1
00:00:01,120 --> 00:00:04,640
CERTAS IMAGENS DO PROGRAMA
PODEM SER PERTURBANTES
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,840
ACONSELHAMOS PRUDÊNCIA
3
00:00:11,800 --> 00:00:15,600
2021
SINALOA, MÉXICO
4
00:00:21,560 --> 00:00:23,560
Acabam de chegar.
5
00:00:25,920 --> 00:00:27,720
Vinte mil comprimidos.
6
00:00:29,480 --> 00:00:31,280
Comprimidos de M30.
7
00:00:33,960 --> 00:00:36,560
Há muita procura de M30
nos Estados Unidos.
8
00:00:39,120 --> 00:00:42,720
A M30, originalmente, era oxicodona.
9
00:00:43,480 --> 00:00:48,760
OXICODONA É UM ANALGÉSICO
FARMACÊUTICO OPIOIDE
10
00:00:49,320 --> 00:00:53,360
De início tentámos comprar a M30
nas farmácias, mas era difícil.
11
00:00:54,640 --> 00:00:57,440
E o cartel pensou:
"Fabricamo-la nós".
12
00:00:58,080 --> 00:00:59,760
Juntamos fentanil.
13
00:01:00,000 --> 00:01:03,280
FENTANIL É UM OPIOIDE
ALTAMENTE VICIANTE
14
00:01:03,520 --> 00:01:06,880
66 VEZES MAIS FORTE
DO QUE A OXICODONA
15
00:01:07,880 --> 00:01:10,040
Bate mais, faz mais efeito.
16
00:01:11,400 --> 00:01:13,400
E agora fazemo-la com fentanil.
17
00:01:15,760 --> 00:01:17,360
Vamos trabalhar.
18
00:01:19,600 --> 00:01:23,000
Isto é perfeito
para esconder os comprimidos de M30.
19
00:01:24,360 --> 00:01:30,160
Aqui, cada comprimido
custa 75 cêntimos.
20
00:01:31,040 --> 00:01:34,640
Nos EUA, pagam-nos quatro dólares.
21
00:01:36,160 --> 00:01:39,520
Portanto, vão render 80 mil dólares.
22
00:01:40,200 --> 00:01:42,800
OS EUA CONSOMEM MAIS DE 80%
23
00:01:42,960 --> 00:01:45,760
DOS ANALGÉSICOS COM RECEITA
DE TODO O MUNDO
24
00:01:46,920 --> 00:01:48,920
É um negócio perfeito.
25
00:01:49,840 --> 00:01:52,040
Mas é uma droga muito forte.
26
00:01:52,680 --> 00:01:54,000
É uma droga que mata.
27
00:01:56,720 --> 00:02:00,080
É para Los Angeles, na Califórnia,
que vai esta droga.
28
00:02:01,880 --> 00:02:06,640
DESDE 1999,
ANALGÉSICOS COMO OXICODONA
29
00:02:06,840 --> 00:02:10,200
JÁ MATARAM 277 MIL AMERICANOS
30
00:02:10,440 --> 00:02:14,240
Foram os Estados Unidos
que viciaram o seu povo.
31
00:02:15,280 --> 00:02:18,880
Foi o sistema de saúde deles
que criou o boom da oxicodona.
32
00:02:19,480 --> 00:02:21,280
Foram os primeiros.
33
00:02:25,920 --> 00:02:28,760
Abana este mundo quadrado
e apanha uma moca.
34
00:02:29,000 --> 00:02:32,320
O inimigo público número um
é o consumo de droga.
35
00:02:33,360 --> 00:02:35,560
A heroína destrói tudo.
36
00:02:35,840 --> 00:02:39,440
Receitar analgésicos
criou imensos toxicodependentes.
37
00:02:39,880 --> 00:02:41,400
A GANÂNCIA MATA
38
00:02:41,920 --> 00:02:45,120
O ópio é dinheiro.
É como se plantassem notas.
39
00:02:45,280 --> 00:02:47,680
O crime e o consumo de droga
andam de mão dada,
40
00:02:47,840 --> 00:02:49,440
é a combinação perfeita.
41
00:02:49,600 --> 00:02:52,840
Sabe-se agora que o combate à droga
foi um rotundo fracasso.
42
00:02:54,120 --> 00:02:56,640
Temos de parar e perguntar:
"Como é que chegámos aqui?"
43
00:02:59,120 --> 00:03:03,520
NARCO WARS
44
00:03:05,040 --> 00:03:09,040
NAÇÃO ANESTESIADA
45
00:03:12,320 --> 00:03:14,880
O Jonathan era um miúdo
muito divertido.
46
00:03:16,400 --> 00:03:19,600
Carinhoso, generoso,
tinha muitos amigos.
47
00:03:20,160 --> 00:03:21,960
Era muito sociável.
48
00:03:23,440 --> 00:03:24,800
Chamo-me Tina Reed
49
00:03:25,120 --> 00:03:27,560
e o meu filho
era viciado em oxicodona.
50
00:03:30,360 --> 00:03:32,960
Temos ótimas recordações
do Jonathan.
51
00:03:33,760 --> 00:03:35,400
Até que uma manhã
52
00:03:36,000 --> 00:03:37,440
entro no quarto dele
53
00:03:37,920 --> 00:03:43,320
e ele está sentado à beira da cama
com as mãos na cómoda a tapar algo.
54
00:03:43,520 --> 00:03:46,120
E tinha uma nota
enrolada atrás da orelha.
55
00:03:48,760 --> 00:03:50,160
"O que é isso?
56
00:03:50,320 --> 00:03:53,120
Estás a snifar cocaína?
O que estás a fazer?"
57
00:03:53,320 --> 00:03:58,920
E depois tirei as mãos dele
e o que estava lá era um pó azul.
58
00:04:00,320 --> 00:04:02,920
E ele disse:
"São os meus analgésicos, mãe".
59
00:04:04,720 --> 00:04:08,120
E depois mandou-me sair
como se não fosse nada de mais.
60
00:04:09,680 --> 00:04:11,680
Não fazia ideia
61
00:04:12,360 --> 00:04:14,160
de que ia morrer.
62
00:04:14,400 --> 00:04:18,000
Não fazia ideia. Foi triste.
Muito, muito triste.
63
00:04:21,520 --> 00:04:23,760
OXICODONA
UM A CADA QUATRO HORAS
64
00:04:24,080 --> 00:04:26,360
Vi o comprimido,
inspecionei o frasco.
65
00:04:27,240 --> 00:04:30,840
E a primeira coisa que diz
é Clínica da Dor do Sul da Florida,
66
00:04:31,000 --> 00:04:32,640
na Oakland Park Boulevard.
67
00:04:35,560 --> 00:04:38,960
Os proprietários,
o Chris George e o irmão,
68
00:04:40,240 --> 00:04:42,640
foram eles que...
69
00:04:45,040 --> 00:04:50,320
... se aproveitaram de tanta gente.
A sério, levaram muitas vidas.
70
00:04:50,480 --> 00:04:53,680
E criaram...
71
00:04:54,960 --> 00:04:57,480
... uma epidemia de dor.
72
00:05:01,520 --> 00:05:05,320
Acho que ter um irmão gémeo
tornou-me uma pessoa competitiva.
73
00:05:05,520 --> 00:05:09,960
O Jeff ajudava-me muito
a ser o melhor que podia ser.
74
00:05:10,640 --> 00:05:12,160
Chamo-me Chris George
75
00:05:12,320 --> 00:05:15,520
{\an8}e fui o proprietário da
South Florida Pain e American Pain,
76
00:05:15,680 --> 00:05:17,680
{\an8}a maior clínica de dor do mundo.
77
00:05:17,840 --> 00:05:19,280
{\an8}O REI DA OXICODONA
78
00:05:19,440 --> 00:05:23,280
DÉCADA DE 1990
79
00:05:23,600 --> 00:05:25,200
Crescemos no sul da Florida.
80
00:05:25,360 --> 00:05:27,280
Éramos um pouco doidos em miúdos.
81
00:05:31,720 --> 00:05:34,120
Dávamos muitas festas,
fazíamos exercício.
82
00:05:35,560 --> 00:05:38,960
Devíamos ser conhecidos
como as piores pessoas da área
83
00:05:39,200 --> 00:05:42,120
porque só fazíamos parvoíces
e causávamos problemas.
84
00:05:45,040 --> 00:05:48,840
Nada de muito grave,
mas dávamos nas vistas.
85
00:05:50,720 --> 00:05:52,360
Sempre tentei fazer dinheiro.
86
00:05:53,120 --> 00:05:55,520
E queria começar um negócio.
87
00:05:55,880 --> 00:05:59,000
Desde o último ano no liceu,
eu e ele tomávamos esteroides.
88
00:06:00,440 --> 00:06:02,640
Queria uma forma
de o fazer legalmente.
89
00:06:02,920 --> 00:06:05,760
Foi por isso que um médico
começou a receitar-mos.
90
00:06:06,480 --> 00:06:08,760
Era um médico jovem,
muito descontraído.
91
00:06:08,920 --> 00:06:10,840
Parecia capaz de fazer tudo.
92
00:06:11,160 --> 00:06:14,120
E foi ele que teve a ideia
de criar a clínica da dor.
93
00:06:16,600 --> 00:06:19,000
Não me parecia ter nada de mal.
94
00:06:19,880 --> 00:06:21,880
Nem sabia o que era a oxicodona.
95
00:06:24,680 --> 00:06:28,480
Ele ia ver os pacientes
e receitar analgésicos.
96
00:06:28,920 --> 00:06:31,120
Eu só ia gerir o negócio.
97
00:06:31,440 --> 00:06:35,200
Mas fizemos contas
e não parecia grande coisa.
98
00:06:36,320 --> 00:06:38,280
Mas no negócio temos de arriscar.
99
00:06:38,920 --> 00:06:40,240
E arriscámos.
100
00:06:40,400 --> 00:06:41,720
EM MARÇO DE 2008,
101
00:06:41,880 --> 00:06:44,680
CHRIS ABRE A CLÍNICA
EM FORT LAUDERDALE
102
00:06:44,840 --> 00:06:49,080
JEFF GEORGE ABRE A SUA
EM WEST PALM BEACH
103
00:06:49,360 --> 00:06:51,200
CLÍNICA DA DOR
104
00:06:51,520 --> 00:06:53,120
Era um consultório normal.
105
00:06:53,280 --> 00:06:55,800
Só receitava analgésicos
a pessoas com dores.
106
00:06:57,080 --> 00:07:00,480
Sem fisioterapia,
sem injeções, sem nada.
107
00:07:01,040 --> 00:07:04,440
Mas não sabia nada
sobre gerir um consultório.
108
00:07:05,040 --> 00:07:08,040
O Derik Nolan
era um dos meus melhores amigos.
109
00:07:08,680 --> 00:07:11,280
Liguei-lhe a perguntar
se queria trabalhar.
110
00:07:12,960 --> 00:07:15,560
Trabalhei em obras toda a vida.
111
00:07:16,160 --> 00:07:18,960
Nem sequer sabia
o que era uma clínica de dor.
112
00:07:19,240 --> 00:07:22,400
Claro que queríamos ter uma coisa
o mais legal possível.
113
00:07:23,160 --> 00:07:26,400
Falámos com o DEA,
com a Saúde, com toda a gente.
114
00:07:26,960 --> 00:07:30,520
Não havia leis sobre o que fazer
para abrir uma clínica de dor.
115
00:07:32,080 --> 00:07:34,880
O único requisito
era uma licença do DEA.
116
00:07:35,040 --> 00:07:38,040
Encomendávamos os comprimidos
com a licença do médico
117
00:07:38,200 --> 00:07:39,800
e metíamo-los num cofre.
118
00:07:39,960 --> 00:07:44,160
Parece loucura,
mas estamos na América.
119
00:07:46,600 --> 00:07:51,560
{\an8}DERIK NOLAN
O BRAÇO DIREITO
120
00:07:52,080 --> 00:07:55,240
Não sabia nada
sobre os analgésicos.
121
00:07:55,720 --> 00:07:59,520
Só nos primeiros dias
é que comecei a perceber.
122
00:07:59,680 --> 00:08:04,880
E comecei a perguntar-me
no que me tinha metido.
123
00:08:06,840 --> 00:08:08,920
Só aceitávamos dinheiro.
124
00:08:09,080 --> 00:08:13,880
Se tivessem mais de 18 anos,
sem documentos, tinham a medicação.
125
00:08:14,280 --> 00:08:17,280
E levavam 240 comprimidos
de cada vez.
126
00:08:17,480 --> 00:08:20,280
Comprimidos de 30 mg de oxicodona.
127
00:08:20,440 --> 00:08:24,520
OXICODONA 30 MG
128
00:08:24,680 --> 00:08:29,200
{\an8}Quando falamos de oxicodona,
falamos de um comprimido de heroína.
129
00:08:31,400 --> 00:08:34,480
DOZE ANOS ANTES
130
00:08:36,240 --> 00:08:40,440
A oxicodona estava
no mercado americano há décadas
131
00:08:41,160 --> 00:08:44,760
para pacientes terminais
com dores de cancro.
132
00:08:45,640 --> 00:08:49,560
Em 1996,
a farmacêutica Purdue Pharma
133
00:08:49,720 --> 00:08:53,720
quis transformar este genérico antigo
num êxito das bilheteiras.
134
00:08:55,880 --> 00:08:58,280
{\an8}E então a Purdue lança
135
00:08:58,440 --> 00:09:03,840
{\an8}uma campanha de marketing
brilhante e multifacetada
136
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
{\an8}disfarçada como educação.
137
00:09:06,800 --> 00:09:10,680
{\an8}O não tratamento da dor
é um problema grave da saúde.
138
00:09:11,600 --> 00:09:14,600
Começaram a vender a oxicodona
139
00:09:14,760 --> 00:09:19,800
para dores crónicas normais,
como dores de costas.
140
00:09:20,840 --> 00:09:23,040
"O OxyContin é a cura."
141
00:09:24,840 --> 00:09:28,000
{\an8}Sabemos agora que este fármaco
é muito mais seguro,
142
00:09:28,160 --> 00:09:31,560
{\an8}muito mais potente e versátil
do que pensávamos.
143
00:09:31,720 --> 00:09:36,240
{\an8}Devia ser usado mais liberalmente
em pessoas com dores crónicas.
144
00:09:37,760 --> 00:09:42,160
{\an8}A Purdue vendia OxyContin
alegando que não era viciante
145
00:09:42,320 --> 00:09:44,120
{\an8}quando era usada
para tratar dor.
146
00:09:44,600 --> 00:09:49,760
{\an8}Menos de 1% dos pacientes
que tomam opioides ficam viciados.
147
00:09:50,640 --> 00:09:53,840
Esta alegação tornou-se lei.
148
00:09:54,680 --> 00:09:56,840
E isso não era verdade.
149
00:09:57,160 --> 00:10:00,680
EM 2000, OXYCONTIN É UM DOS
FÁRMACOS SUJEITOS A RECEITA
150
00:10:00,840 --> 00:10:02,600
COM MAIS SAÍDA NOS EUA
151
00:10:02,840 --> 00:10:06,720
RENDE MIL MILHÕES POR ANO
À PURDUE PHARMA
152
00:10:10,200 --> 00:10:14,400
Mal sabia eu
que havia tantas pessoas com dores.
153
00:10:18,040 --> 00:10:20,040
Ou pelo menos diziam
que tinham dores.
154
00:10:27,520 --> 00:10:29,440
Crescemos exponencialmente.
155
00:10:29,600 --> 00:10:32,400
Muito mais depressa
do que pensávamos.
156
00:10:36,880 --> 00:10:39,600
Da noite para o dia passou de...
157
00:10:39,960 --> 00:10:43,000
... dez a vinte pacientes por dia
para 30 a 60.
158
00:10:43,440 --> 00:10:45,440
Para 120.
159
00:10:47,720 --> 00:10:51,760
Em seis meses, começámos a ganhar
50 a 60 mil dólares por dia.
160
00:10:55,000 --> 00:10:57,600
Faziam fila à volta do edifício.
161
00:10:58,320 --> 00:11:02,000
E trabalhávamos até às 23h.
Precisava de mais médicos.
162
00:11:09,960 --> 00:11:13,800
Na Internet há sempre serviços
onde podemos encontrar médicos.
163
00:11:14,320 --> 00:11:15,680
Mas cobram fortunas.
164
00:11:17,640 --> 00:11:20,280
Decidimos tentar contratar um
pelos classificados.
165
00:11:22,320 --> 00:11:25,320
Nos classificados,
onde compramos sofás,
166
00:11:26,240 --> 00:11:27,680
ou uma acompanhante.
167
00:11:30,840 --> 00:11:34,240
Dissemos que era de segunda à sexta,
das 9h às 17h.
168
00:11:34,400 --> 00:11:39,720
E os valores iam de 2 mil por semana
a 10 a 20 mil por semana.
169
00:11:41,480 --> 00:11:43,280
Obtivemos ótimos resultados.
170
00:11:43,960 --> 00:11:47,360
Médicos das urgências,
um oftalmologista,
171
00:11:47,720 --> 00:11:50,560
médicos de família,
vários cirurgiões plásticos.
172
00:11:52,160 --> 00:11:56,080
Desde que tivessem licença do DEA
para passar receitas, podia ser.
173
00:11:57,360 --> 00:12:01,160
Nos primeiros seis meses
tivemos três ou quatro médicos lá.
174
00:12:04,080 --> 00:12:06,080
Sempre confiei nos médicos.
175
00:12:06,280 --> 00:12:08,840
Vamos ao médico procurar ajuda.
176
00:12:09,680 --> 00:12:14,280
Confiamos na decisão deles,
são profissionais com muitos estudos.
177
00:12:15,200 --> 00:12:18,000
Mas o meu filho não tinha dores.
178
00:12:19,880 --> 00:12:24,640
O Dr. Enock Joseph
tinha o nome no frasco da receita.
179
00:12:25,080 --> 00:12:26,880
Era da clínica de dor.
180
00:12:28,160 --> 00:12:30,520
E quando fui procurar
o Dr. Enock Joseph,
181
00:12:31,360 --> 00:12:33,160
era ginecologista.
182
00:12:35,440 --> 00:12:39,240
Um ginecologista receitou analgésicos
ao meu filho.
183
00:12:40,480 --> 00:12:41,840
Não me parece.
184
00:12:49,720 --> 00:12:52,440
É uma sensação de euforia total.
185
00:12:53,400 --> 00:12:55,600
Um formigueiro no corpo todo.
186
00:12:56,240 --> 00:12:58,280
Como é uma heroína sintética,
187
00:12:58,440 --> 00:13:00,960
sentia-me doente se não o tomasse.
188
00:13:01,120 --> 00:13:03,720
Não comia, não dormia.
189
00:13:04,280 --> 00:13:05,880
E era sempre assim.
190
00:13:07,560 --> 00:13:11,560
O único alívio que sentia
era o comprimido seguinte.
191
00:13:13,080 --> 00:13:14,480
Chamo-me JD.
192
00:13:15,480 --> 00:13:17,560
Fui viciado em opioides muitos anos
193
00:13:18,040 --> 00:13:22,240
e também cliente
da clínica do Chris George.
194
00:13:26,520 --> 00:13:30,920
Por volta de 2007,
trabalhava em telemarketing.
195
00:13:32,080 --> 00:13:34,320
Toda a gente se drogava
196
00:13:34,640 --> 00:13:38,200
porque é uma coisa
muito repetitiva e miserável.
197
00:13:40,600 --> 00:13:45,400
A maioria das pessoas tomava cocaína,
crack, comprimidos...
198
00:13:48,160 --> 00:13:50,960
Lutavam em pleno escritório, era...
199
00:13:51,440 --> 00:13:54,760
Se viram O Lobo de Wall Street,
é muito parecido.
200
00:13:55,640 --> 00:13:56,960
Com menos dinheiro.
201
00:13:58,880 --> 00:14:01,080
Estava simplesmente ali.
202
00:14:01,320 --> 00:14:03,440
E eu decidi experimentar um.
203
00:14:05,680 --> 00:14:09,680
Foi a minha primeira experiência
com opioides.
204
00:14:11,640 --> 00:14:13,960
Os amigos que temos
dão-nos conselhos.
205
00:14:15,080 --> 00:14:17,680
{\an8}"Diz ao médico
que te dói muito o joelho."
206
00:14:17,840 --> 00:14:19,640
{\an8}E a coisa boa da dor
207
00:14:19,800 --> 00:14:24,160
{\an8}é que ninguém pode dizer
que temos ou não temos dores.
208
00:14:25,000 --> 00:14:27,280
{\an8}E então continuei a ir a esse médico.
209
00:14:27,440 --> 00:14:31,240
{\an8}Mas como era bom médico,
dava-me pequenas quantidades.
210
00:14:31,880 --> 00:14:34,720
Mal me dava para aguentar.
211
00:14:36,480 --> 00:14:39,480
Tive de encontrar mais formas
de obter comprimidos.
212
00:14:39,640 --> 00:14:42,880
E foi isso que nos levou
às clínicas de dor.
213
00:14:49,920 --> 00:14:53,120
A primeira vez
que fui à clínica de dor,
214
00:14:53,280 --> 00:14:56,680
lembro-me de encostar
o meu Honda Civic
215
00:14:57,000 --> 00:15:01,160
e ver uma fila de pessoas,
meio em coma e a apagar.
216
00:15:02,240 --> 00:15:05,240
"Onde é que estou?
Isto tem de ser ilegal."
217
00:15:06,080 --> 00:15:08,280
E então estava nervoso ao entrar.
218
00:15:08,520 --> 00:15:10,520
Mas não se passava nada.
219
00:15:10,760 --> 00:15:13,040
A senhora na receção
recebia o dinheiro
220
00:15:13,200 --> 00:15:15,800
e depois tínhamos de preencher
um formulário.
221
00:15:16,160 --> 00:15:17,760
Íamos ver o médico.
222
00:15:17,920 --> 00:15:20,920
"O que se passa?
Dói-me o joelho."
223
00:15:21,200 --> 00:15:25,600
Acho que me segurou no joelho.
"Isso dói tanto!"
224
00:15:26,240 --> 00:15:27,840
Uma perfeita mentira.
225
00:15:29,040 --> 00:15:32,640
E saímos com a receita
226
00:15:33,080 --> 00:15:36,280
de 320 comprimidos de oxicodona.
227
00:15:37,440 --> 00:15:41,840
E ao sair dizem-me
que podia levantar a receita ali.
228
00:15:42,400 --> 00:15:45,240
Está bem.
Fazia-se tudo lá.
229
00:15:46,400 --> 00:15:50,240
Vou para o carro, esmago dois
e snifo-os no estacionamento.
230
00:15:55,320 --> 00:15:56,920
Era extremamente evidente
231
00:15:57,080 --> 00:16:02,080
que tentavam vender o máximo
ao máximo de pessoas possível.
232
00:16:04,800 --> 00:16:06,240
SETE ANOS ANTES
233
00:16:06,480 --> 00:16:10,880
OxyContin tornou-se rapidamente
uma das marcas mais vendidas.
234
00:16:11,040 --> 00:16:14,640
Oxicodona é o ingrediente principal
do OxyContin.
235
00:16:14,800 --> 00:16:20,600
As receitas da morfina sintética
cresceram de 300 mil para 6 milhões.
236
00:16:21,200 --> 00:16:24,240
É invulgar ver
uma substância controlada
237
00:16:24,400 --> 00:16:26,800
com um marketing tão agressivo.
238
00:16:26,960 --> 00:16:29,160
Muitos se perguntam
se este ataque nos media
239
00:16:29,320 --> 00:16:33,640
e esta venda liberal de oxicodona
contribuem para a epidemia de abusos
240
00:16:33,800 --> 00:16:35,640
que se espalha pelo país.
241
00:16:36,280 --> 00:16:39,280
Quando os pacientes
começam a mostrar dependência,
242
00:16:39,560 --> 00:16:42,480
{\an8}um tipo da Purdue
cunha o termo pseudodependência.
243
00:16:43,640 --> 00:16:46,240
{\an8}Pseudodependência é um termo
relativamente recente.
244
00:16:46,520 --> 00:16:50,160
{\an8}Quando um paciente
parece um toxicodependente
245
00:16:50,680 --> 00:16:53,280
{\an8}porque procura um alívio da dor.
246
00:16:53,840 --> 00:16:57,840
{\an8}Pseudodependência são ações
em busca de alívio da dor
247
00:16:58,000 --> 00:16:59,560
{\an8}confundidas com toxicodependência.
248
00:17:01,960 --> 00:17:05,240
{\an8}O problema não era o paciente
ficar viciado.
249
00:17:05,560 --> 00:17:07,960
{\an8}O problema era o médico.
250
00:17:08,560 --> 00:17:11,480
{\an8}Não lhe estava a dar
uma dose alta o suficiente.
251
00:17:13,640 --> 00:17:17,240
Acho que é o que diria
um traficante de droga.
252
00:17:18,120 --> 00:17:21,960
É um modelo de negócio magnífico
e altamente rentável
253
00:17:22,400 --> 00:17:25,920
praticado nas ruas
e depois na Purdue Pharma.
254
00:17:26,160 --> 00:17:27,760
DE 1996 A 2008,
255
00:17:27,920 --> 00:17:30,000
A PRODUÇÃO DE OXICODONA
NOS EUA AUMENTA 1180%
256
00:17:30,320 --> 00:17:34,040
PARA 70 MIL QUILOS POR ANO
257
00:17:36,600 --> 00:17:39,960
A VENDA DE OXYCONTIN SUPERA
OS 2 MIL MILHÕES POR ANO
258
00:17:41,880 --> 00:17:46,080
A dependência de opioides
destrói mesmo famílias.
259
00:17:47,680 --> 00:17:51,080
{\an8}O Jonathan era uma pessoa diferente
quando estava pedrado.
260
00:17:51,680 --> 00:17:54,680
Não o percebíamos,
não conseguia andar.
261
00:17:56,280 --> 00:18:00,680
Não é o nosso ente querido.
Ele está algures ali, mas...
262
00:18:01,360 --> 00:18:03,360
Parece que desapareceu.
263
00:18:03,520 --> 00:18:06,520
Alguma coisa muda,
até nos olhos.
264
00:18:09,960 --> 00:18:12,360
Sabia que tinha de fazer algo.
265
00:18:13,840 --> 00:18:17,600
{\an8}Sempre em cima do assunto
e normalmente atrás de alguém.
266
00:18:17,760 --> 00:18:21,760
{\an8}Sou a Carmel Cafiero do Canal 7.
Pode me dizer quem manda aqui?
267
00:18:21,920 --> 00:18:24,520
{\an8}A Carmel Cafiero
era uma das melhores.
268
00:18:24,680 --> 00:18:27,760
{\an8}Estas pessoas dizem...
Não me ponha isso na cara!
269
00:18:27,920 --> 00:18:29,960
Acho que ainda tenho
a carta que lhe escrevi.
270
00:18:31,600 --> 00:18:33,600
{\an8}Nunca me esquecerei da Tina.
271
00:18:34,040 --> 00:18:37,240
É uma das mães mais corajosas
que já conheci.
272
00:18:38,720 --> 00:18:41,640
{\an8}Chamo-me Carmel Cafiero
e fui repórter de investigação
273
00:18:41,880 --> 00:18:43,720
durante quase 50 anos.
274
00:18:45,400 --> 00:18:47,240
Quando recebi a informação,
275
00:18:47,680 --> 00:18:51,480
passámos pela clínica
numa carrinha descaraterizada.
276
00:18:52,440 --> 00:18:58,040
As pessoas recebiam comprimidos
e iam para o estacionamento snifar.
277
00:18:59,440 --> 00:19:01,040
E injetavam-se.
278
00:19:02,040 --> 00:19:05,840
Ninguém sabia bem o que se passava.
279
00:19:07,680 --> 00:19:10,480
O Chris George
geria um estabelecimento
280
00:19:10,640 --> 00:19:13,240
em que receitava
a quem quer que aparecesse.
281
00:19:16,440 --> 00:19:18,840
E então decidi confrontá-lo.
282
00:19:19,800 --> 00:19:22,080
{\an8}OUTUBRO, 2008
283
00:19:22,240 --> 00:19:24,760
{\an8}Eles iam abrir
e ela saiu dos arbustos.
284
00:19:25,240 --> 00:19:26,560
Bom dia, Mr. George.
285
00:19:26,720 --> 00:19:30,120
Christopher George gere legalmente
a atarefada clínica de dor.
286
00:19:30,280 --> 00:19:34,280
Temos imagens de pessoas a snifar
e a injetar neste estacionamento
287
00:19:34,440 --> 00:19:36,240
depois de saírem da sua clínica.
288
00:19:36,400 --> 00:19:38,800
O que tem a dizer
do que se passa aqui?
289
00:19:38,960 --> 00:19:40,760
Creio que está enganada.
290
00:19:42,520 --> 00:19:44,320
É só isso que tem a dizer?
291
00:19:44,840 --> 00:19:47,640
{\an8}Disse-lhe que estava enganada
e fui-me embora,
292
00:19:47,800 --> 00:19:50,320
{\an8}porque ela não sabia
quem eram as pessoas.
293
00:19:50,480 --> 00:19:53,240
Não sabia se eram meus pacientes.
Provavelmente eram.
294
00:19:53,760 --> 00:19:56,560
Estava só a especular
e eu não quis saber.
295
00:19:57,520 --> 00:19:58,920
Bom dia.
296
00:19:59,080 --> 00:20:01,960
Quisemos falar com o médico
que trabalha nesta clínica.
297
00:20:02,120 --> 00:20:03,520
Segundo os registos,
298
00:20:03,680 --> 00:20:08,120
o Dr. Enock Joseph é formado
em obstetrícia e ginecologia.
299
00:20:09,280 --> 00:20:11,080
Quando o médico chegou,
300
00:20:11,240 --> 00:20:13,960
{\an8}olhámos um para o outro
e o Chris mandou-me ir buscá-lo.
301
00:20:15,160 --> 00:20:17,360
É formado em gestão de dor?
302
00:20:17,600 --> 00:20:21,400
Não respondia a perguntas
sobre o seu consultório.
303
00:20:22,600 --> 00:20:24,600
Deixou-me mesmo furiosa.
304
00:20:25,160 --> 00:20:26,960
Mas o que faziam era legal
305
00:20:27,120 --> 00:20:30,240
porque os médicos passavam receitas
para os comprimidos.
306
00:20:34,080 --> 00:20:37,680
Queres fazer-me passar por parvo?
Podes fazer isso.
307
00:20:37,840 --> 00:20:41,240
Mas não estou a violar qualquer lei,
portanto, não quero saber.
308
00:20:42,360 --> 00:20:45,160
Se gostam ou não,
isso não importa.
309
00:20:45,480 --> 00:20:47,200
As opiniões não o tornam ilegal.
310
00:20:47,800 --> 00:20:50,040
Não gostarem do negócio
não o torna ilegal.
311
00:20:52,560 --> 00:20:54,920
Sei que algumas pessoas
abusavam da medicação.
312
00:20:55,080 --> 00:20:57,080
Algumas eram toxicodependentes.
313
00:20:57,240 --> 00:21:01,720
Seja 1% ou 80%,
há sempre uma percentagem.
314
00:21:04,040 --> 00:21:08,120
Se sabia que havia toxicodependentes,
drogados e tudo isso?
315
00:21:09,600 --> 00:21:11,000
Claro.
316
00:21:12,160 --> 00:21:15,640
Acho que ninguém os tomava
por via oral, como era receitado.
317
00:21:17,720 --> 00:21:20,720
Eu nem entrava
nas casas de banho dos pacientes.
318
00:21:21,120 --> 00:21:25,320
Enfiam a agulha e, quando a tiram,
há salpicos de sangue.
319
00:21:26,720 --> 00:21:31,520
Havia salpicos de sangue nas paredes,
nas sanitas, nas portas, em tudo.
320
00:21:32,640 --> 00:21:36,040
Para ser honesto,
já não fazia caso.
321
00:21:41,240 --> 00:21:42,760
Como o negócio crescia,
322
00:21:42,920 --> 00:21:46,120
acho que o nosso máximo
foi 150 pacientes por dia.
323
00:21:47,160 --> 00:21:48,960
SEIS MESES APÓS ABRIR,
324
00:21:49,120 --> 00:21:51,920
150 PACIENTES POR DIA
875 MIL COMPRIMIDOS POR MÊS
325
00:21:52,080 --> 00:21:54,080
1,3 MILHÕES DE DÓLARES
326
00:21:54,240 --> 00:21:56,240
Não sou...
327
00:21:56,800 --> 00:22:00,400
... uma pessoa horrível.
Comecei a ver...
328
00:22:01,720 --> 00:22:04,520
... a questão moral
do que estava a acontecer.
329
00:22:04,680 --> 00:22:06,280
Éramos...
330
00:22:06,760 --> 00:22:08,960
Éramos quase
traficantes de droga legais.
331
00:22:11,080 --> 00:22:12,680
Parecia o faroeste.
332
00:22:13,280 --> 00:22:15,480
Podíamos fazer o que quiséssemos.
333
00:22:16,360 --> 00:22:21,600
E vinham pessoas do Kentucky,
do Tennessee, de todo o lado.
334
00:22:22,120 --> 00:22:23,520
E...
335
00:22:24,280 --> 00:22:26,320
Descontrolou-se mesmo.
336
00:22:31,000 --> 00:22:35,480
Os Apalaches foram desde sempre
uma das regiões mais pobres dos EUA.
337
00:22:37,320 --> 00:22:41,520
O Kentucky, a Virgínia Ocidental,
o sul do Ohio, o leste do Tennessee.
338
00:22:42,080 --> 00:22:45,680
O trabalho é muito duro.
São indústrias ou minas.
339
00:22:46,040 --> 00:22:47,840
Há muito sofrimento.
340
00:22:48,000 --> 00:22:52,360
{\an8}Sofrimento económico e físico.
Desde há muitas décadas.
341
00:22:54,680 --> 00:22:58,080
A Purdue começou a virar-se
para os estados dos Apalaches.
342
00:22:58,240 --> 00:23:00,840
E então liberta uma força de vendas
343
00:23:01,000 --> 00:23:05,560
com ordem para ir lá
e visitar médicos sem parar.
344
00:23:05,720 --> 00:23:08,520
Iam chateá-los
para venderem um narcótico,
345
00:23:08,680 --> 00:23:11,480
como se fosse
um medicamento normal.
346
00:23:12,840 --> 00:23:14,600
E essa ideia propagou-se
347
00:23:14,760 --> 00:23:18,400
e tornou-se parte da medicina
no resto da América depois disso.
348
00:23:20,400 --> 00:23:24,360
Estávamos a criar
uma população grande e a aumentar
349
00:23:24,720 --> 00:23:27,520
de americanos viciados em opioides.
350
00:23:28,000 --> 00:23:30,360
A verdade
começou a chegar ao público.
351
00:23:33,440 --> 00:23:37,240
Há um analgésico sujeito a receita
nas notícias pelas razões erradas.
352
00:23:37,640 --> 00:23:42,440
O OxyContyn é o rei das vendas
e muitos pacientes não passam sem,
353
00:23:42,600 --> 00:23:44,720
mas afinal é ferozmente viciante.
354
00:23:45,000 --> 00:23:47,920
{\an8}Vejam-no como se fosse
uma arma carregada.
355
00:23:48,160 --> 00:23:49,960
Uma admissão alarmante hoje.
356
00:23:50,120 --> 00:23:53,840
O OxyContin, que era vendida
como um medicamento maravilha,
357
00:23:54,000 --> 00:23:57,200
que travava a dor
sem deixar os pacientes viciados,
358
00:23:57,360 --> 00:24:00,760
afinal era mentira,
e foi deliberada.
359
00:24:01,880 --> 00:24:04,680
Os produtores do OxyContin
360
00:24:04,840 --> 00:24:07,040
declararam-se culpados
no tribunal federal da Virgínia.
361
00:24:07,200 --> 00:24:10,760
A Acusação alega que a Purdue
sabe há mais de uma década
362
00:24:10,920 --> 00:24:13,400
que o seu fármaco
é altamente viciante.
363
00:24:13,560 --> 00:24:17,160
A Purdue tem de pagar uma multa
de 600 milhões de dólares,
364
00:24:17,320 --> 00:24:19,600
uma das maiores de sempre
numa farmacêutica.
365
00:24:21,480 --> 00:24:25,720
634 milhões de dólares
era muito para uma multa,
366
00:24:25,880 --> 00:24:29,680
mas eles ganhavam
milhares de milhões com o OxyContin.
367
00:24:30,080 --> 00:24:31,680
DE 1996 A 2007,
368
00:24:31,840 --> 00:24:35,640
O OXYCONTIN RENDE À PURDUE
10 MIL MILHÕES DE DÓLARES
369
00:24:35,800 --> 00:24:37,400
DE 1996 A 2007,
370
00:24:37,560 --> 00:24:41,400
AS MORTES POR OVERDOSE
DE OPIOIDES SUPERAM AS 135 MIL
371
00:24:44,160 --> 00:24:46,960
A ação judicial
não trava a venda de OxyContin.
372
00:24:47,120 --> 00:24:50,240
O governo diz que é seguro
se usado devidamente.
373
00:24:51,480 --> 00:24:54,680
Nos Apalaches,
alguns médicos reduziram.
374
00:24:54,840 --> 00:24:58,240
As clínicas de dor
e fábricas de comprimidos fecharam.
375
00:24:59,640 --> 00:25:03,640
Muitas pessoas
com dependências graves
376
00:25:03,800 --> 00:25:06,560
começaram a procurar
outras fontes destes comprimidos.
377
00:25:06,720 --> 00:25:11,520
A FLORIDA NÃO TEM PROGRAMA
DE CONTROLO DE DROGAS
378
00:25:11,720 --> 00:25:17,000
PODEM OBTER VÁRIAS RECEITAS
EM VÁRIAS CLÍNICAS
379
00:25:20,120 --> 00:25:22,520
UM ANO DEPOIS
380
00:25:24,240 --> 00:25:27,640
Quando abrimos,
os pacientes eram quase todos locais.
381
00:25:28,080 --> 00:25:31,920
{\an8}Mas com o passar do tempo,
muitos vinham de outros estados.
382
00:25:32,560 --> 00:25:37,160
Estamos a falar
de centenas de milhar de pessoas.
383
00:25:37,320 --> 00:25:41,880
Iam ao estado da Florida
só para obter fármacos.
384
00:25:43,120 --> 00:25:44,720
Reparem nas matrículas.
385
00:25:44,880 --> 00:25:48,280
Quase nenhum carro aqui
é do estado da Florida.
386
00:25:49,000 --> 00:25:52,120
Não me importa que venham de longe,
desde que venham.
387
00:25:52,360 --> 00:25:53,680
Não é ilegal.
388
00:25:55,400 --> 00:25:59,240
Quando o negócio cresceu,
eu e o Chris decidimos mudar-nos.
389
00:26:00,120 --> 00:26:02,360
Encontrámos logo outro sítio
no cimo da rua.
390
00:26:02,520 --> 00:26:03,920
Um parque industrial.
391
00:26:04,080 --> 00:26:07,200
E a South Florida Pain
tornou-se a American Pain,
392
00:26:07,360 --> 00:26:13,000
{\an8}porque seria das primeiras empresas
nas Páginas Amarelas.
393
00:26:13,720 --> 00:26:18,320
O Chris comprou letreiros
nas portagens da I95.
394
00:26:19,240 --> 00:26:21,280
Foi dinheiro muito bem gasto
em publicidade.
395
00:26:21,680 --> 00:26:24,480
Quem viesse à Florida
em busca da clínica passava lá.
396
00:26:24,640 --> 00:26:27,040
Foi o que mais fez crescer
o nosso negócio.
397
00:26:27,480 --> 00:26:29,880
Recebíamos 300 pessoas por dia.
398
00:26:30,040 --> 00:26:33,440
1,75 MILHÕES
DE COMPRIMIDOS POR MÊS
399
00:26:34,040 --> 00:26:38,560
2,6 MILHÕES DE DÓLARES
400
00:26:40,200 --> 00:26:42,800
Fazíamos 100 mil dólares
todos os dias.
401
00:26:43,040 --> 00:26:46,280
Para ser mais eficiente,
pus o dinheiro em baldes do lixo.
402
00:26:49,120 --> 00:26:52,280
Mandava o dinheiro para o lixo
e atendia o cliente.
403
00:26:53,200 --> 00:26:58,000
Era como uma linha de montagem
levar os pacientes ao médico.
404
00:26:59,360 --> 00:27:03,040
Como só aceitávamos dinheiro,
podíamos ter milhões no consultório.
405
00:27:06,240 --> 00:27:09,240
Gastávamo-lo no quê? Em tudo.
406
00:27:11,000 --> 00:27:13,200
Eu e o Derik
íamos a cruzeiros de jogo.
407
00:27:13,360 --> 00:27:15,160
- Vegas.
- Bares de strip.
408
00:27:15,320 --> 00:27:17,720
- Combates em LA.
- A Super Bowl.
409
00:27:17,880 --> 00:27:20,080
- A mansão da Playboy.
- Tinha um Mercedes.
410
00:27:20,240 --> 00:27:23,360
- Um Bentley. Um Lamborghini.
- Porto Rico.
411
00:27:23,520 --> 00:27:26,480
- Quatro barcos.
- Uma ilha paradisíaca nas Baamas.
412
00:27:26,760 --> 00:27:30,360
- Algumas casas.
- O dinheiro não era problema.
413
00:27:30,560 --> 00:27:34,360
Como o negócio crescia,
comprava tudo o que queria.
414
00:27:35,840 --> 00:27:38,240
Hoje, quando recordo isso, rio.
415
00:27:39,720 --> 00:27:41,520
Era o que fazíamos.
416
00:27:41,840 --> 00:27:45,800
Desde que não fizéssemos asneira,
tudo corria bem.
417
00:27:50,480 --> 00:27:55,480
2022
CALIFÓRNIA
418
00:28:02,400 --> 00:28:05,200
A 1 de abril de 2020,
419
00:28:05,880 --> 00:28:09,680
entrei neste quarto
às oito da manhã
420
00:28:10,000 --> 00:28:13,400
e encontrei o meu filho
deitado na cama.
421
00:28:18,120 --> 00:28:20,320
Os olhos semicerrados.
422
00:28:21,160 --> 00:28:23,560
Tinha os lábios azulados.
423
00:28:27,880 --> 00:28:29,880
Sabia que o meu filho estava morto.
424
00:28:35,680 --> 00:28:37,680
Foi aqui que o meu filho morreu.
425
00:28:39,880 --> 00:28:42,040
Dava os melhores abraços do mundo.
426
00:28:43,080 --> 00:28:47,280
{\an8}Era um miúdo carinhoso e lindo.
Não merecia isto.
427
00:28:50,720 --> 00:28:54,320
Deu-se a pandemia.
Não podia ir para a escola.
428
00:28:54,560 --> 00:28:56,480
Não podia socializar
com os amigos.
429
00:28:57,280 --> 00:28:59,680
Foi muito, muito difícil para ele.
430
00:29:00,840 --> 00:29:03,480
Decidiu contactar um traficante
pelo Snapchat.
431
00:29:05,080 --> 00:29:09,080
O meu filho pensava
que estava a tomar oxicodona,
432
00:29:09,320 --> 00:29:13,200
mas na verdade
tomou um comprimido contrafeito
433
00:29:13,360 --> 00:29:14,840
composto por fentanil.
434
00:29:15,200 --> 00:29:19,000
Consumiu metade do comprimido,
o que o matou.
435
00:29:21,000 --> 00:29:24,200
Não é uma overdose,
é um envenenamento.
436
00:29:25,000 --> 00:29:28,680
7337 JOVENS MORRERAM DE
"OVERDOSE ACIDENTAL" EM 2020
437
00:29:28,840 --> 00:29:33,480
UM AUMENTO SUPERIOR A 50%
EM RELAÇÃO AO ANO ANTERIOR
438
00:29:35,240 --> 00:29:37,640
As farmacêuticas criaram a crise.
439
00:29:37,920 --> 00:29:42,880
Nos anos 2000, os médicos receitavam
oxicodona como se fosse doce.
440
00:29:43,800 --> 00:29:47,200
E os jovens continuam a morrer.
Como é possível?!
441
00:29:47,920 --> 00:29:49,760
Como é sequer possível?
442
00:29:56,720 --> 00:30:00,240
Milhares e milhares de pessoas
vêm de toda a costa leste
443
00:30:01,320 --> 00:30:02,720
para o sul da Florida.
444
00:30:02,880 --> 00:30:05,120
Vêm em carrinhas
com oito ou dez pessoas.
445
00:30:07,400 --> 00:30:09,640
{\an8}Depois do primeiro ano abertos,
446
00:30:10,040 --> 00:30:13,840
{\an8}montes de pessoas
copiaram o nosso modelo de negócio.
447
00:30:14,560 --> 00:30:16,680
Todas queriam ser como nós.
448
00:30:16,840 --> 00:30:17,800
CUIDADOS URGENTES
FÁRMACOS
449
00:30:18,880 --> 00:30:21,480
EM 2009, CHRIS GEORGE TEM UMA
DE 115 CLÍNICAS DE DOR
450
00:30:21,640 --> 00:30:23,080
EM BROWARD COUNTY
451
00:30:23,240 --> 00:30:28,080
94% DA OXICODONA DOS EUA
É DISTRIBUÍDA NA FLORIDA
452
00:30:28,280 --> 00:30:29,920
COMPRIMIDOS
MATARAM O MEU FILHO
453
00:30:32,160 --> 00:30:35,560
Todos tínhamos filhos
viciados em oxicodona.
454
00:30:36,040 --> 00:30:39,840
E íamos para a porta da fábrica
de comprimidos com os letreiros.
455
00:30:43,480 --> 00:30:46,080
A Polícia não queria ver.
456
00:30:47,320 --> 00:30:49,520
E entretanto, as pessoas...
457
00:30:50,120 --> 00:30:51,920
... perdiam a vida.
458
00:30:55,600 --> 00:30:58,320
Nessa altura,
o meu filho, o Jonathan,
459
00:30:58,480 --> 00:31:01,880
estava tão... descontrolado.
460
00:31:02,280 --> 00:31:04,480
Estava em queda.
461
00:31:05,520 --> 00:31:09,120
Já estava em liberdade condicional
por conduzir pedrado.
462
00:31:09,640 --> 00:31:13,080
Não o conseguia pôr a fazer nada
que colaborasse.
463
00:31:13,240 --> 00:31:15,280
E então decidi...
464
00:31:15,840 --> 00:31:19,640
{\an8}"Temos de prendê-lo.
Tem de ser preso, senão morre."
465
00:31:21,520 --> 00:31:25,520
"Quero o meu filho na prisão
e num programa de tratamento."
466
00:31:26,920 --> 00:31:31,120
TINA DENUNCIA-O À POLÍCIA
POR VIOLAÇÃO DA CONDICIONAL
467
00:31:31,280 --> 00:31:34,440
JONATHAN É DETIDO
E COMEÇA A REABILITAÇÃO
468
00:31:35,480 --> 00:31:37,680
Fui de carro à Polícia
469
00:31:37,840 --> 00:31:41,440
e disse que queria apresentar queixa
contra um traficante de droga,
470
00:31:41,600 --> 00:31:43,600
o médico de uma clínica.
471
00:31:44,080 --> 00:31:46,280
"Vou chamar um agente
para falar consigo."
472
00:31:46,600 --> 00:31:50,480
Ele veio e disse: "Nós sabemos.
Estamos a tratar disso."
473
00:31:54,080 --> 00:31:57,280
Acho que nenhum de nós
sabia ao certo
474
00:31:57,560 --> 00:32:02,720
o alcance da investigação
e o que a investigação viria a ser.
475
00:32:04,600 --> 00:32:06,600
{\an8}JENNIFER TURNER
AGENTE ESPECIAL
476
00:32:06,760 --> 00:32:10,760
{\an8}Fui a agente principal
da investigação do FBI
477
00:32:10,920 --> 00:32:13,320
ao Chris George
e à American Pain.
478
00:32:14,240 --> 00:32:20,040
Investigávamos a maior organização
de tráfico de droga nos EUA de então
479
00:32:20,200 --> 00:32:23,120
e que operava
sob o disfarce da legalidade.
480
00:32:24,880 --> 00:32:26,680
Tínhamos de parar isso.
481
00:32:26,840 --> 00:32:29,440
Mas não podíamos ir lá e fechá-los,
482
00:32:29,600 --> 00:32:33,400
pois ele trabalhava legalmente
dentro do estado da Florida.
483
00:32:33,560 --> 00:32:35,360
OBRIGADO
484
00:32:35,520 --> 00:32:40,120
Tive de arranjar outra forma
de investigar este caso.
485
00:32:41,080 --> 00:32:44,680
O que importa saber
é o que torna o negócio ilegal.
486
00:32:49,840 --> 00:32:54,840
A Polícia diz que começou tudo aqui,
com esta clínica, que já se mudou.
487
00:32:55,600 --> 00:32:58,600
{\an8}Éramos os maiores e os melhores.
488
00:32:58,760 --> 00:33:02,640
{\an8}Ninguém ia conseguir ter
tantos médicos e tantos comprimidos.
489
00:33:03,520 --> 00:33:06,120
Tínhamos tudo.
Éramos os melhores.
490
00:33:06,280 --> 00:33:08,080
E não nos podiam tocar.
491
00:33:08,240 --> 00:33:10,240
Era tudo legal.
492
00:33:11,280 --> 00:33:13,480
Tinha de haver forma de o parar.
493
00:33:13,680 --> 00:33:16,720
{\an8}Precisávamos de uma abordagem
com várias agências
494
00:33:17,160 --> 00:33:19,560
{\an8}para combater este problema.
495
00:33:21,000 --> 00:33:24,120
Convidámos o DEA e o IRS.
496
00:33:24,560 --> 00:33:28,760
Começámos a ouvir uma escuta legal
497
00:33:28,920 --> 00:33:31,120
no telefone do Chris George.
498
00:33:31,800 --> 00:33:36,800
Também dei poderes
a 50 agentes da autoridade local.
499
00:33:37,480 --> 00:33:39,280
Faziam vigilância,
500
00:33:39,760 --> 00:33:43,040
faziam de funcionários infiltrados
dentro da clínica.
501
00:33:44,440 --> 00:33:48,440
{\an8}O que se passava na sala de espera
da American Pain
502
00:33:48,600 --> 00:33:50,800
era uma perfeita loucura.
503
00:33:51,360 --> 00:33:54,760
Os pacientes estavam pedrados,
estavam a ressacar.
504
00:33:54,920 --> 00:33:57,960
Mal se conseguem levantar,
quanto mais andar.
505
00:33:59,760 --> 00:34:03,960
E depois soubemos que o Chris George
ia abrir uma nova clínica.
506
00:34:05,760 --> 00:34:07,360
Era um antigo banco.
507
00:34:10,400 --> 00:34:12,600
Estava na hora
de irmos para um sítio maior.
508
00:34:13,040 --> 00:34:17,040
{\an8}Encontrámos um antigo banco
com 1800 m2.
509
00:34:19,160 --> 00:34:23,160
Montámos a clínica,
mudámos tudo no fim de semana
510
00:34:23,320 --> 00:34:25,680
e abrimos ao público
no dia seguinte.
511
00:34:30,040 --> 00:34:34,440
Era enorme, não tinha janelas,
parecia uma fortaleza.
512
00:34:37,280 --> 00:34:40,120
Tinha um hectare de estacionamento
com centenas de lugares.
513
00:34:42,520 --> 00:34:44,320
Era tudo o que precisávamos.
514
00:34:48,160 --> 00:34:51,840
No nosso pico,
recebíamos 600 pacientes por dia.
515
00:34:52,320 --> 00:34:55,160
Isso gerava
cerca de 250 mil dólares por dia.
516
00:34:55,320 --> 00:34:58,520
23 MESES APÓS ABRIR,
600 PACIENTES POR DIA
517
00:34:58,680 --> 00:35:01,520
3,5 MILHÕES
DE COMPRIMIDOS POR MÊS
518
00:35:01,680 --> 00:35:04,480
5,2 MILHÕES DE DÓLARES
519
00:35:04,640 --> 00:35:06,960
- Queríamos mais e mais.
- Porquê?
520
00:35:08,360 --> 00:35:11,160
Não sei.
Dinheiro, poder...
521
00:35:11,320 --> 00:35:14,520
É viciante.
Queremos cada vez mais.
522
00:35:17,160 --> 00:35:19,760
{\an8}Fui lá espreitar o sítio.
523
00:35:20,440 --> 00:35:22,040
Era enorme.
524
00:35:22,960 --> 00:35:25,560
Foi nesse dia
525
00:35:25,720 --> 00:35:29,280
que me lembro de dizer:
"Temos de acabar com isto".
526
00:35:31,240 --> 00:35:33,440
Mas sabia que sozinha não conseguia.
527
00:35:33,920 --> 00:35:37,240
O agente especial Kurt McKenzie
lançou-se sem hesitar
528
00:35:37,640 --> 00:35:40,440
e assumiu este caso comigo.
529
00:35:43,400 --> 00:35:47,200
Eu tinha a reputação de, quando
me diziam que algo era impossível,
530
00:35:47,360 --> 00:35:49,760
eu dizia "está bem",
saía e fazia-o.
531
00:35:51,400 --> 00:35:53,800
Os números deles superavam tudo.
532
00:35:54,320 --> 00:35:57,920
{\an8}Cinco médicos da American Pain
receitavam mais oxicodona
533
00:35:58,200 --> 00:36:00,640
{\an8}do que todos os médicos
do estado da Califórnia.
534
00:36:02,640 --> 00:36:05,440
Falámos com especialistas reais
em gestão de dor.
535
00:36:05,600 --> 00:36:09,400
Explicaram-nos
que não é só dar narcóticos.
536
00:36:09,680 --> 00:36:11,760
Primeiro há que determinar
o que causa a dor.
537
00:36:14,520 --> 00:36:18,120
Percebemos que tínhamos
de nos concentrar nos médicos.
538
00:36:21,000 --> 00:36:24,400
Se os parássemos,
parávamos a operação.
539
00:36:26,120 --> 00:36:31,120
Enviámos agentes infiltrados
com câmaras e microfones de corpo.
540
00:36:33,520 --> 00:36:36,480
Queríamos estabelecer um padrão
541
00:36:36,960 --> 00:36:40,960
de práticas de receitas
nos médicos da American Pain.
542
00:36:44,360 --> 00:36:48,400
Eu anotava quando uma pessoa
entrava na sala de exames
543
00:36:49,680 --> 00:36:51,480
e quando saía.
544
00:36:54,120 --> 00:36:58,120
Passei mais de uma semana
a olhar para exames.
545
00:36:59,640 --> 00:37:03,640
Deviam demorar 60 a 90 minutos
a realizar esses exames.
546
00:37:04,120 --> 00:37:08,120
Mas os médicos da American Pain
conseguiam fazê-los...
547
00:37:08,720 --> 00:37:11,120
... em três minutos e 45 segundos.
548
00:37:12,880 --> 00:37:15,480
Três minutos e 45 segundos
549
00:37:16,080 --> 00:37:21,680
para obter
entre 300 a 500 narcóticos
550
00:37:22,280 --> 00:37:23,880
e sair pela porta.
551
00:37:26,920 --> 00:37:29,320
É uma operação
de distribuição de droga.
552
00:37:30,240 --> 00:37:32,440
Não há aqui qualquer medicina.
553
00:37:33,320 --> 00:37:38,680
3 DE MARÇO DE 2010
554
00:37:40,040 --> 00:37:42,640
A 3 de março de 2010,
555
00:37:42,920 --> 00:37:45,840
quis que o Chris George
sentisse o peso
556
00:37:46,000 --> 00:37:49,120
do governo federal
a cair em cima dele.
557
00:37:49,280 --> 00:37:51,280
300 AGENTES REALIZAM BUSCAS
558
00:37:51,440 --> 00:37:54,480
EM OITO LOCAIS
ASSOCIADOS À AMERICAN PAIN
559
00:37:54,640 --> 00:37:56,840
O meu dever era liderar a equipa
560
00:37:57,000 --> 00:38:00,000
que executou o mandado de buscas
na casa do Chris George.
561
00:38:00,920 --> 00:38:03,200
Amor, têm um mandado
para revistar o interior da casa.
562
00:38:03,920 --> 00:38:05,280
O quê?!
563
00:38:05,600 --> 00:38:10,520
Encontrámos duas caçadeiras
e uma pistola de 9 mm, roubadas.
564
00:38:10,800 --> 00:38:16,000
POSSE DE ARMAS ROUBADAS
É PUNÍVEL COM PENA DE 10 ANOS
565
00:38:16,560 --> 00:38:20,760
Vão meter-me na prisão
durante muito tempo, querida.
566
00:38:21,640 --> 00:38:24,720
O Chris George estava ao telefone
com a namorada, a Diana Pavnick.
567
00:38:26,200 --> 00:38:27,720
Querida, estou lixado!
568
00:38:27,880 --> 00:38:29,680
Estou lixado, querida!
569
00:38:30,400 --> 00:38:35,760
Foi a primeira vez
que o vimos mostrar emoções.
570
00:38:37,440 --> 00:38:38,920
Estava assustado.
571
00:38:41,200 --> 00:38:42,760
Estava a fugir de medo.
572
00:38:44,600 --> 00:38:47,960
Ficámos-lhe com os barcos,
os carros de luxo,
573
00:38:48,400 --> 00:38:50,600
congelámos-lhe as contas bancárias
574
00:38:51,040 --> 00:38:54,160
e fizemos uma série de arrestos
575
00:38:54,320 --> 00:38:57,520
que produziram
quase 10 milhões de dólares.
576
00:38:58,400 --> 00:39:00,800
{\an8}Mas o mais importante
é que apreendemos
577
00:39:00,960 --> 00:39:03,800
{\an8}cerca de 28 mil pastas de pacientes.
578
00:39:04,160 --> 00:39:07,160
CHRIS GEORGE É PRESO
POR POSSE DE ARMAS
579
00:39:07,320 --> 00:39:10,320
E RECUSOU FIANÇA
580
00:39:10,560 --> 00:39:14,360
{\an8}Começámos a ver bem as mortes.
581
00:39:17,480 --> 00:39:22,480
Mandámos um analista tirar
300 nomes aleatórios das pastas.
582
00:39:23,000 --> 00:39:26,640
Descobrimos que 28 desses 300
já tinham falecido.
583
00:39:29,000 --> 00:39:34,600
Se extrapolarmos isso para os 28 mil
que sabíamos que visitaram a clínica,
584
00:39:34,960 --> 00:39:38,760
podemos ter até 2800 falecidos.
585
00:39:41,600 --> 00:39:43,800
{\an8}Até parece
que sou um assassino em massa.
586
00:39:44,640 --> 00:39:48,840
{\an8}Matei mais pessoas
do que o 11 de Setembro? São doidos.
587
00:39:51,440 --> 00:39:53,440
O Chris George é psicopata.
588
00:39:53,680 --> 00:39:58,480
Não tinha sentimentos e não se
importava de ter causado as mortes.
589
00:40:00,960 --> 00:40:05,960
O Chris George acreditava
que se alguém viesse a ser culpado
590
00:40:06,120 --> 00:40:11,920
das atividades ilegais na clínica
seriam os médicos e não ele.
591
00:40:14,040 --> 00:40:17,440
Um médico normal na organização
fazia um milhão de dólares num ano.
592
00:40:17,840 --> 00:40:21,640
Eram traficantes de droga
em batas brancas, mais nada.
593
00:40:22,720 --> 00:40:24,320
Depois de presos,
594
00:40:24,480 --> 00:40:27,400
muitos dos médicos
aceitavam colaborar.
595
00:40:29,000 --> 00:40:34,200
Os médicos começaram a alegar
que mandava receitar muitos fármacos
596
00:40:34,360 --> 00:40:36,360
e que não queria saber dos pacientes.
597
00:40:36,520 --> 00:40:38,720
Foi assim que montaram o caso.
598
00:40:39,600 --> 00:40:42,880
UM MÉDICO CONFESSA
QUE 98% DOS PACIENTES
599
00:40:43,040 --> 00:40:45,400
ERAM DROGADOS OU TRAFICANTES
600
00:40:45,800 --> 00:40:50,720
Os médicos deram-nos
a última prova de que precisávamos
601
00:40:51,040 --> 00:40:53,800
e admitiram que...
602
00:40:54,080 --> 00:40:57,200
... tinham vendido as suas licenças
para serem traficantes.
603
00:40:57,480 --> 00:40:59,040
Pelo Chris George.
604
00:41:00,600 --> 00:41:03,320
Dissemos-lhe que as provas
que tínhamos contra ele
605
00:41:03,480 --> 00:41:06,720
chegavam para pô-lo
numa prisão federal para sempre.
606
00:41:07,800 --> 00:41:11,800
E isso foi usado como ferramenta
para se declarar culpado.
607
00:41:14,080 --> 00:41:16,880
Foi a decisão mais difícil
que já tomei na vida.
608
00:41:18,600 --> 00:41:23,400
EM JUNHO DE 2011, CHRIS GEORGE
COMEÇA A COLABORAR COM O FBI
609
00:41:23,760 --> 00:41:26,920
Declarei-me culpado
de extorsão organizada
610
00:41:27,360 --> 00:41:29,840
e fui condenado a 17 anos.
611
00:41:32,080 --> 00:41:35,080
Fiquei muito furioso
por me terem feito isto.
612
00:41:35,440 --> 00:41:36,760
Perdi quase tudo.
613
00:41:38,600 --> 00:41:44,000
Quase toda a gente me traiu.
O caso deles era cada vez mais forte.
614
00:41:44,720 --> 00:41:47,520
Declarei-me culpado
de extorsão organizada
615
00:41:47,680 --> 00:41:50,280
e fui condenado a 14 anos
numa prisão federal.
616
00:41:51,280 --> 00:41:54,880
{\an8}Caiu-me a ficha
quando o juiz disse 14 anos.
617
00:41:56,280 --> 00:42:02,080
ONZE MÉDICOS SÃO CONDENADOS
A PENAS DE ATÉ 78 MESES
618
00:42:02,520 --> 00:42:06,600
Parámos a maior organização
de tráfico de fármacos receitados
619
00:42:06,760 --> 00:42:08,960
nos Estados Unidos na altura.
620
00:42:09,760 --> 00:42:14,760
É dos feitos de que mais me orgulho
na minha carreira.
621
00:42:16,640 --> 00:42:21,640
No anos que se seguiram
ao fecho da American Pain,
622
00:42:22,200 --> 00:42:26,440
a taxa de overdoses de oxicodona
no estado da Florida desceu 41%.
623
00:42:26,840 --> 00:42:28,840
A OPERAÇÃO DE CHRIS GEORGE
624
00:42:29,000 --> 00:42:31,800
DISTRIBUIU 20 MILHÕES
DE COMPRIMIDOS DE OXICODONA
625
00:42:32,160 --> 00:42:36,200
E FEZ 4O MIL MILHÕES DE DÓLARES
626
00:42:38,560 --> 00:42:42,360
Ganharam fortunas
e destruíram muitas vidas.
627
00:42:42,640 --> 00:42:44,040
Muitas vidas.
628
00:42:44,960 --> 00:42:48,560
E quando recordo isso,
eu também ia morrer.
629
00:42:49,000 --> 00:42:50,600
Sem dúvida.
630
00:42:51,360 --> 00:42:54,360
Diria que a minha mãe
me salvou a vida.
631
00:42:54,800 --> 00:42:56,600
E a minha mãe é a Tina Reed.
632
00:42:58,440 --> 00:43:01,040
Às vezes pergunto-me
se ele tem noção
633
00:43:01,600 --> 00:43:03,640
de que mandei prendê-lo.
634
00:43:05,840 --> 00:43:09,040
É mesmo maravilhoso
ver o quanto ele evoluiu.
635
00:43:09,520 --> 00:43:12,520
Somos muito sortudos
e estamos muito gratos.
636
00:43:14,680 --> 00:43:16,400
Ele podia ser
mais um desses números.
637
00:43:16,720 --> 00:43:19,040
NOS DOIS ANOS
DE TRABALHO DE CHRIS GEORGE,
638
00:43:19,200 --> 00:43:22,400
OPIOIDES COM RECEITA MÉDICA
MATARAM 25 MIL AMERICANOS
639
00:43:23,440 --> 00:43:27,480
CHRIS GEORGE FOI LIBERTADO
EM FEVEREIRO DE 2022
640
00:43:27,640 --> 00:43:31,840
{\an8}O que se segue para o Chris George?
O que lhe reserva o futuro?
641
00:43:36,560 --> 00:43:38,560
{\an8}Saí há pouco tempo.
642
00:43:38,720 --> 00:43:41,320
{\an8}Estou a ver outras coisas,
outros negócios.
643
00:43:41,640 --> 00:43:43,440
{\an8}Vou ver o que é melhor.
644
00:43:44,840 --> 00:43:46,960
{\an8}Não volto à gestão da dor,
645
00:43:48,120 --> 00:43:50,680
{\an8}mas estou recetivo
a algo no campo da medicina.
646
00:43:53,720 --> 00:43:55,120
{\an8}Não sei.
647
00:43:55,600 --> 00:43:57,240
{\an8}Legendas: José Gonçalo Silva