1
00:00:01,240 --> 00:00:05,240
PROGRAMUL CONŢINE MATERIALE
NERECOMANDATE ANUMITOR PERSOANE
2
00:00:05,240 --> 00:00:06,920
NERECOMANDAT MINORILOR
3
00:00:11,040 --> 00:00:15,280
2021
SINALOA, MEXIC
4
00:00:21,560 --> 00:00:23,680
Numai ce au sosit.
5
00:00:25,640 --> 00:00:27,920
20.000 de pastile.
6
00:00:29,200 --> 00:00:31,640
Pastile M30.
7
00:00:34,000 --> 00:00:36,520
M30 sunt la mare căutare
în Statele Unite.
8
00:00:38,840 --> 00:00:43,120
M30 era iniţial oxicodonă.
9
00:00:43,280 --> 00:00:48,720
OXICODONA E UN ANALGEZIC OPIOID
10
00:00:48,880 --> 00:00:54,360
Am încercat să luăm M30
din farmacii, dar a fost greu.
11
00:00:54,520 --> 00:00:57,760
Cartelul s-a gândit
să ni le facem singuri.
12
00:00:57,920 --> 00:00:59,680
Să adăugăm fentanil.
13
00:00:59,840 --> 00:01:03,320
FENTANILUL E UN OPIOID ARTIFICIAL,
CARE DĂ DEPENDENŢĂ.
14
00:01:03,480 --> 00:01:07,560
DE 66 DE ORI MAI PUTERNIC
DECÂT OXICODONA.
15
00:01:07,720 --> 00:01:10,000
Te loveşte puternic
şi e mai eficient.
16
00:01:11,160 --> 00:01:13,680
Acum le facem cu fentanil.
17
00:01:15,480 --> 00:01:16,600
La treabă !
18
00:01:19,440 --> 00:01:23,200
Compartimentul secret e perfect
pentru pastile M30.
19
00:01:24,240 --> 00:01:30,400
Aici, pastilele costă
75 de cenţi bucata.
20
00:01:30,560 --> 00:01:35,800
În SUA,
o pastilă costă patru dolari.
21
00:01:35,960 --> 00:01:39,800
Deci vor plăti 80.000 $.
22
00:01:39,960 --> 00:01:46,560
SUA CONSUMĂ PESTE 80% DINTRE
ANALGEZICELE PRESCRISE ÎN LUME.
23
00:01:46,720 --> 00:01:52,600
E afacerea perfectă,
dar e un drog foarte puternic.
24
00:01:52,760 --> 00:01:53,960
E un drog care ucide.
25
00:01:56,640 --> 00:02:00,360
Acest drog ajunge
în Los Angeles, California.
26
00:02:01,520 --> 00:02:05,400
DIN 1999, CALMANTE CA OXICODONA
27
00:02:05,560 --> 00:02:09,520
AU UCIS 277.000 DE AMERICANI
28
00:02:10,320 --> 00:02:15,000
SUA şi-a făcut propriul popor
dependent de asta.
29
00:02:15,160 --> 00:02:19,280
Sistemul lor medical
a creat valul de oxicodonă.
30
00:02:19,440 --> 00:02:21,440
Ei au început.
31
00:02:26,080 --> 00:02:28,720
Lăsaţi lumea asta îngustă
şi faceţi-vă de cap.
32
00:02:28,880 --> 00:02:32,280
Inamicul public numărul unu
al Americii e abuzul de droguri.
33
00:02:33,360 --> 00:02:34,600
Heroina distruge totul.
34
00:02:35,800 --> 00:02:39,400
Analgezicele pe reţetă au creat
un număr uriaş de dependenţi.
35
00:02:39,560 --> 00:02:41,840
Oamenii mor...
36
00:02:42,000 --> 00:02:44,960
Opiul înseamnă bani
care cresc în pom.
37
00:02:45,120 --> 00:02:49,280
Infracţiunile şi abuzul de droguri
merg mână în mână.
38
00:02:49,440 --> 00:02:52,280
Toată lumea a înţeles că războiul
împotriva drogurilor
39
00:02:52,440 --> 00:02:53,800
a fost un eşec total.
40
00:02:54,080 --> 00:02:56,520
Trebuie să ne întrebăm
cum am ajuns aici.
41
00:03:12,080 --> 00:03:14,840
Jonathan a fost un copil amuzant.
42
00:03:16,080 --> 00:03:19,560
Iubitor, generos. Avea mulţi prieteni.
43
00:03:19,720 --> 00:03:23,160
Era foarte sociabil.
44
00:03:23,320 --> 00:03:27,520
Sunt Tina Reed.
Fiul meu era dependent de oxicodonă.
45
00:03:30,240 --> 00:03:32,160
Avem amintiri frumoase
cu Jonathan.
46
00:03:33,800 --> 00:03:37,320
Până într-o dimineaţă,
când am intrat în camera lui
47
00:03:37,480 --> 00:03:39,840
şi stătea la marginea patului,
48
00:03:40,000 --> 00:03:43,240
cu mâinile pe comodă,
ascunzând ceva,
49
00:03:43,400 --> 00:03:46,600
şi avea o bancnotă după ureche.
50
00:03:48,720 --> 00:03:53,120
"Ce faci, prizezi cocaină ?"
51
00:03:53,280 --> 00:03:59,960
I-am desfăcut mâinile
şi am văzut o pudră albastră.
52
00:04:00,120 --> 00:04:03,080
Mi-a zis:
"Sunt calmantele mele, mamă".
53
00:04:04,440 --> 00:04:08,280
Apoi mi-a dat cu flit,
de parcă nu era mare lucru.
54
00:04:09,640 --> 00:04:14,120
Era atât de naiv, încât urma să moară.
55
00:04:14,280 --> 00:04:18,200
Era naiv. A fost foarte trist.
56
00:04:21,360 --> 00:04:23,600
OXICODONĂ
1 TABLETĂ LA PATRU ORE
57
00:04:23,760 --> 00:04:28,800
Am văzut pastila, m-am uitat pe sticlă
şi primul lucru scris era:
58
00:04:28,960 --> 00:04:32,600
South Florida Pain Clinic,
pe Oakland Park Boulevard.
59
00:04:35,280 --> 00:04:39,920
Proprietarii,
Chris George şi fratele lui,
60
00:04:40,080 --> 00:04:46,800
au profitat de atâţia oameni,
61
00:04:46,960 --> 00:04:50,280
au curmat atâtea vieţi
62
00:04:50,440 --> 00:04:57,440
şi au creat o epidemie de durere.
63
00:05:01,280 --> 00:05:05,800
Faptul că am un frate geamăn
m-a făcut o persoană competitivă.
64
00:05:05,960 --> 00:05:10,480
Jeff m-a ajutat
să-mi depăşesc limitele.
65
00:05:10,640 --> 00:05:13,600
Sunt Chris George,
fost proprietar al South Florida Pain
66
00:05:13,760 --> 00:05:17,040
{\an8}şi American Pain, cea mai mare
clinică pentru dureri din lume.
67
00:05:17,200 --> 00:05:19,240
{\an8}CHRIS GEORGE
REGELE OXICODONEI
68
00:05:19,400 --> 00:05:23,280
Anii 1990.
69
00:05:23,440 --> 00:05:27,240
Crescând în sudul Floridei,
eram puţin nebuni.
70
00:05:31,440 --> 00:05:34,080
Dădeam multe petreceri, ne antrenam.
71
00:05:34,240 --> 00:05:35,400
POLIŢIA PALM BEACH
72
00:05:35,560 --> 00:05:39,000
Eram cunoscuţi drept
cei mai răi oameni din zonă,
73
00:05:39,160 --> 00:05:42,080
pentru că făceam prostii
şi făceam probleme.
74
00:05:42,240 --> 00:05:44,760
BULETIN FOTO
POLIŢIA DIN PALM BEACH
75
00:05:44,920 --> 00:05:49,040
Nu era ceva grav,
dar ieşeam mult în evidenţă.
76
00:05:50,480 --> 00:05:56,000
Când eram mic, voiam să fac bani
şi să-mi deschid o afacere.
77
00:05:56,160 --> 00:05:59,120
În ultimul an de liceu,
eu şi fratele meu luam steroizi.
78
00:06:00,200 --> 00:06:02,600
Am vrut să găsesc o cale
să o fac legal
79
00:06:02,760 --> 00:06:06,280
şi de aceea am început să le iau
de la un doctor.
80
00:06:06,440 --> 00:06:08,600
Era un doctor tânăr,
destul de relaxat,
81
00:06:08,760 --> 00:06:10,800
părea dispus să facă orice.
82
00:06:10,960 --> 00:06:14,080
Lui i-a venit ideea
cu clinica de tratare a durerii.
83
00:06:16,320 --> 00:06:19,080
Nu părea
să fie ceva în neregulă cu ea.
84
00:06:19,680 --> 00:06:21,880
Nici nu ştiam ce e oxicodona.
85
00:06:24,200 --> 00:06:25,800
El urma să consulte pacienţii
86
00:06:25,960 --> 00:06:28,680
şi să le prescrie calmante
celor care aveau dureri.
87
00:06:28,840 --> 00:06:31,680
Eu urma să conduc afacerea.
88
00:06:31,840 --> 00:06:36,080
Dar am făcut calculele,
şi nu ni s-a părut grozav.
89
00:06:36,240 --> 00:06:38,600
Dar, în afaceri,
trebuie să-ţi asumi riscuri,
90
00:06:38,760 --> 00:06:40,200
şi noi aşa am făcut.
91
00:06:40,360 --> 00:06:42,480
ÎN MARTIE 2008,
CHRIS DESCHIDE O CLINICĂ
92
00:06:42,640 --> 00:06:44,360
ÎN FORT LAUDERDALE.
93
00:06:44,520 --> 00:06:49,040
JEFF GEORGE DESCHIDE O CLINICĂ
ÎN WEST PALM BEACH
94
00:06:49,200 --> 00:06:51,160
CLINICĂ PENTRU DURERE
95
00:06:51,320 --> 00:06:52,960
Era un cabinet obişnuit.
96
00:06:53,120 --> 00:06:56,040
Le prescriam medicamente
ca să-i ajut pe cei cu dureri.
97
00:06:56,920 --> 00:07:00,800
Fără fizioterapie,
fără injecţii sau altceva.
98
00:07:00,960 --> 00:07:04,720
Dar nu ştiam nimic despre
administrarea unui cabinet medical.
99
00:07:04,880 --> 00:07:08,400
Derik Nolan era unul dintre
cei mai buni prieteni ai mei.
100
00:07:08,560 --> 00:07:11,280
L-am sunat: "Vrei să lucrezi aici ?"
101
00:07:12,640 --> 00:07:15,720
Am lucrat în construcţii toată viaţa.
102
00:07:15,880 --> 00:07:18,960
Nici nu ştiam ce e
o clinică pentru durere.
103
00:07:19,120 --> 00:07:22,920
Evident, am vrut să facem
totul cât mai legal posibil.
104
00:07:23,080 --> 00:07:26,360
Am sunat la Antidrog, la Sănătate,
la toată lumea.
105
00:07:26,520 --> 00:07:30,480
Nu erau prevederi pentru a deschide
o clinică de tratare a durerii.
106
00:07:31,840 --> 00:07:34,640
Îţi trebuia doar autorizaţie
de la Antidrog.
107
00:07:34,800 --> 00:07:37,880
Un medic autorizat
comanda medicamentele
108
00:07:38,040 --> 00:07:39,760
şi le puneam în seif.
109
00:07:39,920 --> 00:07:43,440
Pare o nebunie, dar suntem în America.
110
00:07:46,320 --> 00:07:51,520
{\an8}DERIK NOLAN
MÂNA DREAPTĂ
111
00:07:51,680 --> 00:07:55,200
Nu ştiam nimic despre calmante.
112
00:07:55,360 --> 00:07:59,320
În primele două zile,
am început să văd mai clar.
113
00:07:59,480 --> 00:08:04,840
Mă întrebam peste ce am dat aici.
114
00:08:06,720 --> 00:08:10,560
Luam doar bani gheaţă.
Dacă aveai peste 18 ani,
115
00:08:10,720 --> 00:08:13,960
fără acte, primeai medicamente.
116
00:08:14,120 --> 00:08:17,240
Cam 240 de pastile
117
00:08:17,400 --> 00:08:19,640
de oxicodonă de 30 de miligrame.
118
00:08:19,800 --> 00:08:24,400
OXICODONĂ 30 MG
119
00:08:24,560 --> 00:08:29,160
{\an8}Când vorbim despre oxicodonă,
vorbim despre o pastilă de heroină.
120
00:08:29,320 --> 00:08:34,440
1996
CU 12 ANI ÎN URMĂ
121
00:08:36,000 --> 00:08:40,760
Oxicodona era pe piaţă în SUA
de zeci de ani,
122
00:08:40,920 --> 00:08:45,360
pentru bolnavii de cancer
în stare terminală.
123
00:08:45,520 --> 00:08:49,240
În 1996, compania farmaceutică
Purdue Pharma
124
00:08:49,400 --> 00:08:53,280
voia să transforme acest medicament
generic într-un succes uriaş.
125
00:08:53,440 --> 00:08:56,040
{\an8}34 DE MILIOANE DE ADULŢI
SUFERĂ DE DURERI CRONICE
126
00:08:56,240 --> 00:09:00,080
{\an8}Aşa că Purdue lansează
o campanie genială de marketing,
127
00:09:00,240 --> 00:09:06,560
{\an8}cu multiple faţete,
deghizată în educaţie.
128
00:09:06,720 --> 00:09:11,320
{\an8}Tratarea durerii e o problemă majoră
de sănătate publică.
129
00:09:11,480 --> 00:09:18,080
Au redenumit oxicodona,
pentru dureri cronice,
130
00:09:18,240 --> 00:09:20,600
precum durerea de spate.
131
00:09:20,760 --> 00:09:22,360
Oxicontin e leacul.
132
00:09:22,520 --> 00:09:24,600
OXICONTIN ARE EFECT.
133
00:09:24,760 --> 00:09:29,000
{\an8}Aceste medicamente
sunt mult mai sigure, mai puternice
134
00:09:29,160 --> 00:09:31,520
{\an8}şi mai versatile decât credeam.
135
00:09:31,680 --> 00:09:34,000
{\an8}Credem că ar trebui folosite
mult mai mult
136
00:09:34,160 --> 00:09:36,200
{\an8}pentru tot felul de dureri cronice.
137
00:09:37,560 --> 00:09:39,160
{\an8}Purdue a promovat Oxicontin,
138
00:09:39,320 --> 00:09:41,480
{\an8}susţinând că nu dă dependenţă
139
00:09:41,640 --> 00:09:44,240
{\an8}când e folosit la tratarea durerii.
140
00:09:44,400 --> 00:09:50,360
{\an8}Mai puţin de 1% dintre pacienţii
care iau opioide devin dependenţi.
141
00:09:50,520 --> 00:09:53,680
Toată lumea a crezut afirmaţia lor,
142
00:09:53,840 --> 00:09:56,800
care s-a dovedit complet neadevărată.
143
00:09:56,960 --> 00:09:58,720
PÂNĂ ÎN 2000,
144
00:09:58,880 --> 00:10:02,560
OXICONTIN ERA PRINTRE CELE
MAI BINE VÂNDUTE MEDICAMENTE DIN SUA.
145
00:10:02,720 --> 00:10:07,320
ADUCÂND FIRMEI PURDUE PHARMA
UN MILIARD DE DOLARI PE AN
146
00:10:07,480 --> 00:10:10,000
2008
147
00:10:10,160 --> 00:10:15,080
Habar n-aveam că sunt
atât de mulţi suferinzi.
148
00:10:17,880 --> 00:10:20,120
Cel puţin aşa spuneau ei.
149
00:10:27,240 --> 00:10:29,320
Afacerea creştea exponenţial,
150
00:10:29,480 --> 00:10:32,600
mai repede decât se aştepta oricine.
151
00:10:36,280 --> 00:10:38,200
Peste noapte,
152
00:10:38,360 --> 00:10:45,160
a crescut de la 10 la 20
de pacienţi pe zi, la 30 la 60 şi 120.
153
00:10:48,000 --> 00:10:51,720
În şase luni, câştigam cel puţin
50.000-60.000 $ pe zi.
154
00:10:54,680 --> 00:10:58,000
Când am ajuns la serviciu,
era coadă în jurul clădirii.
155
00:10:58,160 --> 00:10:59,840
Am lucrat până la ora 23:00.
156
00:11:00,040 --> 00:11:01,960
Aveam nevoie de mai mulţi doctori.
157
00:11:09,760 --> 00:11:11,920
Pe internet,
sunt o mulţime de servicii
158
00:11:12,080 --> 00:11:15,640
de recrutare de doctori,
dar cer o grămadă de bani.
159
00:11:17,440 --> 00:11:20,240
Aşa că am zis să angajăm
un doctor de pe Craigslist.
160
00:11:21,960 --> 00:11:24,640
De pe Craigslist,
unde îţi cumperi o canapea
161
00:11:24,800 --> 00:11:27,640
sau angajezi o escortă, dacă vrei.
162
00:11:30,520 --> 00:11:34,200
Programul e de luni până vineri,
de la 09:00 la 17:00,
163
00:11:34,360 --> 00:11:36,600
iar salariul variază
164
00:11:36,760 --> 00:11:39,680
de la 2.000 $ la 10.000-20.000 $
pe săptămână.
165
00:11:41,200 --> 00:11:45,160
Rezultatele au fost grozave.
Medici de urgenţă,
166
00:11:45,320 --> 00:11:50,520
un oftalmolog, unul de familie,
mulţi chirurgi plasticieni.
167
00:11:51,840 --> 00:11:56,040
Dacă aveai autorizaţie
să scrii reţete, erai angajat.
168
00:11:57,200 --> 00:12:01,640
În primele şase luni trei sau patru
medici lucrau la clinică.
169
00:12:03,800 --> 00:12:06,120
Mereu am avut încredere în doctori.
170
00:12:06,280 --> 00:12:10,840
Te duci la doctor pentru ajutor.
Ai încredere în decizia lui.
171
00:12:11,000 --> 00:12:14,840
Sunt medici cu studii superioare,
172
00:12:15,000 --> 00:12:18,560
însă fiul meu nu avea dureri.
173
00:12:19,760 --> 00:12:24,600
Dr Enock Joseph
era doctorul al cărui nume apărea
174
00:12:24,760 --> 00:12:27,960
pe un flacon
de la clinica din Florida.
175
00:12:28,120 --> 00:12:33,520
Dr Enock Joseph era ginecolog.
176
00:12:35,160 --> 00:12:41,800
Un ginecolog să-i prescrie
calmante fiului meu. Nu cred.
177
00:12:49,360 --> 00:12:56,000
Senzaţia e de-a dreptul euforică.
Te furnică tot corpul.
178
00:12:56,160 --> 00:13:01,040
Fiind heroină sintetică,
mi se făcea rău fără pastilă.
179
00:13:01,200 --> 00:13:05,840
Nu mai mâncam, nu dormeam
şi nu mă puteam opri.
180
00:13:07,280 --> 00:13:11,520
Singura eliberare posibilă
era următoarea pastilă.
181
00:13:12,800 --> 00:13:17,520
Mă numesc JD. Am fost dependent
de opioide mulţi ani
182
00:13:17,680 --> 00:13:22,560
şi client al clinicii
lui Chris George.
183
00:13:26,240 --> 00:13:31,760
Prin 2007,
lucram într-un birou de telemarketing.
184
00:13:31,920 --> 00:13:34,680
Oamenii se drogau
185
00:13:34,840 --> 00:13:38,160
din pricina plictiselii
de la locul de muncă.
186
00:13:40,440 --> 00:13:45,600
Majoritatea celor de acolo se drogau
cu cocaină, crack şi pastile.
187
00:13:47,720 --> 00:13:49,840
Oamenii se băteau în birou.
188
00:13:50,000 --> 00:13:52,880
Era ca în Lupul de pe Wall Street
189
00:13:53,040 --> 00:13:56,920
dar cu mai puţini bani.
190
00:13:58,520 --> 00:14:03,320
Era acolo şi am vrut să încerc şi eu.
191
00:14:05,400 --> 00:14:10,840
Atunci am început să consum opioide.
192
00:14:11,000 --> 00:14:14,800
{\an8}Prietenii îmi dădeau sfaturi.
193
00:14:14,960 --> 00:14:17,440
{\an8}Spune-i doctorului
că te doare rău genunchiul.
194
00:14:17,600 --> 00:14:19,400
{\an8}Partea bună la durere
195
00:14:19,720 --> 00:14:24,760
{\an8}e că nimeni nu ştie
dacă e reală sau nu.
196
00:14:24,920 --> 00:14:27,080
{\an8}Aveam un doctor la care mergeam,
197
00:14:27,240 --> 00:14:31,600
{\an8}dar, fiind un doctor bun,
primeam medicamente în cantităţi mici.
198
00:14:31,760 --> 00:14:34,680
Abia îmi ajungeau.
199
00:14:36,120 --> 00:14:39,360
A trebuit să găsesc altă modalitate
de a face rost de pastile
200
00:14:39,520 --> 00:14:42,840
şi aşa am ajuns
la clinicile pentru durere.
201
00:14:49,720 --> 00:14:52,880
Prima dată când am mers
la clinica din Florida de Sud,
202
00:14:53,040 --> 00:14:56,680
îmi amintesc
că am parcat maşina
203
00:14:56,840 --> 00:15:01,160
şi am văzut oameni la coadă,
pe jumătate în comă, adormiţi.
204
00:15:01,320 --> 00:15:05,760
Unde sunt ? Sigur e ceva ilegal.
205
00:15:05,920 --> 00:15:11,000
Am emoţii.
Intru şi totul decurge ca de obicei.
206
00:15:11,160 --> 00:15:16,440
Doamna de la recepţie ia banii
şi completezi un formular.
207
00:15:16,600 --> 00:15:18,880
Doctorul te întreabă:
"Ce se întâmplă ?"
208
00:15:19,040 --> 00:15:21,360
"Mă doare genunchiul."
209
00:15:21,520 --> 00:15:23,360
Mi-a zis să-mi mişc piciorul.
210
00:15:23,520 --> 00:15:27,360
"Ce tare doare !"
O minciună sfruntată.
211
00:15:28,720 --> 00:15:31,400
Şi pleci cu reţeta
212
00:15:31,560 --> 00:15:37,080
pentru 320 de pastile de oxicodonă.
213
00:15:37,240 --> 00:15:39,000
Când să plec, mi s-a spus:
214
00:15:39,160 --> 00:15:42,720
"Dacă vrei, ţi le dăm noi."
"Bine."
215
00:15:42,880 --> 00:15:45,200
E ca un ghişeu unic.
216
00:15:46,200 --> 00:15:50,200
Mă duc la maşină,
zdrobesc două pastile şi prizez.
217
00:15:55,040 --> 00:16:00,120
Era evident că încercau să vândă
cât mai multe pastile,
218
00:16:00,280 --> 00:16:02,600
cât mai multor oameni.
219
00:16:02,760 --> 00:16:06,200
2001
CU ŞAPTE ANI ÎN URMĂ
220
00:16:06,360 --> 00:16:07,720
Oxicontin a devenit rapid
221
00:16:07,880 --> 00:16:10,800
unul dintre cele mai bine vândute
medicamente din lume.
222
00:16:10,960 --> 00:16:14,480
Oxicodona este ingredientul
principal din Oxicontin.
223
00:16:14,640 --> 00:16:17,000
Reţetele pentru morfina sintetică
224
00:16:17,160 --> 00:16:20,920
au crescut de la 300.000,
la aproape şase milioane.
225
00:16:21,080 --> 00:16:23,760
E neobişnuit
ca o substanţă controlată
226
00:16:23,920 --> 00:16:27,280
să fie promovată atât de agresiv.
227
00:16:27,440 --> 00:16:31,200
Mulţi se întreabă dacă reclama
şi vânzarea agresivă a Oxicotinului
228
00:16:31,360 --> 00:16:35,600
nu contribuie la epidemia de abuzuri
care cuprinde întreaga ţară.
229
00:16:35,760 --> 00:16:39,240
Când pacienţii încep să prezinte
simptomele dependenţei,
230
00:16:39,400 --> 00:16:43,320
{\an8}un specialist de la Purdue Pharma
inventează termenul pseudodependenţă.
231
00:16:43,480 --> 00:16:46,200
{\an8}Pseudodependenţa e un termen nou
232
00:16:46,360 --> 00:16:50,120
{\an8}pentru un pacient
care pare dependent de droguri
233
00:16:50,280 --> 00:16:53,440
{\an8}pentru că ia analgezice.
234
00:16:53,600 --> 00:16:59,520
{\an8}Pseudodependenţa e un comportament
confundat cu dependenţa de droguri.
235
00:17:01,640 --> 00:17:05,200
{\an8}Problema nu era
că pacientul devenea dependent,
236
00:17:05,360 --> 00:17:11,440
{\an8}ci că medicul nu-i dădea
o doză destul de mare.
237
00:17:13,360 --> 00:17:17,720
Asta ar spune un traficant de droguri.
238
00:17:17,880 --> 00:17:21,920
E un model de afaceri
magnific şi foarte profitabil,
239
00:17:22,080 --> 00:17:25,880
care a fost practicat pe stradă,
apoi de Purdue Pharma.
240
00:17:26,040 --> 00:17:27,360
DIN 1996 PÂNĂ ÎN 2008,
241
00:17:27,520 --> 00:17:30,400
PRODUCŢIA DE OXICODONĂ
A CRESCUT CU 1.180%,
242
00:17:30,560 --> 00:17:34,360
PÂNĂ LA 70.000 KG PE AN.
243
00:17:34,520 --> 00:17:39,920
VÂNZĂRILE DE OXICONTIN
TREC DE 2 MILIARDE $ PE AN
244
00:17:41,560 --> 00:17:47,400
Dependenţa de opioide
distruge familii.
245
00:17:47,560 --> 00:17:51,160
{\an8}Jonathan devenea alt om
când era drogat.
246
00:17:51,320 --> 00:17:56,000
Nu-l înţelegeai. Nu putea merge.
247
00:17:56,160 --> 00:17:58,480
Nu e persoana iubită. Nu e.
248
00:17:58,640 --> 00:18:03,120
E acolo, undeva,
dar parcă a dispărut.
249
00:18:03,280 --> 00:18:07,280
Se schimba ceva,
chiar şi în ochii lui.
250
00:18:09,760 --> 00:18:12,320
Ştiam că trebuie să fac ceva.
251
00:18:13,640 --> 00:18:17,360
{\an8}Mereu pe fază şi,
de obicei, pe urmele cuiva.
252
00:18:17,520 --> 00:18:21,800
{\an8}Sunt Carmel Cafiero,
de la Canalul 7. Cine e şeful aici ?
253
00:18:21,960 --> 00:18:24,360
{\an8}Carmel Cafiero
era printre cei mai buni.
254
00:18:24,520 --> 00:18:27,680
{\an8}Oamenii spun...
Nu-mi pune aia în faţă.
255
00:18:27,840 --> 00:18:30,320
Cred că mai am scrisoarea
pe care i-am scris-o.
256
00:18:31,120 --> 00:18:33,840
{\an8}N-o voi uita niciodată pe Tina.
257
00:18:34,000 --> 00:18:37,200
E una dintre cele mai curajoase mame.
258
00:18:38,400 --> 00:18:41,520
{\an8}Mă numesc Carmel Cafiero,
reporter de investigaţie
259
00:18:41,680 --> 00:18:43,680
{\an8}de aproape 50 de ani.
260
00:18:45,120 --> 00:18:51,520
Când am aflat, am mers la clinică
într-o dubă sub acoperire.
261
00:18:52,560 --> 00:18:56,440
Oamenii luau pastile,
mergeau în parcări,
262
00:18:56,600 --> 00:19:00,280
le trăgeau pe nas şi se injectau.
263
00:19:02,440 --> 00:19:06,240
Nimeni nu-şi dădea seama
ce se întâmplă.
264
00:19:07,400 --> 00:19:10,640
Chris George conducea un loc
265
00:19:10,800 --> 00:19:13,280
unde se prescriau reţete
pentru oricine venea.
266
00:19:16,320 --> 00:19:18,880
Am decis să-l confrunt.
267
00:19:21,880 --> 00:19:24,720
{\an8}Am deschis uşa
şi ea a ieşit din tufişuri.
268
00:19:24,880 --> 00:19:25,880
Bună dimineaţa.
269
00:19:26,040 --> 00:19:30,000
Christopher George operează legal
clinica pentru durere.
270
00:19:30,160 --> 00:19:32,240
Avem poze cu oameni care prizează,
271
00:19:32,400 --> 00:19:36,040
se injectează în parcare
după ce au ieşit de la clinică.
272
00:19:36,200 --> 00:19:38,600
Ce aveţi de spus
despre ce se întâmplă aici ?
273
00:19:38,760 --> 00:19:40,840
Nu cred că aveţi dreptate.
274
00:19:42,240 --> 00:19:44,520
Asta e tot ce aveţi de spus ?
275
00:19:44,680 --> 00:19:47,360
{\an8}I-am spus că se înşela şi am plecat,
276
00:19:47,520 --> 00:19:50,080
{\an8}pentru că nu ştia cine era
persoana respectivă.
277
00:19:50,240 --> 00:19:51,600
Poate era un pacient.
278
00:19:51,760 --> 00:19:53,440
Cel mai probabil, da.
279
00:19:53,600 --> 00:19:55,720
Ea făcea speculaţii, dar nu-mi pasă.
280
00:19:57,280 --> 00:19:58,800
Bună dimineaţa !
281
00:19:58,960 --> 00:20:01,760
Voiam să vorbim
cu doctorul de la clinică.
282
00:20:01,920 --> 00:20:03,120
Conform arhivelor,
283
00:20:03,280 --> 00:20:09,000
dr Dr Enock Joseph e specialist
în obstetrică şi ginecologie.
284
00:20:09,160 --> 00:20:11,840
{\an8}Când a venit doctorul,
ne-am uitat unul la altul
285
00:20:12,000 --> 00:20:13,920
{\an8}şi Chris a zis: "Du-te şi adu-l."
286
00:20:15,480 --> 00:20:17,440
Aveţi autorizaţie
pentru analgezice ?
287
00:20:17,600 --> 00:20:22,400
N-a răspuns la întrebările
despre clinica de tratare a durerii.
288
00:20:22,560 --> 00:20:24,840
M-a înfuriat foarte tare.
289
00:20:25,000 --> 00:20:26,720
Dar ceea ce făceau ei era legal,
290
00:20:26,880 --> 00:20:30,200
pentru că doctorii
scriau reţete pentru pastile.
291
00:20:33,800 --> 00:20:36,840
Dacă vrei, mă poţi face de râs,
292
00:20:37,760 --> 00:20:42,280
dar nu încalc nicio lege
şi nu-mi pasă.
293
00:20:42,440 --> 00:20:45,200
Nu contează
dacă oamenilor le place sau nu.
294
00:20:45,360 --> 00:20:47,200
Opiniile lor nu o fac ilegală,
295
00:20:47,360 --> 00:20:50,040
nici faptul că nu le place ce fac.
296
00:20:52,480 --> 00:20:55,000
Ştiu că unii oameni
au abuzat de medicamente,
297
00:20:55,160 --> 00:20:59,240
alţii sunt dependenţi de droguri,
fie că e 1% sau 80%,
298
00:20:59,400 --> 00:21:01,680
mereu va exista un procent.
299
00:21:04,240 --> 00:21:08,080
Ştiam că sunt dependenţi de droguri ?
300
00:21:09,320 --> 00:21:10,680
Absolut.
301
00:21:11,880 --> 00:21:15,600
Nu cred că le lua cineva oral,
aşa cum li s-a prescris.
302
00:21:17,440 --> 00:21:20,800
Nici nu intram în toaleta pacienţilor.
303
00:21:20,960 --> 00:21:26,400
Introduceau acul, îl scoteau
şi sângele ţâşnea.
304
00:21:26,560 --> 00:21:29,840
Erau stropi de sânge pe pereţi,
305
00:21:30,000 --> 00:21:32,280
pe toalete, pe podea, peste tot.
306
00:21:32,440 --> 00:21:36,360
Sincer să fiu, ajunsesem indiferent.
307
00:21:41,080 --> 00:21:42,720
Afacerea creştea,
308
00:21:42,880 --> 00:21:46,080
aşa că probabil ajungeam
la 150 de pacienţi pe zi.
309
00:21:46,240 --> 00:21:48,360
ŞASE LUNI DE LA DESCHIDERE
310
00:21:48,520 --> 00:21:51,600
150 DE PACIENŢI PE ZI
875.000 DE PASTILE PE LUNĂ
311
00:21:51,760 --> 00:21:54,000
1.300.000 $
312
00:21:54,160 --> 00:21:57,840
Nu sunt un om rău.
313
00:21:58,000 --> 00:22:04,360
Am început să văd problema morală
a ceea ce se întâmpla aici.
314
00:22:04,520 --> 00:22:08,920
Eram traficanţi legali de droguri.
315
00:22:10,760 --> 00:22:12,640
Era ca în Vestul Sălbatic.
316
00:22:12,800 --> 00:22:16,040
Puteam face tot ce voiam.
317
00:22:16,200 --> 00:22:20,160
Veneau oameni din Kentucky,
Tennessee,
318
00:22:20,320 --> 00:22:25,520
de peste tot, iar lucrurile
au scăpat de sub control.
319
00:22:30,800 --> 00:22:35,440
Zona Apalaşilor e una dintre cele
mai sărace regiuni din America.
320
00:22:37,000 --> 00:22:41,840
Kentucky, Virginia de Vest,
sudul Ohio, estul Tennessee.
321
00:22:42,000 --> 00:22:45,240
Munca e foarte grea.
E industrială sau minieră.
322
00:22:45,760 --> 00:22:48,760
E multă suferinţă fizică şi economică
323
00:22:49,440 --> 00:22:52,320
{\an8}în acea regiune, de multe decenii.
324
00:22:54,440 --> 00:22:57,960
Purdue a început să vizeze
statele din zona Apalaşilor,
325
00:22:58,120 --> 00:23:00,600
aşa că s-a dezlănţuit
o campanie de vânzări
326
00:23:00,760 --> 00:23:05,520
cu misiunea de a vizita medici,
327
00:23:05,680 --> 00:23:08,360
şi de a-i convinge să vândă narcotice,
328
00:23:08,520 --> 00:23:12,480
de parcă ar fi
medicamente fără reţetă.
329
00:23:12,640 --> 00:23:14,560
Ideea s-a răspândit
330
00:23:14,720 --> 00:23:18,360
şi a prins rădăcini
şi în restul Americii.
331
00:23:20,120 --> 00:23:22,680
În momentul în care a dat naştere
332
00:23:22,840 --> 00:23:27,600
unei populaţii de americani
dependenţi de opioide,
333
00:23:27,760 --> 00:23:30,320
adevărul a început să iasă la iveală.
334
00:23:33,360 --> 00:23:37,200
Azi a apărut la ştiri un calmant
prescris din motive greşite.
335
00:23:37,360 --> 00:23:42,320
Oxicontin e cel mai bine vândut
medicament, pacienţii sunt convinşi,
336
00:23:42,480 --> 00:23:44,720
dar se dovedeşte a da dependenţă,
337
00:23:44,880 --> 00:23:47,880
{\an8}Trataţi-l ca şi cum
ar fi o armă încărcată.
338
00:23:48,040 --> 00:23:49,720
{\an8}O mărturisire uimitoare astăzi.
339
00:23:49,880 --> 00:23:53,600
Oxicontin, care a fost promovat
ca un medicament-minune,
340
00:23:53,760 --> 00:23:57,160
care poate opri durerea,
fără a da dependenţă,
341
00:23:57,320 --> 00:24:01,480
se dovedeşte a fi fost
o minciună intenţionată.
342
00:24:01,640 --> 00:24:03,920
Producătorii faimosului
analgezic Oxicontin
343
00:24:04,080 --> 00:24:07,000
au pledat vinovat în faţa curţii
federale din Virginia.
344
00:24:07,160 --> 00:24:10,640
Procurorii spun că Purdue Pharma
ştia, cu peste zece ani în urmă,
345
00:24:10,800 --> 00:24:13,280
că medicamentul său dă dependenţă.
346
00:24:13,440 --> 00:24:16,840
Purdue Pharma trebuie să plătească
o amendă de 600.000.000 $,
347
00:24:17,000 --> 00:24:20,280
una dintre cele mai mari împotriva
unei companii farmaceutice.
348
00:24:21,280 --> 00:24:25,000
634 de milioane de dolari
erau mulţi bani pentru o amendă,
349
00:24:25,160 --> 00:24:29,640
dar adevărul e că, pe atunci,
făceau miliarde vânzând Oxicontin.
350
00:24:29,800 --> 00:24:35,480
ÎNTRE 1996 ŞI 2007, PURDUE PHARMA
A CÂŞTIGAT 10 MILIARDE $ CU OXICONTIN.
351
00:24:35,640 --> 00:24:41,360
DIN 1996 PÂNĂ ÎN 2007 DECESELE DIN
SUPRADOZĂ DE OPIOIDE DEPĂŞESC 135.000
352
00:24:43,880 --> 00:24:46,760
Procesul nu împiedică
vânzarea de Oxicontin.
353
00:24:46,920 --> 00:24:51,120
Guvernul spune că e sigur,
dacă e folosit corect.
354
00:24:51,280 --> 00:24:54,520
În zona Apalaşilor,
unii doctori au renunţat,
355
00:24:54,680 --> 00:24:58,600
clinicile şi fabricile de pastile
au început să se închidă.
356
00:24:59,680 --> 00:25:03,480
Mulţi oameni cu probleme grave
legate de droguri
357
00:25:03,640 --> 00:25:06,520
au început să caute
alte surse de pastile.
358
00:25:06,680 --> 00:25:11,480
FLORIDA NU ARE PROGRAM DE MONITORIZARE
359
00:25:11,640 --> 00:25:16,880
PERMIŢÂND PACIENŢILOR SĂ CUMPERE
REŢETE DE LA MAI MULTE CLINICI
360
00:25:17,040 --> 00:25:22,480
2008
UN AN MAI TÂRZIU
361
00:25:24,080 --> 00:25:27,880
Când am deschis,
pacienţii erau mai mult localnici.
362
00:25:28,040 --> 00:25:29,280
Cu timpul,
363
00:25:29,440 --> 00:25:32,320
{\an8}peste 90% dintre pacienţi
erau din alte state.
364
00:25:32,480 --> 00:25:37,080
Vorbim de sute de mii de persoane
365
00:25:37,240 --> 00:25:39,840
care veneau în Florida
366
00:25:40,000 --> 00:25:41,840
pentru a face rost de medicamente.
367
00:25:43,120 --> 00:25:44,520
Uită-te la numerele astea.
368
00:25:44,680 --> 00:25:48,720
Aproape toate maşinile din parcare
nu sunt din Florida.
369
00:25:48,880 --> 00:25:52,080
Nu-mi păsa de ce vin,
atât timp cât o făceau.
370
00:25:52,240 --> 00:25:53,640
Nicio lege n-o interzicea.
371
00:25:54,960 --> 00:25:56,600
Pe măsură ce afacerea creştea,
372
00:25:56,760 --> 00:25:59,800
vorbeam cu Chris despre faptul
că trebuie să ne mutăm.
373
00:25:59,960 --> 00:26:03,680
Am găsit repede un alt loc,
într-un parc industrial
374
00:26:03,840 --> 00:26:06,960
iar South Florida Pain
a devenit American Pain,
375
00:26:07,120 --> 00:26:11,120
{\an8}fiindcă aşa urma să fie
376
00:26:11,280 --> 00:26:13,520
{\an8}pe primele pagini
ale cărţii de telefoane.
377
00:26:13,680 --> 00:26:18,880
Chris a cumpărat panouri
publicitare pe autostrada I95.
378
00:26:19,040 --> 00:26:21,240
A fost cea mai bună investiţie
în reclamă.
379
00:26:21,400 --> 00:26:24,360
Era în drumul şoferilor care căutau
o astfel de clinică,
380
00:26:24,520 --> 00:26:27,160
cel mai important element
în dezvoltarea afacerii.
381
00:26:27,320 --> 00:26:28,920
Aveam 300 de clienţi pe zi.
382
00:26:29,080 --> 00:26:30,400
18 LUNI DE LA DESCHIDERE
383
00:26:30,560 --> 00:26:33,360
300 DE PACIENŢI PE ZI
1,5 MILIOANE DE PASTILE PE LUNĂ
384
00:26:33,520 --> 00:26:38,520
2,6 MILIOANE DE DOLARI.
385
00:26:40,080 --> 00:26:42,680
Făceam zilnic 100.000 $.
386
00:26:42,840 --> 00:26:46,160
Ca să fie mai eficient, am zis
să punem banii în saci de gunoi.
387
00:26:49,080 --> 00:26:52,840
Iau banii, îi pun în sac
şi-i dau pacientului medicamentul.
388
00:26:53,000 --> 00:26:55,720
Totul se reducea la un proces
rapid şi eficient,
389
00:26:55,880 --> 00:26:57,720
de consultare a pacienţilor.
390
00:26:59,040 --> 00:27:01,000
Fiind o afacere exclusiv cu numerar,
391
00:27:01,160 --> 00:27:03,600
într-o săptămână
puteau fi milioane de dolari.
392
00:27:05,800 --> 00:27:09,400
Pe ce am cheltuit banii ?
Pe orice vă vine în minte.
393
00:27:11,000 --> 00:27:13,320
Mergeam în croaziere
de jocuri de noroc,
394
00:27:13,480 --> 00:27:16,720
în Vegas, cluburi de striptease,
lupte UFC în LA
395
00:27:16,880 --> 00:27:18,640
Super Bowl, vila Playboy.
396
00:27:18,800 --> 00:27:21,920
Aveam un Mercedes,
un Bentley, un Lamborghini.
397
00:27:22,080 --> 00:27:26,440
Puerto Rico. Patru bărci.
Insula Paradise din Bahamas.
398
00:27:26,600 --> 00:27:30,440
Câteva case. Banii nu erau o problemă.
399
00:27:30,600 --> 00:27:34,800
Afacerea creştea.
Cumpăram tot ce voiam.
400
00:27:35,840 --> 00:27:37,520
Acum îmi amintesc şi râd,
401
00:27:37,680 --> 00:27:41,640
dar exact asta făceam.
402
00:27:41,800 --> 00:27:45,760
Cât timp n-o dădeam în bară,
era floare la ureche.
403
00:28:02,320 --> 00:28:04,360
Pe 1 aprilie 2020,
404
00:28:04,520 --> 00:28:08,760
am intrat în camera asta
la ora 8:00 dimineaţa
405
00:28:08,920 --> 00:28:13,800
şi mi-am găsit fiul zăcând în pat.
406
00:28:17,920 --> 00:28:20,040
Avea ochii pe jumătate deschişi
407
00:28:20,200 --> 00:28:23,800
şi o nuanţă albăstruie
deasupra buzelor.
408
00:28:27,720 --> 00:28:30,040
Ştiam că murise.
409
00:28:35,360 --> 00:28:37,840
Aici a murit fiul meu.
410
00:28:39,600 --> 00:28:42,760
Ştia să îmbrăţişeze ca nimeni altul.
411
00:28:42,920 --> 00:28:47,840
{\an8}E un copil iubitor şi frumos
şi nu merita asta.
412
00:28:50,480 --> 00:28:54,200
A venit pandemia
şi nu s-a putut duce la şcoală.
413
00:28:54,360 --> 00:29:00,520
Nu putea socializa cu prietenii.
I-a fost foarte greu.
414
00:29:00,680 --> 00:29:03,400
A decis să contacteze
un traficant pe Snapchat.
415
00:29:04,840 --> 00:29:09,040
Fiul meu credea că ia oxicodonă,
416
00:29:09,200 --> 00:29:14,800
dar, de fapt, luase o pastilă
contrafăcută cu fentanil.
417
00:29:14,960 --> 00:29:19,520
A luat jumătate din pastilă,
care l-a ucis.
418
00:29:20,760 --> 00:29:24,600
Nu e o supradoză. E otrăvire.
419
00:29:24,760 --> 00:29:25,880
ÎN SUA, ÎN 2020,
420
00:29:26,040 --> 00:29:28,800
7.337 DE TINERI AU MURIT
DE "SUPRADOZĂ ACCIDENTALĂ".
421
00:29:28,960 --> 00:29:33,440
O CREŞTERE CU 50%
FAŢĂ DE ANUL ANTERIOR
422
00:29:35,000 --> 00:29:37,680
Companiile farmaceutice
au creat criza.
423
00:29:37,840 --> 00:29:41,120
În anii 2000,
doctorii prescriau oxicodonă
424
00:29:41,280 --> 00:29:45,480
ca pe bomboane,
iar copiii mor şi azi din cauza asta.
425
00:29:45,640 --> 00:29:47,240
Cum e posibil ?
426
00:29:47,400 --> 00:29:49,720
Cum e posibil aşa ceva ?
427
00:29:49,880 --> 00:29:54,920
2008
FORT LAUDERDALE, FLORIDA
428
00:29:56,440 --> 00:29:58,040
Mii de oameni vin
429
00:29:58,200 --> 00:30:02,240
de pe toată coasta de est
până în sudul Floridei.
430
00:30:02,400 --> 00:30:05,080
Vin oameni în dube,
câte opt sau zece odată.
431
00:30:07,400 --> 00:30:09,760
{\an8}După un an de la deschidere,
432
00:30:09,920 --> 00:30:14,360
{\an8}mulţi oameni au copiat
modelul nostru de afaceri.
433
00:30:14,520 --> 00:30:16,640
Toţi încercau să fie ca noi.
434
00:30:18,680 --> 00:30:20,600
ÎN 2009, CLINICA LUI CHRIS GEORGE
435
00:30:20,760 --> 00:30:23,560
E UNA DINTRE CELE 115 CLINICI
DIN DISTRICTUL BROWARD.
436
00:30:23,720 --> 00:30:26,080
94% DIN TOATĂ OXICODONA PRODUSĂ ÎN SUA
437
00:30:26,240 --> 00:30:27,760
ESTE DISTRIBUITĂ ÎN FLORIDA.
438
00:30:27,920 --> 00:30:30,720
FABRICILE DE PASTILE DIN FLORIDA,
MI-AU UCIS FIUL !
439
00:30:30,880 --> 00:30:32,000
PASTILELE UCID !
440
00:30:32,160 --> 00:30:35,560
Toţi aveam copii
dependenţi de oxicodonă,
441
00:30:35,720 --> 00:30:40,120
aşa că stăteam cu pancarte
în faţa fabricii de pastile.
442
00:30:43,200 --> 00:30:47,040
Poliţia băga capul în nisip
443
00:30:47,200 --> 00:30:52,040
şi, între timp,
oamenii îşi pierdeau viaţa.
444
00:30:55,480 --> 00:31:01,760
Pe atunci, fiul meu, Jonathan,
o luase razna.
445
00:31:01,920 --> 00:31:05,120
Pierduse orice control.
446
00:31:05,280 --> 00:31:09,400
Era eliberat condiţionat
pentru că şofase drogat.
447
00:31:09,560 --> 00:31:13,040
Nu l-am putut convinge să coopereze,
448
00:31:13,200 --> 00:31:16,600
{\an8}aşa că am decis să-l închidem.
449
00:31:16,760 --> 00:31:19,680
{\an8}Trebuie să fie închis. O să moară.
450
00:31:21,280 --> 00:31:26,680
Vreau ca fiul meu să fie închis,
într-un program de tratament.
451
00:31:26,840 --> 00:31:31,120
TINA ÎŞI DENUNŢĂ FIUL PENTRU
ÎNCĂLCAREA ELIBERĂRII CONDIŢIONATE.
452
00:31:31,280 --> 00:31:35,240
JONATHAN E ARESTAT
ŞI ÎNCEPE RECUPERAREA.
453
00:31:35,400 --> 00:31:39,400
Am mers la poliţie şi am spus:
"Vreau să depun plângere
454
00:31:39,560 --> 00:31:43,720
împotriva unui traficant de droguri,
medicul din această clinică."
455
00:31:43,880 --> 00:31:46,240
"Chem un poliţist,
să vorbească cu dv."
456
00:31:46,400 --> 00:31:50,440
A venit şi a spus:
"Ştim, ne ocupăm de asta deja."
457
00:31:54,200 --> 00:31:57,480
Nu cred că ne-am dat seama
458
00:31:57,640 --> 00:32:00,400
de amploarea anchetei
459
00:32:00,560 --> 00:32:02,680
şi de ce urma să se întâmple.
460
00:32:04,720 --> 00:32:06,400
{\an8}JENNIFER TURNER
AGENT SPECIAL
461
00:32:06,560 --> 00:32:10,520
{\an8}Am fost agentul principal
în ancheta FBI
462
00:32:10,680 --> 00:32:13,960
împotriva lui Chris George
şi a American Pain.
463
00:32:14,120 --> 00:32:17,760
Investigam cea mai mare organizaţie
de trafic de droguri
464
00:32:17,920 --> 00:32:20,000
din SUA, la acea vreme,
465
00:32:20,160 --> 00:32:23,080
care funcţiona
sub pretextul legalităţii.
466
00:32:24,640 --> 00:32:26,560
Trebuia s-o oprim,
467
00:32:26,720 --> 00:32:29,280
dar n-o puteam face
468
00:32:29,440 --> 00:32:33,920
cât încă funcţiona legal în Florida.
469
00:32:35,200 --> 00:32:40,400
A trebuit să găsesc un alt mod
de a investiga cazul.
470
00:32:40,560 --> 00:32:44,640
Ce era ilegal la afacerea asta?
471
00:32:49,400 --> 00:32:51,520
Poliţiştii spun că
totul a început aici,
472
00:32:51,680 --> 00:32:55,320
cu această clinică de tratare
a durerii, care s-a mutat.
473
00:32:55,480 --> 00:32:58,480
{\an8}Eram cei mai mari
şi mai tari din lume, nu ?
474
00:32:58,640 --> 00:33:01,440
{\an8}Nimeni nu avea atâţia doctori
475
00:33:01,600 --> 00:33:03,200
{\an8}şi atâtea pastile.
476
00:33:03,360 --> 00:33:06,400
Aveam totul, eram cei mai tari
477
00:33:06,560 --> 00:33:11,040
şi nu se puteau pune cu noi.
Totul era legal.
478
00:33:11,200 --> 00:33:13,560
Trebuia să existe o cale de a-i opri.
479
00:33:13,720 --> 00:33:16,520
{\an8}Aveam nevoie de toate agenţiile
480
00:33:16,680 --> 00:33:20,000
{\an8}pentru a combate această problemă.
481
00:33:21,120 --> 00:33:24,080
Am cooptat Agenţia Antidrog şi Fiscul.
482
00:33:24,240 --> 00:33:28,760
Am început să interceptăm cu mandat
483
00:33:28,920 --> 00:33:31,520
telefonul lui Chris George.
484
00:33:31,680 --> 00:33:37,120
Am delegat şi 50 de poliţişti locali.
485
00:33:37,280 --> 00:33:41,200
Făceau filaj,
lucrau ca angajaţi sub acoperire
486
00:33:41,360 --> 00:33:43,000
care intrau în clinică.
487
00:33:44,080 --> 00:33:48,240
{\an8}Ce se întâmpla în sala de aşteptare
488
00:33:48,400 --> 00:33:51,040
era o nebunie totală.
489
00:33:51,200 --> 00:33:54,600
Pacienţii sunt drogaţi, sunt stresaţi,
490
00:33:54,760 --> 00:33:57,920
abia stau în picioare,
darămite să meargă.
491
00:33:59,480 --> 00:34:04,440
Apoi am aflat că Chris George
deschide o nouă clinică.
492
00:34:05,560 --> 00:34:06,960
Într-o fostă bancă.
493
00:34:10,160 --> 00:34:12,640
Era timpul să ne luăm
o clădire mai mare.
494
00:34:12,800 --> 00:34:17,000
{\an8}Am găsit vechea clădire a băncii,
de 1.800 mp.
495
00:34:18,760 --> 00:34:22,880
Am renovat locul,
am mutat lucrurile în weekend
496
00:34:23,040 --> 00:34:25,640
şi a doua zi funcţionam din plin.
497
00:34:29,800 --> 00:34:35,040
Era uriaş. Nu avea ferestre.
Era ca o fortăreaţă.
498
00:34:36,960 --> 00:34:40,040
Avea o parcare de un hectar,
cu sute de locuri de parcare.
499
00:34:42,560 --> 00:34:44,520
Avea tot ce ne trebuia.
500
00:34:47,960 --> 00:34:51,800
În punctul de vârf, aveam în jur
de 600 de pacienţi pe zi,
501
00:34:51,960 --> 00:34:55,120
iar asta genera în jur de 250.000 $,
în numerar, pe zi.
502
00:34:55,280 --> 00:34:57,880
23 DE LUNI DE LA DESCHIDERE
600 DE PACIENŢI PE ZI
503
00:34:58,040 --> 00:35:01,360
3,5 MILIOANE PASTILE
DE OXICODONĂ PE LUNĂ
504
00:35:01,520 --> 00:35:04,360
5,2 MILIOANE DE DOLARI
505
00:35:04,520 --> 00:35:06,920
- Forţam tot mai mult.
- De ce ?
506
00:35:08,120 --> 00:35:12,520
Nu ştiu. Bani, putere. Dă dependenţă.
507
00:35:12,680 --> 00:35:15,040
Vrei tot mai mult şi mai mult.
508
00:35:16,840 --> 00:35:21,520
{\an8}M-am dus acolo să văd locul.
Era enorm.
509
00:35:22,640 --> 00:35:27,520
Chiar în ziua aceea
îmi amintesc că am spus:
510
00:35:27,680 --> 00:35:29,240
"Trebuie să-i punem capăt."
511
00:35:31,000 --> 00:35:33,680
Dar ştiam că nu pot s-o fac singură.
512
00:35:33,840 --> 00:35:37,200
Agentul special Kurt McKenzie
s-a implicat total
513
00:35:37,360 --> 00:35:40,400
şi a lucrat alături de mine.
514
00:35:43,200 --> 00:35:46,880
Reputaţia mea era că,
dacă-mi spuneai că ceva e imposibil,
515
00:35:47,040 --> 00:35:50,120
răspundeam, "Bine",
iar apoi încercam să fac ceva.
516
00:35:51,160 --> 00:35:53,760
Emiteau enorm de multe reţete.
517
00:35:53,920 --> 00:35:57,880
{\an8}Cinci medici de la American Pain
au prescris mai multă oxicodonă
518
00:35:58,040 --> 00:36:00,680
{\an8}decât toţi medicii din California.
519
00:36:02,480 --> 00:36:05,160
Am vorbit cu specialişti
în tratarea durerii
520
00:36:05,320 --> 00:36:09,440
şi ne-au spus:
"Narcoticele nu se dau aşa."
521
00:36:09,600 --> 00:36:11,720
Trebuie să afli cauza durerii.
522
00:36:14,280 --> 00:36:18,440
Ne-am dat seama că trebuie
să ne concentrăm pe medici.
523
00:36:20,680 --> 00:36:25,280
Dacă îi opream,
opream întreaga operaţiune.
524
00:36:25,440 --> 00:36:28,520
Am trimis ofiţeri sub acoperire,
525
00:36:28,680 --> 00:36:31,680
{\an8}cu camere video
şi microfoane corporale.
526
00:36:33,240 --> 00:36:38,200
Am vrut să stabilim un tipar
de prescriere
527
00:36:38,360 --> 00:36:41,640
al medicilor de la American Pain.
528
00:36:44,400 --> 00:36:48,360
Notam când intra
pacientul în cabinet...
529
00:36:49,480 --> 00:36:50,720
...şi când ieşea.
530
00:36:53,840 --> 00:36:59,440
Am studiat consultaţiile
timp de peste o săptămână.
531
00:36:59,600 --> 00:37:03,800
Consultaţia ar fi trebuit să dureze
între o oră şi o oră şi jumătate.
532
00:37:03,960 --> 00:37:08,520
Dar medicii de la American Pain
reuşeau cumva să le termine
533
00:37:08,680 --> 00:37:12,200
în trei minute şi 45 de secunde.
534
00:37:12,360 --> 00:37:15,760
Trei minute şi 45 de secunde,
535
00:37:15,920 --> 00:37:21,920
ca să ia între 300 şi 500
de narcotice
536
00:37:22,080 --> 00:37:23,200
şi să iasă pe uşă.
537
00:37:26,680 --> 00:37:29,040
E o operaţiune de trafic de droguri.
538
00:37:29,200 --> 00:37:33,160
Aici nu se practică medicină.
539
00:37:33,320 --> 00:37:38,640
3 MARTIE 2010
540
00:37:39,800 --> 00:37:42,360
Pe 3 martie 2010,
541
00:37:42,520 --> 00:37:47,480
am vrut ca Chris George să simtă
că forţa guvernului federal
542
00:37:47,640 --> 00:37:49,080
se îndreaptă asupra lui.
543
00:37:49,240 --> 00:37:51,440
300 DE POLIŢIŞTI
EFECTUEAZĂ O PERCHEZIŢIE
544
00:37:51,600 --> 00:37:54,440
ÎN OPT CLĂDIRI ALE CLINICII
AMERICAN PAIN.
545
00:37:54,600 --> 00:37:58,200
Treaba mea era să conduc echipa
care a executat percheziţia
546
00:37:58,360 --> 00:38:00,720
acasă la Chris George.
547
00:38:00,880 --> 00:38:03,720
Dragă, au mandat de percheziţie.
Sunt în casă.
548
00:38:03,880 --> 00:38:05,240
Poftim ?
549
00:38:05,400 --> 00:38:10,480
Am găsit două puşti
şi un pistol de 9 mm care erau furate.
550
00:38:10,640 --> 00:38:12,600
DEŢINEREA UNEI ARME FURATE
551
00:38:12,760 --> 00:38:15,960
SE PEDEPSEŞTE CU ZECE ANI
DE ÎNCHISOARE.
552
00:38:16,120 --> 00:38:21,280
O să mă bage la închisoare
multă vreme.
553
00:38:21,440 --> 00:38:24,680
Chris George vorbea la telefon
cu iubita lui, Diana Pavnick.
554
00:38:25,880 --> 00:38:30,240
Iubito, m-am nenorocit.
555
00:38:30,400 --> 00:38:35,720
A fost prima dată când l-am auzit
manifestându-şi emoţiile.
556
00:38:37,200 --> 00:38:38,880
Era speriat.
557
00:38:41,080 --> 00:38:42,720
Alerga speriat.
558
00:38:44,400 --> 00:38:48,200
I-am luat bărcile, maşinile de lux.
559
00:38:48,360 --> 00:38:50,160
I-am îngheţat conturile bancare
560
00:38:50,320 --> 00:38:54,400
şi am făcut o mulţime de confiscări,
561
00:38:54,560 --> 00:38:58,200
care au adus aproape 10.000.000 $.
562
00:38:58,360 --> 00:39:03,800
{\an8}Dar, mai important, am confiscat
vreo 28.000 de fişe medicale.
563
00:39:03,960 --> 00:39:07,000
CHRIS GEORGE E ARESTAT
PENTRU DEŢINERE ILEGALĂ DE ARMĂ
564
00:39:07,160 --> 00:39:10,360
ŞI I SE REFUZĂ CAUŢIUNEA.
565
00:39:10,520 --> 00:39:14,320
{\an8}Am început să analizăm atent decesele.
566
00:39:17,320 --> 00:39:20,400
Am pus un analist să extragă
300 de nume la întâmplare
567
00:39:20,560 --> 00:39:22,680
din dosarele pacienţilor.
568
00:39:22,840 --> 00:39:26,600
Am aflat că 28 dintre cele
300 de persoane erau decedate.
569
00:39:28,720 --> 00:39:31,960
Dacă aplicăm la cele
28.000 de persoane
570
00:39:32,120 --> 00:39:34,720
despre care ştim
că au vizitat clinica,
571
00:39:34,880 --> 00:39:39,480
putem avea până la 2.800 de decese.
572
00:39:41,280 --> 00:39:43,840
{\an8}M-au făcut să par
un criminal în serie.
573
00:39:44,120 --> 00:39:47,240
{\an8}Au spus că am ucis mai mulţi oameni
decât la 11 septembrie.
574
00:39:47,400 --> 00:39:49,440
{\an8}Mi s-a părut o nebunie.
575
00:39:51,200 --> 00:39:53,760
Chris George e un psihopat.
576
00:39:53,920 --> 00:39:55,800
Nu simţea nimic şi nu-i păsa
577
00:39:55,960 --> 00:39:58,440
că el era vinovat
de moartea acelor oameni.
578
00:40:00,760 --> 00:40:02,920
Chris George credea
579
00:40:03,080 --> 00:40:05,600
că dacă cineva va fi acuzat
580
00:40:05,760 --> 00:40:08,240
pentru activităţile ilegale
din clinică,
581
00:40:08,400 --> 00:40:12,640
vor fi medicii, nu el.
582
00:40:13,840 --> 00:40:17,600
Un medic câştiga peste 1.000.000 $
pe an în clinica lor.
583
00:40:17,760 --> 00:40:22,400
Erau traficanţi de droguri
în halate albe, nimic altceva.
584
00:40:22,560 --> 00:40:28,600
După ce au fost arestaţi,
medicii au fost de acord să coopereze.
585
00:40:28,760 --> 00:40:30,560
Medicii au început să declare
586
00:40:30,720 --> 00:40:33,920
că eu le-am spus să prescrie
cantităţi mari de medicament
587
00:40:34,080 --> 00:40:39,160
şi să nu le pese de pacienţi.
Aşa s-a construit cazul.
588
00:40:39,320 --> 00:40:41,920
UN MEDIC RECUNOAŞTE
CĂ 98% DINTRE PACIENŢI
589
00:40:42,080 --> 00:40:45,480
ERAU DEPENDENŢI SAU TRAFICANŢI
DE DROGURI.
590
00:40:45,640 --> 00:40:47,520
Medicii ne-au oferit
591
00:40:47,680 --> 00:40:50,680
proba finală de care aveam nevoie
592
00:40:50,840 --> 00:40:52,680
şi au recunoscut
593
00:40:52,840 --> 00:40:59,000
că şi-au vândut licenţa, ca să fie
traficanţi pentru Chris George.
594
00:41:00,320 --> 00:41:03,280
I-am spus că dovezile împotriva lui
595
00:41:03,440 --> 00:41:07,520
erau suficiente pentru a-l trimite
la închisoare pe viaţă.
596
00:41:07,680 --> 00:41:11,880
A fost un fel de unealtă
pentru a-l face să pledeze vinovat.
597
00:41:13,840 --> 00:41:17,400
A fost cea mai grea decizie
din viaţa mea.
598
00:41:18,240 --> 00:41:23,000
ÎN IUNIE 2011, CHRIS GEORGE
ÎNCEPE SĂ COOPEREZE CU FBI.
599
00:41:23,160 --> 00:41:26,880
Am pledat vinovat pentru acuzaţia
de complicitate la crimă organizată.
600
00:41:27,040 --> 00:41:29,800
Am fost condamnat
la peste 17 ani de închisoare.
601
00:41:31,800 --> 00:41:35,400
Eram furios că-mi pot face aşa ceva.
602
00:41:35,560 --> 00:41:36,720
Am pierdut totul.
603
00:41:38,280 --> 00:41:40,600
Toată lumea mă turna,
604
00:41:40,760 --> 00:41:44,400
deci cazul lor
era din ce în ce mai solid.
605
00:41:44,560 --> 00:41:47,240
Am pledat vinovat
la acuzaţia de înşelătorie
606
00:41:47,400 --> 00:41:50,920
şi am fost condamnat
la 14 ani de închisoare.
607
00:41:51,080 --> 00:41:55,680
{\an8}Când judecătorul a spus 14 ani,
parcă m-am trezit din somn.
608
00:41:55,840 --> 00:42:02,520
11 MEDICI PRIMESC SENTINŢE
DE PÂNĂ LA 78 DE LUNI.
609
00:42:02,680 --> 00:42:06,560
Am închis cea mai mare organizaţie
de trafic de droguri cu reţetă
610
00:42:06,720 --> 00:42:09,400
din Statele Unite ale Americii.
611
00:42:09,560 --> 00:42:15,160
E unul dintre cele mai mari lucruri
pe care le-am făcut în cariera mea.
612
00:42:16,400 --> 00:42:21,600
În anul de după închiderea
American Pain
613
00:42:21,760 --> 00:42:24,760
decesele cauzate de supradozele
de oxicodonă din Florida
614
00:42:24,920 --> 00:42:26,440
au scăzut cu 41%.
615
00:42:26,600 --> 00:42:31,440
CLINICA LUI CHRIS GEORGE A DISTRIBUIT
20 DE MILIOANE DE PASTILE DE OXICODONĂ
616
00:42:31,600 --> 00:42:36,280
ŞI A CÂŞTIGAT 40.000.000 $.
617
00:42:38,280 --> 00:42:44,440
Au profitat din plin
şi au distrus multe vieţi.
618
00:42:44,600 --> 00:42:48,000
Când mă gândesc, îmi dau seama
că şi eu aveam să mor.
619
00:42:48,160 --> 00:42:50,040
Sută la sută.
620
00:42:51,040 --> 00:42:53,960
Aş spune că mama mi-a salvat viaţa,
621
00:42:54,120 --> 00:42:56,560
iar mama e Tina Reed.
622
00:42:58,280 --> 00:43:03,600
Uneori mă întreb dacă-şi dă seama
că eu am pus să fie arestat.
623
00:43:05,560 --> 00:43:09,240
E minunat să vezi
cât de departe a ajuns.
624
00:43:09,400 --> 00:43:13,000
Suntem foarte norocoşi
şi recunoscători.
625
00:43:14,360 --> 00:43:16,360
Putea fi una dintre victime.
626
00:43:16,520 --> 00:43:19,360
ÎN CEI DOI ANI ÎN CARE
CHRIS GEORGE A ACTIVAT,
627
00:43:19,520 --> 00:43:23,000
OPIOIDELE PRESCRISE AU UCIS
PESTE 25.000 DE AMERICANI.
628
00:43:23,160 --> 00:43:27,440
CHRIS GEORGE A FOST ELIBERAT
ÎN FEBRUARIE 2022.
629
00:43:27,600 --> 00:43:32,200
{\an8}Ce urmează pentru Chris George ?
Ce-i rezervă viitorul ?
630
00:43:36,320 --> 00:43:38,360
{\an8}Am ieşit de curând
631
00:43:38,520 --> 00:43:41,120
{\an8}şi am început să mă ocup
de alte afaceri.
632
00:43:41,400 --> 00:43:43,880
{\an8}Vreau să văd cum e mai bine.
633
00:43:44,040 --> 00:43:47,600
{\an8}N-aş mai trece la calmante.
634
00:43:47,760 --> 00:43:50,640
{\an8}Dar sunt deschis la ceva
din domeniul medical.
635
00:43:57,520 --> 00:43:59,800
{\an8}DACĂ TU SAU CINEVA CUNOSCUT
VĂ LUPTAŢI CU DEPENDENŢA DE DROGURI,
636
00:43:59,800 --> 00:44:01,280
NU SUNTEŢI SINGURI,
EXISTĂ AJUTOR.
637
00:44:01,440 --> 00:44:03,160
Traducerea: Cristian Oprea