720
{\an8}Když soudce řekl těch 14 let,
vážně mě to zasáhlo.
586
00:41:55,880 --> 00:42:02,560
11 LÉKAŘŮ OBDRŽÍ ROZSUDEK
AŽ 78 MĚSÍCŮ
587
00:42:02,720 --> 00:42:06,600
Zavřeli jsme tehdy největší organizaci
588
00:42:06,760 --> 00:42:09,440
obchodující s léky na předpis v USA.
589
00:42:09,600 --> 00:42:15,200
Je to jedna z věcí, na které
jsem v rámci své kariéry nejpyšnější.
590
00:42:16,440 --> 00:42:21,920
V roce následujícím po uzavření
organizace Americká klinika,
591
00:42:22,080 --> 00:42:24,800
počet předávkování Oxykodonem
na Floridě
592
00:42:24,960 --> 00:42:26,480
klesl o 41 procent.
593
00:42:26,640 --> 00:42:31,480
PODNIK CHRISE GEORGE DISTRIBUOVAL
20 MILIONŮ PILULEK OXYKODONU
594
00:42:31,640 --> 00:42:36,360
A VYDĚLAL 40 MILIONŮ DOLARŮ
595
00:42:38,360 --> 00:42:44,520
Vydělávali hodně,
zničili spoustu životů,
596
00:42:44,680 --> 00:42:50,120
a když na to vzpomínám,
měl jsem na sto procent umřít taky.
597
00:42:51,120 --> 00:42:56,640
Máma mi zachránila život.
Moje matka je Tina Reedová.
598
00:42:58,720 --> 00:43:03,680
Někdy si říkám, jestli si uvědomuje,
že jsem ho dala zatknout.
599
00:43:05,640 --> 00:43:09,320
Je úžasné vidět, jak daleko to dotáhl.
600
00:43:09,480 --> 00:43:13,080
Máme takové štěstí a jsme vděční.
601
00:43:14,480 --> 00:43:16,480
Mohl být jeden z nich.
602
00:43:16,640 --> 00:43:19,080
ZA DVA ROKY PODNIKÁNÍ CHRISE GEORGE
603
00:43:19,240 --> 00:43:23,120
OPIÁTY NA PŘEDPIS ZABILY
PŘES 25 000 AMERIČANŮ
604
00:43:23,280 --> 00:43:27,560
CHRIS GEORGE BYL PROPUŠTĚN
Z VĚZENÍ V ŘÍJNU 2022
605
00:43:27,720 --> 00:43:32,320
{\an8}Co čeká Chrise George?
Jaká je budoucnost?
606
00:43:36,440 --> 00:43:39,480
{\an8}Nedávno jsem se dostal ven
a rozhlížím se, dívám se
607
00:43:39,640 --> 00:43:42,600
{\an8}na jiná podnikání, co je nejlepší,
608
00:43:42,760 --> 00:43:47,720
{\an8}do léčby bolesti už nejdu.
609
00:43:47,880 --> 00:43:50,760
{\an8}Ale, víte,
něco ve zdravotnictví bych uvítal.
610
00:43:57,760 --> 00:44:00,280
POKUD SE POTÝKÁTE
S DROGOVOU ZÁVISLOSTÍ,
611
00:44:00,440 --> 00:44:02,400
LIDÉ HLEDAJÍ ZDROJE LÉČBY