1 00:00:01,040 --> 00:00:06,880 Dit programma bevat beelden die schokkend kunnen zijn. 2 00:00:21,600 --> 00:00:23,600 Deze zijn net aangekomen. 3 00:00:25,680 --> 00:00:27,960 20.000 pillen. 4 00:00:29,280 --> 00:00:31,720 M30-pillen. 5 00:00:34,080 --> 00:00:36,600 Er is veel vraag naar M30 in de VS. 6 00:00:38,920 --> 00:00:43,200 M30 was oorspronkelijk oxycodon. 7 00:00:43,360 --> 00:00:48,800 Oxycodon is een farmaceutische opioïde pijnstiller. 8 00:00:48,960 --> 00:00:54,440 We probeerden de M30 van apotheken te krijgen maar dat was moeilijk. 9 00:00:54,600 --> 00:00:57,840 Het kartel wilde het zelf maken. 10 00:00:58,000 --> 00:00:59,760 We doen er fentanyl bij. 11 00:00:59,920 --> 00:01:03,400 Fentanyl is een zeer verslavende, kunstmatige opioïde. 12 00:01:03,560 --> 00:01:07,640 66 keer zo sterk als oxycodon. 13 00:01:07,800 --> 00:01:10,080 Het is heftig en effectief. 14 00:01:11,240 --> 00:01:13,760 Dus nu gebruiken we fentanyl. 15 00:01:15,560 --> 00:01:16,680 Aan de slag. 16 00:01:19,520 --> 00:01:23,280 In dit geheime vak passen ze perfect. 17 00:01:24,320 --> 00:01:30,480 De pillen kosten hier 75 cent per pil. 18 00:01:30,640 --> 00:01:35,880 In de VS betalen ze vier dollar per pil. 19 00:01:36,040 --> 00:01:39,880 Dus ze betalen hier 80.000 dollar voor. 20 00:01:40,040 --> 00:01:46,640 De VS gebruikt ruim 80% van de wereldwijde pijnstilling. 21 00:01:46,800 --> 00:01:49,480 Het is een perfect bedrijf. 22 00:01:49,640 --> 00:01:54,040 Maar het is een sterke drug. Het is een dodelijke drug. 23 00:01:56,720 --> 00:02:00,440 Deze drugs gaan naar Los Angeles, Californië. 24 00:02:01,680 --> 00:02:05,520 Sinds 1999 hebben pijnstillers zoals oxycodon... 25 00:02:05,680 --> 00:02:09,280 277.000 Amerikanen het leven gekost. 26 00:02:10,400 --> 00:02:15,080 De Verenigde Staten hebben hun eigen mensen verslaafd gemaakt. 27 00:02:15,240 --> 00:02:19,360 Hun medische systeem veroorzaakte de oxycodon-golf. 28 00:02:19,520 --> 00:02:21,520 Zij zijn ermee begonnen. 29 00:02:26,160 --> 00:02:28,800 Weg met deze saaie wereld, op naar een kick. 30 00:02:28,960 --> 00:02:32,360 Amerika's grootste vijand is drugsmisbruik. 31 00:02:33,440 --> 00:02:35,720 Heroïne vernietigt alles. 32 00:02:35,880 --> 00:02:39,480 Door voorgeschreven pijnstillers zijn veel mensen verslaafd geraakt. 33 00:02:39,640 --> 00:02:41,920 Mensen sterven, Sacklers liegen. 34 00:02:42,080 --> 00:02:45,040 Opium is geld. Als een geldboom. 35 00:02:45,200 --> 00:02:49,360 Misdaad en drugsmisbruik gaan hand in hand, zoals pindakaas en jam. 36 00:02:49,520 --> 00:02:52,880 Het is nu duidelijk dat de oorlog tegen drugs mislukt is. 37 00:02:54,440 --> 00:02:56,680 Vraag jezelf af: hoe is het zover gekomen? 38 00:03:12,160 --> 00:03:14,920 Jonathan was een leuke jongen. 39 00:03:16,160 --> 00:03:19,640 Liefhebbend, gul. Hij had veel vrienden. 40 00:03:19,800 --> 00:03:22,080 Hij was erg sociaal. 41 00:03:23,400 --> 00:03:27,600 Ik ben Tina Reed, en m'n zoon was verslaafd aan oxycodon. 42 00:03:30,080 --> 00:03:32,640 We hebben goede herinneringen aan Jonathan. 43 00:03:33,880 --> 00:03:39,920 Maar op een dag ging ik naar z'n kamer. Hij zat op de rand van het bed. 44 00:03:40,080 --> 00:03:43,320 Hij had z'n handen op de kast en bedekte iets. 45 00:03:43,480 --> 00:03:46,680 Hij had een opgerold bankbiljet achter z'n oor. 46 00:03:48,800 --> 00:03:53,200 'Wat is dat? Snuif je cocaïne? Wat doe je?' 47 00:03:53,360 --> 00:04:00,040 Ik verplaatste z'n handen en er lag blauw poeder. 48 00:04:00,200 --> 00:04:03,160 Hij zei: Het zijn m'n pijnstillers, mam. 49 00:04:04,520 --> 00:04:08,360 En toen wimpelde hij me gewoon af. 50 00:04:09,720 --> 00:04:14,200 Hij had gewoon niet door dat hij zou sterven. 51 00:04:14,360 --> 00:04:18,280 Hij had geen idee. Het was heel triest. 52 00:04:21,440 --> 00:04:23,680 Oxycodon 30M 1 tablet per 4 uur 53 00:04:23,840 --> 00:04:28,880 Ik zag de pil, keek op het potje, en ik zag meteen: 54 00:04:29,040 --> 00:04:32,680 South Florida Pain Clinic op Oakland Park Boulevard. 55 00:04:35,360 --> 00:04:40,000 De eigenaars, Chris George en z'n broer... 56 00:04:40,160 --> 00:04:42,680 zij hebben echt... 57 00:04:44,960 --> 00:04:47,240 misbruik gemaakt van zoveel mensen. 58 00:04:47,400 --> 00:04:50,360 Ze hebben zoveel levens afgenomen. 59 00:04:50,520 --> 00:04:57,520 En ze hebben een epidemie van pijn veroorzaakt. 60 00:05:01,360 --> 00:05:05,880 Door m'n tweelingbroer was ik competitief. 61 00:05:06,040 --> 00:05:10,560 Jeff hielp me echt om het beste uit mezelf te halen. 62 00:05:10,720 --> 00:05:14,280 Ik ben Chris George, ik was de eigenaar van South Florida Pain... 63 00:05:14,440 --> 00:05:17,240 {\an8}en American Pain, de grootste pijnkliniek ter wereld. 64 00:05:17,400 --> 00:05:19,320 {\an8}Chris George de oxy-baas 65 00:05:19,480 --> 00:05:23,360 jaren 90 66 00:05:23,520 --> 00:05:27,320 We groeiden op in Zuid-Florida. We waren nogal wild. 67 00:05:31,520 --> 00:05:34,160 We feestten veel en sportten veel. 68 00:05:35,520 --> 00:05:39,080 We hoorden vast bij de ergste mensen uit de buurt. 69 00:05:39,240 --> 00:05:42,160 We deden stomme dingen en veroorzaakten problemen. 70 00:05:42,320 --> 00:05:44,840 politiebureau Palm Beach 71 00:05:45,000 --> 00:05:49,120 Het was niet heel ernstig. Maar we vielen flink op. 72 00:05:50,560 --> 00:05:56,080 Ik probeerde altijd geld te verdienen en wilde een bedrijf beginnen. 73 00:05:56,240 --> 00:06:00,120 In ons eindexamenjaar gebruikten we steroïden. 74 00:06:00,280 --> 00:06:02,680 Ik wilde dat legaal doen. 75 00:06:02,840 --> 00:06:06,360 Daarom vroeg ik ze aan een arts. 76 00:06:06,520 --> 00:06:10,880 Hij was een jonge en relaxte arts. Het leek alsof hij alles zou doen. 77 00:06:11,040 --> 00:06:14,760 Hij kwam met het idee van de pijnkliniek. 78 00:06:16,400 --> 00:06:21,400 Er leek niets mis mee te zijn. Ik wist niet wat oxycodon was. 79 00:06:24,520 --> 00:06:28,760 Hij sprak met patiënten en schreef pijnstilling voor. 80 00:06:28,920 --> 00:06:31,760 Ik zou alleen de zaak runnen. 81 00:06:31,920 --> 00:06:36,160 Maar het resultaat leek niet zo geweldig. 82 00:06:36,320 --> 00:06:40,280 In de zakenwereld moet je risico's nemen, en dat deden we. 83 00:06:40,440 --> 00:06:44,440 In maart 2008 opent Chris South Florida Pain in Fort Lauderdale. 84 00:06:44,600 --> 00:06:49,120 Jeff George opent z'n eigen pijnkliniek in West Palm Beach. 85 00:06:49,280 --> 00:06:51,240 pijnkliniek 86 00:06:51,400 --> 00:06:53,040 Het was een dokterspraktijk. 87 00:06:53,200 --> 00:06:55,840 Ik schreef medicijnen voor aan mensen met pijn. 88 00:06:57,000 --> 00:07:00,880 Geen fysiotherapie, geen injecties, niets anders. 89 00:07:01,040 --> 00:07:04,800 Maar ik wist niet hoe ik een medisch kantoor moest runnen. 90 00:07:04,960 --> 00:07:08,480 Derik Nolan was één van m'n beste vrienden. 91 00:07:08,640 --> 00:07:11,440 Ik vroeg hem: Wil je hier komen werken? 92 00:07:12,720 --> 00:07:15,800 Ik had altijd in de bouw gewerkt. 93 00:07:15,960 --> 00:07:19,040 Ik wist niet wat een pijnkliniek was. 94 00:07:19,200 --> 00:07:23,000 We wilden dit zo legaal mogelijk maken. 95 00:07:23,160 --> 00:07:26,440 We belden Drugszaken, de gezondheidsdienst, iedereen. 96 00:07:26,600 --> 00:07:30,560 Er stond niets in de regels over het openen van een pijnkliniek. 97 00:07:31,920 --> 00:07:34,720 Je had alleen een medicatievergunning nodig. 98 00:07:34,880 --> 00:07:39,840 Dus we bestelden medicijnen via de arts, die gingen de kluis in. 99 00:07:40,000 --> 00:07:43,520 Dat klinkt gek, maar het is Amerika. 100 00:07:46,400 --> 00:07:51,600 {\an8}Derik Nolan rechterhand 101 00:07:51,760 --> 00:07:55,280 Ik wist niets van de pijnstillers. 102 00:07:55,440 --> 00:07:59,400 In m'n eerste paar dagen kreeg ik alles door. 103 00:07:59,560 --> 00:08:04,920 Ik vroeg me af waar we aan begonnen waren. 104 00:08:06,800 --> 00:08:10,640 We namen alleen contant geld aan. Maar je kon net 18 zijn... 105 00:08:10,800 --> 00:08:14,040 zonder papieren, en je kon medicijnen krijgen. 106 00:08:14,200 --> 00:08:17,320 Je kreeg 240 pillen per keer. 107 00:08:17,480 --> 00:08:19,880 Dat was oxycodon, 30 milligram. 108 00:08:20,040 --> 00:08:24,480 Oxycodon 30 mg 1 tablet oraal innemen 109 00:08:24,640 --> 00:08:29,240 {\an8}Bij oxycodon gaat het eigenlijk over een heroïnepil. 110 00:08:31,440 --> 00:08:34,520 12 jaar eerder 111 00:08:36,080 --> 00:08:40,840 Oxycodon was al tientallen jaren op de markt in de VS. 112 00:08:41,000 --> 00:08:45,440 Voor patiënten aan het eind van hun leven met pijn door kanker. 113 00:08:45,600 --> 00:08:49,320 In 1996 wilde het farmaceutische bedrijf Purdue Pharma... 114 00:08:49,480 --> 00:08:53,760 van dit generieke middel een kaskraker maken. 115 00:08:53,920 --> 00:08:55,960 {\an8}34 miljoen mensen met chronische pijn 116 00:08:56,120 --> 00:09:00,160 {\an8}Dus Purdue lanceert een briljante... 117 00:09:00,320 --> 00:09:06,640 {\an8}veelzijdige marketingcampagne vermomd als voorlichting. 118 00:09:06,800 --> 00:09:11,400 {\an8}Pijn wordt veel te weinig behandeld. 119 00:09:11,560 --> 00:09:18,160 Ze zetten op de verpakking dat het tegen langdurige pijn werkte... 120 00:09:18,320 --> 00:09:20,680 zoals rugpijn. 121 00:09:20,840 --> 00:09:22,440 OxyContin is de remedie. 122 00:09:22,600 --> 00:09:24,680 OxyContin het werkt 123 00:09:24,840 --> 00:09:29,080 {\an8}We weten nu dat deze medicijnen veel veiliger en krachtiger zijn... 124 00:09:29,240 --> 00:09:31,600 {\an8}en veel veelzijdiger dan we dachten. 125 00:09:31,760 --> 00:09:36,280 {\an8}We vinden dat ze vaker gebruikt moeten worden voor andere soorten pijn. 126 00:09:37,640 --> 00:09:39,240 {\an8}Purdue verkocht OxyContin... 127 00:09:39,400 --> 00:09:44,320 {\an8}als een pijnstiller die vrijwel niet verslavend was. 128 00:09:44,480 --> 00:09:50,440 {\an8}Minder dan één procent van de patiënten raakt verslaafd. 129 00:09:50,600 --> 00:09:56,880 Deze claim werd overgenomen, maar bleek niet waar te zijn. 130 00:09:57,040 --> 00:10:02,640 Tegen 2000 is OxyContin één van de bestverkochte medicijnen in de VS. 131 00:10:02,800 --> 00:10:06,960 Purdue verdient er een miljard dollar per jaar aan. 132 00:10:10,240 --> 00:10:15,160 Er hadden veel meer mensen pijn dan ik dacht. 133 00:10:17,960 --> 00:10:20,200 Dat zeiden ze tenminste. 134 00:10:27,320 --> 00:10:29,400 Het groeide exponentieel. 135 00:10:29,560 --> 00:10:32,680 Veel sneller dan iedereen dacht. 136 00:10:36,360 --> 00:10:39,640 Het leek alsof het per dag toenam... 137 00:10:39,800 --> 00:10:45,240 van 10 tot 20 patiënten per dag, naar 30, 60, 120. 138 00:10:48,080 --> 00:10:51,800 Binnen zes maanden verdienden we 50.000 of 60.000 dollar per dag. 139 00:10:54,760 --> 00:10:58,080 Er stond 's ochtends een rij buiten. 140 00:10:58,240 --> 00:11:02,040 We werkten tot elf uur 's avonds door. Dus ik had meer artsen nodig. 141 00:11:09,920 --> 00:11:12,000 Online zijn er diensten... 142 00:11:12,160 --> 00:11:15,720 waar je artsen kunt vinden. Maar die vragen er veel geld voor. 143 00:11:17,520 --> 00:11:20,320 Dus we besloten een arts te zoeken via Craigslist. 144 00:11:22,040 --> 00:11:27,720 Craigslist, waar je een nieuwe bank kunt kopen of een escort kunt inhuren. 145 00:11:30,600 --> 00:11:34,280 De werktijden waren maandag tot vrijdag, van negen tot vijf. 146 00:11:34,440 --> 00:11:37,920 Het salaris varieerde van een paar duizend per week... 147 00:11:38,080 --> 00:11:39,760 tot 10.000 of 20.000. 148 00:11:41,280 --> 00:11:42,880 Het resultaat was geweldig. 149 00:11:44,160 --> 00:11:47,400 Artsen van de SEH. Een oogarts. 150 00:11:47,560 --> 00:11:50,600 Een huisarts, meerdere plastisch chirurgen. 151 00:11:51,920 --> 00:11:56,120 Als je een medicatievergunning had kon je bij ons werken. 152 00:11:57,280 --> 00:12:01,720 In de eerste zes maanden werkten er al drie of vier artsen. 153 00:12:03,880 --> 00:12:06,200 Ik vertrouwde artsen altijd. 154 00:12:06,360 --> 00:12:10,920 Je gaat naar de dokter voor hulp. Je vertrouwt op ze. 155 00:12:11,080 --> 00:12:14,920 Het zijn hoogopgeleide medische professionals. 156 00:12:15,080 --> 00:12:18,640 Maar m'n zoon had geen pijn. 157 00:12:19,840 --> 00:12:24,680 Dr Enock Joseph was de arts die op het potje stond... 158 00:12:24,840 --> 00:12:28,040 van South Florida Pain Clinic. 159 00:12:28,200 --> 00:12:33,600 Toen ik hem opzocht zag ik dat hij gynaecoloog was. 160 00:12:35,240 --> 00:12:40,120 Een gynaecoloog die m'n zoon pijnstillers voorschrijft. 161 00:12:40,280 --> 00:12:41,880 Ik dacht het niet. 162 00:12:49,440 --> 00:12:56,080 Het is 'n gevoel van complete euforie. Je hele lichaam tintelt. 163 00:12:56,240 --> 00:13:01,120 Het is synthetische heroïne, dus ik was niet lekker als ik het niet had. 164 00:13:01,280 --> 00:13:05,920 Dan at ik niet en sliep ik niet. Het ging maar door. 165 00:13:07,360 --> 00:13:11,600 M'n enige opluchting was de volgende pil. 166 00:13:12,880 --> 00:13:17,600 Ik ben JD. Ik was jarenlang verslaafd aan opiaten. 167 00:13:17,760 --> 00:13:22,640 En ik was een klant van de pijnkliniek van Chris George. 168 00:13:26,320 --> 00:13:31,840 Rond 2007 werkte ik op een telemarketingbureau. 169 00:13:32,000 --> 00:13:34,760 Mensen namen daar drugs... 170 00:13:34,920 --> 00:13:38,240 omdat het werk heel saai en ellendig is. 171 00:13:40,520 --> 00:13:45,680 De meeste collega's gebruikten cocaïne, crack en pillen. 172 00:13:47,800 --> 00:13:49,920 Mensen vochten in het kantoor. 173 00:13:50,080 --> 00:13:52,960 Als je Wolf of Wall Street hebt gezien... 174 00:13:53,120 --> 00:13:57,000 Het lijkt er sterk op, maar dan met minder geld. 175 00:13:58,600 --> 00:14:03,400 Het was er gewoon en ik dacht: laat ik het eens proberen. 176 00:14:05,480 --> 00:14:09,560 Dat was m'n eerste kennismaking met opiaten. 177 00:14:11,560 --> 00:14:14,880 {\an8}Je vrienden geven je tips. 178 00:14:15,040 --> 00:14:18,000 {\an8}'Zeg tegen je dokter dat je knie pijn doet.' 179 00:14:18,160 --> 00:14:24,840 {\an8}Het mooie aan pijn is dat niemand kan controleren of het waar is. 180 00:14:25,000 --> 00:14:27,160 {\an8}Ik ging steeds naar een arts. 181 00:14:27,320 --> 00:14:31,680 {\an8}Maar het was een goede arts, dus ik kreeg kleine hoeveelheden. 182 00:14:31,840 --> 00:14:34,760 Dat was nauwelijks genoeg voor me. 183 00:14:36,200 --> 00:14:39,440 Ik moest andere manieren vinden om aan pillen te komen. 184 00:14:39,600 --> 00:14:42,920 Zo kwamen we bij de pijnklinieken. 185 00:14:49,800 --> 00:14:52,960 M'n eerste keer in de South Florida Pain Clinic... 186 00:14:53,120 --> 00:14:56,760 Ik kwam aanrijden in m'n Honda Civic. 187 00:14:56,920 --> 00:15:01,240 Ik zag een rij mensen buiten, half in coma, knikkebollend. 188 00:15:01,400 --> 00:15:05,840 Wauw, waar ben ik? Dit moet wel illegaal zijn. 189 00:15:06,000 --> 00:15:11,080 Ik was nerveus. Ik kwam binnen en alles ging z'n gangetje. 190 00:15:11,240 --> 00:15:16,520 De receptioniste nam het geld aan. Dan moest je een formulier invullen. 191 00:15:16,680 --> 00:15:18,960 Je ging naar de arts. 'Wat is er?' 192 00:15:19,120 --> 00:15:23,440 'Ik heb pijn in m'n knie.' Hij pakte m'n knie, ik bewoog m'n been. 193 00:15:23,600 --> 00:15:27,440 'Dat doet vreselijk pijn.' Een complete leugen. 194 00:15:28,800 --> 00:15:31,480 Je gaat weg met je recept... 195 00:15:31,640 --> 00:15:37,160 voor 320 pillen oxycodon. 196 00:15:37,320 --> 00:15:39,080 Toen ik wegging hoorde ik: 197 00:15:39,240 --> 00:15:42,800 'Als je wilt, kan ik ze nu meegeven.' 'Oké.' 198 00:15:42,960 --> 00:15:45,280 Het ging in één moeite door. 199 00:15:46,280 --> 00:15:50,280 Ik ging naar m'n auto, plette twee pillen en snoof ze op. 200 00:15:55,120 --> 00:16:00,200 Het was duidelijk dat ze zoveel mogelijk pillen wilden verkopen... 201 00:16:00,360 --> 00:16:02,680 aan zoveel mogelijk mensen. 202 00:16:04,600 --> 00:16:06,280 zeven jaar eerder 203 00:16:06,440 --> 00:16:10,880 OxyContin werd snel één van de bestverkopende merkmedicijnen. 204 00:16:11,040 --> 00:16:14,560 Oxycodon is het hoofdingrediënt van OxyContin. 205 00:16:14,720 --> 00:16:17,080 Het aantal recepten voor de pijnstiller... 206 00:16:17,240 --> 00:16:21,000 is gestegen van 300.000 naar bijna 6 miljoen. 207 00:16:21,160 --> 00:16:27,360 Gereguleerde stoffen worden niet vaak zo agressief aangeboden. 208 00:16:27,520 --> 00:16:31,280 Heeft de media-aandacht en de vrije verspreiding van OxyContin... 209 00:16:31,440 --> 00:16:35,680 bijgedragen aan het toegenomen misbruik van de stof in het land? 210 00:16:35,840 --> 00:16:39,320 Patiënten vertonen symptomen van verslaving. 211 00:16:39,480 --> 00:16:43,400 {\an8}Een onderzoeker bij Purdue Pharma noemt het pseudoverslaving. 212 00:16:43,560 --> 00:16:46,280 {\an8}Pseudoverslaving is een nieuwe term. 213 00:16:46,440 --> 00:16:50,200 {\an8}Dan lijkt een patiënt op een drugsverslaafde... 214 00:16:50,360 --> 00:16:53,520 {\an8}omdat ze pijnbestrijding willen. 215 00:16:53,680 --> 00:16:59,600 {\an8}Dus pseudoverslaving is eigenlijk het zoeken naar verlichting. 216 00:17:01,720 --> 00:17:05,280 {\an8}Het probleem was niet dat de patiënt verslaafd raakte. 217 00:17:05,440 --> 00:17:11,520 {\an8}Het probleem was dat de arts niet genoeg voorschreef. 218 00:17:13,440 --> 00:17:17,800 Dat klinkt een beetje als wat een drugsdealer zou zeggen. 219 00:17:17,960 --> 00:17:22,000 Het is een geweldig, zeer winstgevend bedrijfsmodel. 220 00:17:22,160 --> 00:17:25,960 Het wordt gedaan op straat en bij Purdue Pharma. 221 00:17:26,120 --> 00:17:30,080 Van 1996 tot 2008 stijgt de productie van oxycodon met 1180%... 222 00:17:30,240 --> 00:17:34,440 tot 70.000 kilo per jaar. 223 00:17:36,760 --> 00:17:40,000 De oxycodon-omzet komt boven 2 miljard dollar per jaar. 224 00:17:41,640 --> 00:17:46,040 Een opiatenverslaving maakt gezinnen kapot. 225 00:17:47,640 --> 00:17:51,240 {\an8}Jonathan werd een ander mens als hij high was. 226 00:17:51,400 --> 00:17:54,640 Je kon hem niet verstaan. Hij kon niet lopen. 227 00:17:56,240 --> 00:17:58,560 Het is niet je geliefde. 228 00:17:58,720 --> 00:18:03,200 Die is er nog wel ergens, maar die is weg. 229 00:18:03,360 --> 00:18:07,360 Er verandert iets, zelfs in de ogen. 230 00:18:09,840 --> 00:18:12,400 Ik wist dat ik iets moest doen. 231 00:18:13,720 --> 00:18:17,440 {\an8}Ik zit altijd op een zaak en meestal iemand op de hielen. 232 00:18:17,600 --> 00:18:21,880 {\an8}Ik ben Carmel Cafiero van Channel 7. Wie heeft er hier de leiding? 233 00:18:22,040 --> 00:18:24,440 {\an8}Carmel Cafiero was één van de beste. 234 00:18:24,600 --> 00:18:27,760 {\an8}De mensen zeggen... Niet in m'n gezicht. 235 00:18:27,920 --> 00:18:30,000 Misschien heb ik m'n brief nog wel. 236 00:18:31,200 --> 00:18:33,920 {\an8}Ik zal Tina nooit vergeten. 237 00:18:34,080 --> 00:18:37,280 Ze is één van de dapperste moeders die ik ken. 238 00:18:38,480 --> 00:18:43,760 {\an8}Ik ben Carmel Cafiero. Ik ben bijna 50 jaar onderzoeksjournalist geweest. 239 00:18:45,200 --> 00:18:51,600 Na de tip gingen we undercover naar de pijnkliniek. 240 00:18:52,640 --> 00:18:56,520 Mensen kochten pillen en gingen naar de parkeerplaats. 241 00:18:56,680 --> 00:18:59,000 Ze snoven de pillen op... 242 00:18:59,160 --> 00:19:00,920 en spoten ze in. 243 00:19:02,080 --> 00:19:06,200 Niemand had door wat er echt aan de hand was. 244 00:19:07,480 --> 00:19:13,280 Chris George had een zaak waar hij iedereen recepten voorschreef. 245 00:19:16,400 --> 00:19:18,960 Ik besloot hem ermee te confronteren. 246 00:19:21,960 --> 00:19:24,800 {\an8}Toen we opengingen, kwam ze uit de bosjes. 247 00:19:24,960 --> 00:19:25,960 {\an8}Goedemorgen. 248 00:19:26,120 --> 00:19:30,080 Christopher George runt de drukke pijnkliniek legaal. 249 00:19:30,240 --> 00:19:34,240 We hebben beelden van mensen die snuiven en injecteren... 250 00:19:34,400 --> 00:19:36,120 als ze uit de kliniek komen. 251 00:19:36,280 --> 00:19:40,920 Wat heb je daarover te zeggen? - Dat heb je verkeerd. 252 00:19:42,320 --> 00:19:44,600 Is dat alles wat je zegt? 253 00:19:44,760 --> 00:19:47,440 {\an8}Ik zei dat ze fout zat en liep weg. 254 00:19:47,600 --> 00:19:50,160 {\an8}Omdat ze niet wist wie die persoon was. 255 00:19:50,320 --> 00:19:54,000 Of dat het een patiënt was. Waarschijnlijk wel. 256 00:19:54,160 --> 00:19:55,800 Maar ze speculeerde. 257 00:19:57,360 --> 00:19:58,880 Goedemorgen. 258 00:19:59,040 --> 00:20:01,840 We wilden de arts van de pijnkliniek spreken. 259 00:20:02,000 --> 00:20:07,760 Volgens het archief is Dr Enock Joseph verloskundige en gynaecoloog. 260 00:20:09,240 --> 00:20:14,000 {\an8}Toen de arts kwam, zei Chris tegen me: Ga hem halen. 261 00:20:15,000 --> 00:20:17,520 Bent u gediplomeerd in pijnbestrijding? 262 00:20:17,680 --> 00:20:22,480 Hij wilde geen vragen beantwoorden over de pijnkliniek. 263 00:20:22,640 --> 00:20:24,920 Het maakte me echt boos. 264 00:20:25,080 --> 00:20:30,280 Maar wat ze deden was legaal, want artsen schreven recepten uit. 265 00:20:30,440 --> 00:20:33,720 recept dank u wel 266 00:20:33,880 --> 00:20:37,640 Je kunt me voor schut zetten. 267 00:20:37,800 --> 00:20:41,120 Maar ik overtreed de wet niet, dus het boeit me niet. 268 00:20:42,520 --> 00:20:45,280 Het maakt niet uit of mensen het leuk vinden. 269 00:20:45,440 --> 00:20:50,120 Hun mening maakt het niet illegaal. Het bedrijf is niet opeens illegaal. 270 00:20:52,560 --> 00:20:55,080 Ik weet dat sommige de medicatie misbruikten. 271 00:20:55,240 --> 00:20:59,320 Sommige zijn drugsverslaafden, of het nu 1 of 80 procent is. 272 00:20:59,480 --> 00:21:01,760 Wat dan ook, een deel is altijd verslaafd. 273 00:21:04,320 --> 00:21:08,160 Wist ik dat er drugsverslaafden en junkies kwamen? 274 00:21:09,400 --> 00:21:10,760 Zeker weten. 275 00:21:11,960 --> 00:21:15,680 Ik denk niet dat iemand ze oraal innam. 276 00:21:17,520 --> 00:21:20,880 Ik kwam niet in de wc's van de patiënten. 277 00:21:21,040 --> 00:21:26,480 Ze steken de naald erin, trekken hem eruit en het bloed spuit eruit. 278 00:21:26,640 --> 00:21:32,360 Er zaten bloedspetters op de muren, toiletten, vloer. Overal. 279 00:21:32,520 --> 00:21:36,440 Om eerlijk te zijn, werd ik er immuun voor. 280 00:21:41,160 --> 00:21:42,800 Het bedrijf groeide. 281 00:21:42,960 --> 00:21:46,160 We kwamen uit op zo'n 150 patiënten per dag. 282 00:21:46,320 --> 00:21:48,440 6 maanden na de opening 283 00:21:48,600 --> 00:21:51,680 150 patiënten per dag, 875.000 pillen per maand 284 00:21:51,840 --> 00:21:54,080 1,3 miljoen dollar 285 00:21:54,240 --> 00:21:57,920 Ik ben geen vreselijk mens. 286 00:21:58,080 --> 00:22:04,440 Ik begon het morele probleem te zien van wat er gebeurde. 287 00:22:04,600 --> 00:22:09,000 We waren eigenlijk legale drugsdealers, snap je? 288 00:22:10,840 --> 00:22:12,720 Het was net het Wilde Westen. 289 00:22:12,880 --> 00:22:16,120 We konden doen wat we wilden. 290 00:22:16,280 --> 00:22:22,960 Er kwamen mensen uit Kentucky, Tennessee, overal vandaan. En... 291 00:22:24,280 --> 00:22:26,160 het liep echt uit de hand. 292 00:22:30,880 --> 00:22:35,520 Appalachia is één van de armste regio's van Amerika. 293 00:22:37,080 --> 00:22:41,920 Kentucky, West Virginia, Zuid-Ohio, Oost-Tennessee. 294 00:22:42,080 --> 00:22:46,320 Het is hard werken. Industrieel of mijnwerk. 295 00:22:46,480 --> 00:22:47,840 Er is veel pijn. 296 00:22:48,000 --> 00:22:52,400 {\an8}Economische en fysieke pijn die al tientallen jaren aanwezig is. 297 00:22:54,520 --> 00:22:58,040 Purdue richtte zich op die staten. 298 00:22:58,200 --> 00:23:02,560 Er is een enorme verkoopmacht ontketend met de opdracht... 299 00:23:02,720 --> 00:23:06,400 om onophoudelijk bij artsen langs te gaan... 300 00:23:06,560 --> 00:23:08,440 om een drug te verkopen. 301 00:23:08,600 --> 00:23:12,560 Alsof het vrij verkrijgbaar is. 302 00:23:12,720 --> 00:23:14,640 Dat idee verspreidde zich... 303 00:23:14,800 --> 00:23:18,440 en ging horen bij de geneeskunde in de rest van Amerika. 304 00:23:20,320 --> 00:23:27,320 Toen we een grote en groeiende groep verslaafde Amerikanen maakten... 305 00:23:27,480 --> 00:23:30,400 kwam de waarheid aan het licht. 306 00:23:33,440 --> 00:23:37,280 Er is een pijnstiller in het nieuws om foute redenen. 307 00:23:37,440 --> 00:23:42,400 OxyContin is een bestsellerdrug en veel patiënten zweren erbij. 308 00:23:42,560 --> 00:23:44,800 Maar het blijkt zeer verslavend te zijn. 309 00:23:44,960 --> 00:23:47,960 {\an8}Behandel het als een geladen pistool. 310 00:23:48,120 --> 00:23:49,800 {\an8}Een verrassende bekentenis. 311 00:23:49,960 --> 00:23:53,680 OxyContin kwam ooit uit als een wondermiddel... 312 00:23:53,840 --> 00:23:57,240 dat pijn kon verhelpen zonder dat patiënten verslaafd raken. 313 00:23:57,400 --> 00:24:01,640 Dat bleek een leugen te zijn, en nog opzettelijk ook. 314 00:24:01,800 --> 00:24:04,480 De makers van de populaire pijnstiller OxyContin... 315 00:24:04,640 --> 00:24:06,880 bekenden schuld in de rechtbank. 316 00:24:07,040 --> 00:24:10,720 De aanklagers zeggen dat Purdue Pharma al ruim tien jaar weet... 317 00:24:10,880 --> 00:24:13,360 dat de drugs zeer verslavend is. 318 00:24:13,520 --> 00:24:16,920 Purdue Pharma moet een boete van 600 miljoen dollar betalen. 319 00:24:17,080 --> 00:24:19,640 Eén van de grootste boetes ooit. 320 00:24:21,360 --> 00:24:25,080 634 miljoen dollar was een hoge boete. 321 00:24:25,240 --> 00:24:29,720 Maar ze verdienden toen miljarden met OxyContin. 322 00:24:29,880 --> 00:24:35,560 Van 1996-2007 verdient Purdue Pharma 10 miljard dollar met OxyContin. 323 00:24:35,720 --> 00:24:41,440 Het aantal doden door opiaten van 1996-2007 is meer dan 135.000. 324 00:24:43,960 --> 00:24:46,840 De rechtszaak blokkeert de verkoop van OxyContin niet. 325 00:24:47,000 --> 00:24:51,200 Volgens de regering is het veilig als het goed gebruikt wordt. 326 00:24:51,360 --> 00:24:54,600 In Appalachia minderen sommige artsen. 327 00:24:54,760 --> 00:24:58,240 Pijnklinieken en neppijnklinieken sloten. 328 00:24:59,760 --> 00:25:03,560 Veel mensen die nu een groot drugsprobleem hadden... 329 00:25:03,720 --> 00:25:06,600 gingen op zoek naar andere bronnen. 330 00:25:06,760 --> 00:25:11,560 Florida houdt de verkoop van medicatie niet bij. 331 00:25:11,720 --> 00:25:16,960 Zo kunnen patiënten recepten krijgen van meerdere klinieken. 332 00:25:20,080 --> 00:25:22,560 een jaar later 333 00:25:24,160 --> 00:25:27,960 Toen we net open waren, kwamen de patiënten vooral uit de buurt. 334 00:25:28,120 --> 00:25:32,400 {\an8}Maar later kwam meer dan 90 procent uit een andere staat. 335 00:25:32,560 --> 00:25:37,160 Dat zijn honderdduizenden individuen... 336 00:25:37,320 --> 00:25:41,920 die naar Florida komen om medicatie te krijgen. 337 00:25:43,400 --> 00:25:48,800 Moet je die nummerborden zien. Bijna alles komt van buiten de staat. 338 00:25:48,960 --> 00:25:52,160 Het maakt me niet uit waarom ze zo ver reizen. 339 00:25:52,320 --> 00:25:53,720 Het is niet verboden. 340 00:25:55,200 --> 00:25:59,880 Toen het bedrijf groeide, zeiden Chris en ik dat we moesten verhuizen. 341 00:26:00,040 --> 00:26:03,760 We vonden al snel een andere plek op een industrieterrein... 342 00:26:03,920 --> 00:26:07,040 en South Florida Pain werd American Pain. 343 00:26:07,200 --> 00:26:11,200 {\an8}Want 'American Pain' zou als één van de eerste bedrijven... 344 00:26:11,360 --> 00:26:13,600 {\an8}in de Gouden Gids staan. 345 00:26:13,760 --> 00:26:19,000 Chris kocht billboards langs de snelweg I95. 346 00:26:19,160 --> 00:26:21,320 Dat geld was heel goed besteed. 347 00:26:21,480 --> 00:26:24,480 Iedereen die voor een pijnkliniek kwam kwam er langs. 348 00:26:24,640 --> 00:26:29,160 Het gaf een enorme boost. Er kwamen 300 mensen per dag. 349 00:26:29,320 --> 00:26:31,200 18 maanden na de opening 350 00:26:31,360 --> 00:26:35,120 300 patiënten per dag, 1,75 miljoen pillen per maand 351 00:26:35,280 --> 00:26:38,600 2,6 miljoen dollar 352 00:26:40,160 --> 00:26:42,880 We verdienden 100.000 dollar per dag. 353 00:26:43,040 --> 00:26:46,240 Om efficiënter te werken, moest het geld in vuilnisbakken. 354 00:26:49,160 --> 00:26:52,920 Ik wil het geld in een bak gooien en de patiënt doorsturen. 355 00:26:53,080 --> 00:26:55,800 We wilden er lopendebandwerk van maken. 356 00:26:55,960 --> 00:26:58,360 Ze moesten snel langs de arts. 357 00:26:59,360 --> 00:27:03,080 Omdat ze contant betaalden lagen er na een week miljoenen. 358 00:27:05,880 --> 00:27:09,480 Waar we geld aan hebben uitgegeven... Alles. 359 00:27:11,120 --> 00:27:13,400 Derik en ik gingen op gokcruises. 360 00:27:13,560 --> 00:27:16,800 Vegas. - Stripclubs. UFC-gevecht in LA. 361 00:27:16,960 --> 00:27:18,720 Super Bowls. - De Playboy Mansion. 362 00:27:18,880 --> 00:27:22,000 Ik had een Mercedes, Bentley, Lamborghini. 363 00:27:22,160 --> 00:27:26,520 Puerto Rico. Vier boten. - Paradise Island in de Bahama's. 364 00:27:26,680 --> 00:27:30,520 Een paar huizen. Geld speelde geen rol. 365 00:27:30,680 --> 00:27:34,880 Omdat het zo snel groeide kocht ik alles wat ik wilde. 366 00:27:35,920 --> 00:27:39,480 Als ik eraan terugdenk moet ik lachen, maar... 367 00:27:39,640 --> 00:27:41,720 dat is wat we deden. 368 00:27:41,880 --> 00:27:45,840 Als we het maar niet verpestten, ging het van een leien dakje. 369 00:28:02,400 --> 00:28:04,440 Op 1 april 2020... 370 00:28:04,600 --> 00:28:08,840 kwam ik om acht uur 's ochtends deze kamer binnen... 371 00:28:09,000 --> 00:28:13,880 en vond ik m'n zoon in z'n bed. 372 00:28:18,000 --> 00:28:23,880 Z'n ogen waren half dicht en hij had een blauwe tint op z'n lippen. 373 00:28:27,800 --> 00:28:30,120 Ik wist dat m'n zoon dood was. 374 00:28:35,440 --> 00:28:37,920 Hier is m'n zoon gestorven. 375 00:28:39,680 --> 00:28:42,840 Hij gaf de beste knuffels ter wereld. 376 00:28:43,000 --> 00:28:47,920 {\an8}Hij is een lieve, mooie jongen en hij heeft dit niet verdiend. 377 00:28:50,560 --> 00:28:54,280 Door de pandemie kon hij niet naar school. 378 00:28:54,440 --> 00:29:00,600 Hij kon z'n vrienden niet zien. Het was heel zwaar voor hem. 379 00:29:00,760 --> 00:29:03,480 Hij zocht contact met een drugsdealer op Snapchat. 380 00:29:04,920 --> 00:29:09,120 M'n zoon dacht dat hij oxycodon nam. 381 00:29:09,280 --> 00:29:14,880 Maar het was een neppil van fentanyl. 382 00:29:15,040 --> 00:29:19,600 Hij nam de helft van die pil en die pil werd z'n dood. 383 00:29:20,840 --> 00:29:24,800 Dat is geen overdosis. Dat is vergiftiging. 384 00:29:24,960 --> 00:29:28,680 7.337 jongeren kwamen om door een 'onbedoelde overdosis' in 2020. 385 00:29:28,840 --> 00:29:33,520 Een toename van 50% ten opzichte van het jaar ervoor. 386 00:29:35,080 --> 00:29:37,760 Big Pharma heeft de crisis veroorzaakt. 387 00:29:37,920 --> 00:29:41,200 In de jaren 2000 schreven artsen oxycodon voor... 388 00:29:41,360 --> 00:29:45,560 alsof het snoep was. En er gaan nog steeds kinderen dood. 389 00:29:45,720 --> 00:29:47,800 Hoe kan dat? 390 00:29:47,960 --> 00:29:49,800 Hoe kan dat nou? 391 00:29:56,520 --> 00:29:58,120 Duizenden mensen... 392 00:29:58,280 --> 00:30:02,320 kwamen van de hele oostkust naar Zuid-Florida. 393 00:30:02,480 --> 00:30:05,160 Er kwamen mensen in busjes, 8 tot 10 tegelijk. 394 00:30:07,480 --> 00:30:09,840 {\an8}In ons eerste jaar... 395 00:30:10,000 --> 00:30:14,440 {\an8}kopieerden veel bedrijven ons bedrijfsmodel. 396 00:30:14,600 --> 00:30:16,720 Ze wilden allemaal zijn zoals wij. 397 00:30:18,760 --> 00:30:23,640 In 2009 is American Pain één van de 115 pijnklinieken in Broward County. 398 00:30:23,800 --> 00:30:28,120 94% van de oxycodon gemaakt in de VS wordt gedistribueerd in Florida. 399 00:30:28,280 --> 00:30:32,080 pijnklinieken hebben m'n zoon vermoord 400 00:30:32,240 --> 00:30:35,640 We hadden allemaal kinderen verslaafd aan oxy. 401 00:30:35,800 --> 00:30:40,200 We stonden voor de pijnkliniek met onze borden. 402 00:30:43,280 --> 00:30:47,120 De politie stak z'n kop in het zand. 403 00:30:47,280 --> 00:30:52,120 En ondertussen verloren er mensen hun leven. 404 00:30:55,560 --> 00:31:01,840 M'n zoon Jonathan was toen zo losgeslagen... 405 00:31:02,000 --> 00:31:05,200 Het liep uit de hand. 406 00:31:05,360 --> 00:31:09,480 Hij was al voorwaardelijk vrij voor rijden onder invloed. 407 00:31:09,640 --> 00:31:13,120 Hij wilde nergens aan meewerken. 408 00:31:13,280 --> 00:31:18,080 {\an8}Dus ik besloot dat we hem moesten opsluiten. 409 00:31:18,240 --> 00:31:19,760 {\an8}Anders ging hij dood. 410 00:31:21,360 --> 00:31:26,760 Ik wilde dat m'n zoon werd opgesloten in een afkickprogramma. 411 00:31:26,920 --> 00:31:31,200 Tina geeft haar zoon aan voor het schenden van de voorwaarden. 412 00:31:31,360 --> 00:31:35,320 Jonathan wordt gearresteerd en gaat afkicken. 413 00:31:35,480 --> 00:31:39,480 Ik ging naar de politie en zei: 'Ik wil een klacht indienen... 414 00:31:39,640 --> 00:31:43,800 tegen deze drugsdealer, een arts in een kliniek.' 415 00:31:43,960 --> 00:31:46,320 'Ik zal een agent voor je halen.' 416 00:31:46,480 --> 00:31:50,520 Hij kwam eraan en zei: 'Dat weten we, we zijn ermee bezig.' 417 00:31:54,280 --> 00:31:57,560 Ik denk dat niemand van ons blij was... 418 00:31:57,720 --> 00:32:02,760 met de schaal van het onderzoek en wat ervan zou komen. 419 00:32:04,800 --> 00:32:06,480 {\an8}Jennifer Turner speciaal agent 420 00:32:06,640 --> 00:32:10,600 {\an8}Ik leidde het onderzoek van de FBI... 421 00:32:10,760 --> 00:32:14,040 rond Chris George en American Pain. 422 00:32:14,200 --> 00:32:17,840 We onderzochten de grootste drugsorganisatie... 423 00:32:18,000 --> 00:32:20,080 in de Verenigde Staten toen... 424 00:32:20,240 --> 00:32:23,160 die onder het mom van legaliteit handelde. 425 00:32:24,720 --> 00:32:26,640 We moesten het stoppen. 426 00:32:26,800 --> 00:32:29,360 Maar we konden het niet zomaar stilleggen... 427 00:32:29,520 --> 00:32:33,520 omdat hij legaal opereerde in de staat Florida. 428 00:32:35,280 --> 00:32:40,480 Ik moest deze zaak op een andere manier onderzoeken. 429 00:32:40,640 --> 00:32:44,720 De vraag was: Waarom was dit bedrijf illegaal? 430 00:32:49,840 --> 00:32:55,400 Volgens de politie begon het allemaal hier met deze verhuisde pijnkliniek. 431 00:32:55,560 --> 00:32:58,560 {\an8}We waren de grootste en stoerste die er was. 432 00:32:58,720 --> 00:33:03,280 {\an8}Niemand kon aan zoveel artsen en pillen komen. 433 00:33:03,440 --> 00:33:06,480 We hadden alles. We waren de beste. 434 00:33:06,640 --> 00:33:11,120 Ze konden ons niets maken. Alles was legaal. 435 00:33:11,280 --> 00:33:13,640 Er moest een manier zijn om het te stoppen. 436 00:33:13,800 --> 00:33:19,560 {\an8}We hadden meerdere instanties nodig om dit probleem op te lossen. 437 00:33:21,200 --> 00:33:24,160 We hebben Drugszaken en de belastingdienst ingeschakeld. 438 00:33:24,320 --> 00:33:28,840 We gingen luisteren naar aftapopnames... 439 00:33:29,000 --> 00:33:31,600 van de telefoon van Chris George. 440 00:33:31,760 --> 00:33:37,200 Ik heb ook 50 lokale agenten ingeschakeld. 441 00:33:37,360 --> 00:33:39,640 Ze surveilleerden... 442 00:33:39,800 --> 00:33:43,080 ze gingen undercover als werknemers in de kliniek. 443 00:33:44,360 --> 00:33:48,320 {\an8}Wat er al in de wachtkamer van American Pain gebeurde... 444 00:33:48,480 --> 00:33:51,120 was complete waanzin. 445 00:33:51,280 --> 00:33:54,680 De patiënten waren high, verslaafd. 446 00:33:54,840 --> 00:33:58,000 Ze konden amper rechtop staan, laat staan lopen. 447 00:33:59,560 --> 00:34:04,520 En toen hoorden we dat Chris George een nieuwe kliniek ging openen. 448 00:34:05,760 --> 00:34:07,480 Het was een bankgebouw. 449 00:34:10,240 --> 00:34:12,720 Het was tijd voor een groter pand. 450 00:34:12,880 --> 00:34:17,080 {\an8}We vonden een oud bankgebouw van 1850 m2. 451 00:34:18,840 --> 00:34:22,960 We hebben het verbouwd, hebben alles in een weekend verhuisd. 452 00:34:23,120 --> 00:34:25,720 De volgende werkdag waren we open. 453 00:34:29,880 --> 00:34:35,120 Het was enorm. Geen ramen. Het was net een fort. 454 00:34:37,040 --> 00:34:40,080 Het had een parkeerplaats met honderden plekken. 455 00:34:42,640 --> 00:34:44,600 Het had alles wat we wilden. 456 00:34:48,040 --> 00:34:51,880 Op het hoogtepunt kwamen er 600 patiënten per dag. 457 00:34:52,040 --> 00:34:55,200 Dat leverde per dag zo'n 250.000 dollar op. 458 00:34:56,800 --> 00:34:58,880 23 maanden na de opening 459 00:34:59,040 --> 00:35:03,040 600 patiënten per dag, 3,5 miljoen pillen per maand 460 00:35:03,200 --> 00:35:04,440 5,2 miljoen dollar 461 00:35:04,600 --> 00:35:07,000 We bleven maar doorgaan. - Waarom? 462 00:35:08,200 --> 00:35:12,600 Weet ik niet. Geld, macht. Het is verslavend. 463 00:35:12,760 --> 00:35:15,120 Je wilt steeds meer. 464 00:35:16,920 --> 00:35:21,600 {\an8}Ik ben een kijkje gaan nemen. Het was enorm. 465 00:35:22,720 --> 00:35:29,320 Ik weet nog dat ik die dag zei: Dit moeten we tegenhouden. 466 00:35:31,080 --> 00:35:33,760 Maar ik wist dat ik het niet alleen kon. 467 00:35:33,920 --> 00:35:37,280 Speciaal agent Kurt McKenzie dook er vol in. 468 00:35:37,440 --> 00:35:40,480 Hij ging samen met mij volledig voor deze zaak. 469 00:35:43,280 --> 00:35:46,960 M'n reputatie was: als je zei dat iets onmogelijk was... 470 00:35:47,120 --> 00:35:50,200 vertrok ik en zocht ik een oplossing. 471 00:35:51,240 --> 00:35:53,840 Hun receptenaantallen waren torenhoog. 472 00:35:54,000 --> 00:35:57,960 {\an8}Vijf artsen van American Pain schreven meer oxycodon voor... 473 00:35:58,120 --> 00:36:00,760 dan alle artsen in Californië samen. 474 00:36:02,560 --> 00:36:05,240 We spraken echte pijnspecialisten... 475 00:36:05,400 --> 00:36:09,520 en die zeiden: 'Je deelt medicatie niet zomaar uit. 476 00:36:09,680 --> 00:36:12,360 Je moet weten wat de pijn veroorzaakt.' 477 00:36:14,360 --> 00:36:18,520 We beseften dat we ons op de artsen moesten richten. 478 00:36:20,760 --> 00:36:25,360 Als je die stopt, is deze operatie voorbij. 479 00:36:25,520 --> 00:36:31,880 We stuurden undercoveragenten met camera's en microfoons. 480 00:36:33,320 --> 00:36:38,280 We wilden een patroon vastleggen in de recepten... 481 00:36:38,440 --> 00:36:41,240 van de American Pain-artsen. 482 00:36:44,480 --> 00:36:49,280 Ik schreef op hoe laat iemand de onderzoekskamer in ging... 483 00:36:49,440 --> 00:36:50,800 en er weer uit kwam. 484 00:36:53,920 --> 00:36:59,520 Ik heb een week lang onderzoeken bijgehouden. 485 00:36:59,680 --> 00:37:03,880 Die onderzoeken hadden een uur tot anderhalf uur moeten duren. 486 00:37:04,040 --> 00:37:08,600 Maar de artsen van American Pain rondden ze blijkbaar af... 487 00:37:08,760 --> 00:37:12,280 in 3 minuten en 45 seconden. 488 00:37:12,440 --> 00:37:15,840 3 minuten en 45 seconden... 489 00:37:16,000 --> 00:37:22,000 om tussen de 300 en 500 pillen te krijgen... 490 00:37:22,160 --> 00:37:23,280 en weg te gaan. 491 00:37:26,760 --> 00:37:29,920 Dit is drugsdistributie. 492 00:37:30,080 --> 00:37:33,240 Dit is geen geneeskunde. 493 00:37:33,400 --> 00:37:38,720 3 maart 2010 494 00:37:39,880 --> 00:37:42,440 Op 3 maart 2010... 495 00:37:42,600 --> 00:37:47,560 wilde ik dat Chris George voelde hoe de federale overheid... 496 00:37:47,720 --> 00:37:49,160 hem insloot. 497 00:37:49,320 --> 00:37:51,960 300 agenten voeren huiszoekingsbevelen uit... 498 00:37:52,120 --> 00:37:54,520 op 8 locaties gelinkt aan American Pain. 499 00:37:54,680 --> 00:38:00,800 Ik leidde het team dat het huis van Chris George doorzocht. 500 00:38:00,960 --> 00:38:03,800 Schat, ze hebben een huiszoekingsbevel. 501 00:38:03,960 --> 00:38:05,320 Wat? 502 00:38:05,480 --> 00:38:10,560 We vonden twee jachtgeweren en een pistool, gestolen. 503 00:38:10,720 --> 00:38:16,040 Op bezit van een gestolen vuurwapen staat maximaal tien jaar cel. 504 00:38:16,200 --> 00:38:21,360 Ze gaan me heel lang opsluiten, schat. Heel lang. 505 00:38:21,480 --> 00:38:24,720 Chris George belde z'n vriendin, Diana Pavnick. 506 00:38:25,960 --> 00:38:30,320 Schat, ik ben (...). Echt, schat. 507 00:38:30,480 --> 00:38:35,800 Dit was de eerste keer dat we hem emotie hoorden tonen. 508 00:38:37,280 --> 00:38:38,960 Hij was bang. 509 00:38:41,160 --> 00:38:42,800 Hij werd echt bang. 510 00:38:44,480 --> 00:38:48,280 We hebben z'n boten en z'n luxe auto's ingenomen. 511 00:38:48,440 --> 00:38:54,480 We bevroren z'n bankrekeningen en namen van alles in beslag. 512 00:38:54,640 --> 00:38:58,280 Dat leverde net geen tien miljoen dollar op. 513 00:38:58,440 --> 00:39:03,880 {\an8}Maar we hebben ook 28.000 patiëntendossiers in beslag genomen. 514 00:39:04,040 --> 00:39:10,440 Chris wordt gearresteerd en kan niet op borgtocht vrijkomen. 515 00:39:10,600 --> 00:39:14,400 {\an8}We bekeken de sterfgevallen grondig. 516 00:39:17,400 --> 00:39:22,760 Een analist heeft 300 willekeurige namen uitgekozen. 517 00:39:22,920 --> 00:39:26,680 We ontdekten dat 28 van die 300 mensen overleden waren. 518 00:39:28,800 --> 00:39:32,040 Als je dat doortrekt naar de 28.000 mensen... 519 00:39:32,200 --> 00:39:34,800 die bij de kliniek kwamen... 520 00:39:34,960 --> 00:39:39,560 dan kunnen er wel 2800 van overleden zijn. 521 00:39:41,360 --> 00:39:44,440 {\an8}Zo klink ik als een massamoordenaar. 522 00:39:44,600 --> 00:39:49,280 {\an8}Ze zeiden dat ik meer mensen had vermoord dan 9/11. Dat is idioot. 523 00:39:51,280 --> 00:39:53,840 Chris George is een psychopaat. 524 00:39:54,000 --> 00:39:58,520 Het deed hem niets dat hij verantwoordelijk was voor die doden. 525 00:40:00,840 --> 00:40:03,000 Chris George geloofde... 526 00:40:03,160 --> 00:40:08,320 dat als iemand de schuld kreeg voor illegale activiteiten... 527 00:40:08,480 --> 00:40:12,400 dat het de artsen zouden zijn en niet hij. 528 00:40:13,920 --> 00:40:17,680 De gemiddelde arts daar verdiende meer dan een miljoen per jaar. 529 00:40:17,840 --> 00:40:21,680 Het waren drugsdealers, in witte doktersjassen, meer niet. 530 00:40:22,720 --> 00:40:28,840 Na hun arrestatie wilden de meeste artsen meewerken. 531 00:40:29,000 --> 00:40:30,640 De artsen pleitten schuldig. 532 00:40:30,800 --> 00:40:34,000 Ze zeiden dat ze van mij veel moesten voorschrijven... 533 00:40:34,160 --> 00:40:39,240 en niet om de patiënten moesten geven. Zo hebben ze bewijzen verzameld. 534 00:40:39,400 --> 00:40:45,560 Eén arts bekende dat 98% van de patiënten verslaafde of dealer was. 535 00:40:45,720 --> 00:40:50,760 De artsen gaven ons het laatste bewijs dat we nodig hadden. 536 00:40:50,920 --> 00:40:53,840 Ze gaven toe dat... 537 00:40:54,000 --> 00:40:59,080 ze hun medische vergunning gebruikten als drugsdealers voor Chris George. 538 00:41:00,400 --> 00:41:03,360 We zeiden dat hij met het bewijs tegen hem... 539 00:41:03,520 --> 00:41:06,760 levenslang opgesloten kon worden. 540 00:41:07,760 --> 00:41:11,960 Dat werd gebruikt om hem schuldig te laten pleiten. 541 00:41:13,920 --> 00:41:16,960 Het was de moeilijkste beslissing van m'n leven. 542 00:41:18,320 --> 00:41:23,440 In juni 2011 begint Chris George mee te werken met de FBI. 543 00:41:23,600 --> 00:41:26,960 Ik pleitte schuldig aan afpersing... 544 00:41:27,120 --> 00:41:29,880 en kreeg ruim 17 jaar gevangenisstraf. 545 00:41:31,880 --> 00:41:36,800 Ik was boos dat ze me dit aan konden doen. Ik raakte alles kwijt. 546 00:41:38,360 --> 00:41:40,680 Bijna iedereen had zich tegen me gekeerd. 547 00:41:40,840 --> 00:41:44,480 Hun zaak werd steeds sterker. 548 00:41:44,640 --> 00:41:47,320 Ik heb schuld bekend aan afpersing... 549 00:41:47,480 --> 00:41:51,000 en kreeg een gevangenisstraf van 14 jaar. 550 00:41:51,160 --> 00:41:55,760 {\an8}Het kwam hard binnen toen de rechter '14 jaar' zei. 551 00:41:55,920 --> 00:42:02,600 11 artsen krijgen straffen van maximaal 78 maanden. 552 00:42:02,760 --> 00:42:06,640 We hebben de grootste organisatie in geneesmiddelen op recept... 553 00:42:06,800 --> 00:42:09,480 in de Verenigde Staten destijds opgerold. 554 00:42:09,640 --> 00:42:15,240 Het is één van m'n meest trotse momenten in m'n carrière. 555 00:42:16,480 --> 00:42:21,800 In het jaar na het sluiten van American Pain... 556 00:42:21,960 --> 00:42:26,520 daalden de sterfgevallen in Florida door oxycodon met 41 procent. 557 00:42:26,680 --> 00:42:31,520 Het bedrijf van Chris George distribueerde 20 miljoen pillen... 558 00:42:31,680 --> 00:42:36,360 en verdiende daarmee 40 miljoen dollar. 559 00:42:38,360 --> 00:42:44,520 Ze verdienden bakken met geld en hebben veel levens verwoest. 560 00:42:44,680 --> 00:42:50,120 Als ik erop terugkijk, zou ik ook zeker zijn doodgegaan. 561 00:42:51,120 --> 00:42:54,560 M'n moeder heeft zeker m'n leven gered. 562 00:42:54,720 --> 00:42:56,640 M'n moeder is Tina Reed. 563 00:42:58,280 --> 00:43:03,680 Soms vraag ik me af of hij beseft dat ik hem heb aangegeven. 564 00:43:05,640 --> 00:43:09,320 Het is geweldig om te zien hoe ver hij is gekomen. 565 00:43:09,480 --> 00:43:13,080 We hebben zo'n geluk en zijn zo dankbaar. 566 00:43:14,440 --> 00:43:16,440 Hij had één van de velen kunnen zijn. 567 00:43:16,600 --> 00:43:19,040 In de twee jaar dat Chris George handelde... 568 00:43:19,200 --> 00:43:23,080 kostten opiaten ruim 25.000 Amerikanen het leven. 569 00:43:23,240 --> 00:43:27,520 Chris George werd in februari 2022 vrijgelaten. 570 00:43:27,680 --> 00:43:32,280 {\an8}Wat gaat Chris George nu doen? Wat brengt de toekomst? 571 00:43:36,400 --> 00:43:41,320 {\an8}Ik ben net vrij en ben op zoek naar andere dingen. 572 00:43:41,480 --> 00:43:43,600 {\an8}Ik kijk wat me het beste lijkt. 573 00:43:44,760 --> 00:43:47,680 {\an8}Ik zou geen pijnbestrijding meer doen. 574 00:43:47,840 --> 00:43:50,720 {\an8}Maar ik sta wel open voor iets medisch. 575 00:43:57,680 --> 00:44:02,320 Als je een verslaving hebt: je bent niet alleen. Er is hulp.