1
00:00:16,040 --> 00:00:17,280
Az arcomat nem fedem fel,
2
00:00:17,440 --> 00:00:22,520
mert jelenleg beépítettként dolgozom.
3
00:00:22,680 --> 00:00:25,680
{\an8}Elintéztük,
hogy négy kiló fentanilt vegyünk
4
00:00:25,840 --> 00:00:29,040
{\an8}152 000 dollárért.
5
00:00:35,720 --> 00:00:37,520
Aztán rajtaütést hajtunk végre.
6
00:00:37,680 --> 00:00:41,680
Letartóztatjuk és őrizetbe vesszük
drogcsempészet vádjával,
7
00:00:41,840 --> 00:00:45,840
amiért 11 év börtönt kaphat.
8
00:00:50,920 --> 00:00:53,000
- Jó napot!
- Hé, que pasa amigo?
9
00:00:53,160 --> 00:00:56,800
Ébresztő, vár a reggeli,
haver, itt az idő.
10
00:00:57,720 --> 00:01:03,080
Oké, kérek még egy órát.
11
00:01:03,240 --> 00:01:04,600
Egy órát mondtál?
12
00:01:04,760 --> 00:01:06,680
- Igen, egy órát.
- Jól van, tesó.
13
00:01:22,640 --> 00:01:27,520
Úgy 20-25 ember dolgozik
ma ezen a bevetésen.
14
00:01:34,840 --> 00:01:38,440
Ha látjuk mindkét autót,
rajtaüthetünk.
15
00:01:44,760 --> 00:01:46,160
Mit tegyünk, Jimbo?
16
00:01:46,320 --> 00:01:48,480
HA MEGVANNAK, ÁLLÍTSD MEG ŐKET!
17
00:01:48,640 --> 00:01:50,880
JJ azt írja,
ha megvan, állítsd meg!
18
00:01:51,040 --> 00:01:52,280
Állítsd meg!
19
00:02:06,320 --> 00:02:07,480
Hol van?
20
00:02:07,640 --> 00:02:08,800
Hol a célpont?
21
00:02:08,960 --> 00:02:10,560
Jogában áll hallgatni.
22
00:02:10,720 --> 00:02:11,880
Nem muszáj beszélnie.
23
00:02:14,520 --> 00:02:16,440
Mindjárt ott vagyok.
24
00:02:34,080 --> 00:02:39,040
Négy kiló fentanilt lefoglaltak.
Három gyanúsítottat letartóztattak.
25
00:02:39,200 --> 00:02:45,560
2019-ben Ohióban több mint 4000
túladagolásos haláleset volt.
26
00:02:45,720 --> 00:02:51,400
Egy csomó idős zsaru azt mondja,
ez sosem volt így.
27
00:02:51,560 --> 00:02:55,640
2000-ben a szintetikus opioidok okozta
halálok száma 782 az USA-ban.
28
00:02:55,800 --> 00:03:02,040
Szerintem azért, mert a függőség
még sosem szabadult el ennyire.
29
00:03:08,680 --> 00:03:12,760
A TÖBB EZER HALÁLESETNEK AZ OKA
30
00:03:12,920 --> 00:03:17,560
EGYETLEN KARTELL
31
00:03:19,320 --> 00:03:22,440
Hagyjuk a szabályokat és drogozzunk!
32
00:03:22,600 --> 00:03:26,080
Amerika első számú
közellensége a drogfogyasztás.
33
00:03:27,160 --> 00:03:28,400
A heroin pusztít.
34
00:03:29,600 --> 00:03:33,200
A fájdalomcsillapítók felírása
rengeteg függőt eredményezett.
35
00:03:33,360 --> 00:03:35,080
Emberek halnak meg!
36
00:03:35,240 --> 00:03:36,240
Az ópium pénz.
37
00:03:36,400 --> 00:03:38,760
Mintha pénzt termesztenél
a bokorban.
38
00:03:38,920 --> 00:03:41,000
A bűnözés és a drog
kéz a kézben jár.
39
00:03:41,160 --> 00:03:43,080
Mint a mogyoróvaj és a lekvár.
40
00:03:43,240 --> 00:03:46,600
Egyetértés van abban,
hogy a drog elleni háború kudarc.
41
00:03:47,440 --> 00:03:50,400
Fel kell tenni a kérdést,
hogy jutottunk idáig?
42
00:03:52,040 --> 00:03:57,200
DROGHÁBORÚK
43
00:04:05,000 --> 00:04:09,080
2005
CHICAGO
44
00:04:15,680 --> 00:04:18,680
A Dearborn Lakótelep
Chicago déli részén található,
45
00:04:18,840 --> 00:04:22,720
egy hagyományos,
alacsony jövedelmű lakótelep.
46
00:04:24,760 --> 00:04:27,800
Tehát egy saját közösség.
47
00:04:27,960 --> 00:04:33,080
{\an8}2000 elején valójában a szervezett
bűnözés alakjai irányították,
48
00:04:33,240 --> 00:04:34,960
főleg az utcai bandák.
49
00:04:35,120 --> 00:04:39,040
A Mickey Cobras egy nagyhatalmú
chicagói utcai banda.
50
00:04:42,480 --> 00:04:46,440
Ők voltak Dearbornon belül a
legnagyobb szervezett bűnözői csoport.
51
00:04:46,600 --> 00:04:49,800
Narkotikumok eladásával
kerestek pénzt, főleg a heroinnal.
52
00:04:52,840 --> 00:04:57,000
2005-ben a túladagolások száma
hirtelen megnövekszik Chicagóban.
53
00:05:02,000 --> 00:05:05,120
Tisztán emlékszem, szombaton volt,
54
00:05:05,280 --> 00:05:11,160
és azt hiszem, az első nap folyamán
26, 27, 28 túladagolást jelentettek.
55
00:05:11,320 --> 00:05:17,120
Nem mind vezetett halálhoz
de ami az utcán terjedt,
56
00:05:17,280 --> 00:05:19,760
az nem közönséges utcai heroin volt.
57
00:05:19,920 --> 00:05:24,960
{\an8}A HEROIN TÚLADAGOLÁSOK MEGSZAPORODTAK
58
00:05:25,120 --> 00:05:29,440
Benne volt a hírekben akkor derült ki,
hogy mindenki túladagolta magát.
59
00:05:29,600 --> 00:05:31,440
- Mit vett be?
- Nem tudom.
60
00:05:31,600 --> 00:05:34,080
Oké, felveszem a kesztyűt, és...
61
00:05:34,240 --> 00:05:35,520
Narcant adok neki, oké?
62
00:05:35,680 --> 00:05:39,320
Mi a neve, kicsim? Rendben.
63
00:05:39,480 --> 00:05:42,080
- Van valami?
- Ó, igen, van egy...
64
00:05:45,720 --> 00:05:47,320
Snake a nevem.
65
00:05:47,480 --> 00:05:51,040
A 2000-es évek elején kapcsolatban
álltam a Mickey Kobrákkal.
66
00:06:02,000 --> 00:06:05,240
Azt hiszem, a Mickey Kobráknak
fogalmuk sem volt,
67
00:06:05,400 --> 00:06:07,080
mivel állnak szemben.
68
00:06:07,240 --> 00:06:10,880
Bármi is volt, nem volt normális,
nem tudták jól kezelni, és tudtuk,
69
00:06:11,040 --> 00:06:14,800
hogy valószínűleg olyasmivel
vágták össze, amiről nem tudtunk.
70
00:06:14,960 --> 00:06:17,880
Amikor hullottak az emberek,
akkor jött a nyomás.
71
00:06:18,040 --> 00:06:21,240
Nem akartuk, hogy bárki meghaljon,
de sokszor megtörtént.
72
00:06:21,400 --> 00:06:23,240
Minket csak a pénz érdekelt.
73
00:06:26,160 --> 00:06:30,360
Az első kérdésünk az volt,
hogy honnan jön ez az egész,
74
00:06:30,520 --> 00:06:32,000
ki a felelős?
75
00:06:40,360 --> 00:06:44,480
A lehallgatások és információk
több telefonbeszélgetéshez vezettek,
76
00:06:44,640 --> 00:06:46,560
amik a Kobráktól érkeztek,
77
00:06:46,720 --> 00:06:50,280
vagy valakitől aki a Kobrákat
képviselte a mexikói Tolucában.
78
00:06:51,640 --> 00:06:53,840
TOLUCA
79
00:06:54,360 --> 00:06:58,160
A füles egy laborhoz vezeti a DEA-t
és a mexikói rendőröket.
80
00:07:08,680 --> 00:07:13,400
{\an8}Véletlenül épp akkor értek oda,
amikor valaki épp etette az őrkutyát.
81
00:07:17,080 --> 00:07:18,240
Nem tudják, ki ez.
82
00:07:19,640 --> 00:07:22,160
Kihallgatják, és kiderül,
83
00:07:22,320 --> 00:07:27,320
hogy nem csak egy munkás,
hanem ő irányít mindent.
84
00:07:36,800 --> 00:07:39,840
Ez a fickó Ricardo Valdez Torres,
85
00:07:40,000 --> 00:07:43,080
más néven El Cerebro, az Agy.
86
00:07:47,600 --> 00:07:52,720
Az ő tehetségének köszönhetően
építették meg ezt a labort.
87
00:07:58,440 --> 00:08:00,640
Az Agyat a kartell azzal bízta meg,
88
00:08:00,800 --> 00:08:03,560
hogy egy új utcai drogot készítsen.
89
00:08:03,720 --> 00:08:07,600
A fentanilt.
90
00:08:07,760 --> 00:08:12,160
A fentanil csodálatos gyógyszer,
ha orvosilag használják műtéteknél.
91
00:08:12,320 --> 00:08:14,200
Egy forradalmi érzéstelenítő.
92
00:08:14,360 --> 00:08:16,560
Sokunk használta már, én is.
93
00:08:18,000 --> 00:08:21,720
Lehetővé tett bizonyos műtéteket.
94
00:08:21,880 --> 00:08:23,800
Azért mert nagyon erős volt,
95
00:08:23,960 --> 00:08:26,400
és elaltatta az embert,
96
00:08:26,560 --> 00:08:29,840
és amikor felkeltél,
utána nem maradtál kábult órákig,
97
00:08:30,000 --> 00:08:31,360
mint a morfium után.
98
00:08:32,960 --> 00:08:36,080
A fentanil a gyors hatása miatt
99
00:08:36,240 --> 00:08:40,160
olyan csodás drog
egy utcai díler számára,
100
00:08:40,320 --> 00:08:47,040
mert manapság a függők napi
négy-öt-hat alkalommal használják.
101
00:08:48,400 --> 00:08:50,760
Ricardo Valdez Torresnek,
más néven
102
00:08:50,920 --> 00:08:54,080
az Agynak,
nem volt kémiai tapasztalata.
103
00:08:54,240 --> 00:08:58,000
Rejtély,
hogy tanult meg fentanilt készíteni.
104
00:08:59,600 --> 00:09:04,040
A fentanil gyártása során,
elkezdte tesztelni egereken.
105
00:09:05,800 --> 00:09:11,480
Kiderült, hogy a fentanilt
50 az 1-hez arányban kell hígítani,
106
00:09:11,640 --> 00:09:15,760
így egy kiló,
50 kiló eladható terméket eredményez.
107
00:09:15,920 --> 00:09:17,480
Különben embereket öl.
108
00:09:21,320 --> 00:09:26,400
Ő adja az utasításokat azoknak,
akik északra viszik.
109
00:09:26,560 --> 00:09:29,680
De Chicagóban senki sem hiszi,
110
00:09:29,840 --> 00:09:33,280
hogy bármi is az utcán
50 az 1-hez arányban eladható.
111
00:09:33,440 --> 00:09:36,600
Szerintük ez egyfajta
értékesítési taktika.
112
00:09:38,000 --> 00:09:40,520
Átverésnek hangzik.
113
00:09:40,680 --> 00:09:43,280
K-MAC 10, ÖRÖKKÉI! A CRACK ÖL.
114
00:09:43,440 --> 00:09:45,960
{\an8}Azt se tudtuk,
hogy a fentanil a heroinban van.
115
00:09:46,120 --> 00:09:49,400
Csak megszereztük,
összeraktuk, és eladtuk.
116
00:09:51,960 --> 00:09:54,080
A laborban, amikor kifosztottuk,
117
00:09:54,240 --> 00:10:00,480
elég vegyszerük volt ahhoz, hogy 60 kg
tiszta fentanilt gyártsanak.
118
00:10:00,760 --> 00:10:05,400
Ez elég ahhoz,
hogy 30 millió emberrel végezzen.
119
00:10:16,640 --> 00:10:19,480
A hatóságok bezárják a labort.
120
00:10:19,640 --> 00:10:23,720
De az Agynak van egy vallomása...
121
00:10:25,960 --> 00:10:27,640
Amikor letartóztatják.
122
00:10:27,800 --> 00:10:31,720
Az Agy elmondja a nyomozóknak,
123
00:10:31,880 --> 00:10:37,160
hogy pár napja kiküldött
egy tízkilós adag fentanilt.
124
00:10:40,520 --> 00:10:44,960
Nem tudja, hol kötött ki,
de feltételezi, hogy Chicagóban.
125
00:10:45,120 --> 00:10:47,040
Tudtuk, hogy 10 kg Chicagóba megy,
126
00:10:47,200 --> 00:10:50,200
és hogy a Kobrák
hogyan kezelik és vágják,
127
00:10:50,360 --> 00:10:53,880
dacolva a labor utasításaival,
igen félelmetes volt.
128
00:10:55,400 --> 00:10:58,560
Tudtuk, hogy cselekednünk kell,
és lecsapni a Kobrákra,
129
00:10:58,720 --> 00:11:00,520
hogy tényleg elpusztítsuk őket,
130
00:11:00,680 --> 00:11:04,120
és ne lehessenek ennek az egésznek
a mozgatórugói.
131
00:11:07,400 --> 00:11:10,880
Legalább 30 vélhetőleg utcai
bandatagot tartóztattak le ma este.
132
00:11:11,040 --> 00:11:14,800
Szervezett drogkereskedelemmel
vádolják őket.
133
00:11:15,000 --> 00:11:16,520
Mintha tegnap lett volna.
134
00:11:16,640 --> 00:11:23,080
Ott volt legalább 100 rendőr, az FBI,
a DEA, a chicagói rendőrség,
135
00:11:23,240 --> 00:11:25,440
{\an8}rendőrbírók, mindenhonnan jöttek.
136
00:11:25,600 --> 00:11:27,240
Mindenkit sittre vágtak.
137
00:11:27,400 --> 00:11:29,520
Csak később tettek fel kérdéseket.
138
00:11:31,880 --> 00:11:36,080
Legyőztük őket, nem is kérdés.
139
00:11:45,640 --> 00:11:49,280
Eltűnt. Mintha sosem létezett volna.
140
00:11:49,440 --> 00:11:52,720
Nincs fentanil az utcán,
nincs túladagolás a fentanil miatt.
141
00:11:52,880 --> 00:11:55,520
Eltűnt,
és ez magabiztossá tett minket,
142
00:11:55,680 --> 00:11:59,520
hogy megoldottuk a problémát,
elejétől a végéig.
143
00:11:59,680 --> 00:12:03,360
Az Agy fentanilje
1013 emberrel végzett.
144
00:12:03,520 --> 00:12:07,040
De nem ez volt a vég.
145
00:12:09,120 --> 00:12:12,400
Nem hiszem, hogy bárki
a legvadabb álmában gondolta volna,
146
00:12:12,560 --> 00:12:14,200
hogy így alakulhat.
147
00:12:14,360 --> 00:12:16,680
Én biztosan nem.
148
00:12:21,280 --> 00:12:26,280
Tavaly 75 000 amerikai
vesztette életét opioidok miatt.
149
00:12:28,840 --> 00:12:31,160
Képzeld csak el!
150
00:12:32,920 --> 00:12:36,840
Két futballstadion tele
már nem létező emberekkel.
151
00:12:38,080 --> 00:12:39,760
Gondolj bele, mit tesz ez!
152
00:12:43,080 --> 00:12:44,520
Mindnek van családja,
153
00:12:44,680 --> 00:12:49,160
ők mind anyák, apák, testvérek,
barátnők, barátok, férjek, feleségek.
154
00:12:49,320 --> 00:12:55,360
A családjuk tönkrement
az opioidok és a fentanil miatt.
155
00:12:56,960 --> 00:13:01,520
Ez egész éjjel ébren tart.
156
00:13:05,240 --> 00:13:10,080
A halálesetek nagy részét
egy ember drogja okozták.
157
00:13:10,240 --> 00:13:13,160
A DEA ma este tíz millió dollárt
ajánl annak,
158
00:13:13,320 --> 00:13:17,960
aki információval szolgál az El Mencho
nevű drogbáró letartóztatásához.
159
00:13:21,960 --> 00:13:28,080
{\an8}El Mencho a világ egyik legnagyobb
hatalmú drogkartelljének vezetője,
160
00:13:28,240 --> 00:13:31,600
{\an8}a Jalisco Új Nemzedék kartellé.
161
00:13:33,320 --> 00:13:38,840
NEMESIO OSEGUERA CERVANTES
"EL MENCHO"
162
00:13:39,000 --> 00:13:41,400
{\an8}Ő szintetikus szerek drogbárója,
163
00:13:41,560 --> 00:13:46,240
mert az illegális drogkereskedelemben
szerzett profitjának a nagy része
164
00:13:46,400 --> 00:13:50,840
metamfetaminból és fentanilból
származik.
165
00:13:55,120 --> 00:13:56,400
El Mencho a 2000-es
166
00:13:56,560 --> 00:13:59,800
években jut hatalomra,
amikor a Sinaloa kartellhez szegődik.
167
00:13:59,960 --> 00:14:03,800
{\an8}A 2000-es években a Sinaloa kartell,
168
00:14:03,960 --> 00:14:07,840
{\an8}akihez El Mencho csatlakozott,
a drogcsempészek szövetsége volt.
169
00:14:08,000 --> 00:14:10,440
Szóval ezek a különböző csoportok,
170
00:14:10,600 --> 00:14:13,200
Mexikó különböző részeire
terjednek ki,
171
00:14:13,360 --> 00:14:17,400
saját, összekapcsolt hálózattal.
172
00:14:17,560 --> 00:14:19,440
El Mencho tehát
173
00:14:19,600 --> 00:14:24,600
a Jalisco csoporthoz csatlakozik
ebben a széles Sinaloa birodalomban.
174
00:14:26,200 --> 00:14:31,040
Izomemberként és bérgyilkosként kezd.
175
00:14:42,960 --> 00:14:47,720
De EL Menchónak
nagyobb ambíciói vannak.
176
00:14:49,920 --> 00:14:53,880
Rosalinda Gonzalez Valencia az örököse
177
00:14:54,040 --> 00:14:57,160
egy befolyásos drogcsempész családnak.
178
00:14:57,320 --> 00:15:04,080
Amikor El Mencho elveszi feleségül,
az egy előrelépés a számára,
179
00:15:04,240 --> 00:15:06,440
és így több hozzáférése van
180
00:15:06,440 --> 00:15:09,640
a drogkereskedelem hatalmasabb
szintjeihez.
181
00:15:09,800 --> 00:15:12,280
Tudta, hogy Rosalinda nélkül
182
00:15:12,440 --> 00:15:16,840
egész pályafutása végéig
bérgyilkos lesz.
183
00:15:17,000 --> 00:15:19,200
Nagyon ambiciózus volt
184
00:15:19,360 --> 00:15:26,040
és minél mihamarabb
kartellvezér akart lenni.
185
00:15:28,400 --> 00:15:34,600
A házasság előnyökkel jár El Mencho
számára. Egy nagy főnököt védelmezhet.
186
00:15:34,760 --> 00:15:41,280
Ignacio Coronel volt a
Sinaloa kartell egyik vezetője.
187
00:15:41,440 --> 00:15:46,240
A Kristálymet Király
néven is ismerték,
188
00:15:46,400 --> 00:15:48,440
mert ő vezette
189
00:15:48,600 --> 00:15:54,120
a Sinaloa kartell
metamfetamin-műveleteit,
190
00:15:54,280 --> 00:16:00,120
és Ignacio Coronel volt
El Mencho mentora,
191
00:16:00,280 --> 00:16:03,280
különösen a
192
00:16:03,440 --> 00:16:07,360
szintetikus drogok terjesztésében.
193
00:16:10,080 --> 00:16:15,880
{\an8}IGNACIO "NACHO" CORONEL
"A MENTOR"
194
00:16:16,040 --> 00:16:20,200
{\an8}A szintetikus drog tényleg forradalmi
újítás a drogkereskedelemben.
195
00:16:20,360 --> 00:16:26,400
Nincs többé szükség olyan mezőre,
ahol kakaólevelet,
196
00:16:26,560 --> 00:16:29,120
mákot vagy marihuánát termesztenek.
197
00:16:29,280 --> 00:16:31,160
Elég ha megvannak az előanyagok,
198
00:16:31,320 --> 00:16:34,960
az alap összetevők a szintetikus
drogok előállításához, és bárhol
199
00:16:35,120 --> 00:16:36,440
megfőzheted őket.
200
00:16:38,480 --> 00:16:40,240
Látta az üzletágat,
201
00:16:40,400 --> 00:16:43,760
látta az előanyagok behozatalát
202
00:16:43,920 --> 00:16:47,360
a mexikói csendes-óceáni partvidék
kikötőiből.
203
00:16:47,520 --> 00:16:50,440
Látja a laborokat,
a hatalmas profitot
204
00:16:50,600 --> 00:16:54,480
és ez sokkal jövedelmezőbb,
mint a régi, növényi alapú drogok.
205
00:16:58,800 --> 00:17:02,920
2010-ben El Mencho lehetőséggé
változtatja a nehézségeket.
206
00:17:03,080 --> 00:17:04,920
Ignacio Nacho Coronel,
207
00:17:05,080 --> 00:17:08,280
Mexikó egyik leghatalmasabb
drogkartelljét,
208
00:17:08,440 --> 00:17:10,240
megölték egy fegyvercsata során.
209
00:17:10,400 --> 00:17:12,160
A mexikói hadsereg szerint
210
00:17:12,320 --> 00:17:15,680
a halála évek óta a kartell elleni
legnagyobb csapás.
211
00:17:19,040 --> 00:17:24,520
Amikor Nacho Coronelt megölik,
El Mencho a kezébe veszi a sorsát
212
00:17:24,680 --> 00:17:30,680
és egy erőszakos küzdelem után
ő lesz a jaliscói maffia feje.
213
00:17:38,640 --> 00:17:43,200
De Jalisco új főnökének gondja akad.
214
00:17:47,680 --> 00:17:53,240
A Zetas drogcsempész szervezete
215
00:17:53,400 --> 00:17:56,720
a Sinaloa kartell területére lépett.
216
00:18:00,720 --> 00:18:05,440
Brutális kartell voltak
217
00:18:05,600 --> 00:18:08,880
és El Mencho velük háborúzott.
218
00:18:12,960 --> 00:18:17,320
A Zéták hozták be
a félkatonai taktikát
219
00:18:17,480 --> 00:18:19,680
a mexikói drogháborúba.
220
00:18:21,240 --> 00:18:24,240
Amikor El Mencho küzd velük,
félkatonai taktikával teszi,
221
00:18:24,400 --> 00:18:26,160
teljesen új szintre emelve őket.
222
00:18:27,760 --> 00:18:32,640
Holttesteket dobtak az utcára
egy plázához közel, Veracruzban.
223
00:18:32,800 --> 00:18:37,760
Egy új félkatonai csoport vállalja
a felelősséget a mészárlásért.
224
00:18:40,880 --> 00:18:44,360
Veracruz kikötője,
Mexikó egyik legnagyobb kikötője
225
00:18:44,520 --> 00:18:48,120
ami egy védőbástyává vált
a Zéták számára.
226
00:18:50,480 --> 00:18:55,560
Óriási erőszakkal támadt.
227
00:18:58,920 --> 00:19:02,480
Ezeket az embereket
megkínozták, megölték
228
00:19:06,120 --> 00:19:11,520
és csak úgy kidobták őket,
mint a szemetet.
229
00:19:12,600 --> 00:19:16,840
Nem csak kiűzték a Zétákat a
kikötőből, át is vették az irányítást.
230
00:19:17,000 --> 00:19:19,880
Ez egy stratégiailag
nagyon ravasz húzás volt,
231
00:19:20,040 --> 00:19:25,560
és valójában mindvégig saját céljai
elérésére vette el a területüket.
232
00:19:27,040 --> 00:19:30,440
Veracruz új hatalmi bázist ad
El Menchónak,
233
00:19:30,600 --> 00:19:35,400
és elszakad a Sinaloa kartelltől.
234
00:19:35,560 --> 00:19:40,640
Aztán előkerült ez az új név,
a Jalisco Új Nemzedék kartell.
235
00:19:40,800 --> 00:19:44,080
JALISCO ÚJ NEMZEDÉK KARTELL
236
00:19:44,240 --> 00:19:46,320
CARTEL DE JALISCO NUEVA GENERACIÓN
237
00:19:46,480 --> 00:19:50,720
CJNG
238
00:19:50,880 --> 00:19:52,560
Szóval három hónapon belül,
239
00:19:52,720 --> 00:19:58,520
elment Veracruz kikötőjéből
Manzanillóba Colima államba,
240
00:19:58,680 --> 00:20:03,400
majd Lázaro Cárdenasba
Michoacan államba.
241
00:20:03,560 --> 00:20:09,160
El Mencho stratégiai lépése
volt a kikötők irányítása.
242
00:20:13,040 --> 00:20:15,640
El Mencho lépése átalakítja
a drogfogyasztást
243
00:20:15,800 --> 00:20:20,040
és tízezreket öl meg Amerikában.
244
00:20:32,640 --> 00:20:34,760
Mindig a hiphop zene volt a kedvencem.
245
00:20:34,920 --> 00:20:38,760
Amikor az LA Weekly
zenei szerkesztője lettem,
246
00:20:40,880 --> 00:20:42,720
{\an8}interjúkat készítettem
247
00:20:42,880 --> 00:20:45,880
{\an8}a gyerekkorom kedvenc rappereivel,
mint Ice Cube,
248
00:20:46,040 --> 00:20:49,760
Snoop Dog, Doctor Dre.
Így alakult ki a hírnevem.
249
00:20:54,080 --> 00:21:00,040
2010-ben hallottam a fentanilról,
amikor egy barátom belehalt.
250
00:21:07,160 --> 00:21:10,560
A legrosszabb,
hogy nem tudtam semmit a fentanilról,
251
00:21:10,720 --> 00:21:16,040
ezért szakértőkkel beszéltem,
és azt hallottam, Kínában gyártják.
252
00:21:16,200 --> 00:21:20,200
Kíváncsi voltam, volt-e már újságíró,
aki nyomozott az ügyben,
253
00:21:20,360 --> 00:21:21,800
de kiderült, hogy nem.
254
00:21:21,960 --> 00:21:26,480
Még egy újságíró sem járt
kínai fentanil-laboratóriumban,
255
00:21:26,640 --> 00:21:29,440
Ezért úgy döntöttem, oda kell mennem.
256
00:21:35,440 --> 00:21:40,000
Rákerestem a neten
hogy fentanilt vennék Kínában,
257
00:21:40,160 --> 00:21:43,560
kijöttek a keresési eredmények,
258
00:21:43,720 --> 00:21:47,440
csináltam egy kamu e-mail-t
egy kamu személyiséget,
259
00:21:47,600 --> 00:21:52,280
és elkezdtem beszélni
a fentanil cégek értékesítőivel,
260
00:21:52,440 --> 00:21:57,880
akik szemernyi szégyen és hezitálás
nélkül beszéltek velem.
261
00:21:58,040 --> 00:22:01,240
Így kötöttem ki egy repülőn
ami Vuhanba ment.
262
00:22:01,400 --> 00:22:04,520
VUHAN NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR
263
00:22:06,120 --> 00:22:10,600
Hirtelen egy oknyomozó újságírásba
kezdtem, egy olyan országban,
264
00:22:10,760 --> 00:22:13,920
ahol nem beszélem a nyelvet.
És ez elég szívfájdító volt.
265
00:22:23,480 --> 00:22:25,600
Amikor a cég címére értem,
266
00:22:25,760 --> 00:22:30,480
azt hittem, rossz helyen járok,
mert egy óriási hotel volt.
267
00:22:30,640 --> 00:22:35,240
Bementem az előtérbe,
ahol két ügynök várt,
268
00:22:35,400 --> 00:22:39,880
mindketten Amy-nek hívták magukat.
269
00:22:46,360 --> 00:22:52,360
Megmutatták az értékesítési termet
ahol több száz ember dolgozott.
270
00:22:54,720 --> 00:22:57,800
Érdeklődtem a fentanil
előanyagokról, és a két Amy
271
00:22:57,960 --> 00:23:04,760
mandarinul kezdett beszélgetni
aztán az egyik kiment a teremből.
272
00:23:07,840 --> 00:23:11,720
Engedély nélküli fentanil exportálása
Kínában illegális.
273
00:23:11,880 --> 00:23:14,280
Kicsit kezdtem aggódni,
hogy mi történik
274
00:23:14,440 --> 00:23:19,720
vagy, hogy gyanakodnak rám, de aztán
visszajött és azt mondta, semmi gond.
275
00:23:19,880 --> 00:23:23,560
Pár értékesítő megmutatta
a hamis csomagolást,
276
00:23:23,720 --> 00:23:26,320
amiben a fentanil összetevőket küldik.
277
00:23:26,480 --> 00:23:30,120
Az egyik kutyakajának tűnt,
a másik banánkajának,
278
00:23:30,280 --> 00:23:34,080
és meglepődtem,
milyen olcsók voltak.
279
00:23:34,240 --> 00:23:37,560
A 3000 dolláros termékből
280
00:23:37,720 --> 00:23:39,400
több százezer dollár lesz,
281
00:23:39,560 --> 00:23:44,560
de lehet, hogy egy millió adag
fentanil
282
00:23:44,720 --> 00:23:47,360
egy kis dobozban is elfér.
283
00:23:51,040 --> 00:23:55,440
Je Csuan Fa a Jüancseng
vegyi cég vezérigazgatója.
284
00:23:55,600 --> 00:24:00,920
Nagyon meglepődtem, amikor
az üzletkötők odavittek az asztalához,
285
00:24:01,080 --> 00:24:02,320
és találkoztam vele.
286
00:24:04,760 --> 00:24:08,880
{\an8}JE CSUAN FA
"A SZÁLLÍTÓ"
287
00:24:09,040 --> 00:24:11,560
{\an8}Ha egy nemzetközi drogbáróra gondolok,
288
00:24:11,720 --> 00:24:14,280
{\an8}biztosan nem ő jutna eszembe.
289
00:24:14,440 --> 00:24:17,720
Egyáltalán nem volt félelmetes
a tekintete.
290
00:24:17,880 --> 00:24:24,520
Úgy nézett ki, mint egy
vegyipari vállalat tipikus menedzsere.
291
00:24:24,680 --> 00:24:27,680
Azt mondtam,
hogy még gondolkodom rajta,
292
00:24:27,840 --> 00:24:29,280
és felhívom őket.
293
00:24:30,960 --> 00:24:33,560
Ideges voltam, mikor a reptérre értem.
294
00:24:33,720 --> 00:24:38,720
Attól féltem, hogy megállítanak,
vagy letartóztatnak
295
00:24:38,880 --> 00:24:42,800
de fel tudtam szállni a gépre,
és elhúztam onnan a fenébe.
296
00:24:48,720 --> 00:24:52,560
Megtudtam, hogy az egyik ügyfél
aki fentanil előanyagokat vásárol
297
00:24:52,720 --> 00:24:56,080
ettől a kínai vegyipari cégtől,
az a CJNG volt.
298
00:25:00,680 --> 00:25:04,080
Ma este folytatjuk a nyomozást
az opioid-járvány ügyében,
299
00:25:04,240 --> 00:25:07,520
amely naponta
több, mint 80 életet követel.
300
00:25:07,680 --> 00:25:11,440
Évente közel 7 millió amerikai él
vissza a vényköteles gyógyszerekkel.
301
00:25:11,600 --> 00:25:14,760
Több, mint a kokain,
a heroin, a hallucinogének, az ecstasy
302
00:25:14,920 --> 00:25:17,160
és a belélegzőszerek együttvéve.
303
00:25:17,320 --> 00:25:20,080
{\an8}Ha a kokaindílerekből
gyógyszerdílerek lesznek,
304
00:25:20,240 --> 00:25:22,920
{\an8}az azt jelzi, milyen jövedelmező.
305
00:25:28,640 --> 00:25:31,320
Az egész opioidválság gyökere
306
00:25:31,480 --> 00:25:36,720
a fájdalomcsillapítók nagyfokú
promóciójában rejlik
307
00:25:36,880 --> 00:25:40,320
{\an8}a gyógyszergyáraktól az
orvosok felé.
308
00:25:40,480 --> 00:25:44,800
Aztán az orvosok ezeket írják fel
a betegeiknek.
309
00:25:46,400 --> 00:25:47,520
Egy idő után
310
00:25:47,680 --> 00:25:50,800
az orvosok egyre kevesebb
receptet írtak fel, egyre több
311
00:25:50,960 --> 00:25:52,880
hatósági szabályozás lépett életbe.
312
00:25:53,040 --> 00:25:57,720
A függők elkezdtek új helyeket
keresni, ahol megvették a tablettákat.
313
00:25:59,760 --> 00:26:03,680
{\an8}El Mencho már metamfetamint gyártott.
314
00:26:03,840 --> 00:26:09,520
Tudta, hogy az opioidválság
az Egyesült Államokban zajlik,
315
00:26:09,680 --> 00:26:15,960
és a kartellje és a kínai előanyag
kereskedők közötti kapcsolat
316
00:26:16,120 --> 00:26:18,640
eredményeként
317
00:26:18,800 --> 00:26:22,400
stratégiai döntést hozott arról,
318
00:26:22,560 --> 00:26:26,000
hogy elkezd a fentanillal foglalkozni,
319
00:26:26,160 --> 00:26:30,080
és táplálja az amerikai fogyasztók
opioidok iránti étvágyát.
320
00:26:32,280 --> 00:26:36,680
Végül, ahogy megtanulták
a fentanil gyártását,
321
00:26:36,840 --> 00:26:39,680
a mexikói kereskedők
elkezdtek mérhetetlen
322
00:26:39,840 --> 00:26:41,440
mennyiségeket gyártani.
323
00:26:41,600 --> 00:26:45,360
Hogyan terjesszük, hogyan adjuk el?
324
00:26:46,680 --> 00:26:50,960
Elkezdik gyártani
a hamisított pirulákat,
325
00:26:51,120 --> 00:26:55,320
amik csak fentanilt tartalmaznak.
326
00:26:55,480 --> 00:27:00,240
A hamis pirula tökéletes módszer
a fentanil északra küldésére.
327
00:27:04,000 --> 00:27:06,920
A műsor olyan anyagot tartalmaz
amely felkavaró lehet.
328
00:27:07,080 --> 00:27:09,320
Csak erős idegzetűeknek ajánlott.
329
00:27:15,360 --> 00:27:19,480
El Mencho ránézett
az Egyesült Államokra és tudta,
330
00:27:19,640 --> 00:27:25,280
{\an8}hogy versenyzik a többi kartellel
a nagyvárosokban.
331
00:27:29,840 --> 00:27:31,800
Ezért úgy döntött,
332
00:27:31,960 --> 00:27:37,160
hogy elmegy
Amerika vidéki területeire.
333
00:27:41,200 --> 00:27:44,080
Mert ez egy kiaknázatlan piac.
334
00:27:47,440 --> 00:27:51,920
A fentanil ott bukkan fel,
ahol az opioidjárvány elkezdődött.
335
00:27:52,080 --> 00:27:55,400
Főleg Ohióban, Nyugat-Virginiában,
Kentuckyban.
336
00:27:57,240 --> 00:27:58,840
A pirulákat olyanok gyártják,
337
00:27:59,000 --> 00:28:01,840
akiknek semmi közük a kémiához.
338
00:28:07,320 --> 00:28:09,840
Ahogy a hamis pirulák
elárasztják az USA-t,
339
00:28:10,000 --> 00:28:14,120
a szintetikus opioidok okozta
halálesetek megsokszorozódnak.
340
00:28:17,000 --> 00:28:20,040
2013
3210 HALOTT
341
00:28:30,560 --> 00:28:32,040
{\an8}Ez fordulópont volt.
342
00:28:32,200 --> 00:28:39,040
{\an8}Ez volt a pillanat, amikor a mexikói
kereskedők felfedezték a fentanilt,
343
00:28:39,200 --> 00:28:46,160
és ez volt a legjövedelmezőbb drog,
amivel valaha találkoztak.
344
00:28:46,320 --> 00:28:53,200
El Mencho több tízmilliót keres,
és több száz fegyverest toboroz.
345
00:28:59,240 --> 00:29:04,640
{\an8}El Mencho saját magánhadsereget épít,
egy hatalmas félkatonai szervezetet.
346
00:29:04,800 --> 00:29:08,440
{\an8}Ezt arra használja, hogy területért
harcoljon riválisai ellen,
347
00:29:08,600 --> 00:29:11,760
{\an8}de azért is, hogy megvédje magát
a kormány ellen.
348
00:29:21,120 --> 00:29:25,480
Ha olyasmi történik az arcoddal,
ami után már sose lesz ugyanolyan,
349
00:29:25,640 --> 00:29:28,160
az hatással van rád.
350
00:29:34,200 --> 00:29:37,960
Amikor 15 rendőrt lemészárolnak,
351
00:29:38,120 --> 00:29:42,000
a mexikói hatóságok
lépést tesznek a CJNG ellen.
352
00:29:47,120 --> 00:29:54,080
{\an8}Nem mondták meg,
mit csinálunk a bevetésen.
353
00:29:54,240 --> 00:29:55,520
A nevem...
354
00:29:55,680 --> 00:29:59,680
Ivan Morales Corrales,
a Szövetségi Rendőrségtől.
355
00:29:59,840 --> 00:30:01,160
Hírszerzési osztály.
356
00:30:01,320 --> 00:30:06,040
Morales egysége
drogbárók kiiktatásával foglalkozik.
357
00:30:06,200 --> 00:30:11,000
Azt mondták, egy teherautókból álló
konvoj mögött vagyunk.
358
00:30:11,160 --> 00:30:12,640
Mondtam a társamnak,
359
00:30:12,800 --> 00:30:14,160
hogy vigyázzon,
360
00:30:14,320 --> 00:30:20,680
mert bármi megtörténhet,
mert tudtuk, hogy veszélyes.
361
00:30:22,200 --> 00:30:28,280
El Mencho az egyik
kisteherautóban van.
362
00:30:33,120 --> 00:30:37,000
Gépfegyverrel kezdődött
a lövöldözés,
363
00:30:39,560 --> 00:30:41,040
és az bármit eltalálhat.
364
00:30:41,200 --> 00:30:44,120
Hallani lehetett
ahogy eltalálta a rendszámot.
365
00:30:44,280 --> 00:30:50,960
Amikor eltalálták a rotort,
a helikopter teteje felgyulladt
366
00:30:51,120 --> 00:30:53,120
és elkezdtünk zuhanni.
367
00:31:03,440 --> 00:31:08,400
Amikor a gép a földre zuhant,
sokkot kaptam.
368
00:31:10,880 --> 00:31:13,360
Tudtam, hogy megégek, mert a lángok
369
00:31:13,520 --> 00:31:15,280
ott voltak mindenhol.
370
00:31:19,880 --> 00:31:21,240
Terhes volt a nejem.
371
00:31:21,400 --> 00:31:25,040
Nem akartam meghalni,
és lemaradni a fiam születéséről.
372
00:31:25,200 --> 00:31:30,920
Ez segített túlélnem.
373
00:31:31,080 --> 00:31:33,080
Kiszálltam és próbáltam kioltani
374
00:31:33,240 --> 00:31:35,720
a tüzet amilyen gyorsan csak tudtam.
375
00:31:35,880 --> 00:31:41,920
De a helikopter üzemanyaga,
a kerozin miatt,
376
00:31:42,080 --> 00:31:44,840
a ruhám gyorsan elégett
377
00:31:48,640 --> 00:31:50,960
18 csapattagból,
9 meghalt a helikopteren.
378
00:31:51,120 --> 00:31:54,880
El Mencho megszökött.
379
00:31:59,760 --> 00:32:04,040
Nem emlékszem többre.
380
00:32:08,200 --> 00:32:11,120
1 hónappal később
Morales egy kórházban ébred.
381
00:32:11,280 --> 00:32:15,160
Harmadfokú égési sérüléseket
szenvedett a teste 70%-án.
382
00:32:15,320 --> 00:32:21,840
Az, hogy a feleségem mindennap
meglátogatott a kórházban,
383
00:32:22,000 --> 00:32:25,240
segített túlélni.
384
00:32:25,400 --> 00:32:30,720
{\an8}Amikor eljöttem a kórházból
hordtam az egyenruhámat,
385
00:32:30,880 --> 00:32:35,280
{\an8}mert így akartam távozni.
386
00:32:35,440 --> 00:32:38,320
A helikopteres támadás után
387
00:32:38,480 --> 00:32:43,160
El Mencho elszabadítja dühét
Jalisco irányába.
388
00:32:43,320 --> 00:32:45,720
{\an8}Úgy vélik, hogy a mostani támadások
389
00:32:45,880 --> 00:32:50,440
{\an8}ahhoz a művelethez kapcsolódnak,
390
00:32:50,600 --> 00:32:57,480
{\an8}melynek célja, hogy elfogják
a Jalisco Új Nemzedék vezetőjét,
391
00:32:57,640 --> 00:32:58,760
El Menchót.
392
00:32:58,920 --> 00:33:04,600
11 bank, 16 benzinkút és 36 autó
kap lángra.
393
00:33:06,920 --> 00:33:09,480
A hadsereg küzd
a rend helyreállításával.
394
00:33:15,000 --> 00:33:20,160
El Mencho az embereit arra küldi, hogy
rettegést keltsen és megvédje magát
395
00:33:20,320 --> 00:33:21,600
a letartóztatástól,
396
00:33:21,760 --> 00:33:23,360
ilyenkor emeli a tétet,
397
00:33:23,520 --> 00:33:24,600
és nyomást gyakorol,
398
00:33:24,760 --> 00:33:29,080
a kormányra, ezzel azt mondja, ha le
akarod kapcsolni, az sokba kerül.
399
00:33:31,400 --> 00:33:35,320
{\an8}Amikor a CJNG kilőtte
a katonai helikoptert,
400
00:33:35,480 --> 00:33:41,400
az egész világ megismerte
az ultraerőszakos taktikájukat,
401
00:33:41,560 --> 00:33:46,240
ami Mexikó és az Egyesült Államok
402
00:33:46,400 --> 00:33:49,320
célkeresztjébe sodorta őket.
403
00:33:58,560 --> 00:34:03,520
2021-ben a hatóságok 8,1 milliárd
dollár értékű fentanilt foglaltak le.
404
00:34:06,440 --> 00:34:09,080
A CJNG-nek 5000 tagja van,
és 35 amerikai államban
405
00:34:09,240 --> 00:34:14,360
van jelen, köztük Ohióban.
406
00:34:19,920 --> 00:34:23,080
JJ és csapata letartóztatott
3 feltételezett fentanildílert.
407
00:34:23,240 --> 00:34:25,200
Minden olyan nyomozásnál,
408
00:34:25,360 --> 00:34:29,320
amelynél tudják, hogy kapcsolatban áll
egy nagyon veszélyes szervezettel,
409
00:34:29,480 --> 00:34:31,200
{\an8}például az Új Nemzedékkel,
410
00:34:31,360 --> 00:34:33,240
{\an8}nem tudod, mire számíts.
411
00:34:36,160 --> 00:34:38,640
Volt egy akciónk,
412
00:34:38,800 --> 00:34:42,280
ahol közel egymillió dollár értékű
drogot találtunk.
413
00:34:42,440 --> 00:34:46,880
Őszintén szólva,
valaki nagyon dühös lesz ettől.
414
00:34:47,040 --> 00:34:48,760
Van valami más is magánál?
415
00:34:48,920 --> 00:34:51,040
Nincs? Semmi illegálisat nem találunk?
416
00:34:51,200 --> 00:34:54,560
Ha van valami, akkor lesznek
további vádak is, ugye tudja?
417
00:34:54,720 --> 00:34:56,160
Oké.
418
00:35:14,760 --> 00:35:16,880
Ez a négy kiló fentanil,
419
00:35:17,040 --> 00:35:19,840
{\an8}amit ma találtunk
az út szélén lévő járműben.
420
00:35:20,000 --> 00:35:23,200
Összesen körülbelül 40 000 adagot
elhoztunk
421
00:35:23,360 --> 00:35:25,320
Columbus utcáiról.
422
00:35:27,480 --> 00:35:32,040
A kommandósok átkutatják
a gyanúsítottak tulajdonait.
423
00:35:36,480 --> 00:35:40,160
Hívjuk a második emeleti kopogtatókat,
aztán fel a lépcsőn.
424
00:35:44,960 --> 00:35:46,520
Franklin Megye Seriffhivatal.
425
00:35:46,680 --> 00:35:49,160
Házkutatási engedélyünk van.
426
00:35:52,760 --> 00:35:56,040
A rendőrök fegyvert,
prést és még több fentanilt találnak.
427
00:36:02,800 --> 00:36:05,200
Itt az USA-ban a DEA-ügynökök szerint,
428
00:36:05,360 --> 00:36:08,040
két milligramm is halálos lehet,
429
00:36:10,400 --> 00:36:13,960
és ha két milligramm már halálos,
430
00:36:15,040 --> 00:36:18,280
hány életet mentettünk meg
négy kilóval?
431
00:36:18,440 --> 00:36:21,880
Több mint egymillió embert
potenciálisan megmentettünk,
432
00:36:22,040 --> 00:36:23,600
és ez itt a lényeg.
433
00:36:23,760 --> 00:36:25,160
Ezért csináljuk.
434
00:36:32,000 --> 00:36:35,720
Amikor 20-30 évvel ezelőtt
beszálltam a bizniszbe,
435
00:36:35,880 --> 00:36:39,440
Columbust Ohióban tehénvárosként
ismerték.
436
00:36:39,600 --> 00:36:45,280
Sok kukoricamező, vidéki terület,
nem igazán szerepel a térképen,
437
00:36:45,440 --> 00:36:50,800
de az elmúlt 20 évben,
Columbus elég gyorsan növekedett.
438
00:36:53,120 --> 00:36:56,760
El Mencho a Columbushoz hasonló
városokat vette célba 2015-ben.
439
00:36:56,920 --> 00:36:59,200
Sokan nem tudják, de Közép-Ohióban,
440
00:36:59,360 --> 00:37:01,280
ha 800 km-t mész bármilyen irányba,
441
00:37:01,440 --> 00:37:03,280
az USA lakosságának 70%-át érintő
442
00:37:03,440 --> 00:37:07,520
területre jutunk,
443
00:37:07,680 --> 00:37:10,800
tehát a környék, a lakosság mérete
és a szomszédság,
444
00:37:10,960 --> 00:37:14,640
mind a drogkereskedelem
vonzó területévé teszik.
445
00:37:22,680 --> 00:37:28,600
Ahogy a CJNG hamis pirulákat
terjeszt szerte a vidéken
446
00:37:28,760 --> 00:37:32,680
a fentanil okozta halálesetek
megtriplázódnak.
447
00:37:32,840 --> 00:37:35,480
2015
9580 HALÁLESET
448
00:37:35,640 --> 00:37:39,280
Megérinthetjük a beteget,
és megkezdhetjük az újraélesztést.
449
00:37:42,480 --> 00:37:44,880
Segítsen kihúzni, teljesen kiszedni!
450
00:37:45,040 --> 00:37:46,120
{\an8}Nem lélegzik.
451
00:37:46,280 --> 00:37:49,000
Ahogy a válság eszkalálódik
452
00:37:49,160 --> 00:37:54,720
a mexikói hatóságok a családtagokra
kezdenek vadászni.
453
00:38:00,640 --> 00:38:03,160
A család nagyon fontos El Menchónak,
454
00:38:05,200 --> 00:38:08,880
és az USA és Mexikó
a családtagokat üldözi.
455
00:38:09,040 --> 00:38:12,560
A feleségét pénzmosásért
tartóztatták le.
456
00:38:12,720 --> 00:38:17,640
Ő volt a CJNG első számú pénzmosója.
457
00:38:26,000 --> 00:38:28,960
A letartóztatást irányító személy
458
00:38:29,120 --> 00:38:34,400
{\an8}Garcia Harfuch lesz, a nyomozati
bűnügyi ügynökség vezetője.
459
00:38:34,560 --> 00:38:37,400
{\an8}Aki később vezeti
a mexikóvárosi rendőrséget.
460
00:38:39,480 --> 00:38:45,120
Őrült merényletkísérlet folyik ellene.
461
00:38:53,000 --> 00:38:58,000
2020
MEXIKÓVÁROS, MEXIKÓ
462
00:39:00,320 --> 00:39:02,480
A nevem Omar Hamid Garcia Harfuch.
463
00:39:02,640 --> 00:39:05,160
Mexikóváros rendőrfőnöke vagyok.
464
00:39:07,160 --> 00:39:11,840
A mexikóvárosi rendőrségnél mindenki
nagyon korán kezdi a munkát.
465
00:39:12,000 --> 00:39:13,000
Nem csak én.
466
00:39:13,160 --> 00:39:17,640
6:30
467
00:39:19,840 --> 00:39:24,920
Harfuch egy páncélozott utcai
terepjáróban van a két testőrével.
468
00:39:25,080 --> 00:39:26,280
{\an8}Edgar vezetett.
469
00:39:26,440 --> 00:39:29,920
{\an8}Hátul volt Rafael,
a biztonsági osztagom vezetője,
470
00:39:30,080 --> 00:39:33,000
{\an8}12-13 éve volt a társam.
471
00:39:33,160 --> 00:39:36,920
{\an8}A terepjárónk megállt
egy fekvőrendőrnél,
472
00:39:37,080 --> 00:39:41,440
{\an8}és láttam, hogy egy 3,5 tonnás
teherautó elénk vág.
473
00:39:45,640 --> 00:39:49,960
{\an8}Felnéztem és csak
474
00:39:50,120 --> 00:39:55,160
egyes arcokat láttam,
akik előbukkantak
475
00:39:55,320 --> 00:39:57,800
a 3,5 tonnás teherautó hátuljából.
476
00:39:57,960 --> 00:40:03,840
06:34
477
00:40:06,320 --> 00:40:08,440
A városban néma csend volt,
478
00:40:08,600 --> 00:40:11,120
és az első rettentő hangos volt,
479
00:40:11,280 --> 00:40:13,400
különösen a szélvédőn,
480
00:40:16,920 --> 00:40:20,520
Utána csak annyit lehetett hallani,
481
00:40:20,680 --> 00:40:26,000
ahogy lövések záporoznak,
és a terepjárót eltalálják.
482
00:40:28,800 --> 00:40:32,240
Sok volt a füst, a por.
483
00:40:32,400 --> 00:40:36,800
Mindent szilánkokra törtek szét.
484
00:40:40,000 --> 00:40:42,760
{\an8}Mondtam Edgarnak,
hogy forduljunk vissza.
485
00:40:42,920 --> 00:40:46,800
Erre azt mondta,
hogy a terepjáró már nem működik.
486
00:40:54,680 --> 00:40:58,200
Nem láttam Edgart,
mert az előttem lévő ülésen ült.
487
00:40:58,360 --> 00:41:00,760
Rafa ott ült mellettem.
488
00:41:06,400 --> 00:41:08,960
{\an8}Nem szenvedett, gyorsan történt.
489
00:41:15,120 --> 00:41:16,640
Alig 3 perc alatt
490
00:41:16,800 --> 00:41:18,640
több, mint 400 lövés dördül el,
491
00:41:18,800 --> 00:41:21,560
beleértve az 50 mm-es
páncéltörő lövedéket is.
492
00:41:23,560 --> 00:41:27,480
{\an8}Csak arra az egy lövésre vártam,
493
00:41:27,640 --> 00:41:30,720
{\an8}ami végül végez velem.
494
00:41:30,880 --> 00:41:32,520
Igen, arra vártam.
495
00:41:41,320 --> 00:41:45,880
Mikor meghallottam az első szirénát,
megkönnyebbültem.
496
00:41:51,720 --> 00:41:56,960
{\an8}Tizenöt sebesülésem volt,
négy komolyabb.
497
00:41:57,800 --> 00:42:04,400
A támadás után
megváltozott az életem.
498
00:42:04,560 --> 00:42:10,360
Nyilván nem mehetek ki annyit,
amennyit szeretnék.
499
00:42:12,000 --> 00:42:14,840
Harfuch rendőrfőnök
egy védett szobában lakik.
500
00:42:15,000 --> 00:42:18,360
A mexikóvárosi rendőr-főkapitányságon.
501
00:42:18,520 --> 00:42:23,560
Nem bánom, hogy bármilyen
bűnszervezetet üldöztem,
502
00:42:23,720 --> 00:42:27,760
vagy bármilyen vezetőt, El Menchót
vagy bárkit.
503
00:42:35,400 --> 00:42:39,480
{\an8}A JUTALOM 10 000 000 DOLLÁR
504
00:42:39,640 --> 00:42:42,080
Ma, El Mencho még mindig szabad
505
00:42:42,240 --> 00:42:46,320
és a fentanil-birodalma
tovább hódítja Amerikát.
506
00:42:51,360 --> 00:42:54,640
{\an8}Ez a drog kicsit olyan,
mint ahogy a sót használjuk.
507
00:42:54,800 --> 00:42:56,280
{\an8}Csak öntjük,
508
00:42:56,440 --> 00:42:59,040
keverjük bármivel.
509
00:42:59,200 --> 00:43:03,240
Sokan halnak meg, mert azt hiszik,
kokaint vagy metamfetamint
510
00:43:03,400 --> 00:43:06,760
használtak,
és ezekben fentanil van.
511
00:43:06,920 --> 00:43:09,400
Az egész országban ez a helyzet.
512
00:43:11,600 --> 00:43:16,320
Miért kockáztatnád a gyilkosságokat?
513
00:43:18,880 --> 00:43:23,040
Azért cserélsz le egy kokainfüggőt,
aki hetente vesz tőled,
514
00:43:23,200 --> 00:43:24,720
vagy kéthetente,
515
00:43:24,880 --> 00:43:28,720
egy ópioidfüggőre,
mert neki minden nap vennie kell,
516
00:43:28,880 --> 00:43:31,440
és ez teljesen logikus.
517
00:43:31,600 --> 00:43:35,560
{\an8}Most már bárki, aki drogot használ
az utcán, azt hiszi,
518
00:43:35,720 --> 00:43:39,360
{\an8}hogy bármit használnak,
fentanilt tartalmaz.
519
00:43:42,480 --> 00:43:45,560
{\an8}Az igazság az,
hogy a rekreációs drogok ideje
520
00:43:45,720 --> 00:43:50,680
{\an8}Amerikában véget ért,
és ennek a fentanil az oka.
521
00:43:50,840 --> 00:43:55,000
{\an8}Minden mítosz, amin egyszer nevettünk,
hogy mi is a drog
522
00:43:55,160 --> 00:43:57,120
{\an8}és, hogy mennyire halálos,
523
00:43:59,160 --> 00:44:01,560
{\an8}mind valóra vált.
524
00:44:01,760 --> 00:44:02,760
{\an8}Fordító: Boros Richárd