1 00:00:01,120 --> 00:00:04,640 CERTAS IMAGENS DO PROGRAMA PODEM SER PERTURBANTES 2 00:00:04,800 --> 00:00:06,840 ACONSELHAMOS PRUDÊNCIA 3 00:00:11,800 --> 00:00:15,600 2021 SINALOA, MÉXICO 4 00:00:21,560 --> 00:00:23,560 Acabam de chegar. 5 00:00:25,920 --> 00:00:27,720 Vinte mil comprimidos. 6 00:00:29,480 --> 00:00:31,280 Comprimidos de M30. 7 00:00:33,960 --> 00:00:36,560 Há muita procura de M30 nos Estados Unidos. 8 00:00:39,120 --> 00:00:42,720 A M30, originalmente, era oxicodona. 9 00:00:43,480 --> 00:00:48,760 OXICODONA É UM ANALGÉSICO FARMACÊUTICO OPIOIDE 10 00:00:49,320 --> 00:00:53,360 De início tentámos comprar a M30 nas farmácias, mas era difícil. 11 00:00:54,640 --> 00:00:57,440 E o cartel pensou: "Fabricamo-la nós". 12 00:00:58,080 --> 00:00:59,760 Juntamos fentanil. 13 00:01:00,000 --> 00:01:03,280 FENTANIL É UM OPIOIDE ALTAMENTE VICIANTE 14 00:01:03,520 --> 00:01:06,880 66 VEZES MAIS FORTE DO QUE A OXICODONA 15 00:01:07,880 --> 00:01:10,040 Bate mais, faz mais efeito. 16 00:01:11,400 --> 00:01:13,400 E agora fazemo-la com fentanil. 17 00:01:15,760 --> 00:01:17,360 Vamos trabalhar. 18 00:01:19,600 --> 00:01:23,000 Isto é perfeito para esconder os comprimidos de M30. 19 00:01:24,360 --> 00:01:30,160 Aqui, cada comprimido custa 75 cêntimos. 20 00:01:31,040 --> 00:01:34,640 Nos EUA, pagam-nos quatro dólares. 21 00:01:36,160 --> 00:01:39,520 Portanto, vão render 80 mil dólares. 22 00:01:40,200 --> 00:01:42,800 OS EUA CONSOMEM MAIS DE 80% 23 00:01:42,960 --> 00:01:45,760 DOS ANALGÉSICOS COM RECEITA DE TODO O MUNDO 24 00:01:46,920 --> 00:01:48,920 É um negócio perfeito. 25 00:01:49,840 --> 00:01:52,040 Mas é uma droga muito forte. 26 00:01:52,680 --> 00:01:54,000 É uma droga que mata. 27 00:01:56,720 --> 00:02:00,080 É para Los Angeles, na Califórnia, que vai esta droga. 28 00:02:01,880 --> 00:02:06,640 DESDE 1999, ANALGÉSICOS COMO OXICODONA 29 00:02:06,840 --> 00:02:10,200 JÁ MATARAM 277 MIL AMERICANOS 30 00:02:10,440 --> 00:02:14,240 Foram os Estados Unidos que viciaram o seu povo. 31 00:02:15,280 --> 00:02:18,880 Foi o sistema de saúde deles que criou o boom da oxicodona. 32 00:02:19,480 --> 00:02:21,280 Foram os primeiros. 33 00:02:25,920 --> 00:02:28,760 Abana este mundo quadrado e apanha uma moca. 34 00:02:29,000 --> 00:02:32,320 O inimigo público número um é o consumo de droga. 35 00:02:33,360 --> 00:02:35,560 A heroína destrói tudo. 36 00:02:35,840 --> 00:02:39,440 Receitar analgésicos criou imensos toxicodependentes. 37 00:02:39,880 --> 00:02:41,400 A GANÂNCIA MATA 38 00:02:41,920 --> 00:02:45,120 O ópio é dinheiro. É como se plantassem notas. 39 00:02:45,280 --> 00:02:47,680 O crime e o consumo de droga andam de mão dada, 40 00:02:47,840 --> 00:02:49,440 é a combinação perfeita. 41 00:02:49,600 --> 00:02:52,840 Sabe-se agora que o combate à droga foi um rotundo fracasso. 42 00:02:54,120 --> 00:02:56,640 Temos de parar e perguntar: "Como é que chegámos aqui?" 43 00:02:59,120 --> 00:03:03,520 NARCO WARS 44 00:03:05,040 --> 00:03:09,040 NAÇÃO ANESTESIADA 45 00:03:12,320 --> 00:03:14,880 O Jonathan era um miúdo muito divertido. 46 00:03:16,400 --> 00:03:19,600 Carinhoso, generoso, tinha muitos amigos. 47 00:03:20,160 --> 00:03:21,960 Era muito sociável. 48 00:03:23,440 --> 00:03:24,800 Chamo-me Tina Reed 49 00:03:25,120 --> 00:03:27,560 e o meu filho era viciado em oxicodona. 50 00:03:30,360 --> 00:03:32,960 Temos ótimas recordações do Jonathan. 51 00:03:33,760 --> 00:03:35,400 Até que uma manhã 52 00:03:36,000 --> 00:03:37,440 entro no quarto dele 53 00:03:37,920 --> 00:03:43,320 e ele está sentado à beira da cama com as mãos na cómoda a tapar algo. 54 00:03:43,520 --> 00:03:46,120 E tinha uma nota enrolada atrás da orelha. 55 00:03:48,760 --> 00:03:50,160 "O que é isso? 56 00:03:50,320 --> 00:03:53,120 Estás a snifar cocaína? O que estás a fazer?" 57 00:03:53,320 --> 00:03:58,920 E depois tirei as mãos dele e o que estava lá era um pó azul. 58 00:04:00,320 --> 00:04:02,920 E ele disse: "São os meus analgésicos, mãe". 59 00:04:04,720 --> 00:04:08,120 E depois mandou-me sair como se não fosse nada de mais. 60 00:04:09,680 --> 00:04:11,680 Não fazia ideia 61 00:04:12,360 --> 00:04:14,160 de que ia morrer. 62 00:04:14,400 --> 00:04:18,000 Não fazia ideia. Foi triste. Muito, muito triste. 63 00:04:21,520 --> 00:04:23,760 OXICODONA UM A CADA QUATRO HORAS 64 00:04:24,080 --> 00:04:26,360 Vi o comprimido, inspecionei o frasco. 65 00:04:27,240 --> 00:04:30,840 E a primeira coisa que diz é Clínica da Dor do Sul da Florida, 66 00:04:31,000 --> 00:04:32,640 na Oakland Park Boulevard. 67 00:04:35,560 --> 00:04:38,960 Os proprietários, o Chris George e o irmão, 68 00:04:40,240 --> 00:04:42,640 foram eles que... 69 00:04:45,040 --> 00:04:50,320 ... se aproveitaram de tanta gente. A sério, levaram muitas vidas. 70 00:04:50,480 --> 00:04:53,680 E criaram... 71 00:04:54,960 --> 00:04:57,480 ... uma epidemia de dor. 72 00:05:01,520 --> 00:05:05,320 Acho que ter um irmão gémeo tornou-me uma pessoa competitiva. 73 00:05:05,520 --> 00:05:09,960 O Jeff ajudava-me muito a ser o melhor que podia ser. 74 00:05:10,640 --> 00:05:12,160 Chamo-me Chris George 75 00:05:12,320 --> 00:05:15,520 {\an8}e fui o proprietário da South Florida Pain e American Pain, 76 00:05:15,680 --> 00:05:17,680 {\an8}a maior clínica de dor do mundo. 77 00:05:17,840 --> 00:05:19,280 {\an8}O REI DA OXICODONA 78 00:05:19,440 --> 00:05:23,280 DÉCADA DE 1990 79 00:05:23,600 --> 00:05:25,200 Crescemos no sul da Florida. 80 00:05:25,360 --> 00:05:27,280 Éramos um pouco doidos em miúdos. 81 00:05:31,720 --> 00:05:34,120 Dávamos muitas festas, fazíamos exercício. 82 00:05:35,560 --> 00:05:38,960 Devíamos ser conhecidos como as piores pessoas da área 83 00:05:39,200 --> 00:05:42,120 porque só fazíamos parvoíces e causávamos problemas. 84 00:05:45,040 --> 00:05:48,840 Nada de muito grave, mas dávamos nas vistas. 85 00:05:50,720 --> 00:05:52,360 Sempre tentei fazer dinheiro. 86 00:05:53,120 --> 00:05:55,520 E queria começar um negócio. 87 00:05:55,880 --> 00:05:59,000 Desde o último ano no liceu, eu e ele tomávamos esteroides. 88 00:06:00,440 --> 00:06:02,640 Queria uma forma de o fazer legalmente. 89 00:06:02,920 --> 00:06:05,760 Foi por isso que um médico começou a receitar-mos. 90 00:06:06,480 --> 00:06:08,760 Era um médico jovem, muito descontraído. 91 00:06:08,920 --> 00:06:10,840 Parecia capaz de fazer tudo. 92 00:06:11,160 --> 00:06:14,120 E foi ele que teve a ideia de criar a clínica da dor. 93 00:06:16,600 --> 00:06:19,000 Não me parecia ter nada de mal. 94 00:06:19,880 --> 00:06:21,880 Nem sabia o que era a oxicodona. 95 00:06:24,680 --> 00:06:28,480 Ele ia ver os pacientes e receitar analgésicos. 96 00:06:28,920 --> 00:06:31,120 Eu só ia gerir o negócio. 97 00:06:31,440 --> 00:06:35,200 Mas fizemos contas e não parecia grande coisa. 98 00:06:36,320 --> 00:06:38,280 Mas no negócio temos de arriscar. 99 00:06:38,920 --> 00:06:40,240 E arriscámos. 100 00:06:40,400 --> 00:06:41,720 EM MARÇO DE 2008, 101 00:06:41,880 --> 00:06:44,680 CHRIS ABRE A CLÍNICA EM FORT LAUDERDALE 102 00:06:44,840 --> 00:06:49,080 JEFF GEORGE ABRE A SUA EM WEST PALM BEACH 103 00:06:49,360 --> 00:06:51,200 CLÍNICA DA DOR 104 00:06:51,520 --> 00:06:53,120 Era um consultório normal. 105 00:06:53,280 --> 00:06:55,800 Só receitava analgésicos a pessoas com dores. 106 00:06:57,080 --> 00:07:00,480 Sem fisioterapia, sem injeções, sem nada. 107 00:07:01,040 --> 00:07:04,440 Mas não sabia nada sobre gerir um consultório. 108 00:07:05,040 --> 00:07:08,040 O Derik Nolan era um dos meus melhores amigos. 109 00:07:08,680 --> 00:07:11,280 Liguei-lhe a perguntar se queria trabalhar. 110 00:07:12,960 --> 00:07:15,560 Trabalhei em obras toda a vida. 111 00:07:16,160 --> 00:07:18,960 Nem sequer sabia o que era uma clínica de dor. 112 00:07:19,240 --> 00:07:22,400 Claro que queríamos ter uma coisa o mais legal possível. 113 00:07:23,160 --> 00:07:26,400 Falámos com o DEA, com a Saúde, com toda a gente. 114 00:07:26,960 --> 00:07:30,520 Não havia leis sobre o que fazer para abrir uma clínica de dor. 115 00:07:32,080 --> 00:07:34,880 O único requisito era uma licença do DEA. 116 00:07:35,040 --> 00:07:38,040 Encomendávamos os comprimidos com a licença do médico 117 00:07:38,200 --> 00:07:39,800 e metíamo-los num cofre. 118 00:07:39,960 --> 00:07:44,160 Parece loucura, mas estamos na América. 119 00:07:46,600 --> 00:07:51,560 {\an8}DERIK NOLAN O BRAÇO DIREITO 120 00:07:52,080 --> 00:07:55,240 Não sabia nada sobre os analgésicos. 121 00:07:55,720 --> 00:07:59,520 Só nos primeiros dias é que comecei a perceber. 122 00:07:59,680 --> 00:08:04,880 E comecei a perguntar-me no que me tinha metido. 123 00:08:06,840 --> 00:08:08,920 Só aceitávamos dinheiro. 124 00:08:09,080 --> 00:08:13,880 Se tivessem mais de 18 anos, sem documentos, tinham a medicação. 125 00:08:14,280 --> 00:08:17,280 E levavam 240 comprimidos de cada vez. 126 00:08:17,480 --> 00:08:20,280 Comprimidos de 30 mg de oxicodona. 127 00:08:20,440 --> 00:08:24,520 OXICODONA 30 MG 128 00:08:24,680 --> 00:08:29,200 {\an8}Quando falamos de oxicodona, falamos de um comprimido de heroína. 129 00:08:31,400 --> 00:08:34,480 DOZE ANOS ANTES 130 00:08:36,240 --> 00:08:40,440 A oxicodona estava no mercado americano há décadas 131 00:08:41,160 --> 00:08:44,760 para pacientes terminais com dores de cancro. 132 00:08:45,640 --> 00:08:49,560 Em 1996, a farmacêutica Purdue Pharma 133 00:08:49,720 --> 00:08:53,720 quis transformar este genérico antigo num êxito das bilheteiras. 134 00:08:55,880 --> 00:08:58,280 {\an8}E então a Purdue lança 135 00:08:58,440 --> 00:09:03,840 {\an8}uma campanha de marketing brilhante e multifacetada 136 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 {\an8}disfarçada como educação. 137 00:09:06,800 --> 00:09:10,680 {\an8}O não tratamento da dor é um problema grave da saúde. 138 00:09:11,600 --> 00:09:14,600 Começaram a vender a oxicodona 139 00:09:14,760 --> 00:09:19,800 para dores crónicas normais, como dores de costas. 140 00:09:20,840 --> 00:09:23,040 "O OxyContin é a cura." 141 00:09:24,840 --> 00:09:28,000 {\an8}Sabemos agora que este fármaco é muito mais seguro, 142 00:09:28,160 --> 00:09:31,560 {\an8}muito mais potente e versátil do que pensávamos. 143 00:09:31,720 --> 00:09:36,240 {\an8}Devia ser usado mais liberalmente em pessoas com dores crónicas. 144 00:09:37,760 --> 00:09:42,160 {\an8}A Purdue vendia OxyContin alegando que não era viciante 145 00:09:42,320 --> 00:09:44,120 {\an8}quando era usada para tratar dor. 146 00:09:44,600 --> 00:09:49,760 {\an8}Menos de 1% dos pacientes que tomam opioides ficam viciados. 147 00:09:50,640 --> 00:09:53,840 Esta alegação tornou-se lei. 148 00:09:54,680 --> 00:09:56,840 E isso não era verdade. 149 00:09:57,160 --> 00:10:00,680 EM 2000, OXYCONTIN É UM DOS FÁRMACOS SUJEITOS A RECEITA 150 00:10:00,840 --> 00:10:02,600 COM MAIS SAÍDA NOS EUA 151 00:10:02,840 --> 00:10:06,720 RENDE MIL MILHÕES POR ANO À PURDUE PHARMA 152 00:10:10,200 --> 00:10:14,400 Mal sabia eu que havia tantas pessoas com dores. 153 00:10:18,040 --> 00:10:20,040 Ou pelo menos diziam que tinham dores. 154 00:10:27,520 --> 00:10:29,440 Crescemos exponencialmente. 155 00:10:29,600 --> 00:10:32,400 Muito mais depressa do que pensávamos. 156 00:10:36,880 --> 00:10:39,600 Da noite para o dia passou de... 157 00:10:39,960 --> 00:10:43,000 ... dez a vinte pacientes por dia para 30 a 60. 158 00:10:43,440 --> 00:10:45,440 Para 120. 159 00:10:47,720 --> 00:10:51,760 Em seis meses, começámos a ganhar 50 a 60 mil dólares por dia. 160 00:10:55,000 --> 00:10:57,600 Faziam fila à volta do edifício. 161 00:10:58,320 --> 00:11:02,000 E trabalhávamos até às 23h. Precisava de mais médicos. 162 00:11:09,960 --> 00:11:13,800 Na Internet há sempre serviços onde podemos encontrar médicos. 163 00:11:14,320 --> 00:11:15,680 Mas cobram fortunas. 164 00:11:17,640 --> 00:11:20,280 Decidimos tentar contratar um pelos classificados. 165 00:11:22,320 --> 00:11:25,320 Nos classificados, onde compramos sofás, 166 00:11:26,240 --> 00:11:27,680 ou uma acompanhante. 167 00:11:30,840 --> 00:11:34,240 Dissemos que era de segunda à sexta, das 9h às 17h. 168 00:11:34,400 --> 00:11:39,720 E os valores iam de 2 mil por semana a 10 a 20 mil por semana. 169 00:11:41,480 --> 00:11:43,280 Obtivemos ótimos resultados. 170 00:11:43,960 --> 00:11:47,360 Médicos das urgências, um oftalmologista, 171 00:11:47,720 --> 00:11:50,560 médicos de família, vários cirurgiões plásticos. 172 00:11:52,160 --> 00:11:56,080 Desde que tivessem licença do DEA para passar receitas, podia ser. 173 00:11:57,360 --> 00:12:01,160 Nos primeiros seis meses tivemos três ou quatro médicos lá. 174 00:12:04,080 --> 00:12:06,080 Sempre confiei nos médicos. 175 00:12:06,280 --> 00:12:08,840 Vamos ao médico procurar ajuda. 176 00:12:09,680 --> 00:12:14,280 Confiamos na decisão deles, são profissionais com muitos estudos. 177 00:12:15,200 --> 00:12:18,000 Mas o meu filho não tinha dores. 178 00:12:19,880 --> 00:12:24,640 O Dr. Enock Joseph tinha o nome no frasco da receita. 179 00:12:25,080 --> 00:12:26,880 Era da clínica de dor. 180 00:12:28,160 --> 00:12:30,520 E quando fui procurar o Dr. Enock Joseph, 181 00:12:31,360 --> 00:12:33,160 era ginecologista. 182 00:12:35,440 --> 00:12:39,240 Um ginecologista receitou analgésicos ao meu filho. 183 00:12:40,480 --> 00:12:41,840 Não me parece. 184 00:12:49,720 --> 00:12:52,440 É uma sensação de euforia total. 185 00:12:53,400 --> 00:12:55,600 Um formigueiro no corpo todo. 186 00:12:56,240 --> 00:12:58,280 Como é uma heroína sintética, 187 00:12:58,440 --> 00:13:00,960 sentia-me doente se não o tomasse. 188 00:13:01,120 --> 00:13:03,720 Não comia, não dormia. 189 00:13:04,280 --> 00:13:05,880 E era sempre assim. 190 00:13:07,560 --> 00:13:11,560 O único alívio que sentia era o comprimido seguinte. 191 00:13:13,080 --> 00:13:14,480 Chamo-me JD. 192 00:13:15,480 --> 00:13:17,560 Fui viciado em opioides muitos anos 193 00:13:18,040 --> 00:13:22,240 e também cliente da clínica do Chris George. 194 00:13:26,520 --> 00:13:30,920 Por volta de 2007, trabalhava em telemarketing. 195 00:13:32,080 --> 00:13:34,320 Toda a gente se drogava 196 00:13:34,640 --> 00:13:38,200 porque é uma coisa muito repetitiva e miserável. 197 00:13:40,600 --> 00:13:45,400 A maioria das pessoas tomava cocaína, crack, comprimidos... 198 00:13:48,160 --> 00:13:50,960 Lutavam em pleno escritório, era... 199 00:13:51,440 --> 00:13:54,760 Se viram O Lobo de Wall Street, é muito parecido. 200 00:13:55,640 --> 00:13:56,960 Com menos dinheiro. 201 00:13:58,880 --> 00:14:01,080 Estava simplesmente ali. 202 00:14:01,320 --> 00:14:03,440 E eu decidi experimentar um. 203 00:14:05,680 --> 00:14:09,680 Foi a minha primeira experiência com opioides. 204 00:14:11,640 --> 00:14:13,960 Os amigos que temos dão-nos conselhos. 205 00:14:15,080 --> 00:14:17,680 {\an8}"Diz ao médico que te dói muito o joelho." 206 00:14:17,840 --> 00:14:19,640 {\an8}E a coisa boa da dor 207 00:14:19,800 --> 00:14:24,160 {\an8}é que ninguém pode dizer que temos ou não temos dores. 208 00:14:25,000 --> 00:14:27,280 {\an8}E então continuei a ir a esse médico. 209 00:14:27,440 --> 00:14:31,240 {\an8}Mas como era bom médico, dava-me pequenas quantidades. 210 00:14:31,880 --> 00:14:34,720 Mal me dava para aguentar. 211 00:14:36,480 --> 00:14:39,480 Tive de encontrar mais formas de obter comprimidos. 212 00:14:39,640 --> 00:14:42,880 E foi isso que nos levou às clínicas de dor. 213 00:14:49,920 --> 00:14:53,120 A primeira vez que fui à clínica de dor, 214 00:14:53,280 --> 00:14:56,680 lembro-me de encostar o meu Honda Civic 215 00:14:57,000 --> 00:15:01,160 e ver uma fila de pessoas, meio em coma e a apagar. 216 00:15:02,240 --> 00:15:05,240 "Onde é que estou? Isto tem de ser ilegal." 217 00:15:06,080 --> 00:15:08,280 E então estava nervoso ao entrar. 218 00:15:08,520 --> 00:15:10,520 Mas não se passava nada. 219 00:15:10,760 --> 00:15:13,040 A senhora na receção recebia o dinheiro 220 00:15:13,200 --> 00:15:15,800 e depois tínhamos de preencher um formulário. 221 00:15:16,160 --> 00:15:17,760 Íamos ver o médico. 222 00:15:17,920 --> 00:15:20,920 "O que se passa? Dói-me o joelho." 223 00:15:21,200 --> 00:15:25,600 Acho que me segurou no joelho. "Isso dói tanto!" 224 00:15:26,240 --> 00:15:27,840 Uma perfeita mentira. 225 00:15:29,040 --> 00:15:32,640 E saímos com a receita 226 00:15:33,080 --> 00:15:36,280 de 320 comprimidos de oxicodona. 227 00:15:37,440 --> 00:15:41,840 E ao sair dizem-me que podia levantar a receita ali. 228 00:15:42,400 --> 00:15:45,240 Está bem. Fazia-se tudo lá. 229 00:15:46,400 --> 00:15:50,240 Vou para o carro, esmago dois e snifo-os no estacionamento. 230 00:15:55,320 --> 00:15:56,920 Era extremamente evidente 231 00:15:57,080 --> 00:16:02,080 que tentavam vender o máximo ao máximo de pessoas possível. 232 00:16:04,800 --> 00:16:06,240 SETE ANOS ANTES 233 00:16:06,480 --> 00:16:10,880 OxyContin tornou-se rapidamente uma das marcas mais vendidas. 234 00:16:11,040 --> 00:16:14,640 Oxicodona é o ingrediente principal do OxyContin. 235 00:16:14,800 --> 00:16:20,600 As receitas da morfina sintética cresceram de 300 mil para 6 milhões. 236 00:16:21,200 --> 00:16:24,240 É invulgar ver uma substância controlada 237 00:16:24,400 --> 00:16:26,800 com um marketing tão agressivo. 238 00:16:26,960 --> 00:16:29,160 Muitos se perguntam se este ataque nos media 239 00:16:29,320 --> 00:16:33,640 e esta venda liberal de oxicodona contribuem para a epidemia de abusos 240 00:16:33,800 --> 00:16:35,640 que se espalha pelo país. 241 00:16:36,280 --> 00:16:39,280 Quando os pacientes começam a mostrar dependência, 242 00:16:39,560 --> 00:16:42,480 {\an8}um tipo da Purdue cunha o termo pseudodependência. 243 00:16:43,640 --> 00:16:46,240 {\an8}Pseudodependência é um termo relativamente recente. 244 00:16:46,520 --> 00:16:50,160 {\an8}Quando um paciente parece um toxicodependente 245 00:16:50,680 --> 00:16:53,280 {\an8}porque procura um alívio da dor. 246 00:16:53,840 --> 00:16:57,840 {\an8}Pseudodependência são ações em busca de alívio da dor 247 00:16:58,000 --> 00:16:59,560 {\an8}confundidas com toxicodependência. 248 00:17:01,960 --> 00:17:05,240 {\an8}O problema não era o paciente ficar viciado. 249 00:17:05,560 --> 00:17:07,960 {\an8}O problema era o médico. 250 00:17:08,560 --> 00:17:11,480 {\an8}Não lhe estava a dar uma dose alta o suficiente. 251 00:17:13,640 --> 00:17:17,240 Acho que é o que diria um traficante de droga. 252 00:17:18,120 --> 00:17:21,960 É um modelo de negócio magnífico e altamente rentável 253 00:17:22,400 --> 00:17:25,920 praticado nas ruas e depois na Purdue Pharma. 254 00:17:26,160 --> 00:17:27,760 DE 1996 A 2008, 255 00:17:27,920 --> 00:17:30,000 A PRODUÇÃO DE OXICODONA NOS EUA AUMENTA 1180% 256 00:17:30,320 --> 00:17:34,040 PARA 70 MIL QUILOS POR ANO 257 00:17:36,600 --> 00:17:39,960 A VENDA DE OXYCONTIN SUPERA OS 2 MIL MILHÕES POR ANO 258 00:17:41,880 --> 00:17:46,080 A dependência de opioides destrói mesmo famílias. 259 00:17:47,680 --> 00:17:51,080 {\an8}O Jonathan era uma pessoa diferente quando estava pedrado. 260 00:17:51,680 --> 00:17:54,680 Não o percebíamos, não conseguia andar. 261 00:17:56,280 --> 00:18:00,680 Não é o nosso ente querido. Ele está algures ali, mas... 262 00:18:01,360 --> 00:18:03,360 Parece que desapareceu. 263 00:18:03,520 --> 00:18:06,520 Alguma coisa muda, até nos olhos. 264 00:18:09,960 --> 00:18:12,360 Sabia que tinha de fazer algo. 265 00:18:13,840 --> 00:18:17,600 {\an8}Sempre em cima do assunto e normalmente atrás de alguém. 266 00:18:17,760 --> 00:18:21,760 {\an8}Sou a Carmel Cafiero do Canal 7. Pode me dizer quem manda aqui? 267 00:18:21,920 --> 00:18:24,520 {\an8}A Carmel Cafiero era uma das melhores. 268 00:18:24,680 --> 00:18:27,760 {\an8}Estas pessoas dizem... Não me ponha isso na cara! 269 00:18:27,920 --> 00:18:29,960 Acho que ainda tenho a carta que lhe escrevi. 270 00:18:31,600 --> 00:18:33,600 {\an8}Nunca me esquecerei da Tina. 271 00:18:34,040 --> 00:18:37,240 É uma das mães mais corajosas que já conheci. 272 00:18:38,720 --> 00:18:41,640 {\an8}Chamo-me Carmel Cafiero e fui repórter de investigação 273 00:18:41,880 --> 00:18:43,720 durante quase 50 anos. 274 00:18:45,400 --> 00:18:47,240 Quando recebi a informação, 275 00:18:47,680 --> 00:18:51,480 passámos pela clínica numa carrinha descaraterizada. 276 00:18:52,440 --> 00:18:58,040 As pessoas recebiam comprimidos e iam para o estacionamento snifar. 277 00:18:59,440 --> 00:19:01,040 E injetavam-se. 278 00:19:02,040 --> 00:19:05,840 Ninguém sabia bem o que se passava. 279 00:19:07,680 --> 00:19:10,480 O Chris George geria um estabelecimento 280 00:19:10,640 --> 00:19:13,240 em que receitava a quem quer que aparecesse. 281 00:19:16,440 --> 00:19:18,840 E então decidi confrontá-lo. 282 00:19:19,800 --> 00:19:22,080 {\an8}OUTUBRO, 2008 283 00:19:22,240 --> 00:19:24,760 {\an8}Eles iam abrir e ela saiu dos arbustos. 284 00:19:25,240 --> 00:19:26,560 Bom dia, Mr. George. 285 00:19:26,720 --> 00:19:30,120 Christopher George gere legalmente a atarefada clínica de dor. 286 00:19:30,280 --> 00:19:34,280 Temos imagens de pessoas a snifar e a injetar neste estacionamento 287 00:19:34,440 --> 00:19:36,240 depois de saírem da sua clínica. 288 00:19:36,400 --> 00:19:38,800 O que tem a dizer do que se passa aqui? 289 00:19:38,960 --> 00:19:40,760 Creio que está enganada. 290 00:19:42,520 --> 00:19:44,320 É só isso que tem a dizer? 291 00:19:44,840 --> 00:19:47,640 {\an8}Disse-lhe que estava enganada e fui-me embora, 292 00:19:47,800 --> 00:19:50,320 {\an8}porque ela não sabia quem eram as pessoas. 293 00:19:50,480 --> 00:19:53,240 Não sabia se eram meus pacientes. Provavelmente eram. 294 00:19:53,760 --> 00:19:56,560 Estava só a especular e eu não quis saber. 295 00:19:57,520 --> 00:19:58,920 Bom dia. 296 00:19:59,080 --> 00:20:01,960 Quisemos falar com o médico que trabalha nesta clínica. 297 00:20:02,120 --> 00:20:03,520 Segundo os registos, 298 00:20:03,680 --> 00:20:08,120 o Dr. Enock Joseph é formado em obstetrícia e ginecologia. 299 00:20:09,280 --> 00:20:11,080 Quando o médico chegou, 300 00:20:11,240 --> 00:20:13,960 {\an8}olhámos um para o outro e o Chris mandou-me ir buscá-lo. 301 00:20:15,160 --> 00:20:17,360 É formado em gestão de dor? 302 00:20:17,600 --> 00:20:21,400 Não respondia a perguntas sobre o seu consultório. 303 00:20:22,600 --> 00:20:24,600 Deixou-me mesmo furiosa. 304 00:20:25,160 --> 00:20:26,960 Mas o que faziam era legal 305 00:20:27,120 --> 00:20:30,240 porque os médicos passavam receitas para os comprimidos. 306 00:20:34,080 --> 00:20:37,680 Queres fazer-me passar por parvo? Podes fazer isso. 307 00:20:37,840 --> 00:20:41,240 Mas não estou a violar qualquer lei, portanto, não quero saber. 308 00:20:42,360 --> 00:20:45,160 Se gostam ou não, isso não importa. 309 00:20:45,480 --> 00:20:47,200 As opiniões não o tornam ilegal. 310 00:20:47,800 --> 00:20:50,040 Não gostarem do negócio não o torna ilegal. 311 00:20:52,560 --> 00:20:54,920 Sei que algumas pessoas abusavam da medicação. 312 00:20:55,080 --> 00:20:57,080 Algumas eram toxicodependentes. 313 00:20:57,240 --> 00:21:01,720 Seja 1% ou 80%, há sempre uma percentagem. 314 00:21:04,040 --> 00:21:08,120 Se sabia que havia toxicodependentes, drogados e tudo isso? 315 00:21:09,600 --> 00:21:11,000 Claro. 316 00:21:12,160 --> 00:21:15,640 Acho que ninguém os tomava por via oral, como era receitado. 317 00:21:17,720 --> 00:21:20,720 Eu nem entrava nas casas de banho dos pacientes. 318 00:21:21,120 --> 00:21:25,320 Enfiam a agulha e, quando a tiram, há salpicos de sangue. 319 00:21:26,720 --> 00:21:31,520 Havia salpicos de sangue nas paredes, nas sanitas, nas portas, em tudo. 320 00:21:32,640 --> 00:21:36,040 Para ser honesto, já não fazia caso. 321 00:21:41,240 --> 00:21:42,760 Como o negócio crescia, 322 00:21:42,920 --> 00:21:46,120 acho que o nosso máximo foi 150 pacientes por dia. 323 00:21:47,160 --> 00:21:48,960 SEIS MESES APÓS ABRIR, 324 00:21:49,120 --> 00:21:51,920 150 PACIENTES POR DIA 875 MIL COMPRIMIDOS POR MÊS 325 00:21:52,080 --> 00:21:54,080 1,3 MILHÕES DE DÓLARES 326 00:21:54,240 --> 00:21:56,240 Não sou... 327 00:21:56,800 --> 00:22:00,400 ... uma pessoa horrível. Comecei a ver... 328 00:22:01,720 --> 00:22:04,520 ... a questão moral do que estava a acontecer. 329 00:22:04,680 --> 00:22:06,280 Éramos... 330 00:22:06,760 --> 00:22:08,960 Éramos quase traficantes de droga legais. 331 00:22:11,080 --> 00:22:12,680 Parecia o faroeste. 332 00:22:13,280 --> 00:22:15,480 Podíamos fazer o que quiséssemos. 333 00:22:16,360 --> 00:22:21,600 E vinham pessoas do Kentucky, do Tennessee, de todo o lado. 334 00:22:22,120 --> 00:22:23,520 E... 335 00:22:24,280 --> 00:22:26,320 Descontrolou-se mesmo. 336 00:22:31,000 --> 00:22:35,480 Os Apalaches foram desde sempre uma das regiões mais pobres dos EUA. 337 00:22:37,320 --> 00:22:41,520 O Kentucky, a Virgínia Ocidental, o sul do Ohio, o leste do Tennessee. 338 00:22:42,080 --> 00:22:45,680 O trabalho é muito duro. São indústrias ou minas. 339 00:22:46,040 --> 00:22:47,840 Há muito sofrimento. 340 00:22:48,000 --> 00:22:52,360 {\an8}Sofrimento económico e físico. Desde há muitas décadas. 341 00:22:54,680 --> 00:22:58,080 A Purdue começou a virar-se para os estados dos Apalaches. 342 00:22:58,240 --> 00:23:00,840 E então liberta uma força de vendas 343 00:23:01,000 --> 00:23:05,560 com ordem para ir lá e visitar médicos sem parar. 344 00:23:05,720 --> 00:23:08,520 Iam chateá-los para venderem um narcótico, 345 00:23:08,680 --> 00:23:11,480 como se fosse um medicamento normal. 346 00:23:12,840 --> 00:23:14,600 E essa ideia propagou-se 347 00:23:14,760 --> 00:23:18,400 e tornou-se parte da medicina no resto da América depois disso. 348 00:23:20,400 --> 00:23:24,360 Estávamos a criar uma população grande e a aumentar 349 00:23:24,720 --> 00:23:27,520 de americanos viciados em opioides. 350 00:23:28,000 --> 00:23:30,360 A verdade começou a chegar ao público. 351 00:23:33,440 --> 00:23:37,240 Há um analgésico sujeito a receita nas notícias pelas razões erradas. 352 00:23:37,640 --> 00:23:42,440 O OxyContyn é o rei das vendas e muitos pacientes não passam sem, 353 00:23:42,600 --> 00:23:44,720 mas afinal é ferozmente viciante. 354 00:23:45,000 --> 00:23:47,920 {\an8}Vejam-no como se fosse uma arma carregada. 355 00:23:48,160 --> 00:23:49,960 Uma admissão alarmante hoje. 356 00:23:50,120 --> 00:23:53,840 O OxyContin, que era vendida como um medicamento maravilha, 357 00:23:54,000 --> 00:23:57,200 que travava a dor sem deixar os pacientes viciados, 358 00:23:57,360 --> 00:24:00,760 afinal era mentira, e foi deliberada. 359 00:24:01,880 --> 00:24:04,680 Os produtores do OxyContin 360 00:24:04,840 --> 00:24:07,040 declararam-se culpados no tribunal federal da Virgínia. 361 00:24:07,200 --> 00:24:10,760 A Acusação alega que a Purdue sabe há mais de uma década 362 00:24:10,920 --> 00:24:13,400 que o seu fármaco é altamente viciante. 363 00:24:13,560 --> 00:24:17,160 A Purdue tem de pagar uma multa de 600 milhões de dólares, 364 00:24:17,320 --> 00:24:19,600 uma das maiores de sempre numa farmacêutica. 365 00:24:21,480 --> 00:24:25,720 634 milhões de dólares era muito para uma multa, 366 00:24:25,880 --> 00:24:29,680 mas eles ganhavam milhares de milhões com o OxyContin. 367 00:24:30,080 --> 00:24:31,680 DE 1996 A 2007, 368 00:24:31,840 --> 00:24:35,640 O OXYCONTIN RENDE À PURDUE 10 MIL MILHÕES DE DÓLARES 369 00:24:35,800 --> 00:24:37,400 DE 1996 A 2007, 370 00:24:37,560 --> 00:24:41,400 AS MORTES POR OVERDOSE DE OPIOIDES SUPERAM AS 135 MIL 371 00:24:44,160 --> 00:24:46,960 A ação judicial não trava a venda de OxyContin. 372 00:24:47,120 --> 00:24:50,240 O governo diz que é seguro se usado devidamente. 373 00:24:51,480 --> 00:24:54,680 Nos Apalaches, alguns médicos reduziram. 374 00:24:54,840 --> 00:24:58,240 As clínicas de dor e fábricas de comprimidos fecharam. 375 00:24:59,640 --> 00:25:03,640 Muitas pessoas com dependências graves 376 00:25:03,800 --> 00:25:06,560 começaram a procurar outras fontes destes comprimidos. 377 00:25:06,720 --> 00:25:11,520 A FLORIDA NÃO TEM PROGRAMA DE CONTROLO DE DROGAS 378 00:25:11,720 --> 00:25:17,000 PODEM OBTER VÁRIAS RECEITAS EM VÁRIAS CLÍNICAS 379 00:25:20,120 --> 00:25:22,520 UM ANO DEPOIS 380 00:25:24,240 --> 00:25:27,640 Quando abrimos, os pacientes eram quase todos locais. 381 00:25:28,080 --> 00:25:31,920 {\an8}Mas com o passar do tempo, muitos vinham de outros estados. 382 00:25:32,560 --> 00:25:37,160 Estamos a falar de centenas de milhar de pessoas. 383 00:25:37,320 --> 00:25:41,880 Iam ao estado da Florida só para obter fármacos. 384 00:25:43,120 --> 00:25:44,720 Reparem nas matrículas. 385 00:25:44,880 --> 00:25:48,280 Quase nenhum carro aqui é do estado da Florida. 386 00:25:49,000 --> 00:25:52,120 Não me importa que venham de longe, desde que venham. 387 00:25:52,360 --> 00:25:53,680 Não é ilegal. 388 00:25:55,400 --> 00:25:59,240 Quando o negócio cresceu, eu e o Chris decidimos mudar-nos. 389 00:26:00,120 --> 00:26:02,360 Encontrámos logo outro sítio no cimo da rua. 390 00:26:02,520 --> 00:26:03,920 Um parque industrial. 391 00:26:04,080 --> 00:26:07,200 E a South Florida Pain tornou-se a American Pain, 392 00:26:07,360 --> 00:26:13,000 {\an8}porque seria das primeiras empresas nas Páginas Amarelas. 393 00:26:13,720 --> 00:26:18,320 O Chris comprou letreiros nas portagens da I95. 394 00:26:19,240 --> 00:26:21,280 Foi dinheiro muito bem gasto em publicidade. 395 00:26:21,680 --> 00:26:24,480 Quem viesse à Florida em busca da clínica passava lá. 396 00:26:24,640 --> 00:26:27,040 Foi o que mais fez crescer o nosso negócio. 397 00:26:27,480 --> 00:26:29,880 Recebíamos 300 pessoas por dia. 398 00:26:30,040 --> 00:26:33,440 1,75 MILHÕES DE COMPRIMIDOS POR MÊS 399 00:26:34,040 --> 00:26:38,560 2,6 MILHÕES DE DÓLARES 400 00:26:40,200 --> 00:26:42,800 Fazíamos 100 mil dólares todos os dias. 401 00:26:43,040 --> 00:26:46,280 Para ser mais eficiente, pus o dinheiro em baldes do lixo. 402 00:26:49,120 --> 00:26:52,280 Mandava o dinheiro para o lixo e atendia o cliente. 403 00:26:53,200 --> 00:26:58,000 Era como uma linha de montagem levar os pacientes ao médico. 404 00:26:59,360 --> 00:27:03,040 Como só aceitávamos dinheiro, podíamos ter milhões no consultório. 405 00:27:06,240 --> 00:27:09,240 Gastávamo-lo no quê? Em tudo. 406 00:27:11,000 --> 00:27:13,200 Eu e o Derik íamos a cruzeiros de jogo. 407 00:27:13,360 --> 00:27:15,160 - Vegas. - Bares de strip. 408 00:27:15,320 --> 00:27:17,720 - Combates em LA. - A Super Bowl. 409 00:27:17,880 --> 00:27:20,080 - A mansão da Playboy. - Tinha um Mercedes. 410 00:27:20,240 --> 00:27:23,360 - Um Bentley. Um Lamborghini. - Porto Rico. 411 00:27:23,520 --> 00:27:26,480 - Quatro barcos. - Uma ilha paradisíaca nas Baamas. 412 00:27:26,760 --> 00:27:30,360 - Algumas casas. - O dinheiro não era problema. 413 00:27:30,560 --> 00:27:34,360 Como o negócio crescia, comprava tudo o que queria. 414 00:27:35,840 --> 00:27:38,240 Hoje, quando recordo isso, rio. 415 00:27:39,720 --> 00:27:41,520 Era o que fazíamos. 416 00:27:41,840 --> 00:27:45,800 Desde que não fizéssemos asneira, tudo corria bem. 417 00:27:50,480 --> 00:27:55,480 2022 CALIFÓRNIA 418 00:28:02,400 --> 00:28:05,200 A 1 de abril de 2020, 419 00:28:05,880 --> 00:28:09,680 entrei neste quarto às oito da manhã 420 00:28:10,000 --> 00:28:13,400 e encontrei o meu filho deitado na cama. 421 00:28:18,120 --> 00:28:20,320 Os olhos semicerrados. 422 00:28:21,160 --> 00:28:23,560 Tinha os lábios azulados. 423 00:28:27,880 --> 00:28:29,880 Sabia que o meu filho estava morto. 424 00:28:35,680 --> 00:28:37,680 Foi aqui que o meu filho morreu. 425 00:28:39,880 --> 00:28:42,040 Dava os melhores abraços do mundo. 426 00:28:43,080 --> 00:28:47,280 {\an8}Era um miúdo carinhoso e lindo. Não merecia isto. 427 00:28:50,720 --> 00:28:54,320 Deu-se a pandemia. Não podia ir para a escola. 428 00:28:54,560 --> 00:28:56,480 Não podia socializar com os amigos. 429 00:28:57,280 --> 00:28:59,680 Foi muito, muito difícil para ele. 430 00:29:00,840 --> 00:29:03,480 Decidiu contactar um traficante pelo Snapchat. 431 00:29:05,080 --> 00:29:09,080 O meu filho pensava que estava a tomar oxicodona, 432 00:29:09,320 --> 00:29:13,200 mas na verdade tomou um comprimido contrafeito 433 00:29:13,360 --> 00:29:14,840 composto por fentanil. 434 00:29:15,200 --> 00:29:19,000 Consumiu metade do comprimido, o que o matou. 435 00:29:21,000 --> 00:29:24,200 Não é uma overdose, é um envenenamento. 436 00:29:25,000 --> 00:29:28,680 7337 JOVENS MORRERAM DE "OVERDOSE ACIDENTAL" EM 2020 437 00:29:28,840 --> 00:29:33,480 UM AUMENTO SUPERIOR A 50% EM RELAÇÃO AO ANO ANTERIOR 438 00:29:35,240 --> 00:29:37,640 As farmacêuticas criaram a crise. 439 00:29:37,920 --> 00:29:42,880 Nos anos 2000, os médicos receitavam oxicodona como se fosse doce. 440 00:29:43,800 --> 00:29:47,200 E os jovens continuam a morrer. Como é possível?! 441 00:29:47,920 --> 00:29:49,760 Como é sequer possível? 442 00:29:56,720 --> 00:30:00,240 Milhares e milhares de pessoas vêm de toda a costa leste 443 00:30:01,320 --> 00:30:02,720 para o sul da Florida. 444 00:30:02,880 --> 00:30:05,120 Vêm em carrinhas com oito ou dez pessoas. 445 00:30:07,400 --> 00:30:09,640 {\an8}Depois do primeiro ano abertos, 446 00:30:10,040 --> 00:30:13,840 {\an8}montes de pessoas copiaram o nosso modelo de negócio. 447 00:30:14,560 --> 00:30:16,680 Todas queriam ser como nós. 448 00:30:16,840 --> 00:30:17,800 CUIDADOS URGENTES FÁRMACOS 449 00:30:18,880 --> 00:30:21,480 EM 2009, CHRIS GEORGE TEM UMA DE 115 CLÍNICAS DE DOR 450 00:30:21,640 --> 00:30:23,080 EM BROWARD COUNTY 451 00:30:23,240 --> 00:30:28,080 94% DA OXICODONA DOS EUA É DISTRIBUÍDA NA FLORIDA 452 00:30:28,280 --> 00:30:29,920 COMPRIMIDOS MATARAM O MEU FILHO 453 00:30:32,160 --> 00:30:35,560 Todos tínhamos filhos viciados em oxicodona. 454 00:30:36,040 --> 00:30:39,840 E íamos para a porta da fábrica de comprimidos com os letreiros. 455 00:30:43,480 --> 00:30:46,080 A Polícia não queria ver. 456 00:30:47,320 --> 00:30:49,520 E entretanto, as pessoas... 457 00:30:50,120 --> 00:30:51,920 ... perdiam a vida. 458 00:30:55,600 --> 00:30:58,320 Nessa altura, o meu filho, o Jonathan, 459 00:30:58,480 --> 00:31:01,880 estava tão... descontrolado. 460 00:31:02,280 --> 00:31:04,480 Estava em queda. 461 00:31:05,520 --> 00:31:09,120 Já estava em liberdade condicional por conduzir pedrado. 462 00:31:09,640 --> 00:31:13,080 Não o conseguia pôr a fazer nada que colaborasse. 463 00:31:13,240 --> 00:31:15,280 E então decidi... 464 00:31:15,840 --> 00:31:19,640 {\an8}"Temos de prendê-lo. Tem de ser preso, senão morre." 465 00:31:21,520 --> 00:31:25,520 "Quero o meu filho na prisão e num programa de tratamento." 466 00:31:26,920 --> 00:31:31,120 TINA DENUNCIA-O À POLÍCIA POR VIOLAÇÃO DA CONDICIONAL 467 00:31:31,280 --> 00:31:34,440 JONATHAN É DETIDO E COMEÇA A REABILITAÇÃO 468 00:31:35,480 --> 00:31:37,680 Fui de carro à Polícia 469 00:31:37,840 --> 00:31:41,440 e disse que queria apresentar queixa contra um traficante de droga, 470 00:31:41,600 --> 00:31:43,600 o médico de uma clínica. 471 00:31:44,080 --> 00:31:46,280 "Vou chamar um agente para falar consigo." 472 00:31:46,600 --> 00:31:50,480 Ele veio e disse: "Nós sabemos. Estamos a tratar disso." 473 00:31:54,080 --> 00:31:57,280 Acho que nenhum de nós sabia ao certo 474 00:31:57,560 --> 00:32:02,720 o alcance da investigação e o que a investigação viria a ser. 475 00:32:04,600 --> 00:32:06,600 {\an8}JENNIFER TURNER AGENTE ESPECIAL 476 00:32:06,760 --> 00:32:10,760 {\an8}Fui a agente principal da investigação do FBI 477 00:32:10,920 --> 00:32:13,320 ao Chris George e à American Pain. 478 00:32:14,240 --> 00:32:20,040 Investigávamos a maior organização de tráfico de droga nos EUA de então 479 00:32:20,200 --> 00:32:23,120 e que operava sob o disfarce da legalidade. 480 00:32:24,880 --> 00:32:26,680 Tínhamos de parar isso. 481 00:32:26,840 --> 00:32:29,440 Mas não podíamos ir lá e fechá-los, 482 00:32:29,600 --> 00:32:33,400 pois ele trabalhava legalmente dentro do estado da Florida. 483 00:32:33,560 --> 00:32:35,360 OBRIGADO 484 00:32:35,520 --> 00:32:40,120 Tive de arranjar outra forma de investigar este caso. 485 00:32:41,080 --> 00:32:44,680 O que importa saber é o que torna o negócio ilegal. 486 00:32:49,840 --> 00:32:54,840 A Polícia diz que começou tudo aqui, com esta clínica, que já se mudou. 487 00:32:55,600 --> 00:32:58,600 {\an8}Éramos os maiores e os melhores. 488 00:32:58,760 --> 00:33:02,640 {\an8}Ninguém ia conseguir ter tantos médicos e tantos comprimidos. 489 00:33:03,520 --> 00:33:06,120 Tínhamos tudo. Éramos os melhores. 490 00:33:06,280 --> 00:33:08,080 E não nos podiam tocar. 491 00:33:08,240 --> 00:33:10,240 Era tudo legal. 492 00:33:11,280 --> 00:33:13,480 Tinha de haver forma de o parar. 493 00:33:13,680 --> 00:33:16,720 {\an8}Precisávamos de uma abordagem com várias agências 494 00:33:17,160 --> 00:33:19,560 {\an8}para combater este problema. 495 00:33:21,000 --> 00:33:24,120 Convidámos o DEA e o IRS. 496 00:33:24,560 --> 00:33:28,760 Começámos a ouvir uma escuta legal 497 00:33:28,920 --> 00:33:31,120 no telefone do Chris George. 498 00:33:31,800 --> 00:33:36,800 Também dei poderes a 50 agentes da autoridade local. 499 00:33:37,480 --> 00:33:39,280 Faziam vigilância, 500 00:33:39,760 --> 00:33:43,040 faziam de funcionários infiltrados dentro da clínica. 501 00:33:44,440 --> 00:33:48,440 {\an8}O que se passava na sala de espera da American Pain 502 00:33:48,600 --> 00:33:50,800 era uma perfeita loucura. 503 00:33:51,360 --> 00:33:54,760 Os pacientes estavam pedrados, estavam a ressacar. 504 00:33:54,920 --> 00:33:57,960 Mal se conseguem levantar, quanto mais andar. 505 00:33:59,760 --> 00:34:03,960 E depois soubemos que o Chris George ia abrir uma nova clínica. 506 00:34:05,760 --> 00:34:07,360 Era um antigo banco. 507 00:34:10,400 --> 00:34:12,600 Estava na hora de irmos para um sítio maior. 508 00:34:13,040 --> 00:34:17,040 {\an8}Encontrámos um antigo banco com 1800 m2. 509 00:34:19,160 --> 00:34:23,160 Montámos a clínica, mudámos tudo no fim de semana 510 00:34:23,320 --> 00:34:25,680 e abrimos ao público no dia seguinte. 511 00:34:30,040 --> 00:34:34,440 Era enorme, não tinha janelas, parecia uma fortaleza. 512 00:34:37,280 --> 00:34:40,120 Tinha um hectare de estacionamento com centenas de lugares. 513 00:34:42,520 --> 00:34:44,320 Era tudo o que precisávamos. 514 00:34:48,160 --> 00:34:51,840 No nosso pico, recebíamos 600 pacientes por dia. 515 00:34:52,320 --> 00:34:55,160 Isso gerava cerca de 250 mil dólares por dia. 516 00:34:55,320 --> 00:34:58,520 23 MESES APÓS ABRIR, 600 PACIENTES POR DIA 517 00:34:58,680 --> 00:35:01,520 3,5 MILHÕES DE COMPRIMIDOS POR MÊS 518 00:35:01,680 --> 00:35:04,480 5,2 MILHÕES DE DÓLARES 519 00:35:04,640 --> 00:35:06,960 - Queríamos mais e mais. - Porquê? 520 00:35:08,360 --> 00:35:11,160 Não sei. Dinheiro, poder... 521 00:35:11,320 --> 00:35:14,520 É viciante. Queremos cada vez mais. 522 00:35:17,160 --> 00:35:19,760 {\an8}Fui lá espreitar o sítio. 523 00:35:20,440 --> 00:35:22,040 Era enorme. 524 00:35:22,960 --> 00:35:25,560 Foi nesse dia 525 00:35:25,720 --> 00:35:29,280 que me lembro de dizer: "Temos de acabar com isto". 526 00:35:31,240 --> 00:35:33,440 Mas sabia que sozinha não conseguia. 527 00:35:33,920 --> 00:35:37,240 O agente especial Kurt McKenzie lançou-se sem hesitar 528 00:35:37,640 --> 00:35:40,440 e assumiu este caso comigo. 529 00:35:43,400 --> 00:35:47,200 Eu tinha a reputação de, quando me diziam que algo era impossível, 530 00:35:47,360 --> 00:35:49,760 eu dizia "está bem", saía e fazia-o. 531 00:35:51,400 --> 00:35:53,800 Os números deles superavam tudo. 532 00:35:54,320 --> 00:35:57,920 {\an8}Cinco médicos da American Pain receitavam mais oxicodona 533 00:35:58,200 --> 00:36:00,640 {\an8}do que todos os médicos do estado da Califórnia. 534 00:36:02,640 --> 00:36:05,440 Falámos com especialistas reais em gestão de dor. 535 00:36:05,600 --> 00:36:09,400 Explicaram-nos que não é só dar narcóticos. 536 00:36:09,680 --> 00:36:11,760 Primeiro há que determinar o que causa a dor. 537 00:36:14,520 --> 00:36:18,120 Percebemos que tínhamos de nos concentrar nos médicos. 538 00:36:21,000 --> 00:36:24,400 Se os parássemos, parávamos a operação. 539 00:36:26,120 --> 00:36:31,120 Enviámos agentes infiltrados com câmaras e microfones de corpo. 540 00:36:33,520 --> 00:36:36,480 Queríamos estabelecer um padrão 541 00:36:36,960 --> 00:36:40,960 de práticas de receitas nos médicos da American Pain. 542 00:36:44,360 --> 00:36:48,400 Eu anotava quando uma pessoa entrava na sala de exames 543 00:36:49,680 --> 00:36:51,480 e quando saía. 544 00:36:54,120 --> 00:36:58,120 Passei mais de uma semana a olhar para exames. 545 00:36:59,640 --> 00:37:03,640 Deviam demorar 60 a 90 minutos a realizar esses exames. 546 00:37:04,120 --> 00:37:08,120 Mas os médicos da American Pain conseguiam fazê-los... 547 00:37:08,720 --> 00:37:11,120 ... em três minutos e 45 segundos. 548 00:37:12,880 --> 00:37:15,480 Três minutos e 45 segundos 549 00:37:16,080 --> 00:37:21,680 para obter entre 300 a 500 narcóticos 550 00:37:22,280 --> 00:37:23,880 e sair pela porta. 551 00:37:26,920 --> 00:37:29,320 É uma operação de distribuição de droga. 552 00:37:30,240 --> 00:37:32,440 Não há aqui qualquer medicina. 553 00:37:33,320 --> 00:37:38,680 3 DE MARÇO DE 2010 554 00:37:40,040 --> 00:37:42,640 A 3 de março de 2010, 555 00:37:42,920 --> 00:37:45,840 quis que o Chris George sentisse o peso 556 00:37:46,000 --> 00:37:49,120 do governo federal a cair em cima dele. 557 00:37:49,280 --> 00:37:51,280 300 AGENTES REALIZAM BUSCAS 558 00:37:51,440 --> 00:37:54,480 EM OITO LOCAIS ASSOCIADOS À AMERICAN PAIN 559 00:37:54,640 --> 00:37:56,840 O meu dever era liderar a equipa 560 00:37:57,000 --> 00:38:00,000 que executou o mandado de buscas na casa do Chris George. 561 00:38:00,920 --> 00:38:03,200 Amor, têm um mandado para revistar o interior da casa. 562 00:38:03,920 --> 00:38:05,280 O quê?! 563 00:38:05,600 --> 00:38:10,520 Encontrámos duas caçadeiras e uma pistola de 9 mm, roubadas. 564 00:38:10,800 --> 00:38:16,000 POSSE DE ARMAS ROUBADAS É PUNÍVEL COM PENA DE 10 ANOS 565 00:38:16,560 --> 00:38:20,760 Vão meter-me na prisão durante muito tempo, querida. 566 00:38:21,640 --> 00:38:24,720 O Chris George estava ao telefone com a namorada, a Diana Pavnick. 567 00:38:26,200 --> 00:38:27,720 Querida, estou lixado! 568 00:38:27,880 --> 00:38:29,680 Estou lixado, querida! 569 00:38:30,400 --> 00:38:35,760 Foi a primeira vez que o vimos mostrar emoções. 570 00:38:37,440 --> 00:38:38,920 Estava assustado. 571 00:38:41,200 --> 00:38:42,760 Estava a fugir de medo. 572 00:38:44,600 --> 00:38:47,960 Ficámos-lhe com os barcos, os carros de luxo, 573 00:38:48,400 --> 00:38:50,600 congelámos-lhe as contas bancárias 574 00:38:51,040 --> 00:38:54,160 e fizemos uma série de arrestos 575 00:38:54,320 --> 00:38:57,520 que produziram quase 10 milhões de dólares. 576 00:38:58,400 --> 00:39:00,800 {\an8}Mas o mais importante é que apreendemos 577 00:39:00,960 --> 00:39:03,800 {\an8}cerca de 28 mil pastas de pacientes. 578 00:39:04,160 --> 00:39:07,160 CHRIS GEORGE É PRESO POR POSSE DE ARMAS 579 00:39:07,320 --> 00:39:10,320 E RECUSOU FIANÇA 580 00:39:10,560 --> 00:39:14,360 {\an8}Começámos a ver bem as mortes. 581 00:39:17,480 --> 00:39:22,480 Mandámos um analista tirar 300 nomes aleatórios das pastas. 582 00:39:23,000 --> 00:39:26,640 Descobrimos que 28 desses 300 já tinham falecido. 583 00:39:29,000 --> 00:39:34,600 Se extrapolarmos isso para os 28 mil que sabíamos que visitaram a clínica, 584 00:39:34,960 --> 00:39:38,760 podemos ter até 2800 falecidos. 585 00:39:41,600 --> 00:39:43,800 {\an8}Até parece que sou um assassino em massa. 586 00:39:44,640 --> 00:39:48,840 {\an8}Matei mais pessoas do que o 11 de Setembro? São doidos. 587 00:39:51,440 --> 00:39:53,440 O Chris George é psicopata. 588 00:39:53,680 --> 00:39:58,480 Não tinha sentimentos e não se importava de ter causado as mortes. 589 00:40:00,960 --> 00:40:05,960 O Chris George acreditava que se alguém viesse a ser culpado 590 00:40:06,120 --> 00:40:11,920 das atividades ilegais na clínica seriam os médicos e não ele. 591 00:40:14,040 --> 00:40:17,440 Um médico normal na organização fazia um milhão de dólares num ano. 592 00:40:17,840 --> 00:40:21,640 Eram traficantes de droga em batas brancas, mais nada. 593 00:40:22,720 --> 00:40:24,320 Depois de presos, 594 00:40:24,480 --> 00:40:27,400 muitos dos médicos aceitavam colaborar. 595 00:40:29,000 --> 00:40:34,200 Os médicos começaram a alegar que mandava receitar muitos fármacos 596 00:40:34,360 --> 00:40:36,360 e que não queria saber dos pacientes. 597 00:40:36,520 --> 00:40:38,720 Foi assim que montaram o caso. 598 00:40:39,600 --> 00:40:42,880 UM MÉDICO CONFESSA QUE 98% DOS PACIENTES 599 00:40:43,040 --> 00:40:45,400 ERAM DROGADOS OU TRAFICANTES 600 00:40:45,800 --> 00:40:50,720 Os médicos deram-nos a última prova de que precisávamos 601 00:40:51,040 --> 00:40:53,800 e admitiram que... 602 00:40:54,080 --> 00:40:57,200 ... tinham vendido as suas licenças para serem traficantes. 603 00:40:57,480 --> 00:40:59,040 Pelo Chris George. 604 00:41:00,600 --> 00:41:03,320 Dissemos-lhe que as provas que tínhamos contra ele 605 00:41:03,480 --> 00:41:06,720 chegavam para pô-lo numa prisão federal para sempre. 606 00:41:07,800 --> 00:41:11,800 E isso foi usado como ferramenta para se declarar culpado. 607 00:41:14,080 --> 00:41:16,880 Foi a decisão mais difícil que já tomei na vida. 608 00:41:18,600 --> 00:41:23,400 EM JUNHO DE 2011, CHRIS GEORGE COMEÇA A COLABORAR COM O FBI 609 00:41:23,760 --> 00:41:26,920 Declarei-me culpado de extorsão organizada 610 00:41:27,360 --> 00:41:29,840 e fui condenado a 17 anos. 611 00:41:32,080 --> 00:41:35,080 Fiquei muito furioso por me terem feito isto. 612 00:41:35,440 --> 00:41:36,760 Perdi quase tudo. 613 00:41:38,600 --> 00:41:44,000 Quase toda a gente me traiu. O caso deles era cada vez mais forte. 614 00:41:44,720 --> 00:41:47,520 Declarei-me culpado de extorsão organizada 615 00:41:47,680 --> 00:41:50,280 e fui condenado a 14 anos numa prisão federal. 616 00:41:51,280 --> 00:41:54,880 {\an8}Caiu-me a ficha quando o juiz disse 14 anos. 617 00:41:56,280 --> 00:42:02,080 ONZE MÉDICOS SÃO CONDENADOS A PENAS DE ATÉ 78 MESES 618 00:42:02,520 --> 00:42:06,600 Parámos a maior organização de tráfico de fármacos receitados 619 00:42:06,760 --> 00:42:08,960 nos Estados Unidos na altura. 620 00:42:09,760 --> 00:42:14,760 É dos feitos de que mais me orgulho na minha carreira. 621 00:42:16,640 --> 00:42:21,640 No anos que se seguiram ao fecho da American Pain, 622 00:42:22,200 --> 00:42:26,440 a taxa de overdoses de oxicodona no estado da Florida desceu 41%. 623 00:42:26,840 --> 00:42:28,840 A OPERAÇÃO DE CHRIS GEORGE 624 00:42:29,000 --> 00:42:31,800 DISTRIBUIU 20 MILHÕES DE COMPRIMIDOS DE OXICODONA 625 00:42:32,160 --> 00:42:36,200 E FEZ 4O MIL MILHÕES DE DÓLARES 626 00:42:38,560 --> 00:42:42,360 Ganharam fortunas e destruíram muitas vidas. 627 00:42:42,640 --> 00:42:44,040 Muitas vidas. 628 00:42:44,960 --> 00:42:48,560 E quando recordo isso, eu também ia morrer. 629 00:42:49,000 --> 00:42:50,600 Sem dúvida. 630 00:42:51,360 --> 00:42:54,360 Diria que a minha mãe me salvou a vida. 631 00:42:54,800 --> 00:42:56,600 E a minha mãe é a Tina Reed. 632 00:42:58,440 --> 00:43:01,040 Às vezes pergunto-me se ele tem noção 633 00:43:01,600 --> 00:43:03,640 de que mandei prendê-lo. 634 00:43:05,840 --> 00:43:09,040 É mesmo maravilhoso ver o quanto ele evoluiu. 635 00:43:09,520 --> 00:43:12,520 Somos muito sortudos e estamos muito gratos. 636 00:43:14,680 --> 00:43:16,400 Ele podia ser mais um desses números. 637 00:43:16,720 --> 00:43:19,040 NOS DOIS ANOS DE TRABALHO DE CHRIS GEORGE, 638 00:43:19,200 --> 00:43:22,400 OPIOIDES COM RECEITA MÉDICA MATARAM 25 MIL AMERICANOS 639 00:43:23,440 --> 00:43:27,480 CHRIS GEORGE FOI LIBERTADO EM FEVEREIRO DE 2022 640 00:43:27,640 --> 00:43:31,840 {\an8}O que se segue para o Chris George? O que lhe reserva o futuro? 641 00:43:36,560 --> 00:43:38,560 {\an8}Saí há pouco tempo. 642 00:43:38,720 --> 00:43:41,320 {\an8}Estou a ver outras coisas, outros negócios. 643 00:43:41,640 --> 00:43:43,440 {\an8}Vou ver o que é melhor. 644 00:43:44,840 --> 00:43:46,960 {\an8}Não volto à gestão da dor, 645 00:43:48,120 --> 00:43:50,680 {\an8}mas estou recetivo a algo no campo da medicina. 646 00:43:53,720 --> 00:43:55,120 {\an8}Não sei. 647 00:43:55,600 --> 00:43:57,240 {\an8}Legendas: José Gonçalo Silva