1 00:00:01,240 --> 00:00:05,240 PROGRAMUL CONŢINE MATERIALE NERECOMANDATE ANUMITOR PERSOANE 2 00:00:05,240 --> 00:00:06,920 NERECOMANDAT MINORILOR 3 00:00:11,040 --> 00:00:15,280 2021 SINALOA, MEXIC 4 00:00:21,560 --> 00:00:23,680 Numai ce au sosit. 5 00:00:25,640 --> 00:00:27,920 20.000 de pastile. 6 00:00:29,200 --> 00:00:31,640 Pastile M30. 7 00:00:34,000 --> 00:00:36,520 M30 sunt la mare căutare în Statele Unite. 8 00:00:38,840 --> 00:00:43,120 M30 era iniţial oxicodonă. 9 00:00:43,280 --> 00:00:48,720 OXICODONA E UN ANALGEZIC OPIOID 10 00:00:48,880 --> 00:00:54,360 Am încercat să luăm M30 din farmacii, dar a fost greu. 11 00:00:54,520 --> 00:00:57,760 Cartelul s-a gândit să ni le facem singuri. 12 00:00:57,920 --> 00:00:59,680 Să adăugăm fentanil. 13 00:00:59,840 --> 00:01:03,320 FENTANILUL E UN OPIOID ARTIFICIAL, CARE DĂ DEPENDENŢĂ. 14 00:01:03,480 --> 00:01:07,560 DE 66 DE ORI MAI PUTERNIC DECÂT OXICODONA. 15 00:01:07,720 --> 00:01:10,000 Te loveşte puternic şi e mai eficient. 16 00:01:11,160 --> 00:01:13,680 Acum le facem cu fentanil. 17 00:01:15,480 --> 00:01:16,600 La treabă ! 18 00:01:19,440 --> 00:01:23,200 Compartimentul secret e perfect pentru pastile M30. 19 00:01:24,240 --> 00:01:30,400 Aici, pastilele costă 75 de cenţi bucata. 20 00:01:30,560 --> 00:01:35,800 În SUA, o pastilă costă patru dolari. 21 00:01:35,960 --> 00:01:39,800 Deci vor plăti 80.000 $. 22 00:01:39,960 --> 00:01:46,560 SUA CONSUMĂ PESTE 80% DINTRE ANALGEZICELE PRESCRISE ÎN LUME. 23 00:01:46,720 --> 00:01:52,600 E afacerea perfectă, dar e un drog foarte puternic. 24 00:01:52,760 --> 00:01:53,960 E un drog care ucide. 25 00:01:56,640 --> 00:02:00,360 Acest drog ajunge în Los Angeles, California. 26 00:02:01,520 --> 00:02:05,400 DIN 1999, CALMANTE CA OXICODONA 27 00:02:05,560 --> 00:02:09,520 AU UCIS 277.000 DE AMERICANI 28 00:02:10,320 --> 00:02:15,000 SUA şi-a făcut propriul popor dependent de asta. 29 00:02:15,160 --> 00:02:19,280 Sistemul lor medical a creat valul de oxicodonă. 30 00:02:19,440 --> 00:02:21,440 Ei au început. 31 00:02:26,080 --> 00:02:28,720 Lăsaţi lumea asta îngustă şi faceţi-vă de cap. 32 00:02:28,880 --> 00:02:32,280 Inamicul public numărul unu al Americii e abuzul de droguri. 33 00:02:33,360 --> 00:02:34,600 Heroina distruge totul. 34 00:02:35,800 --> 00:02:39,400 Analgezicele pe reţetă au creat un număr uriaş de dependenţi. 35 00:02:39,560 --> 00:02:41,840 Oamenii mor... 36 00:02:42,000 --> 00:02:44,960 Opiul înseamnă bani care cresc în pom. 37 00:02:45,120 --> 00:02:49,280 Infracţiunile şi abuzul de droguri merg mână în mână. 38 00:02:49,440 --> 00:02:52,280 Toată lumea a înţeles că războiul împotriva drogurilor 39 00:02:52,440 --> 00:02:53,800 a fost un eşec total. 40 00:02:54,080 --> 00:02:56,520 Trebuie să ne întrebăm cum am ajuns aici. 41 00:03:12,080 --> 00:03:14,840 Jonathan a fost un copil amuzant. 42 00:03:16,080 --> 00:03:19,560 Iubitor, generos. Avea mulţi prieteni. 43 00:03:19,720 --> 00:03:23,160 Era foarte sociabil. 44 00:03:23,320 --> 00:03:27,520 Sunt Tina Reed. Fiul meu era dependent de oxicodonă. 45 00:03:30,240 --> 00:03:32,160 Avem amintiri frumoase cu Jonathan. 46 00:03:33,800 --> 00:03:37,320 Până într-o dimineaţă, când am intrat în camera lui 47 00:03:37,480 --> 00:03:39,840 şi stătea la marginea patului, 48 00:03:40,000 --> 00:03:43,240 cu mâinile pe comodă, ascunzând ceva, 49 00:03:43,400 --> 00:03:46,600 şi avea o bancnotă după ureche. 50 00:03:48,720 --> 00:03:53,120 "Ce faci, prizezi cocaină ?" 51 00:03:53,280 --> 00:03:59,960 I-am desfăcut mâinile şi am văzut o pudră albastră. 52 00:04:00,120 --> 00:04:03,080 Mi-a zis: "Sunt calmantele mele, mamă". 53 00:04:04,440 --> 00:04:08,280 Apoi mi-a dat cu flit, de parcă nu era mare lucru. 54 00:04:09,640 --> 00:04:14,120 Era atât de naiv, încât urma să moară. 55 00:04:14,280 --> 00:04:18,200 Era naiv. A fost foarte trist. 56 00:04:21,360 --> 00:04:23,600 OXICODONĂ 1 TABLETĂ LA PATRU ORE 57 00:04:23,760 --> 00:04:28,800 Am văzut pastila, m-am uitat pe sticlă şi primul lucru scris era: 58 00:04:28,960 --> 00:04:32,600 South Florida Pain Clinic, pe Oakland Park Boulevard. 59 00:04:35,280 --> 00:04:39,920 Proprietarii, Chris George şi fratele lui, 60 00:04:40,080 --> 00:04:46,800 au profitat de atâţia oameni, 61 00:04:46,960 --> 00:04:50,280 au curmat atâtea vieţi 62 00:04:50,440 --> 00:04:57,440 şi au creat o epidemie de durere. 63 00:05:01,280 --> 00:05:05,800 Faptul că am un frate geamăn m-a făcut o persoană competitivă. 64 00:05:05,960 --> 00:05:10,480 Jeff m-a ajutat să-mi depăşesc limitele. 65 00:05:10,640 --> 00:05:13,600 Sunt Chris George, fost proprietar al South Florida Pain 66 00:05:13,760 --> 00:05:17,040 {\an8}şi American Pain, cea mai mare clinică pentru dureri din lume. 67 00:05:17,200 --> 00:05:19,240 {\an8}CHRIS GEORGE REGELE OXICODONEI 68 00:05:19,400 --> 00:05:23,280 Anii 1990. 69 00:05:23,440 --> 00:05:27,240 Crescând în sudul Floridei, eram puţin nebuni. 70 00:05:31,440 --> 00:05:34,080 Dădeam multe petreceri, ne antrenam. 71 00:05:34,240 --> 00:05:35,400 POLIŢIA PALM BEACH 72 00:05:35,560 --> 00:05:39,000 Eram cunoscuţi drept cei mai răi oameni din zonă, 73 00:05:39,160 --> 00:05:42,080 pentru că făceam prostii şi făceam probleme. 74 00:05:42,240 --> 00:05:44,760 BULETIN FOTO POLIŢIA DIN PALM BEACH 75 00:05:44,920 --> 00:05:49,040 Nu era ceva grav, dar ieşeam mult în evidenţă. 76 00:05:50,480 --> 00:05:56,000 Când eram mic, voiam să fac bani şi să-mi deschid o afacere. 77 00:05:56,160 --> 00:05:59,120 În ultimul an de liceu, eu şi fratele meu luam steroizi. 78 00:06:00,200 --> 00:06:02,600 Am vrut să găsesc o cale să o fac legal 79 00:06:02,760 --> 00:06:06,280 şi de aceea am început să le iau de la un doctor. 80 00:06:06,440 --> 00:06:08,600 Era un doctor tânăr, destul de relaxat, 81 00:06:08,760 --> 00:06:10,800 părea dispus să facă orice. 82 00:06:10,960 --> 00:06:14,080 Lui i-a venit ideea cu clinica de tratare a durerii. 83 00:06:16,320 --> 00:06:19,080 Nu părea să fie ceva în neregulă cu ea. 84 00:06:19,680 --> 00:06:21,880 Nici nu ştiam ce e oxicodona. 85 00:06:24,200 --> 00:06:25,800 El urma să consulte pacienţii 86 00:06:25,960 --> 00:06:28,680 şi să le prescrie calmante celor care aveau dureri. 87 00:06:28,840 --> 00:06:31,680 Eu urma să conduc afacerea. 88 00:06:31,840 --> 00:06:36,080 Dar am făcut calculele, şi nu ni s-a părut grozav. 89 00:06:36,240 --> 00:06:38,600 Dar, în afaceri, trebuie să-ţi asumi riscuri, 90 00:06:38,760 --> 00:06:40,200 şi noi aşa am făcut. 91 00:06:40,360 --> 00:06:42,480 ÎN MARTIE 2008, CHRIS DESCHIDE O CLINICĂ 92 00:06:42,640 --> 00:06:44,360 ÎN FORT LAUDERDALE. 93 00:06:44,520 --> 00:06:49,040 JEFF GEORGE DESCHIDE O CLINICĂ ÎN WEST PALM BEACH 94 00:06:49,200 --> 00:06:51,160 CLINICĂ PENTRU DURERE 95 00:06:51,320 --> 00:06:52,960 Era un cabinet obişnuit. 96 00:06:53,120 --> 00:06:56,040 Le prescriam medicamente ca să-i ajut pe cei cu dureri. 97 00:06:56,920 --> 00:07:00,800 Fără fizioterapie, fără injecţii sau altceva. 98 00:07:00,960 --> 00:07:04,720 Dar nu ştiam nimic despre administrarea unui cabinet medical. 99 00:07:04,880 --> 00:07:08,400 Derik Nolan era unul dintre cei mai buni prieteni ai mei. 100 00:07:08,560 --> 00:07:11,280 L-am sunat: "Vrei să lucrezi aici ?" 101 00:07:12,640 --> 00:07:15,720 Am lucrat în construcţii toată viaţa. 102 00:07:15,880 --> 00:07:18,960 Nici nu ştiam ce e o clinică pentru durere. 103 00:07:19,120 --> 00:07:22,920 Evident, am vrut să facem totul cât mai legal posibil. 104 00:07:23,080 --> 00:07:26,360 Am sunat la Antidrog, la Sănătate, la toată lumea. 105 00:07:26,520 --> 00:07:30,480 Nu erau prevederi pentru a deschide o clinică de tratare a durerii. 106 00:07:31,840 --> 00:07:34,640 Îţi trebuia doar autorizaţie de la Antidrog. 107 00:07:34,800 --> 00:07:37,880 Un medic autorizat comanda medicamentele 108 00:07:38,040 --> 00:07:39,760 şi le puneam în seif. 109 00:07:39,920 --> 00:07:43,440 Pare o nebunie, dar suntem în America. 110 00:07:46,320 --> 00:07:51,520 {\an8}DERIK NOLAN MÂNA DREAPTĂ 111 00:07:51,680 --> 00:07:55,200 Nu ştiam nimic despre calmante. 112 00:07:55,360 --> 00:07:59,320 În primele două zile, am început să văd mai clar. 113 00:07:59,480 --> 00:08:04,840 Mă întrebam peste ce am dat aici. 114 00:08:06,720 --> 00:08:10,560 Luam doar bani gheaţă. Dacă aveai peste 18 ani, 115 00:08:10,720 --> 00:08:13,960 fără acte, primeai medicamente. 116 00:08:14,120 --> 00:08:17,240 Cam 240 de pastile 117 00:08:17,400 --> 00:08:19,640 de oxicodonă de 30 de miligrame. 118 00:08:19,800 --> 00:08:24,400 OXICODONĂ 30 MG 119 00:08:24,560 --> 00:08:29,160 {\an8}Când vorbim despre oxicodonă, vorbim despre o pastilă de heroină. 120 00:08:29,320 --> 00:08:34,440 1996 CU 12 ANI ÎN URMĂ 121 00:08:36,000 --> 00:08:40,760 Oxicodona era pe piaţă în SUA de zeci de ani, 122 00:08:40,920 --> 00:08:45,360 pentru bolnavii de cancer în stare terminală. 123 00:08:45,520 --> 00:08:49,240 În 1996, compania farmaceutică Purdue Pharma 124 00:08:49,400 --> 00:08:53,280 voia să transforme acest medicament generic într-un succes uriaş. 125 00:08:53,440 --> 00:08:56,040 {\an8}34 DE MILIOANE DE ADULŢI SUFERĂ DE DURERI CRONICE 126 00:08:56,240 --> 00:09:00,080 {\an8}Aşa că Purdue lansează o campanie genială de marketing, 127 00:09:00,240 --> 00:09:06,560 {\an8}cu multiple faţete, deghizată în educaţie. 128 00:09:06,720 --> 00:09:11,320 {\an8}Tratarea durerii e o problemă majoră de sănătate publică. 129 00:09:11,480 --> 00:09:18,080 Au redenumit oxicodona, pentru dureri cronice, 130 00:09:18,240 --> 00:09:20,600 precum durerea de spate. 131 00:09:20,760 --> 00:09:22,360 Oxicontin e leacul. 132 00:09:22,520 --> 00:09:24,600 OXICONTIN ARE EFECT. 133 00:09:24,760 --> 00:09:29,000 {\an8}Aceste medicamente sunt mult mai sigure, mai puternice 134 00:09:29,160 --> 00:09:31,520 {\an8}şi mai versatile decât credeam. 135 00:09:31,680 --> 00:09:34,000 {\an8}Credem că ar trebui folosite mult mai mult 136 00:09:34,160 --> 00:09:36,200 {\an8}pentru tot felul de dureri cronice. 137 00:09:37,560 --> 00:09:39,160 {\an8}Purdue a promovat Oxicontin, 138 00:09:39,320 --> 00:09:41,480 {\an8}susţinând că nu dă dependenţă 139 00:09:41,640 --> 00:09:44,240 {\an8}când e folosit la tratarea durerii. 140 00:09:44,400 --> 00:09:50,360 {\an8}Mai puţin de 1% dintre pacienţii care iau opioide devin dependenţi. 141 00:09:50,520 --> 00:09:53,680 Toată lumea a crezut afirmaţia lor, 142 00:09:53,840 --> 00:09:56,800 care s-a dovedit complet neadevărată. 143 00:09:56,960 --> 00:09:58,720 PÂNĂ ÎN 2000, 144 00:09:58,880 --> 00:10:02,560 OXICONTIN ERA PRINTRE CELE MAI BINE VÂNDUTE MEDICAMENTE DIN SUA. 145 00:10:02,720 --> 00:10:07,320 ADUCÂND FIRMEI PURDUE PHARMA UN MILIARD DE DOLARI PE AN 146 00:10:07,480 --> 00:10:10,000 2008 147 00:10:10,160 --> 00:10:15,080 Habar n-aveam că sunt atât de mulţi suferinzi. 148 00:10:17,880 --> 00:10:20,120 Cel puţin aşa spuneau ei. 149 00:10:27,240 --> 00:10:29,320 Afacerea creştea exponenţial, 150 00:10:29,480 --> 00:10:32,600 mai repede decât se aştepta oricine. 151 00:10:36,280 --> 00:10:38,200 Peste noapte, 152 00:10:38,360 --> 00:10:45,160 a crescut de la 10 la 20 de pacienţi pe zi, la 30 la 60 şi 120. 153 00:10:48,000 --> 00:10:51,720 În şase luni, câştigam cel puţin 50.000-60.000 $ pe zi. 154 00:10:54,680 --> 00:10:58,000 Când am ajuns la serviciu, era coadă în jurul clădirii. 155 00:10:58,160 --> 00:10:59,840 Am lucrat până la ora 23:00. 156 00:11:00,040 --> 00:11:01,960 Aveam nevoie de mai mulţi doctori. 157 00:11:09,760 --> 00:11:11,920 Pe internet, sunt o mulţime de servicii 158 00:11:12,080 --> 00:11:15,640 de recrutare de doctori, dar cer o grămadă de bani. 159 00:11:17,440 --> 00:11:20,240 Aşa că am zis să angajăm un doctor de pe Craigslist. 160 00:11:21,960 --> 00:11:24,640 De pe Craigslist, unde îţi cumperi o canapea 161 00:11:24,800 --> 00:11:27,640 sau angajezi o escortă, dacă vrei. 162 00:11:30,520 --> 00:11:34,200 Programul e de luni până vineri, de la 09:00 la 17:00, 163 00:11:34,360 --> 00:11:36,600 iar salariul variază 164 00:11:36,760 --> 00:11:39,680 de la 2.000 $ la 10.000-20.000 $ pe săptămână. 165 00:11:41,200 --> 00:11:45,160 Rezultatele au fost grozave. Medici de urgenţă, 166 00:11:45,320 --> 00:11:50,520 un oftalmolog, unul de familie, mulţi chirurgi plasticieni. 167 00:11:51,840 --> 00:11:56,040 Dacă aveai autorizaţie să scrii reţete, erai angajat. 168 00:11:57,200 --> 00:12:01,640 În primele şase luni trei sau patru medici lucrau la clinică. 169 00:12:03,800 --> 00:12:06,120 Mereu am avut încredere în doctori. 170 00:12:06,280 --> 00:12:10,840 Te duci la doctor pentru ajutor. Ai încredere în decizia lui. 171 00:12:11,000 --> 00:12:14,840 Sunt medici cu studii superioare, 172 00:12:15,000 --> 00:12:18,560 însă fiul meu nu avea dureri. 173 00:12:19,760 --> 00:12:24,600 Dr Enock Joseph era doctorul al cărui nume apărea 174 00:12:24,760 --> 00:12:27,960 pe un flacon de la clinica din Florida. 175 00:12:28,120 --> 00:12:33,520 Dr Enock Joseph era ginecolog. 176 00:12:35,160 --> 00:12:41,800 Un ginecolog să-i prescrie calmante fiului meu. Nu cred. 177 00:12:49,360 --> 00:12:56,000 Senzaţia e de-a dreptul euforică. Te furnică tot corpul. 178 00:12:56,160 --> 00:13:01,040 Fiind heroină sintetică, mi se făcea rău fără pastilă. 179 00:13:01,200 --> 00:13:05,840 Nu mai mâncam, nu dormeam şi nu mă puteam opri. 180 00:13:07,280 --> 00:13:11,520 Singura eliberare posibilă era următoarea pastilă. 181 00:13:12,800 --> 00:13:17,520 Mă numesc JD. Am fost dependent de opioide mulţi ani 182 00:13:17,680 --> 00:13:22,560 şi client al clinicii lui Chris George. 183 00:13:26,240 --> 00:13:31,760 Prin 2007, lucram într-un birou de telemarketing. 184 00:13:31,920 --> 00:13:34,680 Oamenii se drogau 185 00:13:34,840 --> 00:13:38,160 din pricina plictiselii de la locul de muncă. 186 00:13:40,440 --> 00:13:45,600 Majoritatea celor de acolo se drogau cu cocaină, crack şi pastile. 187 00:13:47,720 --> 00:13:49,840 Oamenii se băteau în birou. 188 00:13:50,000 --> 00:13:52,880 Era ca în Lupul de pe Wall Street 189 00:13:53,040 --> 00:13:56,920 dar cu mai puţini bani. 190 00:13:58,520 --> 00:14:03,320 Era acolo şi am vrut să încerc şi eu. 191 00:14:05,400 --> 00:14:10,840 Atunci am început să consum opioide. 192 00:14:11,000 --> 00:14:14,800 {\an8}Prietenii îmi dădeau sfaturi. 193 00:14:14,960 --> 00:14:17,440 {\an8}Spune-i doctorului că te doare rău genunchiul. 194 00:14:17,600 --> 00:14:19,400 {\an8}Partea bună la durere 195 00:14:19,720 --> 00:14:24,760 {\an8}e că nimeni nu ştie dacă e reală sau nu. 196 00:14:24,920 --> 00:14:27,080 {\an8}Aveam un doctor la care mergeam, 197 00:14:27,240 --> 00:14:31,600 {\an8}dar, fiind un doctor bun, primeam medicamente în cantităţi mici. 198 00:14:31,760 --> 00:14:34,680 Abia îmi ajungeau. 199 00:14:36,120 --> 00:14:39,360 A trebuit să găsesc altă modalitate de a face rost de pastile 200 00:14:39,520 --> 00:14:42,840 şi aşa am ajuns la clinicile pentru durere. 201 00:14:49,720 --> 00:14:52,880 Prima dată când am mers la clinica din Florida de Sud, 202 00:14:53,040 --> 00:14:56,680 îmi amintesc că am parcat maşina 203 00:14:56,840 --> 00:15:01,160 şi am văzut oameni la coadă, pe jumătate în comă, adormiţi. 204 00:15:01,320 --> 00:15:05,760 Unde sunt ? Sigur e ceva ilegal. 205 00:15:05,920 --> 00:15:11,000 Am emoţii. Intru şi totul decurge ca de obicei. 206 00:15:11,160 --> 00:15:16,440 Doamna de la recepţie ia banii şi completezi un formular. 207 00:15:16,600 --> 00:15:18,880 Doctorul te întreabă: "Ce se întâmplă ?" 208 00:15:19,040 --> 00:15:21,360 "Mă doare genunchiul." 209 00:15:21,520 --> 00:15:23,360 Mi-a zis să-mi mişc piciorul. 210 00:15:23,520 --> 00:15:27,360 "Ce tare doare !" O minciună sfruntată. 211 00:15:28,720 --> 00:15:31,400 Şi pleci cu reţeta 212 00:15:31,560 --> 00:15:37,080 pentru 320 de pastile de oxicodonă. 213 00:15:37,240 --> 00:15:39,000 Când să plec, mi s-a spus: 214 00:15:39,160 --> 00:15:42,720 "Dacă vrei, ţi le dăm noi." "Bine." 215 00:15:42,880 --> 00:15:45,200 E ca un ghişeu unic. 216 00:15:46,200 --> 00:15:50,200 Mă duc la maşină, zdrobesc două pastile şi prizez. 217 00:15:55,040 --> 00:16:00,120 Era evident că încercau să vândă cât mai multe pastile, 218 00:16:00,280 --> 00:16:02,600 cât mai multor oameni. 219 00:16:02,760 --> 00:16:06,200 2001 CU ŞAPTE ANI ÎN URMĂ 220 00:16:06,360 --> 00:16:07,720 Oxicontin a devenit rapid 221 00:16:07,880 --> 00:16:10,800 unul dintre cele mai bine vândute medicamente din lume. 222 00:16:10,960 --> 00:16:14,480 Oxicodona este ingredientul principal din Oxicontin. 223 00:16:14,640 --> 00:16:17,000 Reţetele pentru morfina sintetică 224 00:16:17,160 --> 00:16:20,920 au crescut de la 300.000, la aproape şase milioane. 225 00:16:21,080 --> 00:16:23,760 E neobişnuit ca o substanţă controlată 226 00:16:23,920 --> 00:16:27,280 să fie promovată atât de agresiv. 227 00:16:27,440 --> 00:16:31,200 Mulţi se întreabă dacă reclama şi vânzarea agresivă a Oxicotinului 228 00:16:31,360 --> 00:16:35,600 nu contribuie la epidemia de abuzuri care cuprinde întreaga ţară. 229 00:16:35,760 --> 00:16:39,240 Când pacienţii încep să prezinte simptomele dependenţei, 230 00:16:39,400 --> 00:16:43,320 {\an8}un specialist de la Purdue Pharma inventează termenul pseudodependenţă. 231 00:16:43,480 --> 00:16:46,200 {\an8}Pseudodependenţa e un termen nou 232 00:16:46,360 --> 00:16:50,120 {\an8}pentru un pacient care pare dependent de droguri 233 00:16:50,280 --> 00:16:53,440 {\an8}pentru că ia analgezice. 234 00:16:53,600 --> 00:16:59,520 {\an8}Pseudodependenţa e un comportament confundat cu dependenţa de droguri. 235 00:17:01,640 --> 00:17:05,200 {\an8}Problema nu era că pacientul devenea dependent, 236 00:17:05,360 --> 00:17:11,440 {\an8}ci că medicul nu-i dădea o doză destul de mare. 237 00:17:13,360 --> 00:17:17,720 Asta ar spune un traficant de droguri. 238 00:17:17,880 --> 00:17:21,920 E un model de afaceri magnific şi foarte profitabil, 239 00:17:22,080 --> 00:17:25,880 care a fost practicat pe stradă, apoi de Purdue Pharma. 240 00:17:26,040 --> 00:17:27,360 DIN 1996 PÂNĂ ÎN 2008, 241 00:17:27,520 --> 00:17:30,400 PRODUCŢIA DE OXICODONĂ A CRESCUT CU 1.180%, 242 00:17:30,560 --> 00:17:34,360 PÂNĂ LA 70.000 KG PE AN. 243 00:17:34,520 --> 00:17:39,920 VÂNZĂRILE DE OXICONTIN TREC DE 2 MILIARDE $ PE AN 244 00:17:41,560 --> 00:17:47,400 Dependenţa de opioide distruge familii. 245 00:17:47,560 --> 00:17:51,160 {\an8}Jonathan devenea alt om când era drogat. 246 00:17:51,320 --> 00:17:56,000 Nu-l înţelegeai. Nu putea merge. 247 00:17:56,160 --> 00:17:58,480 Nu e persoana iubită. Nu e. 248 00:17:58,640 --> 00:18:03,120 E acolo, undeva, dar parcă a dispărut. 249 00:18:03,280 --> 00:18:07,280 Se schimba ceva, chiar şi în ochii lui. 250 00:18:09,760 --> 00:18:12,320 Ştiam că trebuie să fac ceva. 251 00:18:13,640 --> 00:18:17,360 {\an8}Mereu pe fază şi, de obicei, pe urmele cuiva. 252 00:18:17,520 --> 00:18:21,800 {\an8}Sunt Carmel Cafiero, de la Canalul 7. Cine e şeful aici ? 253 00:18:21,960 --> 00:18:24,360 {\an8}Carmel Cafiero era printre cei mai buni. 254 00:18:24,520 --> 00:18:27,680 {\an8}Oamenii spun... Nu-mi pune aia în faţă. 255 00:18:27,840 --> 00:18:30,320 Cred că mai am scrisoarea pe care i-am scris-o. 256 00:18:31,120 --> 00:18:33,840 {\an8}N-o voi uita niciodată pe Tina. 257 00:18:34,000 --> 00:18:37,200 E una dintre cele mai curajoase mame. 258 00:18:38,400 --> 00:18:41,520 {\an8}Mă numesc Carmel Cafiero, reporter de investigaţie 259 00:18:41,680 --> 00:18:43,680 {\an8}de aproape 50 de ani. 260 00:18:45,120 --> 00:18:51,520 Când am aflat, am mers la clinică într-o dubă sub acoperire. 261 00:18:52,560 --> 00:18:56,440 Oamenii luau pastile, mergeau în parcări, 262 00:18:56,600 --> 00:19:00,280 le trăgeau pe nas şi se injectau. 263 00:19:02,440 --> 00:19:06,240 Nimeni nu-şi dădea seama ce se întâmplă. 264 00:19:07,400 --> 00:19:10,640 Chris George conducea un loc 265 00:19:10,800 --> 00:19:13,280 unde se prescriau reţete pentru oricine venea. 266 00:19:16,320 --> 00:19:18,880 Am decis să-l confrunt. 267 00:19:21,880 --> 00:19:24,720 {\an8}Am deschis uşa şi ea a ieşit din tufişuri. 268 00:19:24,880 --> 00:19:25,880 Bună dimineaţa. 269 00:19:26,040 --> 00:19:30,000 Christopher George operează legal clinica pentru durere. 270 00:19:30,160 --> 00:19:32,240 Avem poze cu oameni care prizează, 271 00:19:32,400 --> 00:19:36,040 se injectează în parcare după ce au ieşit de la clinică. 272 00:19:36,200 --> 00:19:38,600 Ce aveţi de spus despre ce se întâmplă aici ? 273 00:19:38,760 --> 00:19:40,840 Nu cred că aveţi dreptate. 274 00:19:42,240 --> 00:19:44,520 Asta e tot ce aveţi de spus ? 275 00:19:44,680 --> 00:19:47,360 {\an8}I-am spus că se înşela şi am plecat, 276 00:19:47,520 --> 00:19:50,080 {\an8}pentru că nu ştia cine era persoana respectivă. 277 00:19:50,240 --> 00:19:51,600 Poate era un pacient. 278 00:19:51,760 --> 00:19:53,440 Cel mai probabil, da. 279 00:19:53,600 --> 00:19:55,720 Ea făcea speculaţii, dar nu-mi pasă. 280 00:19:57,280 --> 00:19:58,800 Bună dimineaţa ! 281 00:19:58,960 --> 00:20:01,760 Voiam să vorbim cu doctorul de la clinică. 282 00:20:01,920 --> 00:20:03,120 Conform arhivelor, 283 00:20:03,280 --> 00:20:09,000 dr Dr Enock Joseph e specialist în obstetrică şi ginecologie. 284 00:20:09,160 --> 00:20:11,840 {\an8}Când a venit doctorul, ne-am uitat unul la altul 285 00:20:12,000 --> 00:20:13,920 {\an8}şi Chris a zis: "Du-te şi adu-l." 286 00:20:15,480 --> 00:20:17,440 Aveţi autorizaţie pentru analgezice ? 287 00:20:17,600 --> 00:20:22,400 N-a răspuns la întrebările despre clinica de tratare a durerii. 288 00:20:22,560 --> 00:20:24,840 M-a înfuriat foarte tare. 289 00:20:25,000 --> 00:20:26,720 Dar ceea ce făceau ei era legal, 290 00:20:26,880 --> 00:20:30,200 pentru că doctorii scriau reţete pentru pastile. 291 00:20:33,800 --> 00:20:36,840 Dacă vrei, mă poţi face de râs, 292 00:20:37,760 --> 00:20:42,280 dar nu încalc nicio lege şi nu-mi pasă. 293 00:20:42,440 --> 00:20:45,200 Nu contează dacă oamenilor le place sau nu. 294 00:20:45,360 --> 00:20:47,200 Opiniile lor nu o fac ilegală, 295 00:20:47,360 --> 00:20:50,040 nici faptul că nu le place ce fac. 296 00:20:52,480 --> 00:20:55,000 Ştiu că unii oameni au abuzat de medicamente, 297 00:20:55,160 --> 00:20:59,240 alţii sunt dependenţi de droguri, fie că e 1% sau 80%, 298 00:20:59,400 --> 00:21:01,680 mereu va exista un procent. 299 00:21:04,240 --> 00:21:08,080 Ştiam că sunt dependenţi de droguri ? 300 00:21:09,320 --> 00:21:10,680 Absolut. 301 00:21:11,880 --> 00:21:15,600 Nu cred că le lua cineva oral, aşa cum li s-a prescris. 302 00:21:17,440 --> 00:21:20,800 Nici nu intram în toaleta pacienţilor. 303 00:21:20,960 --> 00:21:26,400 Introduceau acul, îl scoteau şi sângele ţâşnea. 304 00:21:26,560 --> 00:21:29,840 Erau stropi de sânge pe pereţi, 305 00:21:30,000 --> 00:21:32,280 pe toalete, pe podea, peste tot. 306 00:21:32,440 --> 00:21:36,360 Sincer să fiu, ajunsesem indiferent. 307 00:21:41,080 --> 00:21:42,720 Afacerea creştea, 308 00:21:42,880 --> 00:21:46,080 aşa că probabil ajungeam la 150 de pacienţi pe zi. 309 00:21:46,240 --> 00:21:48,360 ŞASE LUNI DE LA DESCHIDERE 310 00:21:48,520 --> 00:21:51,600 150 DE PACIENŢI PE ZI 875.000 DE PASTILE PE LUNĂ 311 00:21:51,760 --> 00:21:54,000 1.300.000 $ 312 00:21:54,160 --> 00:21:57,840 Nu sunt un om rău. 313 00:21:58,000 --> 00:22:04,360 Am început să văd problema morală a ceea ce se întâmpla aici. 314 00:22:04,520 --> 00:22:08,920 Eram traficanţi legali de droguri. 315 00:22:10,760 --> 00:22:12,640 Era ca în Vestul Sălbatic. 316 00:22:12,800 --> 00:22:16,040 Puteam face tot ce voiam. 317 00:22:16,200 --> 00:22:20,160 Veneau oameni din Kentucky, Tennessee, 318 00:22:20,320 --> 00:22:25,520 de peste tot, iar lucrurile au scăpat de sub control. 319 00:22:30,800 --> 00:22:35,440 Zona Apalaşilor e una dintre cele mai sărace regiuni din America. 320 00:22:37,000 --> 00:22:41,840 Kentucky, Virginia de Vest, sudul Ohio, estul Tennessee. 321 00:22:42,000 --> 00:22:45,240 Munca e foarte grea. E industrială sau minieră. 322 00:22:45,760 --> 00:22:48,760 E multă suferinţă fizică şi economică 323 00:22:49,440 --> 00:22:52,320 {\an8}în acea regiune, de multe decenii. 324 00:22:54,440 --> 00:22:57,960 Purdue a început să vizeze statele din zona Apalaşilor, 325 00:22:58,120 --> 00:23:00,600 aşa că s-a dezlănţuit o campanie de vânzări 326 00:23:00,760 --> 00:23:05,520 cu misiunea de a vizita medici, 327 00:23:05,680 --> 00:23:08,360 şi de a-i convinge să vândă narcotice, 328 00:23:08,520 --> 00:23:12,480 de parcă ar fi medicamente fără reţetă. 329 00:23:12,640 --> 00:23:14,560 Ideea s-a răspândit 330 00:23:14,720 --> 00:23:18,360 şi a prins rădăcini şi în restul Americii. 331 00:23:20,120 --> 00:23:22,680 În momentul în care a dat naştere 332 00:23:22,840 --> 00:23:27,600 unei populaţii de americani dependenţi de opioide, 333 00:23:27,760 --> 00:23:30,320 adevărul a început să iasă la iveală. 334 00:23:33,360 --> 00:23:37,200 Azi a apărut la ştiri un calmant prescris din motive greşite. 335 00:23:37,360 --> 00:23:42,320 Oxicontin e cel mai bine vândut medicament, pacienţii sunt convinşi, 336 00:23:42,480 --> 00:23:44,720 dar se dovedeşte a da dependenţă, 337 00:23:44,880 --> 00:23:47,880 {\an8}Trataţi-l ca şi cum ar fi o armă încărcată. 338 00:23:48,040 --> 00:23:49,720 {\an8}O mărturisire uimitoare astăzi. 339 00:23:49,880 --> 00:23:53,600 Oxicontin, care a fost promovat ca un medicament-minune, 340 00:23:53,760 --> 00:23:57,160 care poate opri durerea, fără a da dependenţă, 341 00:23:57,320 --> 00:24:01,480 se dovedeşte a fi fost o minciună intenţionată. 342 00:24:01,640 --> 00:24:03,920 Producătorii faimosului analgezic Oxicontin 343 00:24:04,080 --> 00:24:07,000 au pledat vinovat în faţa curţii federale din Virginia. 344 00:24:07,160 --> 00:24:10,640 Procurorii spun că Purdue Pharma ştia, cu peste zece ani în urmă, 345 00:24:10,800 --> 00:24:13,280 că medicamentul său dă dependenţă. 346 00:24:13,440 --> 00:24:16,840 Purdue Pharma trebuie să plătească o amendă de 600.000.000 $, 347 00:24:17,000 --> 00:24:20,280 una dintre cele mai mari împotriva unei companii farmaceutice. 348 00:24:21,280 --> 00:24:25,000 634 de milioane de dolari erau mulţi bani pentru o amendă, 349 00:24:25,160 --> 00:24:29,640 dar adevărul e că, pe atunci, făceau miliarde vânzând Oxicontin. 350 00:24:29,800 --> 00:24:35,480 ÎNTRE 1996 ŞI 2007, PURDUE PHARMA A CÂŞTIGAT 10 MILIARDE $ CU OXICONTIN. 351 00:24:35,640 --> 00:24:41,360 DIN 1996 PÂNĂ ÎN 2007 DECESELE DIN SUPRADOZĂ DE OPIOIDE DEPĂŞESC 135.000 352 00:24:43,880 --> 00:24:46,760 Procesul nu împiedică vânzarea de Oxicontin. 353 00:24:46,920 --> 00:24:51,120 Guvernul spune că e sigur, dacă e folosit corect. 354 00:24:51,280 --> 00:24:54,520 În zona Apalaşilor, unii doctori au renunţat, 355 00:24:54,680 --> 00:24:58,600 clinicile şi fabricile de pastile au început să se închidă. 356 00:24:59,680 --> 00:25:03,480 Mulţi oameni cu probleme grave legate de droguri 357 00:25:03,640 --> 00:25:06,520 au început să caute alte surse de pastile. 358 00:25:06,680 --> 00:25:11,480 FLORIDA NU ARE PROGRAM DE MONITORIZARE 359 00:25:11,640 --> 00:25:16,880 PERMIŢÂND PACIENŢILOR SĂ CUMPERE REŢETE DE LA MAI MULTE CLINICI 360 00:25:17,040 --> 00:25:22,480 2008 UN AN MAI TÂRZIU 361 00:25:24,080 --> 00:25:27,880 Când am deschis, pacienţii erau mai mult localnici. 362 00:25:28,040 --> 00:25:29,280 Cu timpul, 363 00:25:29,440 --> 00:25:32,320 {\an8}peste 90% dintre pacienţi erau din alte state. 364 00:25:32,480 --> 00:25:37,080 Vorbim de sute de mii de persoane 365 00:25:37,240 --> 00:25:39,840 care veneau în Florida 366 00:25:40,000 --> 00:25:41,840 pentru a face rost de medicamente. 367 00:25:43,120 --> 00:25:44,520 Uită-te la numerele astea. 368 00:25:44,680 --> 00:25:48,720 Aproape toate maşinile din parcare nu sunt din Florida. 369 00:25:48,880 --> 00:25:52,080 Nu-mi păsa de ce vin, atât timp cât o făceau. 370 00:25:52,240 --> 00:25:53,640 Nicio lege n-o interzicea. 371 00:25:54,960 --> 00:25:56,600 Pe măsură ce afacerea creştea, 372 00:25:56,760 --> 00:25:59,800 vorbeam cu Chris despre faptul că trebuie să ne mutăm. 373 00:25:59,960 --> 00:26:03,680 Am găsit repede un alt loc, într-un parc industrial 374 00:26:03,840 --> 00:26:06,960 iar South Florida Pain a devenit American Pain, 375 00:26:07,120 --> 00:26:11,120 {\an8}fiindcă aşa urma să fie 376 00:26:11,280 --> 00:26:13,520 {\an8}pe primele pagini ale cărţii de telefoane. 377 00:26:13,680 --> 00:26:18,880 Chris a cumpărat panouri publicitare pe autostrada I95. 378 00:26:19,040 --> 00:26:21,240 A fost cea mai bună investiţie în reclamă. 379 00:26:21,400 --> 00:26:24,360 Era în drumul şoferilor care căutau o astfel de clinică, 380 00:26:24,520 --> 00:26:27,160 cel mai important element în dezvoltarea afacerii. 381 00:26:27,320 --> 00:26:28,920 Aveam 300 de clienţi pe zi. 382 00:26:29,080 --> 00:26:30,400 18 LUNI DE LA DESCHIDERE 383 00:26:30,560 --> 00:26:33,360 300 DE PACIENŢI PE ZI 1,5 MILIOANE DE PASTILE PE LUNĂ 384 00:26:33,520 --> 00:26:38,520 2,6 MILIOANE DE DOLARI. 385 00:26:40,080 --> 00:26:42,680 Făceam zilnic 100.000 $. 386 00:26:42,840 --> 00:26:46,160 Ca să fie mai eficient, am zis să punem banii în saci de gunoi. 387 00:26:49,080 --> 00:26:52,840 Iau banii, îi pun în sac şi-i dau pacientului medicamentul. 388 00:26:53,000 --> 00:26:55,720 Totul se reducea la un proces rapid şi eficient, 389 00:26:55,880 --> 00:26:57,720 de consultare a pacienţilor. 390 00:26:59,040 --> 00:27:01,000 Fiind o afacere exclusiv cu numerar, 391 00:27:01,160 --> 00:27:03,600 într-o săptămână puteau fi milioane de dolari. 392 00:27:05,800 --> 00:27:09,400 Pe ce am cheltuit banii ? Pe orice vă vine în minte. 393 00:27:11,000 --> 00:27:13,320 Mergeam în croaziere de jocuri de noroc, 394 00:27:13,480 --> 00:27:16,720 în Vegas, cluburi de striptease, lupte UFC în LA 395 00:27:16,880 --> 00:27:18,640 Super Bowl, vila Playboy. 396 00:27:18,800 --> 00:27:21,920 Aveam un Mercedes, un Bentley, un Lamborghini. 397 00:27:22,080 --> 00:27:26,440 Puerto Rico. Patru bărci. Insula Paradise din Bahamas. 398 00:27:26,600 --> 00:27:30,440 Câteva case. Banii nu erau o problemă. 399 00:27:30,600 --> 00:27:34,800 Afacerea creştea. Cumpăram tot ce voiam. 400 00:27:35,840 --> 00:27:37,520 Acum îmi amintesc şi râd, 401 00:27:37,680 --> 00:27:41,640 dar exact asta făceam. 402 00:27:41,800 --> 00:27:45,760 Cât timp n-o dădeam în bară, era floare la ureche. 403 00:28:02,320 --> 00:28:04,360 Pe 1 aprilie 2020, 404 00:28:04,520 --> 00:28:08,760 am intrat în camera asta la ora 8:00 dimineaţa 405 00:28:08,920 --> 00:28:13,800 şi mi-am găsit fiul zăcând în pat. 406 00:28:17,920 --> 00:28:20,040 Avea ochii pe jumătate deschişi 407 00:28:20,200 --> 00:28:23,800 şi o nuanţă albăstruie deasupra buzelor. 408 00:28:27,720 --> 00:28:30,040 Ştiam că murise. 409 00:28:35,360 --> 00:28:37,840 Aici a murit fiul meu. 410 00:28:39,600 --> 00:28:42,760 Ştia să îmbrăţişeze ca nimeni altul. 411 00:28:42,920 --> 00:28:47,840 {\an8}E un copil iubitor şi frumos şi nu merita asta. 412 00:28:50,480 --> 00:28:54,200 A venit pandemia şi nu s-a putut duce la şcoală. 413 00:28:54,360 --> 00:29:00,520 Nu putea socializa cu prietenii. I-a fost foarte greu. 414 00:29:00,680 --> 00:29:03,400 A decis să contacteze un traficant pe Snapchat. 415 00:29:04,840 --> 00:29:09,040 Fiul meu credea că ia oxicodonă, 416 00:29:09,200 --> 00:29:14,800 dar, de fapt, luase o pastilă contrafăcută cu fentanil. 417 00:29:14,960 --> 00:29:19,520 A luat jumătate din pastilă, care l-a ucis. 418 00:29:20,760 --> 00:29:24,600 Nu e o supradoză. E otrăvire. 419 00:29:24,760 --> 00:29:25,880 ÎN SUA, ÎN 2020, 420 00:29:26,040 --> 00:29:28,800 7.337 DE TINERI AU MURIT DE "SUPRADOZĂ ACCIDENTALĂ". 421 00:29:28,960 --> 00:29:33,440 O CREŞTERE CU 50% FAŢĂ DE ANUL ANTERIOR 422 00:29:35,000 --> 00:29:37,680 Companiile farmaceutice au creat criza. 423 00:29:37,840 --> 00:29:41,120 În anii 2000, doctorii prescriau oxicodonă 424 00:29:41,280 --> 00:29:45,480 ca pe bomboane, iar copiii mor şi azi din cauza asta. 425 00:29:45,640 --> 00:29:47,240 Cum e posibil ? 426 00:29:47,400 --> 00:29:49,720 Cum e posibil aşa ceva ? 427 00:29:49,880 --> 00:29:54,920 2008 FORT LAUDERDALE, FLORIDA 428 00:29:56,440 --> 00:29:58,040 Mii de oameni vin 429 00:29:58,200 --> 00:30:02,240 de pe toată coasta de est până în sudul Floridei. 430 00:30:02,400 --> 00:30:05,080 Vin oameni în dube, câte opt sau zece odată. 431 00:30:07,400 --> 00:30:09,760 {\an8}După un an de la deschidere, 432 00:30:09,920 --> 00:30:14,360 {\an8}mulţi oameni au copiat modelul nostru de afaceri. 433 00:30:14,520 --> 00:30:16,640 Toţi încercau să fie ca noi. 434 00:30:18,680 --> 00:30:20,600 ÎN 2009, CLINICA LUI CHRIS GEORGE 435 00:30:20,760 --> 00:30:23,560 E UNA DINTRE CELE 115 CLINICI DIN DISTRICTUL BROWARD. 436 00:30:23,720 --> 00:30:26,080 94% DIN TOATĂ OXICODONA PRODUSĂ ÎN SUA 437 00:30:26,240 --> 00:30:27,760 ESTE DISTRIBUITĂ ÎN FLORIDA. 438 00:30:27,920 --> 00:30:30,720 FABRICILE DE PASTILE DIN FLORIDA, MI-AU UCIS FIUL ! 439 00:30:30,880 --> 00:30:32,000 PASTILELE UCID ! 440 00:30:32,160 --> 00:30:35,560 Toţi aveam copii dependenţi de oxicodonă, 441 00:30:35,720 --> 00:30:40,120 aşa că stăteam cu pancarte în faţa fabricii de pastile. 442 00:30:43,200 --> 00:30:47,040 Poliţia băga capul în nisip 443 00:30:47,200 --> 00:30:52,040 şi, între timp, oamenii îşi pierdeau viaţa. 444 00:30:55,480 --> 00:31:01,760 Pe atunci, fiul meu, Jonathan, o luase razna. 445 00:31:01,920 --> 00:31:05,120 Pierduse orice control. 446 00:31:05,280 --> 00:31:09,400 Era eliberat condiţionat pentru că şofase drogat. 447 00:31:09,560 --> 00:31:13,040 Nu l-am putut convinge să coopereze, 448 00:31:13,200 --> 00:31:16,600 {\an8}aşa că am decis să-l închidem. 449 00:31:16,760 --> 00:31:19,680 {\an8}Trebuie să fie închis. O să moară. 450 00:31:21,280 --> 00:31:26,680 Vreau ca fiul meu să fie închis, într-un program de tratament. 451 00:31:26,840 --> 00:31:31,120 TINA ÎŞI DENUNŢĂ FIUL PENTRU ÎNCĂLCAREA ELIBERĂRII CONDIŢIONATE. 452 00:31:31,280 --> 00:31:35,240 JONATHAN E ARESTAT ŞI ÎNCEPE RECUPERAREA. 453 00:31:35,400 --> 00:31:39,400 Am mers la poliţie şi am spus: "Vreau să depun plângere 454 00:31:39,560 --> 00:31:43,720 împotriva unui traficant de droguri, medicul din această clinică." 455 00:31:43,880 --> 00:31:46,240 "Chem un poliţist, să vorbească cu dv." 456 00:31:46,400 --> 00:31:50,440 A venit şi a spus: "Ştim, ne ocupăm de asta deja." 457 00:31:54,200 --> 00:31:57,480 Nu cred că ne-am dat seama 458 00:31:57,640 --> 00:32:00,400 de amploarea anchetei 459 00:32:00,560 --> 00:32:02,680 şi de ce urma să se întâmple. 460 00:32:04,720 --> 00:32:06,400 {\an8}JENNIFER TURNER AGENT SPECIAL 461 00:32:06,560 --> 00:32:10,520 {\an8}Am fost agentul principal în ancheta FBI 462 00:32:10,680 --> 00:32:13,960 împotriva lui Chris George şi a American Pain. 463 00:32:14,120 --> 00:32:17,760 Investigam cea mai mare organizaţie de trafic de droguri 464 00:32:17,920 --> 00:32:20,000 din SUA, la acea vreme, 465 00:32:20,160 --> 00:32:23,080 care funcţiona sub pretextul legalităţii. 466 00:32:24,640 --> 00:32:26,560 Trebuia s-o oprim, 467 00:32:26,720 --> 00:32:29,280 dar n-o puteam face 468 00:32:29,440 --> 00:32:33,920 cât încă funcţiona legal în Florida. 469 00:32:35,200 --> 00:32:40,400 A trebuit să găsesc un alt mod de a investiga cazul. 470 00:32:40,560 --> 00:32:44,640 Ce era ilegal la afacerea asta? 471 00:32:49,400 --> 00:32:51,520 Poliţiştii spun că totul a început aici, 472 00:32:51,680 --> 00:32:55,320 cu această clinică de tratare a durerii, care s-a mutat. 473 00:32:55,480 --> 00:32:58,480 {\an8}Eram cei mai mari şi mai tari din lume, nu ? 474 00:32:58,640 --> 00:33:01,440 {\an8}Nimeni nu avea atâţia doctori 475 00:33:01,600 --> 00:33:03,200 {\an8}şi atâtea pastile. 476 00:33:03,360 --> 00:33:06,400 Aveam totul, eram cei mai tari 477 00:33:06,560 --> 00:33:11,040 şi nu se puteau pune cu noi. Totul era legal. 478 00:33:11,200 --> 00:33:13,560 Trebuia să existe o cale de a-i opri. 479 00:33:13,720 --> 00:33:16,520 {\an8}Aveam nevoie de toate agenţiile 480 00:33:16,680 --> 00:33:20,000 {\an8}pentru a combate această problemă. 481 00:33:21,120 --> 00:33:24,080 Am cooptat Agenţia Antidrog şi Fiscul. 482 00:33:24,240 --> 00:33:28,760 Am început să interceptăm cu mandat 483 00:33:28,920 --> 00:33:31,520 telefonul lui Chris George. 484 00:33:31,680 --> 00:33:37,120 Am delegat şi 50 de poliţişti locali. 485 00:33:37,280 --> 00:33:41,200 Făceau filaj, lucrau ca angajaţi sub acoperire 486 00:33:41,360 --> 00:33:43,000 care intrau în clinică. 487 00:33:44,080 --> 00:33:48,240 {\an8}Ce se întâmpla în sala de aşteptare 488 00:33:48,400 --> 00:33:51,040 era o nebunie totală. 489 00:33:51,200 --> 00:33:54,600 Pacienţii sunt drogaţi, sunt stresaţi, 490 00:33:54,760 --> 00:33:57,920 abia stau în picioare, darămite să meargă. 491 00:33:59,480 --> 00:34:04,440 Apoi am aflat că Chris George deschide o nouă clinică. 492 00:34:05,560 --> 00:34:06,960 Într-o fostă bancă. 493 00:34:10,160 --> 00:34:12,640 Era timpul să ne luăm o clădire mai mare. 494 00:34:12,800 --> 00:34:17,000 {\an8}Am găsit vechea clădire a băncii, de 1.800 mp. 495 00:34:18,760 --> 00:34:22,880 Am renovat locul, am mutat lucrurile în weekend 496 00:34:23,040 --> 00:34:25,640 şi a doua zi funcţionam din plin. 497 00:34:29,800 --> 00:34:35,040 Era uriaş. Nu avea ferestre. Era ca o fortăreaţă. 498 00:34:36,960 --> 00:34:40,040 Avea o parcare de un hectar, cu sute de locuri de parcare. 499 00:34:42,560 --> 00:34:44,520 Avea tot ce ne trebuia. 500 00:34:47,960 --> 00:34:51,800 În punctul de vârf, aveam în jur de 600 de pacienţi pe zi, 501 00:34:51,960 --> 00:34:55,120 iar asta genera în jur de 250.000 $, în numerar, pe zi. 502 00:34:55,280 --> 00:34:57,880 23 DE LUNI DE LA DESCHIDERE 600 DE PACIENŢI PE ZI 503 00:34:58,040 --> 00:35:01,360 3,5 MILIOANE PASTILE DE OXICODONĂ PE LUNĂ 504 00:35:01,520 --> 00:35:04,360 5,2 MILIOANE DE DOLARI 505 00:35:04,520 --> 00:35:06,920 - Forţam tot mai mult. - De ce ? 506 00:35:08,120 --> 00:35:12,520 Nu ştiu. Bani, putere. Dă dependenţă. 507 00:35:12,680 --> 00:35:15,040 Vrei tot mai mult şi mai mult. 508 00:35:16,840 --> 00:35:21,520 {\an8}M-am dus acolo să văd locul. Era enorm. 509 00:35:22,640 --> 00:35:27,520 Chiar în ziua aceea îmi amintesc că am spus: 510 00:35:27,680 --> 00:35:29,240 "Trebuie să-i punem capăt." 511 00:35:31,000 --> 00:35:33,680 Dar ştiam că nu pot s-o fac singură. 512 00:35:33,840 --> 00:35:37,200 Agentul special Kurt McKenzie s-a implicat total 513 00:35:37,360 --> 00:35:40,400 şi a lucrat alături de mine. 514 00:35:43,200 --> 00:35:46,880 Reputaţia mea era că, dacă-mi spuneai că ceva e imposibil, 515 00:35:47,040 --> 00:35:50,120 răspundeam, "Bine", iar apoi încercam să fac ceva. 516 00:35:51,160 --> 00:35:53,760 Emiteau enorm de multe reţete. 517 00:35:53,920 --> 00:35:57,880 {\an8}Cinci medici de la American Pain au prescris mai multă oxicodonă 518 00:35:58,040 --> 00:36:00,680 {\an8}decât toţi medicii din California. 519 00:36:02,480 --> 00:36:05,160 Am vorbit cu specialişti în tratarea durerii 520 00:36:05,320 --> 00:36:09,440 şi ne-au spus: "Narcoticele nu se dau aşa." 521 00:36:09,600 --> 00:36:11,720 Trebuie să afli cauza durerii. 522 00:36:14,280 --> 00:36:18,440 Ne-am dat seama că trebuie să ne concentrăm pe medici. 523 00:36:20,680 --> 00:36:25,280 Dacă îi opream, opream întreaga operaţiune. 524 00:36:25,440 --> 00:36:28,520 Am trimis ofiţeri sub acoperire, 525 00:36:28,680 --> 00:36:31,680 {\an8}cu camere video şi microfoane corporale. 526 00:36:33,240 --> 00:36:38,200 Am vrut să stabilim un tipar de prescriere 527 00:36:38,360 --> 00:36:41,640 al medicilor de la American Pain. 528 00:36:44,400 --> 00:36:48,360 Notam când intra pacientul în cabinet... 529 00:36:49,480 --> 00:36:50,720 ...şi când ieşea. 530 00:36:53,840 --> 00:36:59,440 Am studiat consultaţiile timp de peste o săptămână. 531 00:36:59,600 --> 00:37:03,800 Consultaţia ar fi trebuit să dureze între o oră şi o oră şi jumătate. 532 00:37:03,960 --> 00:37:08,520 Dar medicii de la American Pain reuşeau cumva să le termine 533 00:37:08,680 --> 00:37:12,200 în trei minute şi 45 de secunde. 534 00:37:12,360 --> 00:37:15,760 Trei minute şi 45 de secunde, 535 00:37:15,920 --> 00:37:21,920 ca să ia între 300 şi 500 de narcotice 536 00:37:22,080 --> 00:37:23,200 şi să iasă pe uşă. 537 00:37:26,680 --> 00:37:29,040 E o operaţiune de trafic de droguri. 538 00:37:29,200 --> 00:37:33,160 Aici nu se practică medicină. 539 00:37:33,320 --> 00:37:38,640 3 MARTIE 2010 540 00:37:39,800 --> 00:37:42,360 Pe 3 martie 2010, 541 00:37:42,520 --> 00:37:47,480 am vrut ca Chris George să simtă că forţa guvernului federal 542 00:37:47,640 --> 00:37:49,080 se îndreaptă asupra lui. 543 00:37:49,240 --> 00:37:51,440 300 DE POLIŢIŞTI EFECTUEAZĂ O PERCHEZIŢIE 544 00:37:51,600 --> 00:37:54,440 ÎN OPT CLĂDIRI ALE CLINICII AMERICAN PAIN. 545 00:37:54,600 --> 00:37:58,200 Treaba mea era să conduc echipa care a executat percheziţia 546 00:37:58,360 --> 00:38:00,720 acasă la Chris George. 547 00:38:00,880 --> 00:38:03,720 Dragă, au mandat de percheziţie. Sunt în casă. 548 00:38:03,880 --> 00:38:05,240 Poftim ? 549 00:38:05,400 --> 00:38:10,480 Am găsit două puşti şi un pistol de 9 mm care erau furate. 550 00:38:10,640 --> 00:38:12,600 DEŢINEREA UNEI ARME FURATE 551 00:38:12,760 --> 00:38:15,960 SE PEDEPSEŞTE CU ZECE ANI DE ÎNCHISOARE. 552 00:38:16,120 --> 00:38:21,280 O să mă bage la închisoare multă vreme. 553 00:38:21,440 --> 00:38:24,680 Chris George vorbea la telefon cu iubita lui, Diana Pavnick. 554 00:38:25,880 --> 00:38:30,240 Iubito, m-am nenorocit. 555 00:38:30,400 --> 00:38:35,720 A fost prima dată când l-am auzit manifestându-şi emoţiile. 556 00:38:37,200 --> 00:38:38,880 Era speriat. 557 00:38:41,080 --> 00:38:42,720 Alerga speriat. 558 00:38:44,400 --> 00:38:48,200 I-am luat bărcile, maşinile de lux. 559 00:38:48,360 --> 00:38:50,160 I-am îngheţat conturile bancare 560 00:38:50,320 --> 00:38:54,400 şi am făcut o mulţime de confiscări, 561 00:38:54,560 --> 00:38:58,200 care au adus aproape 10.000.000 $. 562 00:38:58,360 --> 00:39:03,800 {\an8}Dar, mai important, am confiscat vreo 28.000 de fişe medicale. 563 00:39:03,960 --> 00:39:07,000 CHRIS GEORGE E ARESTAT PENTRU DEŢINERE ILEGALĂ DE ARMĂ 564 00:39:07,160 --> 00:39:10,360 ŞI I SE REFUZĂ CAUŢIUNEA. 565 00:39:10,520 --> 00:39:14,320 {\an8}Am început să analizăm atent decesele. 566 00:39:17,320 --> 00:39:20,400 Am pus un analist să extragă 300 de nume la întâmplare 567 00:39:20,560 --> 00:39:22,680 din dosarele pacienţilor. 568 00:39:22,840 --> 00:39:26,600 Am aflat că 28 dintre cele 300 de persoane erau decedate. 569 00:39:28,720 --> 00:39:31,960 Dacă aplicăm la cele 28.000 de persoane 570 00:39:32,120 --> 00:39:34,720 despre care ştim că au vizitat clinica, 571 00:39:34,880 --> 00:39:39,480 putem avea până la 2.800 de decese. 572 00:39:41,280 --> 00:39:43,840 {\an8}M-au făcut să par un criminal în serie. 573 00:39:44,120 --> 00:39:47,240 {\an8}Au spus că am ucis mai mulţi oameni decât la 11 septembrie. 574 00:39:47,400 --> 00:39:49,440 {\an8}Mi s-a părut o nebunie. 575 00:39:51,200 --> 00:39:53,760 Chris George e un psihopat. 576 00:39:53,920 --> 00:39:55,800 Nu simţea nimic şi nu-i păsa 577 00:39:55,960 --> 00:39:58,440 că el era vinovat de moartea acelor oameni. 578 00:40:00,760 --> 00:40:02,920 Chris George credea 579 00:40:03,080 --> 00:40:05,600 că dacă cineva va fi acuzat 580 00:40:05,760 --> 00:40:08,240 pentru activităţile ilegale din clinică, 581 00:40:08,400 --> 00:40:12,640 vor fi medicii, nu el. 582 00:40:13,840 --> 00:40:17,600 Un medic câştiga peste 1.000.000 $ pe an în clinica lor. 583 00:40:17,760 --> 00:40:22,400 Erau traficanţi de droguri în halate albe, nimic altceva. 584 00:40:22,560 --> 00:40:28,600 După ce au fost arestaţi, medicii au fost de acord să coopereze. 585 00:40:28,760 --> 00:40:30,560 Medicii au început să declare 586 00:40:30,720 --> 00:40:33,920 că eu le-am spus să prescrie cantităţi mari de medicament 587 00:40:34,080 --> 00:40:39,160 şi să nu le pese de pacienţi. Aşa s-a construit cazul. 588 00:40:39,320 --> 00:40:41,920 UN MEDIC RECUNOAŞTE CĂ 98% DINTRE PACIENŢI 589 00:40:42,080 --> 00:40:45,480 ERAU DEPENDENŢI SAU TRAFICANŢI DE DROGURI. 590 00:40:45,640 --> 00:40:47,520 Medicii ne-au oferit 591 00:40:47,680 --> 00:40:50,680 proba finală de care aveam nevoie 592 00:40:50,840 --> 00:40:52,680 şi au recunoscut 593 00:40:52,840 --> 00:40:59,000 că şi-au vândut licenţa, ca să fie traficanţi pentru Chris George. 594 00:41:00,320 --> 00:41:03,280 I-am spus că dovezile împotriva lui 595 00:41:03,440 --> 00:41:07,520 erau suficiente pentru a-l trimite la închisoare pe viaţă. 596 00:41:07,680 --> 00:41:11,880 A fost un fel de unealtă pentru a-l face să pledeze vinovat. 597 00:41:13,840 --> 00:41:17,400 A fost cea mai grea decizie din viaţa mea. 598 00:41:18,240 --> 00:41:23,000 ÎN IUNIE 2011, CHRIS GEORGE ÎNCEPE SĂ COOPEREZE CU FBI. 599 00:41:23,160 --> 00:41:26,880 Am pledat vinovat pentru acuzaţia de complicitate la crimă organizată. 600 00:41:27,040 --> 00:41:29,800 Am fost condamnat la peste 17 ani de închisoare. 601 00:41:31,800 --> 00:41:35,400 Eram furios că-mi pot face aşa ceva. 602 00:41:35,560 --> 00:41:36,720 Am pierdut totul. 603 00:41:38,280 --> 00:41:40,600 Toată lumea mă turna, 604 00:41:40,760 --> 00:41:44,400 deci cazul lor era din ce în ce mai solid. 605 00:41:44,560 --> 00:41:47,240 Am pledat vinovat la acuzaţia de înşelătorie 606 00:41:47,400 --> 00:41:50,920 şi am fost condamnat la 14 ani de închisoare. 607 00:41:51,080 --> 00:41:55,680 {\an8}Când judecătorul a spus 14 ani, parcă m-am trezit din somn. 608 00:41:55,840 --> 00:42:02,520 11 MEDICI PRIMESC SENTINŢE DE PÂNĂ LA 78 DE LUNI. 609 00:42:02,680 --> 00:42:06,560 Am închis cea mai mare organizaţie de trafic de droguri cu reţetă 610 00:42:06,720 --> 00:42:09,400 din Statele Unite ale Americii. 611 00:42:09,560 --> 00:42:15,160 E unul dintre cele mai mari lucruri pe care le-am făcut în cariera mea. 612 00:42:16,400 --> 00:42:21,600 În anul de după închiderea American Pain 613 00:42:21,760 --> 00:42:24,760 decesele cauzate de supradozele de oxicodonă din Florida 614 00:42:24,920 --> 00:42:26,440 au scăzut cu 41%. 615 00:42:26,600 --> 00:42:31,440 CLINICA LUI CHRIS GEORGE A DISTRIBUIT 20 DE MILIOANE DE PASTILE DE OXICODONĂ 616 00:42:31,600 --> 00:42:36,280 ŞI A CÂŞTIGAT 40.000.000 $. 617 00:42:38,280 --> 00:42:44,440 Au profitat din plin şi au distrus multe vieţi. 618 00:42:44,600 --> 00:42:48,000 Când mă gândesc, îmi dau seama că şi eu aveam să mor. 619 00:42:48,160 --> 00:42:50,040 Sută la sută. 620 00:42:51,040 --> 00:42:53,960 Aş spune că mama mi-a salvat viaţa, 621 00:42:54,120 --> 00:42:56,560 iar mama e Tina Reed. 622 00:42:58,280 --> 00:43:03,600 Uneori mă întreb dacă-şi dă seama că eu am pus să fie arestat. 623 00:43:05,560 --> 00:43:09,240 E minunat să vezi cât de departe a ajuns. 624 00:43:09,400 --> 00:43:13,000 Suntem foarte norocoşi şi recunoscători. 625 00:43:14,360 --> 00:43:16,360 Putea fi una dintre victime. 626 00:43:16,520 --> 00:43:19,360 ÎN CEI DOI ANI ÎN CARE CHRIS GEORGE A ACTIVAT, 627 00:43:19,520 --> 00:43:23,000 OPIOIDELE PRESCRISE AU UCIS PESTE 25.000 DE AMERICANI. 628 00:43:23,160 --> 00:43:27,440 CHRIS GEORGE A FOST ELIBERAT ÎN FEBRUARIE 2022. 629 00:43:27,600 --> 00:43:32,200 {\an8}Ce urmează pentru Chris George ? Ce-i rezervă viitorul ? 630 00:43:36,320 --> 00:43:38,360 {\an8}Am ieşit de curând 631 00:43:38,520 --> 00:43:41,120 {\an8}şi am început să mă ocup de alte afaceri. 632 00:43:41,400 --> 00:43:43,880 {\an8}Vreau să văd cum e mai bine. 633 00:43:44,040 --> 00:43:47,600 {\an8}N-aş mai trece la calmante. 634 00:43:47,760 --> 00:43:50,640 {\an8}Dar sunt deschis la ceva din domeniul medical. 635 00:43:57,520 --> 00:43:59,800 {\an8}DACĂ TU SAU CINEVA CUNOSCUT VĂ LUPTAŢI CU DEPENDENŢA DE DROGURI, 636 00:43:59,800 --> 00:44:01,280 NU SUNTEŢI SINGURI, EXISTĂ AJUTOR. 637 00:44:01,440 --> 00:44:03,160 Traducerea: Cristian Oprea