1 00:00:16,040 --> 00:00:17,280 Az arcomat nem fedem fel, 2 00:00:17,440 --> 00:00:22,520 mert jelenleg beépítettként dolgozom. 3 00:00:22,680 --> 00:00:25,680 {\an8}Elintéztük, hogy négy kiló fentanilt vegyünk 4 00:00:25,840 --> 00:00:29,040 {\an8}152 000 dollárért. 5 00:00:35,720 --> 00:00:37,520 Aztán rajtaütést hajtunk végre. 6 00:00:37,680 --> 00:00:41,680 Letartóztatjuk és őrizetbe vesszük drogcsempészet vádjával, 7 00:00:41,840 --> 00:00:45,840 amiért 11 év börtönt kaphat. 8 00:00:50,920 --> 00:00:53,000 - Jó napot! - Hé, que pasa amigo? 9 00:00:53,160 --> 00:00:56,800 Ébresztő, vár a reggeli, haver, itt az idő. 10 00:00:57,720 --> 00:01:03,080 Oké, kérek még egy órát. 11 00:01:03,240 --> 00:01:04,600 Egy órát mondtál? 12 00:01:04,760 --> 00:01:06,680 - Igen, egy órát. - Jól van, tesó. 13 00:01:22,640 --> 00:01:27,520 Úgy 20-25 ember dolgozik ma ezen a bevetésen. 14 00:01:34,840 --> 00:01:38,440 Ha látjuk mindkét autót, rajtaüthetünk. 15 00:01:44,760 --> 00:01:46,160 Mit tegyünk, Jimbo? 16 00:01:46,320 --> 00:01:48,480 HA MEGVANNAK, ÁLLÍTSD MEG ŐKET! 17 00:01:48,640 --> 00:01:50,880 JJ azt írja, ha megvan, állítsd meg! 18 00:01:51,040 --> 00:01:52,280 Állítsd meg! 19 00:02:06,320 --> 00:02:07,480 Hol van? 20 00:02:07,640 --> 00:02:08,800 Hol a célpont? 21 00:02:08,960 --> 00:02:10,560 Jogában áll hallgatni. 22 00:02:10,720 --> 00:02:11,880 Nem muszáj beszélnie. 23 00:02:14,520 --> 00:02:16,440 Mindjárt ott vagyok. 24 00:02:34,080 --> 00:02:39,040 Négy kiló fentanilt lefoglaltak. Három gyanúsítottat letartóztattak. 25 00:02:39,200 --> 00:02:45,560 2019-ben Ohióban több mint 4000 túladagolásos haláleset volt. 26 00:02:45,720 --> 00:02:51,400 Egy csomó idős zsaru azt mondja, ez sosem volt így. 27 00:02:51,560 --> 00:02:55,640 2000-ben a szintetikus opioidok okozta halálok száma 782 az USA-ban. 28 00:02:55,800 --> 00:03:02,040 Szerintem azért, mert a függőség még sosem szabadult el ennyire. 29 00:03:08,680 --> 00:03:12,760 A TÖBB EZER HALÁLESETNEK AZ OKA 30 00:03:12,920 --> 00:03:17,560 EGYETLEN KARTELL 31 00:03:19,320 --> 00:03:22,440 Hagyjuk a szabályokat és drogozzunk! 32 00:03:22,600 --> 00:03:26,080 Amerika első számú közellensége a drogfogyasztás. 33 00:03:27,160 --> 00:03:28,400 A heroin pusztít. 34 00:03:29,600 --> 00:03:33,200 A fájdalomcsillapítók felírása rengeteg függőt eredményezett. 35 00:03:33,360 --> 00:03:35,080 Emberek halnak meg! 36 00:03:35,240 --> 00:03:36,240 Az ópium pénz. 37 00:03:36,400 --> 00:03:38,760 Mintha pénzt termesztenél a bokorban. 38 00:03:38,920 --> 00:03:41,000 A bűnözés és a drog kéz a kézben jár. 39 00:03:41,160 --> 00:03:43,080 Mint a mogyoróvaj és a lekvár. 40 00:03:43,240 --> 00:03:46,600 Egyetértés van abban, hogy a drog elleni háború kudarc. 41 00:03:47,440 --> 00:03:50,400 Fel kell tenni a kérdést, hogy jutottunk idáig? 42 00:03:52,040 --> 00:03:57,200 DROGHÁBORÚK 43 00:04:05,000 --> 00:04:09,080 2005 CHICAGO 44 00:04:15,680 --> 00:04:18,680 A Dearborn Lakótelep Chicago déli részén található, 45 00:04:18,840 --> 00:04:22,720 egy hagyományos, alacsony jövedelmű lakótelep. 46 00:04:24,760 --> 00:04:27,800 Tehát egy saját közösség. 47 00:04:27,960 --> 00:04:33,080 {\an8}2000 elején valójában a szervezett bűnözés alakjai irányították, 48 00:04:33,240 --> 00:04:34,960 főleg az utcai bandák. 49 00:04:35,120 --> 00:04:39,040 A Mickey Cobras egy nagyhatalmú chicagói utcai banda. 50 00:04:42,480 --> 00:04:46,440 Ők voltak Dearbornon belül a legnagyobb szervezett bűnözői csoport. 51 00:04:46,600 --> 00:04:49,800 Narkotikumok eladásával kerestek pénzt, főleg a heroinnal. 52 00:04:52,840 --> 00:04:57,000 2005-ben a túladagolások száma hirtelen megnövekszik Chicagóban. 53 00:05:02,000 --> 00:05:05,120 Tisztán emlékszem, szombaton volt, 54 00:05:05,280 --> 00:05:11,160 és azt hiszem, az első nap folyamán 26, 27, 28 túladagolást jelentettek. 55 00:05:11,320 --> 00:05:17,120 Nem mind vezetett halálhoz de ami az utcán terjedt, 56 00:05:17,280 --> 00:05:19,760 az nem közönséges utcai heroin volt. 57 00:05:19,920 --> 00:05:24,960 {\an8}A HEROIN TÚLADAGOLÁSOK MEGSZAPORODTAK 58 00:05:25,120 --> 00:05:29,440 Benne volt a hírekben akkor derült ki, hogy mindenki túladagolta magát. 59 00:05:29,600 --> 00:05:31,440 - Mit vett be? - Nem tudom. 60 00:05:31,600 --> 00:05:34,080 Oké, felveszem a kesztyűt, és... 61 00:05:34,240 --> 00:05:35,520 Narcant adok neki, oké? 62 00:05:35,680 --> 00:05:39,320 Mi a neve, kicsim? Rendben. 63 00:05:39,480 --> 00:05:42,080 - Van valami? - Ó, igen, van egy... 64 00:05:45,720 --> 00:05:47,320 Snake a nevem. 65 00:05:47,480 --> 00:05:51,040 A 2000-es évek elején kapcsolatban álltam a Mickey Kobrákkal. 66 00:06:02,000 --> 00:06:05,240 Azt hiszem, a Mickey Kobráknak fogalmuk sem volt, 67 00:06:05,400 --> 00:06:07,080 mivel állnak szemben. 68 00:06:07,240 --> 00:06:10,880 Bármi is volt, nem volt normális, nem tudták jól kezelni, és tudtuk, 69 00:06:11,040 --> 00:06:14,800 hogy valószínűleg olyasmivel vágták össze, amiről nem tudtunk. 70 00:06:14,960 --> 00:06:17,880 Amikor hullottak az emberek, akkor jött a nyomás. 71 00:06:18,040 --> 00:06:21,240 Nem akartuk, hogy bárki meghaljon, de sokszor megtörtént. 72 00:06:21,400 --> 00:06:23,240 Minket csak a pénz érdekelt. 73 00:06:26,160 --> 00:06:30,360 Az első kérdésünk az volt, hogy honnan jön ez az egész, 74 00:06:30,520 --> 00:06:32,000 ki a felelős? 75 00:06:40,360 --> 00:06:44,480 A lehallgatások és információk több telefonbeszélgetéshez vezettek, 76 00:06:44,640 --> 00:06:46,560 amik a Kobráktól érkeztek, 77 00:06:46,720 --> 00:06:50,280 vagy valakitől aki a Kobrákat képviselte a mexikói Tolucában. 78 00:06:51,640 --> 00:06:53,840 TOLUCA 79 00:06:54,360 --> 00:06:58,160 A füles egy laborhoz vezeti a DEA-t és a mexikói rendőröket. 80 00:07:08,680 --> 00:07:13,400 {\an8}Véletlenül épp akkor értek oda, amikor valaki épp etette az őrkutyát. 81 00:07:17,080 --> 00:07:18,240 Nem tudják, ki ez. 82 00:07:19,640 --> 00:07:22,160 Kihallgatják, és kiderül, 83 00:07:22,320 --> 00:07:27,320 hogy nem csak egy munkás, hanem ő irányít mindent. 84 00:07:36,800 --> 00:07:39,840 Ez a fickó Ricardo Valdez Torres, 85 00:07:40,000 --> 00:07:43,080 más néven El Cerebro, az Agy. 86 00:07:47,600 --> 00:07:52,720 Az ő tehetségének köszönhetően építették meg ezt a labort. 87 00:07:58,440 --> 00:08:00,640 Az Agyat a kartell azzal bízta meg, 88 00:08:00,800 --> 00:08:03,560 hogy egy új utcai drogot készítsen. 89 00:08:03,720 --> 00:08:07,600 A fentanilt. 90 00:08:07,760 --> 00:08:12,160 A fentanil csodálatos gyógyszer, ha orvosilag használják műtéteknél. 91 00:08:12,320 --> 00:08:14,200 Egy forradalmi érzéstelenítő. 92 00:08:14,360 --> 00:08:16,560 Sokunk használta már, én is. 93 00:08:18,000 --> 00:08:21,720 Lehetővé tett bizonyos műtéteket. 94 00:08:21,880 --> 00:08:23,800 Azért mert nagyon erős volt, 95 00:08:23,960 --> 00:08:26,400 és elaltatta az embert, 96 00:08:26,560 --> 00:08:29,840 és amikor felkeltél, utána nem maradtál kábult órákig, 97 00:08:30,000 --> 00:08:31,360 mint a morfium után. 98 00:08:32,960 --> 00:08:36,080 A fentanil a gyors hatása miatt 99 00:08:36,240 --> 00:08:40,160 olyan csodás drog egy utcai díler számára, 100 00:08:40,320 --> 00:08:47,040 mert manapság a függők napi négy-öt-hat alkalommal használják. 101 00:08:48,400 --> 00:08:50,760 Ricardo Valdez Torresnek, más néven 102 00:08:50,920 --> 00:08:54,080 az Agynak, nem volt kémiai tapasztalata. 103 00:08:54,240 --> 00:08:58,000 Rejtély, hogy tanult meg fentanilt készíteni. 104 00:08:59,600 --> 00:09:04,040 A fentanil gyártása során, elkezdte tesztelni egereken. 105 00:09:05,800 --> 00:09:11,480 Kiderült, hogy a fentanilt 50 az 1-hez arányban kell hígítani, 106 00:09:11,640 --> 00:09:15,760 így egy kiló, 50 kiló eladható terméket eredményez. 107 00:09:15,920 --> 00:09:17,480 Különben embereket öl. 108 00:09:21,320 --> 00:09:26,400 Ő adja az utasításokat azoknak, akik északra viszik. 109 00:09:26,560 --> 00:09:29,680 De Chicagóban senki sem hiszi, 110 00:09:29,840 --> 00:09:33,280 hogy bármi is az utcán 50 az 1-hez arányban eladható. 111 00:09:33,440 --> 00:09:36,600 Szerintük ez egyfajta értékesítési taktika. 112 00:09:38,000 --> 00:09:40,520 Átverésnek hangzik. 113 00:09:40,680 --> 00:09:43,280 K-MAC 10, ÖRÖKKÉI! A CRACK ÖL. 114 00:09:43,440 --> 00:09:45,960 {\an8}Azt se tudtuk, hogy a fentanil a heroinban van. 115 00:09:46,120 --> 00:09:49,400 Csak megszereztük, összeraktuk, és eladtuk. 116 00:09:51,960 --> 00:09:54,080 A laborban, amikor kifosztottuk, 117 00:09:54,240 --> 00:10:00,480 elég vegyszerük volt ahhoz, hogy 60 kg tiszta fentanilt gyártsanak. 118 00:10:00,760 --> 00:10:05,400 Ez elég ahhoz, hogy 30 millió emberrel végezzen. 119 00:10:16,640 --> 00:10:19,480 A hatóságok bezárják a labort. 120 00:10:19,640 --> 00:10:23,720 De az Agynak van egy vallomása... 121 00:10:25,960 --> 00:10:27,640 Amikor letartóztatják. 122 00:10:27,800 --> 00:10:31,720 Az Agy elmondja a nyomozóknak, 123 00:10:31,880 --> 00:10:37,160 hogy pár napja kiküldött egy tízkilós adag fentanilt. 124 00:10:40,520 --> 00:10:44,960 Nem tudja, hol kötött ki, de feltételezi, hogy Chicagóban. 125 00:10:45,120 --> 00:10:47,040 Tudtuk, hogy 10 kg Chicagóba megy, 126 00:10:47,200 --> 00:10:50,200 és hogy a Kobrák hogyan kezelik és vágják, 127 00:10:50,360 --> 00:10:53,880 dacolva a labor utasításaival, igen félelmetes volt. 128 00:10:55,400 --> 00:10:58,560 Tudtuk, hogy cselekednünk kell, és lecsapni a Kobrákra, 129 00:10:58,720 --> 00:11:00,520 hogy tényleg elpusztítsuk őket, 130 00:11:00,680 --> 00:11:04,120 és ne lehessenek ennek az egésznek a mozgatórugói. 131 00:11:07,400 --> 00:11:10,880 Legalább 30 vélhetőleg utcai bandatagot tartóztattak le ma este. 132 00:11:11,040 --> 00:11:14,800 Szervezett drogkereskedelemmel vádolják őket. 133 00:11:15,000 --> 00:11:16,520 Mintha tegnap lett volna. 134 00:11:16,640 --> 00:11:23,080 Ott volt legalább 100 rendőr, az FBI, a DEA, a chicagói rendőrség, 135 00:11:23,240 --> 00:11:25,440 {\an8}rendőrbírók, mindenhonnan jöttek. 136 00:11:25,600 --> 00:11:27,240 Mindenkit sittre vágtak. 137 00:11:27,400 --> 00:11:29,520 Csak később tettek fel kérdéseket. 138 00:11:31,880 --> 00:11:36,080 Legyőztük őket, nem is kérdés. 139 00:11:45,640 --> 00:11:49,280 Eltűnt. Mintha sosem létezett volna. 140 00:11:49,440 --> 00:11:52,720 Nincs fentanil az utcán, nincs túladagolás a fentanil miatt. 141 00:11:52,880 --> 00:11:55,520 Eltűnt, és ez magabiztossá tett minket, 142 00:11:55,680 --> 00:11:59,520 hogy megoldottuk a problémát, elejétől a végéig. 143 00:11:59,680 --> 00:12:03,360 Az Agy fentanilje 1013 emberrel végzett. 144 00:12:03,520 --> 00:12:07,040 De nem ez volt a vég. 145 00:12:09,120 --> 00:12:12,400 Nem hiszem, hogy bárki a legvadabb álmában gondolta volna, 146 00:12:12,560 --> 00:12:14,200 hogy így alakulhat. 147 00:12:14,360 --> 00:12:16,680 Én biztosan nem. 148 00:12:21,280 --> 00:12:26,280 Tavaly 75 000 amerikai vesztette életét opioidok miatt. 149 00:12:28,840 --> 00:12:31,160 Képzeld csak el! 150 00:12:32,920 --> 00:12:36,840 Két futballstadion tele már nem létező emberekkel. 151 00:12:38,080 --> 00:12:39,760 Gondolj bele, mit tesz ez! 152 00:12:43,080 --> 00:12:44,520 Mindnek van családja, 153 00:12:44,680 --> 00:12:49,160 ők mind anyák, apák, testvérek, barátnők, barátok, férjek, feleségek. 154 00:12:49,320 --> 00:12:55,360 A családjuk tönkrement az opioidok és a fentanil miatt. 155 00:12:56,960 --> 00:13:01,520 Ez egész éjjel ébren tart. 156 00:13:05,240 --> 00:13:10,080 A halálesetek nagy részét egy ember drogja okozták. 157 00:13:10,240 --> 00:13:13,160 A DEA ma este tíz millió dollárt ajánl annak, 158 00:13:13,320 --> 00:13:17,960 aki információval szolgál az El Mencho nevű drogbáró letartóztatásához. 159 00:13:21,960 --> 00:13:28,080 {\an8}El Mencho a világ egyik legnagyobb hatalmú drogkartelljének vezetője, 160 00:13:28,240 --> 00:13:31,600 {\an8}a Jalisco Új Nemzedék kartellé. 161 00:13:33,320 --> 00:13:38,840 NEMESIO OSEGUERA CERVANTES "EL MENCHO" 162 00:13:39,000 --> 00:13:41,400 {\an8}Ő szintetikus szerek drogbárója, 163 00:13:41,560 --> 00:13:46,240 mert az illegális drogkereskedelemben szerzett profitjának a nagy része 164 00:13:46,400 --> 00:13:50,840 metamfetaminból és fentanilból származik. 165 00:13:55,120 --> 00:13:56,400 El Mencho a 2000-es 166 00:13:56,560 --> 00:13:59,800 években jut hatalomra, amikor a Sinaloa kartellhez szegődik. 167 00:13:59,960 --> 00:14:03,800 {\an8}A 2000-es években a Sinaloa kartell, 168 00:14:03,960 --> 00:14:07,840 {\an8}akihez El Mencho csatlakozott, a drogcsempészek szövetsége volt. 169 00:14:08,000 --> 00:14:10,440 Szóval ezek a különböző csoportok, 170 00:14:10,600 --> 00:14:13,200 Mexikó különböző részeire terjednek ki, 171 00:14:13,360 --> 00:14:17,400 saját, összekapcsolt hálózattal. 172 00:14:17,560 --> 00:14:19,440 El Mencho tehát 173 00:14:19,600 --> 00:14:24,600 a Jalisco csoporthoz csatlakozik ebben a széles Sinaloa birodalomban. 174 00:14:26,200 --> 00:14:31,040 Izomemberként és bérgyilkosként kezd. 175 00:14:42,960 --> 00:14:47,720 De EL Menchónak nagyobb ambíciói vannak. 176 00:14:49,920 --> 00:14:53,880 Rosalinda Gonzalez Valencia az örököse 177 00:14:54,040 --> 00:14:57,160 egy befolyásos drogcsempész családnak. 178 00:14:57,320 --> 00:15:04,080 Amikor El Mencho elveszi feleségül, az egy előrelépés a számára, 179 00:15:04,240 --> 00:15:06,440 és így több hozzáférése van 180 00:15:06,440 --> 00:15:09,640 a drogkereskedelem hatalmasabb szintjeihez. 181 00:15:09,800 --> 00:15:12,280 Tudta, hogy Rosalinda nélkül 182 00:15:12,440 --> 00:15:16,840 egész pályafutása végéig bérgyilkos lesz. 183 00:15:17,000 --> 00:15:19,200 Nagyon ambiciózus volt 184 00:15:19,360 --> 00:15:26,040 és minél mihamarabb kartellvezér akart lenni. 185 00:15:28,400 --> 00:15:34,600 A házasság előnyökkel jár El Mencho számára. Egy nagy főnököt védelmezhet. 186 00:15:34,760 --> 00:15:41,280 Ignacio Coronel volt a Sinaloa kartell egyik vezetője. 187 00:15:41,440 --> 00:15:46,240 A Kristálymet Király néven is ismerték, 188 00:15:46,400 --> 00:15:48,440 mert ő vezette 189 00:15:48,600 --> 00:15:54,120 a Sinaloa kartell metamfetamin-műveleteit, 190 00:15:54,280 --> 00:16:00,120 és Ignacio Coronel volt El Mencho mentora, 191 00:16:00,280 --> 00:16:03,280 különösen a 192 00:16:03,440 --> 00:16:07,360 szintetikus drogok terjesztésében. 193 00:16:10,080 --> 00:16:15,880 {\an8}IGNACIO "NACHO" CORONEL "A MENTOR" 194 00:16:16,040 --> 00:16:20,200 {\an8}A szintetikus drog tényleg forradalmi újítás a drogkereskedelemben. 195 00:16:20,360 --> 00:16:26,400 Nincs többé szükség olyan mezőre, ahol kakaólevelet, 196 00:16:26,560 --> 00:16:29,120 mákot vagy marihuánát termesztenek. 197 00:16:29,280 --> 00:16:31,160 Elég ha megvannak az előanyagok, 198 00:16:31,320 --> 00:16:34,960 az alap összetevők a szintetikus drogok előállításához, és bárhol 199 00:16:35,120 --> 00:16:36,440 megfőzheted őket. 200 00:16:38,480 --> 00:16:40,240 Látta az üzletágat, 201 00:16:40,400 --> 00:16:43,760 látta az előanyagok behozatalát 202 00:16:43,920 --> 00:16:47,360 a mexikói csendes-óceáni partvidék kikötőiből. 203 00:16:47,520 --> 00:16:50,440 Látja a laborokat, a hatalmas profitot 204 00:16:50,600 --> 00:16:54,480 és ez sokkal jövedelmezőbb, mint a régi, növényi alapú drogok. 205 00:16:58,800 --> 00:17:02,920 2010-ben El Mencho lehetőséggé változtatja a nehézségeket. 206 00:17:03,080 --> 00:17:04,920 Ignacio Nacho Coronel, 207 00:17:05,080 --> 00:17:08,280 Mexikó egyik leghatalmasabb drogkartelljét, 208 00:17:08,440 --> 00:17:10,240 megölték egy fegyvercsata során. 209 00:17:10,400 --> 00:17:12,160 A mexikói hadsereg szerint 210 00:17:12,320 --> 00:17:15,680 a halála évek óta a kartell elleni legnagyobb csapás. 211 00:17:19,040 --> 00:17:24,520 Amikor Nacho Coronelt megölik, El Mencho a kezébe veszi a sorsát 212 00:17:24,680 --> 00:17:30,680 és egy erőszakos küzdelem után ő lesz a jaliscói maffia feje. 213 00:17:38,640 --> 00:17:43,200 De Jalisco új főnökének gondja akad. 214 00:17:47,680 --> 00:17:53,240 A Zetas drogcsempész szervezete 215 00:17:53,400 --> 00:17:56,720 a Sinaloa kartell területére lépett. 216 00:18:00,720 --> 00:18:05,440 Brutális kartell voltak 217 00:18:05,600 --> 00:18:08,880 és El Mencho velük háborúzott. 218 00:18:12,960 --> 00:18:17,320 A Zéták hozták be a félkatonai taktikát 219 00:18:17,480 --> 00:18:19,680 a mexikói drogháborúba. 220 00:18:21,240 --> 00:18:24,240 Amikor El Mencho küzd velük, félkatonai taktikával teszi, 221 00:18:24,400 --> 00:18:26,160 teljesen új szintre emelve őket. 222 00:18:27,760 --> 00:18:32,640 Holttesteket dobtak az utcára egy plázához közel, Veracruzban. 223 00:18:32,800 --> 00:18:37,760 Egy új félkatonai csoport vállalja a felelősséget a mészárlásért. 224 00:18:40,880 --> 00:18:44,360 Veracruz kikötője, Mexikó egyik legnagyobb kikötője 225 00:18:44,520 --> 00:18:48,120 ami egy védőbástyává vált a Zéták számára. 226 00:18:50,480 --> 00:18:55,560 Óriási erőszakkal támadt. 227 00:18:58,920 --> 00:19:02,480 Ezeket az embereket megkínozták, megölték 228 00:19:06,120 --> 00:19:11,520 és csak úgy kidobták őket, mint a szemetet. 229 00:19:12,600 --> 00:19:16,840 Nem csak kiűzték a Zétákat a kikötőből, át is vették az irányítást. 230 00:19:17,000 --> 00:19:19,880 Ez egy stratégiailag nagyon ravasz húzás volt, 231 00:19:20,040 --> 00:19:25,560 és valójában mindvégig saját céljai elérésére vette el a területüket. 232 00:19:27,040 --> 00:19:30,440 Veracruz új hatalmi bázist ad El Menchónak, 233 00:19:30,600 --> 00:19:35,400 és elszakad a Sinaloa kartelltől. 234 00:19:35,560 --> 00:19:40,640 Aztán előkerült ez az új név, a Jalisco Új Nemzedék kartell. 235 00:19:40,800 --> 00:19:44,080 JALISCO ÚJ NEMZEDÉK KARTELL 236 00:19:44,240 --> 00:19:46,320 CARTEL DE JALISCO NUEVA GENERACIÓN 237 00:19:46,480 --> 00:19:50,720 CJNG 238 00:19:50,880 --> 00:19:52,560 Szóval három hónapon belül, 239 00:19:52,720 --> 00:19:58,520 elment Veracruz kikötőjéből Manzanillóba Colima államba, 240 00:19:58,680 --> 00:20:03,400 majd Lázaro Cárdenasba Michoacan államba. 241 00:20:03,560 --> 00:20:09,160 El Mencho stratégiai lépése volt a kikötők irányítása. 242 00:20:13,040 --> 00:20:15,640 El Mencho lépése átalakítja a drogfogyasztást 243 00:20:15,800 --> 00:20:20,040 és tízezreket öl meg Amerikában. 244 00:20:32,640 --> 00:20:34,760 Mindig a hiphop zene volt a kedvencem. 245 00:20:34,920 --> 00:20:38,760 Amikor az LA Weekly zenei szerkesztője lettem, 246 00:20:40,880 --> 00:20:42,720 {\an8}interjúkat készítettem 247 00:20:42,880 --> 00:20:45,880 {\an8}a gyerekkorom kedvenc rappereivel, mint Ice Cube, 248 00:20:46,040 --> 00:20:49,760 Snoop Dog, Doctor Dre. Így alakult ki a hírnevem. 249 00:20:54,080 --> 00:21:00,040 2010-ben hallottam a fentanilról, amikor egy barátom belehalt. 250 00:21:07,160 --> 00:21:10,560 A legrosszabb, hogy nem tudtam semmit a fentanilról, 251 00:21:10,720 --> 00:21:16,040 ezért szakértőkkel beszéltem, és azt hallottam, Kínában gyártják. 252 00:21:16,200 --> 00:21:20,200 Kíváncsi voltam, volt-e már újságíró, aki nyomozott az ügyben, 253 00:21:20,360 --> 00:21:21,800 de kiderült, hogy nem. 254 00:21:21,960 --> 00:21:26,480 Még egy újságíró sem járt kínai fentanil-laboratóriumban, 255 00:21:26,640 --> 00:21:29,440 Ezért úgy döntöttem, oda kell mennem. 256 00:21:35,440 --> 00:21:40,000 Rákerestem a neten hogy fentanilt vennék Kínában, 257 00:21:40,160 --> 00:21:43,560 kijöttek a keresési eredmények, 258 00:21:43,720 --> 00:21:47,440 csináltam egy kamu e-mail-t egy kamu személyiséget, 259 00:21:47,600 --> 00:21:52,280 és elkezdtem beszélni a fentanil cégek értékesítőivel, 260 00:21:52,440 --> 00:21:57,880 akik szemernyi szégyen és hezitálás nélkül beszéltek velem. 261 00:21:58,040 --> 00:22:01,240 Így kötöttem ki egy repülőn ami Vuhanba ment. 262 00:22:01,400 --> 00:22:04,520 VUHAN NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR 263 00:22:06,120 --> 00:22:10,600 Hirtelen egy oknyomozó újságírásba kezdtem, egy olyan országban, 264 00:22:10,760 --> 00:22:13,920 ahol nem beszélem a nyelvet. És ez elég szívfájdító volt. 265 00:22:23,480 --> 00:22:25,600 Amikor a cég címére értem, 266 00:22:25,760 --> 00:22:30,480 azt hittem, rossz helyen járok, mert egy óriási hotel volt. 267 00:22:30,640 --> 00:22:35,240 Bementem az előtérbe, ahol két ügynök várt, 268 00:22:35,400 --> 00:22:39,880 mindketten Amy-nek hívták magukat. 269 00:22:46,360 --> 00:22:52,360 Megmutatták az értékesítési termet ahol több száz ember dolgozott. 270 00:22:54,720 --> 00:22:57,800 Érdeklődtem a fentanil előanyagokról, és a két Amy 271 00:22:57,960 --> 00:23:04,760 mandarinul kezdett beszélgetni aztán az egyik kiment a teremből. 272 00:23:07,840 --> 00:23:11,720 Engedély nélküli fentanil exportálása Kínában illegális. 273 00:23:11,880 --> 00:23:14,280 Kicsit kezdtem aggódni, hogy mi történik 274 00:23:14,440 --> 00:23:19,720 vagy, hogy gyanakodnak rám, de aztán visszajött és azt mondta, semmi gond. 275 00:23:19,880 --> 00:23:23,560 Pár értékesítő megmutatta a hamis csomagolást, 276 00:23:23,720 --> 00:23:26,320 amiben a fentanil összetevőket küldik. 277 00:23:26,480 --> 00:23:30,120 Az egyik kutyakajának tűnt, a másik banánkajának, 278 00:23:30,280 --> 00:23:34,080 és meglepődtem, milyen olcsók voltak. 279 00:23:34,240 --> 00:23:37,560 A 3000 dolláros termékből 280 00:23:37,720 --> 00:23:39,400 több százezer dollár lesz, 281 00:23:39,560 --> 00:23:44,560 de lehet, hogy egy millió adag fentanil 282 00:23:44,720 --> 00:23:47,360 egy kis dobozban is elfér. 283 00:23:51,040 --> 00:23:55,440 Je Csuan Fa a Jüancseng vegyi cég vezérigazgatója. 284 00:23:55,600 --> 00:24:00,920 Nagyon meglepődtem, amikor az üzletkötők odavittek az asztalához, 285 00:24:01,080 --> 00:24:02,320 és találkoztam vele. 286 00:24:04,760 --> 00:24:08,880 {\an8}JE CSUAN FA "A SZÁLLÍTÓ" 287 00:24:09,040 --> 00:24:11,560 {\an8}Ha egy nemzetközi drogbáróra gondolok, 288 00:24:11,720 --> 00:24:14,280 {\an8}biztosan nem ő jutna eszembe. 289 00:24:14,440 --> 00:24:17,720 Egyáltalán nem volt félelmetes a tekintete. 290 00:24:17,880 --> 00:24:24,520 Úgy nézett ki, mint egy vegyipari vállalat tipikus menedzsere. 291 00:24:24,680 --> 00:24:27,680 Azt mondtam, hogy még gondolkodom rajta, 292 00:24:27,840 --> 00:24:29,280 és felhívom őket. 293 00:24:30,960 --> 00:24:33,560 Ideges voltam, mikor a reptérre értem. 294 00:24:33,720 --> 00:24:38,720 Attól féltem, hogy megállítanak, vagy letartóztatnak 295 00:24:38,880 --> 00:24:42,800 de fel tudtam szállni a gépre, és elhúztam onnan a fenébe. 296 00:24:48,720 --> 00:24:52,560 Megtudtam, hogy az egyik ügyfél aki fentanil előanyagokat vásárol 297 00:24:52,720 --> 00:24:56,080 ettől a kínai vegyipari cégtől, az a CJNG volt. 298 00:25:00,680 --> 00:25:04,080 Ma este folytatjuk a nyomozást az opioid-járvány ügyében, 299 00:25:04,240 --> 00:25:07,520 amely naponta több, mint 80 életet követel. 300 00:25:07,680 --> 00:25:11,440 Évente közel 7 millió amerikai él vissza a vényköteles gyógyszerekkel. 301 00:25:11,600 --> 00:25:14,760 Több, mint a kokain, a heroin, a hallucinogének, az ecstasy 302 00:25:14,920 --> 00:25:17,160 és a belélegzőszerek együttvéve. 303 00:25:17,320 --> 00:25:20,080 {\an8}Ha a kokaindílerekből gyógyszerdílerek lesznek, 304 00:25:20,240 --> 00:25:22,920 {\an8}az azt jelzi, milyen jövedelmező. 305 00:25:28,640 --> 00:25:31,320 Az egész opioidválság gyökere 306 00:25:31,480 --> 00:25:36,720 a fájdalomcsillapítók nagyfokú promóciójában rejlik 307 00:25:36,880 --> 00:25:40,320 {\an8}a gyógyszergyáraktól az orvosok felé. 308 00:25:40,480 --> 00:25:44,800 Aztán az orvosok ezeket írják fel a betegeiknek. 309 00:25:46,400 --> 00:25:47,520 Egy idő után 310 00:25:47,680 --> 00:25:50,800 az orvosok egyre kevesebb receptet írtak fel, egyre több 311 00:25:50,960 --> 00:25:52,880 hatósági szabályozás lépett életbe. 312 00:25:53,040 --> 00:25:57,720 A függők elkezdtek új helyeket keresni, ahol megvették a tablettákat. 313 00:25:59,760 --> 00:26:03,680 {\an8}El Mencho már metamfetamint gyártott. 314 00:26:03,840 --> 00:26:09,520 Tudta, hogy az opioidválság az Egyesült Államokban zajlik, 315 00:26:09,680 --> 00:26:15,960 és a kartellje és a kínai előanyag kereskedők közötti kapcsolat 316 00:26:16,120 --> 00:26:18,640 eredményeként 317 00:26:18,800 --> 00:26:22,400 stratégiai döntést hozott arról, 318 00:26:22,560 --> 00:26:26,000 hogy elkezd a fentanillal foglalkozni, 319 00:26:26,160 --> 00:26:30,080 és táplálja az amerikai fogyasztók opioidok iránti étvágyát. 320 00:26:32,280 --> 00:26:36,680 Végül, ahogy megtanulták a fentanil gyártását, 321 00:26:36,840 --> 00:26:39,680 a mexikói kereskedők elkezdtek mérhetetlen 322 00:26:39,840 --> 00:26:41,440 mennyiségeket gyártani. 323 00:26:41,600 --> 00:26:45,360 Hogyan terjesszük, hogyan adjuk el? 324 00:26:46,680 --> 00:26:50,960 Elkezdik gyártani a hamisított pirulákat, 325 00:26:51,120 --> 00:26:55,320 amik csak fentanilt tartalmaznak. 326 00:26:55,480 --> 00:27:00,240 A hamis pirula tökéletes módszer a fentanil északra küldésére. 327 00:27:04,000 --> 00:27:06,920 A műsor olyan anyagot tartalmaz amely felkavaró lehet. 328 00:27:07,080 --> 00:27:09,320 Csak erős idegzetűeknek ajánlott. 329 00:27:15,360 --> 00:27:19,480 El Mencho ránézett az Egyesült Államokra és tudta, 330 00:27:19,640 --> 00:27:25,280 {\an8}hogy versenyzik a többi kartellel a nagyvárosokban. 331 00:27:29,840 --> 00:27:31,800 Ezért úgy döntött, 332 00:27:31,960 --> 00:27:37,160 hogy elmegy Amerika vidéki területeire. 333 00:27:41,200 --> 00:27:44,080 Mert ez egy kiaknázatlan piac. 334 00:27:47,440 --> 00:27:51,920 A fentanil ott bukkan fel, ahol az opioidjárvány elkezdődött. 335 00:27:52,080 --> 00:27:55,400 Főleg Ohióban, Nyugat-Virginiában, Kentuckyban. 336 00:27:57,240 --> 00:27:58,840 A pirulákat olyanok gyártják, 337 00:27:59,000 --> 00:28:01,840 akiknek semmi közük a kémiához. 338 00:28:07,320 --> 00:28:09,840 Ahogy a hamis pirulák elárasztják az USA-t, 339 00:28:10,000 --> 00:28:14,120 a szintetikus opioidok okozta halálesetek megsokszorozódnak. 340 00:28:17,000 --> 00:28:20,040 2013 3210 HALOTT 341 00:28:30,560 --> 00:28:32,040 {\an8}Ez fordulópont volt. 342 00:28:32,200 --> 00:28:39,040 {\an8}Ez volt a pillanat, amikor a mexikói kereskedők felfedezték a fentanilt, 343 00:28:39,200 --> 00:28:46,160 és ez volt a legjövedelmezőbb drog, amivel valaha találkoztak. 344 00:28:46,320 --> 00:28:53,200 El Mencho több tízmilliót keres, és több száz fegyverest toboroz. 345 00:28:59,240 --> 00:29:04,640 {\an8}El Mencho saját magánhadsereget épít, egy hatalmas félkatonai szervezetet. 346 00:29:04,800 --> 00:29:08,440 {\an8}Ezt arra használja, hogy területért harcoljon riválisai ellen, 347 00:29:08,600 --> 00:29:11,760 {\an8}de azért is, hogy megvédje magát a kormány ellen. 348 00:29:21,120 --> 00:29:25,480 Ha olyasmi történik az arcoddal, ami után már sose lesz ugyanolyan, 349 00:29:25,640 --> 00:29:28,160 az hatással van rád. 350 00:29:34,200 --> 00:29:37,960 Amikor 15 rendőrt lemészárolnak, 351 00:29:38,120 --> 00:29:42,000 a mexikói hatóságok lépést tesznek a CJNG ellen. 352 00:29:47,120 --> 00:29:54,080 {\an8}Nem mondták meg, mit csinálunk a bevetésen. 353 00:29:54,240 --> 00:29:55,520 A nevem... 354 00:29:55,680 --> 00:29:59,680 Ivan Morales Corrales, a Szövetségi Rendőrségtől. 355 00:29:59,840 --> 00:30:01,160 Hírszerzési osztály. 356 00:30:01,320 --> 00:30:06,040 Morales egysége drogbárók kiiktatásával foglalkozik. 357 00:30:06,200 --> 00:30:11,000 Azt mondták, egy teherautókból álló konvoj mögött vagyunk. 358 00:30:11,160 --> 00:30:12,640 Mondtam a társamnak, 359 00:30:12,800 --> 00:30:14,160 hogy vigyázzon, 360 00:30:14,320 --> 00:30:20,680 mert bármi megtörténhet, mert tudtuk, hogy veszélyes. 361 00:30:22,200 --> 00:30:28,280 El Mencho az egyik kisteherautóban van. 362 00:30:33,120 --> 00:30:37,000 Gépfegyverrel kezdődött a lövöldözés, 363 00:30:39,560 --> 00:30:41,040 és az bármit eltalálhat. 364 00:30:41,200 --> 00:30:44,120 Hallani lehetett ahogy eltalálta a rendszámot. 365 00:30:44,280 --> 00:30:50,960 Amikor eltalálták a rotort, a helikopter teteje felgyulladt 366 00:30:51,120 --> 00:30:53,120 és elkezdtünk zuhanni. 367 00:31:03,440 --> 00:31:08,400 Amikor a gép a földre zuhant, sokkot kaptam. 368 00:31:10,880 --> 00:31:13,360 Tudtam, hogy megégek, mert a lángok 369 00:31:13,520 --> 00:31:15,280 ott voltak mindenhol. 370 00:31:19,880 --> 00:31:21,240 Terhes volt a nejem. 371 00:31:21,400 --> 00:31:25,040 Nem akartam meghalni, és lemaradni a fiam születéséről. 372 00:31:25,200 --> 00:31:30,920 Ez segített túlélnem. 373 00:31:31,080 --> 00:31:33,080 Kiszálltam és próbáltam kioltani 374 00:31:33,240 --> 00:31:35,720 a tüzet amilyen gyorsan csak tudtam. 375 00:31:35,880 --> 00:31:41,920 De a helikopter üzemanyaga, a kerozin miatt, 376 00:31:42,080 --> 00:31:44,840 a ruhám gyorsan elégett 377 00:31:48,640 --> 00:31:50,960 18 csapattagból, 9 meghalt a helikopteren. 378 00:31:51,120 --> 00:31:54,880 El Mencho megszökött. 379 00:31:59,760 --> 00:32:04,040 Nem emlékszem többre. 380 00:32:08,200 --> 00:32:11,120 1 hónappal később Morales egy kórházban ébred. 381 00:32:11,280 --> 00:32:15,160 Harmadfokú égési sérüléseket szenvedett a teste 70%-án. 382 00:32:15,320 --> 00:32:21,840 Az, hogy a feleségem mindennap meglátogatott a kórházban, 383 00:32:22,000 --> 00:32:25,240 segített túlélni. 384 00:32:25,400 --> 00:32:30,720 {\an8}Amikor eljöttem a kórházból hordtam az egyenruhámat, 385 00:32:30,880 --> 00:32:35,280 {\an8}mert így akartam távozni. 386 00:32:35,440 --> 00:32:38,320 A helikopteres támadás után 387 00:32:38,480 --> 00:32:43,160 El Mencho elszabadítja dühét Jalisco irányába. 388 00:32:43,320 --> 00:32:45,720 {\an8}Úgy vélik, hogy a mostani támadások 389 00:32:45,880 --> 00:32:50,440 {\an8}ahhoz a művelethez kapcsolódnak, 390 00:32:50,600 --> 00:32:57,480 {\an8}melynek célja, hogy elfogják a Jalisco Új Nemzedék vezetőjét, 391 00:32:57,640 --> 00:32:58,760 El Menchót. 392 00:32:58,920 --> 00:33:04,600 11 bank, 16 benzinkút és 36 autó kap lángra. 393 00:33:06,920 --> 00:33:09,480 A hadsereg küzd a rend helyreállításával. 394 00:33:15,000 --> 00:33:20,160 El Mencho az embereit arra küldi, hogy rettegést keltsen és megvédje magát 395 00:33:20,320 --> 00:33:21,600 a letartóztatástól, 396 00:33:21,760 --> 00:33:23,360 ilyenkor emeli a tétet, 397 00:33:23,520 --> 00:33:24,600 és nyomást gyakorol, 398 00:33:24,760 --> 00:33:29,080 a kormányra, ezzel azt mondja, ha le akarod kapcsolni, az sokba kerül. 399 00:33:31,400 --> 00:33:35,320 {\an8}Amikor a CJNG kilőtte a katonai helikoptert, 400 00:33:35,480 --> 00:33:41,400 az egész világ megismerte az ultraerőszakos taktikájukat, 401 00:33:41,560 --> 00:33:46,240 ami Mexikó és az Egyesült Államok 402 00:33:46,400 --> 00:33:49,320 célkeresztjébe sodorta őket. 403 00:33:58,560 --> 00:34:03,520 2021-ben a hatóságok 8,1 milliárd dollár értékű fentanilt foglaltak le. 404 00:34:06,440 --> 00:34:09,080 A CJNG-nek 5000 tagja van, és 35 amerikai államban 405 00:34:09,240 --> 00:34:14,360 van jelen, köztük Ohióban. 406 00:34:19,920 --> 00:34:23,080 JJ és csapata letartóztatott 3 feltételezett fentanildílert. 407 00:34:23,240 --> 00:34:25,200 Minden olyan nyomozásnál, 408 00:34:25,360 --> 00:34:29,320 amelynél tudják, hogy kapcsolatban áll egy nagyon veszélyes szervezettel, 409 00:34:29,480 --> 00:34:31,200 {\an8}például az Új Nemzedékkel, 410 00:34:31,360 --> 00:34:33,240 {\an8}nem tudod, mire számíts. 411 00:34:36,160 --> 00:34:38,640 Volt egy akciónk, 412 00:34:38,800 --> 00:34:42,280 ahol közel egymillió dollár értékű drogot találtunk. 413 00:34:42,440 --> 00:34:46,880 Őszintén szólva, valaki nagyon dühös lesz ettől. 414 00:34:47,040 --> 00:34:48,760 Van valami más is magánál? 415 00:34:48,920 --> 00:34:51,040 Nincs? Semmi illegálisat nem találunk? 416 00:34:51,200 --> 00:34:54,560 Ha van valami, akkor lesznek további vádak is, ugye tudja? 417 00:34:54,720 --> 00:34:56,160 Oké. 418 00:35:14,760 --> 00:35:16,880 Ez a négy kiló fentanil, 419 00:35:17,040 --> 00:35:19,840 {\an8}amit ma találtunk az út szélén lévő járműben. 420 00:35:20,000 --> 00:35:23,200 Összesen körülbelül 40 000 adagot elhoztunk 421 00:35:23,360 --> 00:35:25,320 Columbus utcáiról. 422 00:35:27,480 --> 00:35:32,040 A kommandósok átkutatják a gyanúsítottak tulajdonait. 423 00:35:36,480 --> 00:35:40,160 Hívjuk a második emeleti kopogtatókat, aztán fel a lépcsőn. 424 00:35:44,960 --> 00:35:46,520 Franklin Megye Seriffhivatal. 425 00:35:46,680 --> 00:35:49,160 Házkutatási engedélyünk van. 426 00:35:52,760 --> 00:35:56,040 A rendőrök fegyvert, prést és még több fentanilt találnak. 427 00:36:02,800 --> 00:36:05,200 Itt az USA-ban a DEA-ügynökök szerint, 428 00:36:05,360 --> 00:36:08,040 két milligramm is halálos lehet, 429 00:36:10,400 --> 00:36:13,960 és ha két milligramm már halálos, 430 00:36:15,040 --> 00:36:18,280 hány életet mentettünk meg négy kilóval? 431 00:36:18,440 --> 00:36:21,880 Több mint egymillió embert potenciálisan megmentettünk, 432 00:36:22,040 --> 00:36:23,600 és ez itt a lényeg. 433 00:36:23,760 --> 00:36:25,160 Ezért csináljuk. 434 00:36:32,000 --> 00:36:35,720 Amikor 20-30 évvel ezelőtt beszálltam a bizniszbe, 435 00:36:35,880 --> 00:36:39,440 Columbust Ohióban tehénvárosként ismerték. 436 00:36:39,600 --> 00:36:45,280 Sok kukoricamező, vidéki terület, nem igazán szerepel a térképen, 437 00:36:45,440 --> 00:36:50,800 de az elmúlt 20 évben, Columbus elég gyorsan növekedett. 438 00:36:53,120 --> 00:36:56,760 El Mencho a Columbushoz hasonló városokat vette célba 2015-ben. 439 00:36:56,920 --> 00:36:59,200 Sokan nem tudják, de Közép-Ohióban, 440 00:36:59,360 --> 00:37:01,280 ha 800 km-t mész bármilyen irányba, 441 00:37:01,440 --> 00:37:03,280 az USA lakosságának 70%-át érintő 442 00:37:03,440 --> 00:37:07,520 területre jutunk, 443 00:37:07,680 --> 00:37:10,800 tehát a környék, a lakosság mérete és a szomszédság, 444 00:37:10,960 --> 00:37:14,640 mind a drogkereskedelem vonzó területévé teszik. 445 00:37:22,680 --> 00:37:28,600 Ahogy a CJNG hamis pirulákat terjeszt szerte a vidéken 446 00:37:28,760 --> 00:37:32,680 a fentanil okozta halálesetek megtriplázódnak. 447 00:37:32,840 --> 00:37:35,480 2015 9580 HALÁLESET 448 00:37:35,640 --> 00:37:39,280 Megérinthetjük a beteget, és megkezdhetjük az újraélesztést. 449 00:37:42,480 --> 00:37:44,880 Segítsen kihúzni, teljesen kiszedni! 450 00:37:45,040 --> 00:37:46,120 {\an8}Nem lélegzik. 451 00:37:46,280 --> 00:37:49,000 Ahogy a válság eszkalálódik 452 00:37:49,160 --> 00:37:54,720 a mexikói hatóságok a családtagokra kezdenek vadászni. 453 00:38:00,640 --> 00:38:03,160 A család nagyon fontos El Menchónak, 454 00:38:05,200 --> 00:38:08,880 és az USA és Mexikó a családtagokat üldözi. 455 00:38:09,040 --> 00:38:12,560 A feleségét pénzmosásért tartóztatták le. 456 00:38:12,720 --> 00:38:17,640 Ő volt a CJNG első számú pénzmosója. 457 00:38:26,000 --> 00:38:28,960 A letartóztatást irányító személy 458 00:38:29,120 --> 00:38:34,400 {\an8}Garcia Harfuch lesz, a nyomozati bűnügyi ügynökség vezetője. 459 00:38:34,560 --> 00:38:37,400 {\an8}Aki később vezeti a mexikóvárosi rendőrséget. 460 00:38:39,480 --> 00:38:45,120 Őrült merényletkísérlet folyik ellene. 461 00:38:53,000 --> 00:38:58,000 2020 MEXIKÓVÁROS, MEXIKÓ 462 00:39:00,320 --> 00:39:02,480 A nevem Omar Hamid Garcia Harfuch. 463 00:39:02,640 --> 00:39:05,160 Mexikóváros rendőrfőnöke vagyok. 464 00:39:07,160 --> 00:39:11,840 A mexikóvárosi rendőrségnél mindenki nagyon korán kezdi a munkát. 465 00:39:12,000 --> 00:39:13,000 Nem csak én. 466 00:39:13,160 --> 00:39:17,640 6:30 467 00:39:19,840 --> 00:39:24,920 Harfuch egy páncélozott utcai terepjáróban van a két testőrével. 468 00:39:25,080 --> 00:39:26,280 {\an8}Edgar vezetett. 469 00:39:26,440 --> 00:39:29,920 {\an8}Hátul volt Rafael, a biztonsági osztagom vezetője, 470 00:39:30,080 --> 00:39:33,000 {\an8}12-13 éve volt a társam. 471 00:39:33,160 --> 00:39:36,920 {\an8}A terepjárónk megállt egy fekvőrendőrnél, 472 00:39:37,080 --> 00:39:41,440 {\an8}és láttam, hogy egy 3,5 tonnás teherautó elénk vág. 473 00:39:45,640 --> 00:39:49,960 {\an8}Felnéztem és csak 474 00:39:50,120 --> 00:39:55,160 egyes arcokat láttam, akik előbukkantak 475 00:39:55,320 --> 00:39:57,800 a 3,5 tonnás teherautó hátuljából. 476 00:39:57,960 --> 00:40:03,840 06:34 477 00:40:06,320 --> 00:40:08,440 A városban néma csend volt, 478 00:40:08,600 --> 00:40:11,120 és az első rettentő hangos volt, 479 00:40:11,280 --> 00:40:13,400 különösen a szélvédőn, 480 00:40:16,920 --> 00:40:20,520 Utána csak annyit lehetett hallani, 481 00:40:20,680 --> 00:40:26,000 ahogy lövések záporoznak, és a terepjárót eltalálják. 482 00:40:28,800 --> 00:40:32,240 Sok volt a füst, a por. 483 00:40:32,400 --> 00:40:36,800 Mindent szilánkokra törtek szét. 484 00:40:40,000 --> 00:40:42,760 {\an8}Mondtam Edgarnak, hogy forduljunk vissza. 485 00:40:42,920 --> 00:40:46,800 Erre azt mondta, hogy a terepjáró már nem működik. 486 00:40:54,680 --> 00:40:58,200 Nem láttam Edgart, mert az előttem lévő ülésen ült. 487 00:40:58,360 --> 00:41:00,760 Rafa ott ült mellettem. 488 00:41:06,400 --> 00:41:08,960 {\an8}Nem szenvedett, gyorsan történt. 489 00:41:15,120 --> 00:41:16,640 Alig 3 perc alatt 490 00:41:16,800 --> 00:41:18,640 több, mint 400 lövés dördül el, 491 00:41:18,800 --> 00:41:21,560 beleértve az 50 mm-es páncéltörő lövedéket is. 492 00:41:23,560 --> 00:41:27,480 {\an8}Csak arra az egy lövésre vártam, 493 00:41:27,640 --> 00:41:30,720 {\an8}ami végül végez velem. 494 00:41:30,880 --> 00:41:32,520 Igen, arra vártam. 495 00:41:41,320 --> 00:41:45,880 Mikor meghallottam az első szirénát, megkönnyebbültem. 496 00:41:51,720 --> 00:41:56,960 {\an8}Tizenöt sebesülésem volt, négy komolyabb. 497 00:41:57,800 --> 00:42:04,400 A támadás után megváltozott az életem. 498 00:42:04,560 --> 00:42:10,360 Nyilván nem mehetek ki annyit, amennyit szeretnék. 499 00:42:12,000 --> 00:42:14,840 Harfuch rendőrfőnök egy védett szobában lakik. 500 00:42:15,000 --> 00:42:18,360 A mexikóvárosi rendőr-főkapitányságon. 501 00:42:18,520 --> 00:42:23,560 Nem bánom, hogy bármilyen bűnszervezetet üldöztem, 502 00:42:23,720 --> 00:42:27,760 vagy bármilyen vezetőt, El Menchót vagy bárkit. 503 00:42:35,400 --> 00:42:39,480 {\an8}A JUTALOM 10 000 000 DOLLÁR 504 00:42:39,640 --> 00:42:42,080 Ma, El Mencho még mindig szabad 505 00:42:42,240 --> 00:42:46,320 és a fentanil-birodalma tovább hódítja Amerikát. 506 00:42:51,360 --> 00:42:54,640 {\an8}Ez a drog kicsit olyan, mint ahogy a sót használjuk. 507 00:42:54,800 --> 00:42:56,280 {\an8}Csak öntjük, 508 00:42:56,440 --> 00:42:59,040 keverjük bármivel. 509 00:42:59,200 --> 00:43:03,240 Sokan halnak meg, mert azt hiszik, kokaint vagy metamfetamint 510 00:43:03,400 --> 00:43:06,760 használtak, és ezekben fentanil van. 511 00:43:06,920 --> 00:43:09,400 Az egész országban ez a helyzet. 512 00:43:11,600 --> 00:43:16,320 Miért kockáztatnád a gyilkosságokat? 513 00:43:18,880 --> 00:43:23,040 Azért cserélsz le egy kokainfüggőt, aki hetente vesz tőled, 514 00:43:23,200 --> 00:43:24,720 vagy kéthetente, 515 00:43:24,880 --> 00:43:28,720 egy ópioidfüggőre, mert neki minden nap vennie kell, 516 00:43:28,880 --> 00:43:31,440 és ez teljesen logikus. 517 00:43:31,600 --> 00:43:35,560 {\an8}Most már bárki, aki drogot használ az utcán, azt hiszi, 518 00:43:35,720 --> 00:43:39,360 {\an8}hogy bármit használnak, fentanilt tartalmaz. 519 00:43:42,480 --> 00:43:45,560 {\an8}Az igazság az, hogy a rekreációs drogok ideje 520 00:43:45,720 --> 00:43:50,680 {\an8}Amerikában véget ért, és ennek a fentanil az oka. 521 00:43:50,840 --> 00:43:55,000 {\an8}Minden mítosz, amin egyszer nevettünk, hogy mi is a drog 522 00:43:55,160 --> 00:43:57,120 {\an8}és, hogy mennyire halálos, 523 00:43:59,160 --> 00:44:01,560 {\an8}mind valóra vált. 524 00:44:01,760 --> 00:44:02,760 {\an8}Fordító: Boros Richárd