1
00:00:15,840 --> 00:00:17,280
Je ziet m'n gezicht niet
2
00:00:17,440 --> 00:00:22,520
omdat ik momenteel undercover werk.
3
00:00:22,680 --> 00:00:25,680
{\an8}We gaan vier kilo fentanyl kopen
4
00:00:25,840 --> 00:00:29,040
{\an8}voor het bedrag van 152.000 dollar
van (...)
5
00:00:29,360 --> 00:00:34,760
FENTANYL IS EEN SYNTHETISCHE OPIOÏDE
50 MAAL STERKER DAN HEROÏNE
6
00:00:35,640 --> 00:00:37,520
Bij de transactie pakken we hem op.
7
00:00:37,680 --> 00:00:41,680
We arresteren hem
op verdenking van drugshandel
8
00:00:41,840 --> 00:00:45,840
waarop een maximale gevangenisstraf
staat van 11 jaar.
9
00:00:50,920 --> 00:00:53,000
Hallo.
- Alles goed, vriend?
10
00:00:53,160 --> 00:00:56,800
Wakker worden, gast. Tijd om te gaan.
11
00:00:57,720 --> 00:01:03,080
Oké, geef me één uur.
12
00:01:03,240 --> 00:01:04,600
Een uur, zei je?
13
00:01:04,760 --> 00:01:06,680
Ja, één uur.
- Oké, prima.
14
00:01:06,840 --> 00:01:10,200
DE DEALER STUURT TWEE AUTO'S.
15
00:01:10,360 --> 00:01:15,560
EEN AUTO KRIJGT HET GELD VAN JJ
DE ANDERE LEVERT DE FENTANYL AF
16
00:01:23,400 --> 00:01:27,520
Er werken vandaag zo'n 20
tot 25 mensen aan deze operatie.
17
00:01:34,840 --> 00:01:38,440
Zodra we beide voertuigen zien,
kunnen we ze arresteren.
18
00:01:45,040 --> 00:01:46,440
{\an8}Wat gaan we doen, Jimbo?
19
00:01:46,560 --> 00:01:48,720
{\an8}ALS JE ZE ZIET, HOU ZE DAN TEGEN
20
00:01:48,880 --> 00:01:51,120
{\an8}Als je ze ziet,
moet je ze tegenhouden.
21
00:01:51,280 --> 00:01:52,520
{\an8}Hou ze tegen.
22
00:02:06,560 --> 00:02:07,720
Waar is hij?
23
00:02:07,880 --> 00:02:09,040
Waar is het doelwit?
24
00:02:09,200 --> 00:02:12,120
Je hebt het recht te zwijgen.
Je hoeft niets te zeggen.
25
00:02:34,320 --> 00:02:39,280
BESLAGNAME VAN VIER KILO FENTANYL
DRIE VERDACHTEN WORDEN GEARRESTEERD
26
00:02:39,440 --> 00:02:45,800
In 2019 zagen we in Ohio
ruim 4000 doden door een overdoses.
27
00:02:45,960 --> 00:02:51,640
Veel oude drugsagenten zullen zeggen
dat het nog nooit zo is geweest.
28
00:02:51,800 --> 00:02:55,880
IN 2000: 782 DODEN DOOR SYNTHETISCHE
OPIOÏDEN WAARONDER FENTANYL
29
00:02:56,040 --> 00:03:02,280
Dat komt omdat de verslaving
nog nooit zo uit de hand is gelopen.
30
00:03:08,920 --> 00:03:13,000
DUIZENDEN VAN DIE DODEN
WORDEN VEROORZAAKT
31
00:03:13,160 --> 00:03:17,800
DOOR ÉÉN KARTEL
32
00:03:19,560 --> 00:03:22,680
'Laat deze wereld achter je
en ga drugs gebruiken.'
33
00:03:22,840 --> 00:03:26,320
Amerika's grootste vijand
is drugsgebruik.
34
00:03:27,400 --> 00:03:28,640
Heroïne verwoest alles.
35
00:03:29,840 --> 00:03:33,440
Het voorschrijven van pijnstillers
zorgde voor veel verslaafden.
36
00:03:33,600 --> 00:03:35,320
Mensen sterven.
37
00:03:35,480 --> 00:03:36,480
Opium is geld.
38
00:03:36,640 --> 00:03:38,840
Alsof het geld aan bomen groeit.
39
00:03:39,000 --> 00:03:41,240
Misdaad en drugsgebruik
gaan hand in hand.
40
00:03:41,400 --> 00:03:43,320
Het is net pindakaas met jam.
41
00:03:43,480 --> 00:03:46,840
Het is duidelijk dat de 'War on Drugs'
een fiasco was.
42
00:03:47,680 --> 00:03:50,640
Je moet je afvragen
hoe het zover is gekomen.
43
00:04:05,240 --> 00:04:09,320
CHICAGO, 2005
44
00:04:11,520 --> 00:04:14,720
WONINGBOUWPROJECT DEARBORN HOMES
45
00:04:15,920 --> 00:04:18,920
Het Dearborn-woningbouwproject
staat in de South Side.
46
00:04:19,080 --> 00:04:22,960
Het is een traditioneel
woningbouwproject voor lage inkomens.
47
00:04:25,000 --> 00:04:28,040
Het is eigenlijk een enclave.
48
00:04:28,200 --> 00:04:33,320
{\an8}Begin 2000 werd het gerund door
figuren uit de georganiseerde misdaad.
49
00:04:33,480 --> 00:04:35,200
Voornamelijk straatbendes.
50
00:04:35,360 --> 00:04:39,280
DE MICKEY COBRA'S ZIJN
EEN MACHTIGE STRAATBENDE IN CHICAGO
51
00:04:42,720 --> 00:04:46,680
De Mickey Cobra's waren de
georganiseerde factie in Dearborn.
52
00:04:46,840 --> 00:04:50,120
Ze verdienden geld aan de verkoop
van drugs, met name heroïne.
53
00:04:53,080 --> 00:04:57,240
IN APRIL 2005 STIJGT HET AANTAL
OVERDOSES IN CHICAGO OPEENS SNEL
54
00:05:02,240 --> 00:05:05,360
Ik weet nog goed dat het zaterdag was
55
00:05:05,520 --> 00:05:11,400
en de eerste dag werden er
26, 27, 28 overdoses gemeld.
56
00:05:11,560 --> 00:05:13,920
Ze waren niet allemaal fataal
57
00:05:14,080 --> 00:05:17,360
maar wat er op straat werd verkocht
58
00:05:17,520 --> 00:05:20,000
was geen gewone straatheroïne.
59
00:05:20,160 --> 00:05:25,200
{\an8}HEROÏNE OVERDOSES STIJGEN EXPLOSIEF
KUNNEN KOPERS LOKKEN, NIET AFSCHRIKKEN
60
00:05:25,360 --> 00:05:29,680
{\an8}Via het nieuws kwamen we erachter
dat er veel overdoses werden genomen.
61
00:05:29,840 --> 00:05:31,680
Wat heeft hij genomen?
- Geen idee.
62
00:05:31,840 --> 00:05:34,320
Oké. Ik doe m'n handschoenen aan
63
00:05:34,480 --> 00:05:35,760
dan geef ik hem Narcan.
64
00:05:35,920 --> 00:05:39,560
{\an8}Hoe heet hij, lieverd? Goed.
65
00:05:39,720 --> 00:05:42,320
{\an8}Heb je iets?
- O, ja. Er is...
66
00:05:45,960 --> 00:05:47,560
Ik ben Snake.
67
00:05:47,720 --> 00:05:51,280
Ik zat begin 2000
bij de Mickey Cobra's.
68
00:06:02,240 --> 00:06:04,480
De Mickey Cobra's hadden geen idee
69
00:06:04,640 --> 00:06:07,320
waar ze mee te maken hadden.
Wat dit ook was
70
00:06:07,480 --> 00:06:11,120
het was niet normaal
en ze pakten het niet goed aan.
71
00:06:11,280 --> 00:06:15,040
We wisten dat het waarschijnlijk
was versneden met iets onbekends.
72
00:06:15,200 --> 00:06:18,000
Toen er mensen doodgingen,
nam de druk toe.
73
00:06:18,160 --> 00:06:21,480
We wilden niet dat er doden vielen,
maar als het gebeurde, oké.
74
00:06:21,640 --> 00:06:23,480
Jammer dan, we wilden alleen geld.
75
00:06:25,960 --> 00:06:30,280
Onze eerste vraag was:
Waar komt dit vandaan?
76
00:06:30,440 --> 00:06:31,800
Wie was verantwoordelijk?
77
00:06:40,160 --> 00:06:44,280
Onze afluisterpraktijken
leidden tot meerdere telefoontjes
78
00:06:44,440 --> 00:06:46,360
vanaf de Cobra's
79
00:06:46,520 --> 00:06:50,080
of iemand die hen vertegenwoordigde
naar Toluca, Mexico.
80
00:06:51,440 --> 00:06:54,000
TOLUCA
81
00:06:54,160 --> 00:06:57,960
INLICHTINGEN LEIDEN DE DEA EN
MEXICAANSE POLITIE NAAR LABORATORIUM
82
00:07:08,520 --> 00:07:13,240
{\an8}Toevallig arriveren ze
als één man de waakhond voert.
83
00:07:16,800 --> 00:07:18,160
Ze weten niet wie hij is.
84
00:07:19,440 --> 00:07:21,960
Ze beginnen hem te ondervragen
en dan blijkt
85
00:07:22,120 --> 00:07:27,120
dat hij geen werknemer is, maar
degene die de hele operatie leidt.
86
00:07:36,600 --> 00:07:39,640
Deze man heette Ricardo Valdez Torres
87
00:07:39,800 --> 00:07:42,880
ook wel bekend als El Cerebro,
Het Brein.
88
00:07:47,400 --> 00:07:52,520
Dit hele laboratorium
was rond zijn talent gebouwd.
89
00:07:58,240 --> 00:08:00,440
HET BREIN WERKT
VOOR HET SINALOAKARTEL.
90
00:08:00,600 --> 00:08:03,360
OM EEN NIEUWE DRUG TE MAKEN
91
00:08:03,520 --> 00:08:07,400
FENTANYL
92
00:08:07,560 --> 00:08:09,640
Fentanyl is een geweldig middel
93
00:08:09,800 --> 00:08:11,960
als het wordt toegepast bij operaties.
94
00:08:12,120 --> 00:08:14,000
Een revolutionair verdovingsmiddel.
95
00:08:14,160 --> 00:08:16,360
Velen van ons hebben het gehad.
Ik ook.
96
00:08:17,800 --> 00:08:21,520
Het maakte bepaalde operaties
mogelijk.
97
00:08:21,680 --> 00:08:23,600
Dat was omdat het
heel krachtig was
98
00:08:23,760 --> 00:08:26,200
maar het bracht mensen ook
onder narcose
99
00:08:26,360 --> 00:08:29,640
en ze kwamen weer snel bij.
Je bleef niet uren onder zeil
100
00:08:29,800 --> 00:08:31,160
zoals eerder bij morfine.
101
00:08:32,760 --> 00:08:35,880
Die snelle en korte werking
van fentanyl
102
00:08:36,040 --> 00:08:39,960
maakt het zo'n geweldige drug
voor een straatdealer
103
00:08:40,120 --> 00:08:46,840
want nu moesten verslaafden het vier,
vijf, zes keer per dag gebruiken.
104
00:08:48,200 --> 00:08:50,560
Ricardo Valdez Torres
105
00:08:50,720 --> 00:08:53,880
Het Brein, had geen scheikunde
gestudeerd.
106
00:08:54,040 --> 00:08:57,800
Ik weet nog steeds niet hoe hij
fentanyl heeft leren maken.
107
00:08:59,400 --> 00:09:03,840
Tijdens de productie van fentanyl
begon hij het op muizen te testen.
108
00:09:05,600 --> 00:09:11,280
Hij ontdekt dat fentanyl
50 keer moet worden verdund
109
00:09:11,440 --> 00:09:15,560
dus 1 kilo levert 50 kilo
aan verkoopbare waar op.
110
00:09:15,720 --> 00:09:17,280
Anders is het dodelijk.
111
00:09:21,120 --> 00:09:23,480
Hij geeft deze instructies
112
00:09:23,640 --> 00:09:26,200
aan de mensen
die het naar het noorden brengen.
113
00:09:26,360 --> 00:09:29,480
Maar in Chicago gelooft niemand
114
00:09:29,640 --> 00:09:33,080
dat een product op straat
50 maal moet worden verdund.
115
00:09:33,240 --> 00:09:36,400
Ze denken dat een soort
verkooptechniek is.
116
00:09:37,800 --> 00:09:40,320
Het klinkt gewoon als oplichterij.
117
00:09:40,480 --> 00:09:43,080
K-MAC VOOR ALTIJD
CRACK IS DODELIJK
118
00:09:43,240 --> 00:09:45,760
{\an8}Toen wisten we niet eens
dat er fentanyl in zat.
119
00:09:45,920 --> 00:09:49,200
We hebben het alleen gekocht,
klaargemaakt en verkocht.
120
00:09:51,760 --> 00:09:53,880
In het lab dat ze binnenvielen
121
00:09:54,040 --> 00:10:00,600
lagen genoeg chemicaliën
om 60 kilo pure fentanyl te maken.
122
00:10:00,760 --> 00:10:05,200
Genoeg fentanyl
om 30 miljoen mensen te doden.
123
00:10:16,440 --> 00:10:19,280
DE AUTORITEITEN SLUITEN HET LAB
124
00:10:19,440 --> 00:10:23,520
MAAR HET BREIN BIECHT IETS OP
125
00:10:26,080 --> 00:10:27,760
Als hij gearresteerd wordt
126
00:10:27,920 --> 00:10:31,840
vertelt Het Brein de rechercheurs
dat hij een paar dagen ervoor
127
00:10:32,000 --> 00:10:37,280
een lading van 10 kilo fentanyl
had verstuurd.
128
00:10:40,640 --> 00:10:45,080
Waar dat heen ging, wist hij niet,
maar hij vermoedt naar Chicago.
129
00:10:45,240 --> 00:10:47,160
Er ging dus tien kilo naar Chicago
130
00:10:47,320 --> 00:10:50,320
en we wisten hoe de Cobra's
het versneden
131
00:10:50,480 --> 00:10:54,000
zelfs tegen de instructies
van het lab. Dat was angstaanjagend.
132
00:10:55,520 --> 00:10:58,680
We wisten dat we de Cobra's
moesten aanpakken
133
00:10:58,840 --> 00:11:00,640
om hun organisatie te vernietigen
134
00:11:00,800 --> 00:11:04,240
zodat zij dit niet meer
konden verspreiden.
135
00:11:04,400 --> 00:11:07,360
OPERATIE SLANGENBEET
136
00:11:07,520 --> 00:11:11,000
Ten minste 30 vermeende bendeleden
zijn vanavond in hechtenis.
137
00:11:11,160 --> 00:11:14,920
Ze worden beschuldigd van het runnen
van een drugsoperatie.
138
00:11:15,080 --> 00:11:16,600
Ik weet het nog heel goed.
139
00:11:16,760 --> 00:11:23,200
Er waren minstens 100, 200 agenten,
de FBI, de DEA, de politie van Chicago
140
00:11:23,360 --> 00:11:25,560
US Marshals, iedereen was er.
141
00:11:25,720 --> 00:11:27,360
Ze sloten iedereen op.
142
00:11:27,520 --> 00:11:29,640
Ze stelden geen vragen.
143
00:11:32,000 --> 00:11:36,200
We gingen erheen en hebben
ze overmeesterd, zonder twijfel.
144
00:11:45,760 --> 00:11:49,400
Het was verdwenen,
alsof het nooit had bestaan.
145
00:11:49,560 --> 00:11:52,840
Geen fentanyl op straat,
geen overdoses door fentanyl.
146
00:11:53,000 --> 00:11:55,640
Het was over en dat gaf ons vertrouwen
147
00:11:55,800 --> 00:11:59,640
dat we het probleem van begin
tot eind hadden geëlimineerd.
148
00:11:59,800 --> 00:12:03,480
DE FENTANYL VAN HET BREIN
HEEFT 1013 MENSEN GEDOOD
149
00:12:03,640 --> 00:12:07,160
MAAR HET WAS NIET VOORBIJ
150
00:12:09,240 --> 00:12:12,520
Ik denk niet dat iemand
ooit had gedacht
151
00:12:12,680 --> 00:12:14,320
dat het zou zijn zoals nu.
152
00:12:14,480 --> 00:12:16,800
Ik in ieder geval niet.
153
00:12:21,400 --> 00:12:26,400
75.000 Amerikanen zijn vorig jaar
overleden aan opioïden.
154
00:12:28,960 --> 00:12:31,280
Stel je voor.
155
00:12:33,040 --> 00:12:36,960
Twee footballstadions vol mensen
die er niet meer zijn.
156
00:12:38,200 --> 00:12:39,880
Denk je eens in wat dat doet.
157
00:12:43,200 --> 00:12:44,640
Ze hebben allemaal familie
158
00:12:44,800 --> 00:12:49,200
moeders, vaders, broers, zussen,
vriendin, vriend, man, vrouw.
159
00:12:49,360 --> 00:12:50,800
Hun families zijn verwoest
160
00:12:53,120 --> 00:12:55,480
door opioïden, door fentanyl.
161
00:12:57,080 --> 00:13:01,640
Ja, daar lig je 's nachts
wel wakker van.
162
00:13:05,360 --> 00:13:10,200
VEEL VAN DIE DODEN WERDEN VEROORZAAKT
DOOR DRUGS GELEVERD DOOR ÉÉN MAN
163
00:13:10,360 --> 00:13:13,280
Vanavond looft het DEA
10 miljoen dollar uit
164
00:13:13,440 --> 00:13:16,920
voor info die leidt tot de arrestatie
van de Mexicaanse drugsbaron
165
00:13:17,080 --> 00:13:18,080
El Mencho.
166
00:13:22,080 --> 00:13:24,240
{\an8}El Mencho is de leider
167
00:13:24,400 --> 00:13:28,200
{\an8}van een van de machtigste drugskartels
ter wereld
168
00:13:28,360 --> 00:13:31,720
{\an8}die bekendstaat
als het Jalisco New Generation Cartel.
169
00:13:33,440 --> 00:13:38,960
{\an8}NEMESIO OSEGUERA CERVANTES
'EL MENCHO'
170
00:13:39,120 --> 00:13:41,520
{\an8}Een drugsbaron van synthetische drugs
171
00:13:41,680 --> 00:13:46,360
want de meeste winst die hij maakt
met de illegale drugshandel
172
00:13:46,520 --> 00:13:50,960
{\an8}komt van methamfetamine en fentanyl.
173
00:13:55,160 --> 00:13:56,560
Z'N OPKOMST BEGINT IN 2000
174
00:13:56,720 --> 00:13:59,920
ALS HIJ ZICH AANSLUIT
BIJ HET SINALOAKARTEL
175
00:14:00,080 --> 00:14:03,920
{\an8}Het Sinaloakartel
waar El Mencho zich bij aansluit
176
00:14:04,080 --> 00:14:07,960
{\an8}is eigenlijk een federatie
van drugshandelaars.
177
00:14:08,120 --> 00:14:10,560
Er zijn verschillende facties, leiders
178
00:14:10,720 --> 00:14:13,320
verspreid over verschillende delen
van Mexico
179
00:14:13,480 --> 00:14:17,520
met hun eigen netwerken
die met elkaar zijn verbonden.
180
00:14:17,680 --> 00:14:19,560
Dus El Mencho sluit zich aan
181
00:14:19,720 --> 00:14:24,720
bij de factie in Jalisco
van dit Sinaloa-emperium.
182
00:14:26,320 --> 00:14:31,160
Hij begint als spierbundel
en leider van huurmoordenaars.
183
00:14:43,080 --> 00:14:47,840
MAAR EL MENCHO WIL MEER ZIJN
DAN ALLEEN SPIERBUNDEL
184
00:14:50,040 --> 00:14:54,000
Rosalinda Gonzalez Valencia
is de erfgename
185
00:14:54,160 --> 00:14:57,280
in een machtige drugsfamilie.
186
00:14:57,440 --> 00:15:04,200
Als El Mencho met haar trouwt,
stijgt hij op de ladder
187
00:15:04,360 --> 00:15:06,560
en dat geeft hem meer toegang
188
00:15:06,720 --> 00:15:09,840
tot de hogere machten
in de drugshandel.
189
00:15:10,000 --> 00:15:12,480
Hij wist dat hij zonder Rosalinda
190
00:15:12,640 --> 00:15:17,040
de rest van z'n carrière
huurmoordenaar zijn.
191
00:15:17,200 --> 00:15:19,400
Hij was erg ambitieus
192
00:15:19,560 --> 00:15:26,240
en wilde zo snel als hij kon
kartelleider worden.
193
00:15:28,600 --> 00:15:34,800
TROUWEN BRENGT VOORDELEN. EL MENCHO
WORDT HOOFD BEVEILIGING VAN EEN LEIDER
194
00:15:34,960 --> 00:15:41,480
Ignacio Coronel was een hoge leider
binnen het Sinaloakartel.
195
00:15:41,640 --> 00:15:46,440
Hij stond ook bekend
als de crystal meth-koning
196
00:15:46,600 --> 00:15:48,640
omdat hij de leiding had
197
00:15:48,800 --> 00:15:54,320
over de methamfetamine-operaties
van het Sinaloakartel.
198
00:15:54,480 --> 00:16:00,320
Ignacio Coronel was een mentor
voor El Mencho
199
00:16:00,480 --> 00:16:03,480
vooral voor wat betreft
200
00:16:03,640 --> 00:16:07,560
de handel in synthetische drugs.
201
00:16:10,280 --> 00:16:16,080
{\an8}IGNACIO 'NACHO' KOLONEL
'DE MENTOR'
202
00:16:16,240 --> 00:16:20,400
{\an8}Synthetische drugs zijn een revolutie
in de drugshandel.
203
00:16:20,560 --> 00:16:26,600
Je hebt geen velden niet meer nodig
om cocabladeren te oogsten
204
00:16:26,760 --> 00:16:29,320
of opiumpapavers of marihuana.
205
00:16:29,480 --> 00:16:31,360
Je kunt deze precursors nemen
206
00:16:31,520 --> 00:16:35,160
de basischemicaliën die je nodig hebt
voor deze synthetische drugs
207
00:16:35,320 --> 00:16:36,640
en ze overal maken.
208
00:16:38,680 --> 00:16:40,440
Hij ziet dit bedrijf
209
00:16:40,600 --> 00:16:43,960
hij ziet dat de precursors
worden geïmporteerd
210
00:16:44,120 --> 00:16:47,560
in de havens aan de kust van Mexico.
211
00:16:47,720 --> 00:16:50,640
Hij ziet de labs, de enorme winsten
212
00:16:50,800 --> 00:16:54,680
en dit is veel winstgevender
dan de oude drugs van planten.
213
00:16:59,000 --> 00:17:03,120
IN 2010 ZET EL MENCHO TEGENSLAG OM
IN KANSEN
214
00:17:03,280 --> 00:17:05,120
Ignacio 'Nacho' Coronel
215
00:17:05,280 --> 00:17:08,480
een van de leiders van
het machtigste drugskartel van Mexico
216
00:17:08,640 --> 00:17:10,440
is gedood in een vuurgevecht.
217
00:17:10,600 --> 00:17:12,360
Het Mexicaanse leger noemt dat
218
00:17:12,520 --> 00:17:15,880
de grootste slag voor het kartel
in jaren.
219
00:17:19,240 --> 00:17:24,720
Als Nacho Coronel wordt doodgeschoten,
kan El Mencho z'n gang gaan.
220
00:17:24,880 --> 00:17:30,880
Na een gewelddadige strijd wordt hij
het hoofd van de bende in Jalisco.
221
00:17:38,840 --> 00:17:43,400
DE NIEUWE BAAS VAN JALISCO
HEEFT EEN PROBLEEM
222
00:17:47,880 --> 00:17:53,440
De drugsorganisatie Zetas
dringt binnen
223
00:17:53,600 --> 00:17:56,920
in het territorium
van het Sinaloa-kartel.
224
00:18:00,920 --> 00:18:05,640
Het was een uitermate wreed kartel
225
00:18:05,800 --> 00:18:09,080
en El Mencho trok tegen hen
ten strijde.
226
00:18:13,160 --> 00:18:17,520
De Zetas introduceerden
de paramilitaire tactiek
227
00:18:17,680 --> 00:18:19,880
in de Mexicaanse drugsoorlog.
228
00:18:21,440 --> 00:18:24,440
Als El Mencho tegen ze vecht,
gebruikt hij deze tactieken
229
00:18:24,600 --> 00:18:26,400
en tilt ze naar een hoger niveau.
230
00:18:27,960 --> 00:18:32,840
Tientallen lijken op straat gedumpt
bij 'n druk winkelcentrum in Veracruz.
231
00:18:33,000 --> 00:18:36,520
Nu eist een nieuwe paramilitaire groep
de verantwoordelijkheid op
232
00:18:36,680 --> 00:18:37,960
voor het bloedbad.
233
00:18:41,080 --> 00:18:44,560
De haven van Veracruz is een
van de grootste havens in Mexico
234
00:18:44,720 --> 00:18:48,320
en werd een groot bolwerk
voor de Zetas.
235
00:18:48,480 --> 00:18:50,520
VERACRUZ
236
00:18:50,680 --> 00:18:55,760
Hij viel er binnen
met enorm veel geweld.
237
00:18:59,120 --> 00:19:02,680
Deze mensen werden gemarteld,
vermoord
238
00:19:06,320 --> 00:19:11,720
en ze maakten hen af
alsof ze afval waren.
239
00:19:12,800 --> 00:19:17,040
Ze verdreven de Zetas uit de haven
en namen ook de controle over.
240
00:19:17,200 --> 00:19:20,080
Het was strategisch gezien
een sluwe zet
241
00:19:20,240 --> 00:19:25,760
en al die tijd pikte hij hun
territorium in voor eigen gebruik.
242
00:19:27,240 --> 00:19:30,640
VERACRUZ GEEFT EL MENCHO
EEN NIEUWE MACHTSBASIS
243
00:19:30,800 --> 00:19:35,600
EN HIJ MAAKT ZICH LOS
VAN HET SINALOAKARTEL
244
00:19:35,760 --> 00:19:40,840
En toen verscheen een nieuwe naam,
het Jalisco New Generation Cartel.
245
00:19:41,000 --> 00:19:44,280
JALISCO NIEUWE GENERATIE KARTEL
246
00:19:44,440 --> 00:19:46,520
CARTEL DE JALISCO NUEVA GENERACIÓN
247
00:19:51,080 --> 00:19:52,760
Dus binnen drie maanden
248
00:19:52,920 --> 00:19:58,720
ging hij van de zeehaven Veracruz
naar Manzanillo in de staat Colima
249
00:19:58,880 --> 00:20:03,600
en ook naar Lázaro Cárdenas
in de staat Michoacán.
250
00:20:03,760 --> 00:20:09,360
Dus het was een strategische zet
om de zeehavens in handen te krijgen.
251
00:20:12,920 --> 00:20:15,840
EL MENCHO'S ZET VERANDERT
HET DRUGSGEBRUIK IN DE VS
252
00:20:16,000 --> 00:20:20,240
EN KOST TIENDUIZENDEN MENSEN HET LEVEN
253
00:20:32,840 --> 00:20:34,960
Ik hield altijd al van hiphop
254
00:20:35,120 --> 00:20:38,960
en toen ik muziekredacteur werd
bij LA Weekly
255
00:20:41,080 --> 00:20:42,920
{\an8}ging ik al die rappers interviewen
256
00:20:43,080 --> 00:20:46,080
{\an8}die ik uit m'n jeugd kende,
zoals Ice Cube en Snoop Dogg
257
00:20:46,240 --> 00:20:49,960
en Dr. Dre,
en zo heb ik me ontwikkeld.
258
00:20:54,280 --> 00:21:00,240
Ik hoorde voor het eerst over fentanyl
in 2010, toen een vriend stierf.
259
00:21:07,360 --> 00:21:10,760
Het ergste was
dat ik niets van fentanyl wist
260
00:21:10,920 --> 00:21:13,640
dus ik ging met experts praten
261
00:21:13,800 --> 00:21:16,240
en hoorde dat het in China
werd gemaakt.
262
00:21:16,400 --> 00:21:20,280
Dus ik vroeg me af of journalisten
dit al echt hadden onderzocht
263
00:21:20,440 --> 00:21:22,000
en dat bleek niet het geval.
264
00:21:22,160 --> 00:21:26,680
Geen enkele journalist was ooit
in een Chinees fentanyllab geweest
265
00:21:26,840 --> 00:21:29,640
dus toen besloot ik
ernaartoe te gaan.
266
00:21:35,640 --> 00:21:40,200
Ik googelde 'fentanyl kopen' in China
267
00:21:40,360 --> 00:21:43,760
en er verschenen
allemaal zoekresultaten.
268
00:21:43,920 --> 00:21:47,640
Ik maakte een nep-emailadres,
een neppersonage
269
00:21:47,800 --> 00:21:52,480
en nam contact op met verkopers
van fentanylbedrijven.
270
00:21:52,640 --> 00:21:58,080
Die schaamden zich er niet voor
om met me te praten
271
00:21:58,240 --> 00:22:01,440
en zo belandde ik in een vliegtuig
naar Wuhan.
272
00:22:01,600 --> 00:22:04,720
INTERNATIONAAL VLIEGVELD WUHAN
273
00:22:06,320 --> 00:22:10,800
Opeens deed ik diepgaand journalistiek
onderzoek in een land
274
00:22:10,960 --> 00:22:14,120
waarvan ik de taal niet sprak,
en dat was aangrijpend.
275
00:22:23,680 --> 00:22:25,800
Toen ik bij dit bedrijf aankwam
276
00:22:25,960 --> 00:22:30,680
dacht ik op de verkeerde plek te zijn,
want het was een enorm hotel.
277
00:22:30,840 --> 00:22:35,440
Ik ging naar de lobby en werd
ontvangen door vertegenwoordigers.
278
00:22:35,600 --> 00:22:40,080
Het waren twee vrouwen
die zichzelf Amy noemden.
279
00:22:46,560 --> 00:22:52,560
Ze lieten me de verkoopafdeling zien
met honderden verkopers.
280
00:22:54,920 --> 00:22:58,000
Ik vroeg naar de precursors
van fentanyl.
281
00:22:58,160 --> 00:23:04,960
De twee Amy's spraken Mandarijn
en een van hen ging weg.
282
00:23:08,040 --> 00:23:11,840
ILLEGALE EXPORT VAN FENTANYLPRECURSORS
IS VERBODEN IN CHINA
283
00:23:12,000 --> 00:23:14,480
Ik was nerveus
en vroeg me af wat er gebeurde
284
00:23:14,640 --> 00:23:19,920
of dat ze me verdachten, maar
ze kwam terug en zei 'geen probleem'.
285
00:23:20,080 --> 00:23:23,760
Enkele verkopers lieten
me de nepverpakking zien
286
00:23:23,920 --> 00:23:26,520
waarin ze de fentanylingrediënten
opsturen.
287
00:23:26,680 --> 00:23:30,320
Een ervan leek op hondenvoer,
en een andere op bananensnacks.
288
00:23:30,480 --> 00:23:34,280
En het verbaasde me
hoe goedkoop die drugs waren.
289
00:23:34,440 --> 00:23:37,760
Je kunt 3000 dollar aan waar
omzetten
290
00:23:37,920 --> 00:23:39,600
in honderdduizenden dollars
291
00:23:39,760 --> 00:23:44,760
zoniet meer.
En een miljoen doses fentanyl
292
00:23:44,920 --> 00:23:47,560
passen in een klein doosje.
293
00:23:51,240 --> 00:23:55,640
Ye Chuan Fa is de CEO
van chemiebedrijf Yuancheng.
294
00:23:55,800 --> 00:23:59,160
Ik was verbaasd
toen de vertegenwoordigers
295
00:23:59,320 --> 00:24:01,120
me naar z'n bureau brachten
296
00:24:01,280 --> 00:24:02,520
en ik hem ontmoette.
297
00:24:04,960 --> 00:24:09,080
{\an8}YE CHUAN FA
'DE LEVERANCIER'
298
00:24:09,240 --> 00:24:11,760
{\an8}Als ik aan een internationale
drugsbaron denk
299
00:24:11,920 --> 00:24:14,480
{\an8}denk ik absoluut niet aan deze man.
300
00:24:14,640 --> 00:24:17,920
Hij zag er helemaal niet
intimiderend uit.
301
00:24:18,080 --> 00:24:24,720
Hij zag eruit als een typische
sullige manager van een chemiebedrijf.
302
00:24:24,880 --> 00:24:27,880
Ik zei dat ik er nog even
over wilde nadenken
303
00:24:28,040 --> 00:24:29,480
en dat ik zou bellen.
304
00:24:31,000 --> 00:24:33,760
Ik was erg nerveus
toen ik op het vliegveld aankwam.
305
00:24:33,920 --> 00:24:38,920
Ik was bang
dat ze me zouden aanhouden
306
00:24:39,080 --> 00:24:43,000
maar ik kon gewoon in het vliegtuig
stappen en maakte dat ik wegkwam.
307
00:24:48,920 --> 00:24:52,760
Ik kwam erachter dat een van de
klanten die deze precursors kocht
308
00:24:52,920 --> 00:24:56,280
van dit Chinese chemische bedrijf,
CJNG was.
309
00:25:00,880 --> 00:25:04,280
Vanavond vervolgen we ons onderzoek
naar de opioïdenepidemie
310
00:25:04,440 --> 00:25:07,680
die meer dan 80 levens per dag kost.
311
00:25:07,840 --> 00:25:11,640
Elk jaar gebruiken bijna 7 miljoen
Amerikanen voorgeschreven medicijnen.
312
00:25:11,800 --> 00:25:14,920
Dat is meer dan cocaïne,
heroïne, hallucinogenen
313
00:25:15,080 --> 00:25:17,360
ecstasy en geïnhaleerde stoffen
bij elkaar.
314
00:25:17,520 --> 00:25:20,280
{\an8}Als de cocaïnedealers
farmaceutische dealers worden
315
00:25:20,440 --> 00:25:23,120
{\an8}weet je wel hoe lucratief het is.
316
00:25:28,840 --> 00:25:32,480
De hele opioïdencrisis
vindt z'n oorsprong
317
00:25:32,640 --> 00:25:36,920
{\an8}in de enorme promotie
van narcotische pijnstillers
318
00:25:37,080 --> 00:25:40,520
{\an8}van farmaceutische bedrijven
aan artsen
319
00:25:40,680 --> 00:25:45,000
en artsen schrijven die vervolgens
voor aan hun patiënten.
320
00:25:46,560 --> 00:25:47,720
Op een bepaald moment
321
00:25:47,880 --> 00:25:51,000
begonnen artsen
minder voor te schrijven
322
00:25:51,160 --> 00:25:53,080
was er meer regulering via de wet
323
00:25:53,240 --> 00:25:57,920
en zochten die verslaafden nieuwe
plekken om aan hun pillen te komen.
324
00:25:59,960 --> 00:26:03,880
{\an8}El Mencho maakte al methamfetamine.
325
00:26:04,040 --> 00:26:09,720
Hij wist dat er een opioïdencrisis was
in de VS
326
00:26:09,880 --> 00:26:16,160
en als gevolg van die relatie
tussen zijn kartel en Chinese
327
00:26:16,320 --> 00:26:18,840
handelaars van precursors
328
00:26:19,000 --> 00:26:22,600
nam hij het strategisch besluit
329
00:26:22,760 --> 00:26:26,200
om in fentanyl te gaan handelen
om in de behoefte te voorzien
330
00:26:26,360 --> 00:26:30,280
van Amerikaanse consumenten
aan opioïden.
331
00:26:32,480 --> 00:26:36,880
Uiteindelijk,
toen ze fentanyl leerden maken
332
00:26:37,040 --> 00:26:39,880
begon men in Mexico
hoeveelheden te maken
333
00:26:40,040 --> 00:26:41,640
die onthutsend waren.
334
00:26:41,800 --> 00:26:45,560
Dus hoe zet je het in de markt,
hoe verkoop je het?
335
00:26:46,880 --> 00:26:51,160
Ze beginnen allerlei neppillen
te maken
336
00:26:51,320 --> 00:26:55,520
die alleen fentanyl bevatten.
337
00:26:55,680 --> 00:27:00,440
Neppillen zijn perfect om fentanyl
naar het noorden te sturen.
338
00:27:04,640 --> 00:27:07,120
U ZIET BEELDEN DIE NIET GESCHIKT ZIJN
VOOR SOMMIGE KIJKERS
339
00:27:07,280 --> 00:27:09,520
NIET GESCHIKT VOOR JEUGDIGE KIJKERS
340
00:27:15,560 --> 00:27:19,680
El Mencho keek
naar de Verenigde Staten en wist
341
00:27:19,840 --> 00:27:25,480
{\an8}dat hij concurreerde met andere
kartels om grote stedelijke gebieden.
342
00:27:30,040 --> 00:27:32,000
Dus hij besloot
343
00:27:32,160 --> 00:27:37,360
naar het platteland te gaan
van Amerika.
344
00:27:41,400 --> 00:27:44,280
Omdat dit een onaangesproken markt is.
345
00:27:47,640 --> 00:27:52,120
Fentanyl verschijnt in de VS
waar de opioïdenepidemie echt begint.
346
00:27:52,280 --> 00:27:55,600
Voornamelijk Ohio,
West Virginia, Kentucky.
347
00:27:57,440 --> 00:27:59,440
En de mensen die die pillen maken
348
00:27:59,600 --> 00:28:02,040
zijn niet bekend met scheikunde.
349
00:28:07,520 --> 00:28:10,040
ALS EL MENCHO'S NEPPILLEN
DE VS OVERSPOELEN
350
00:28:10,200 --> 00:28:14,320
STIJGEN DE STERFGEVALLEN DOOR
SYNTHETISCHE OPIOÏDEN EXPLOSIEF
351
00:28:17,200 --> 00:28:20,240
2013: 3105 DODEN
352
00:28:25,920 --> 00:28:27,960
9580 DODEN
353
00:28:30,720 --> 00:28:32,240
{\an8}Dit was een cruciaal moment.
354
00:28:32,400 --> 00:28:39,240
{\an8}Het moment waarop de Mexicaanse
drugswereld fentanyl ontdekte
355
00:28:39,400 --> 00:28:46,360
en dat dit de meest winstgevende
drug was die ze ooit hadden gezien.
356
00:28:46,520 --> 00:28:53,400
EL MENCHO VERDIENT MILJOENEN
EN REKRUTEERT HONDERDEN SCHUTTERS
357
00:28:59,440 --> 00:29:04,840
{\an8}El Mencho richt zijn eigen leger op,
een enorme paramilitaire organisatie.
358
00:29:05,000 --> 00:29:08,640
{\an8}Hiermee kan hij met rivalen vechten
om territorium
359
00:29:08,800 --> 00:29:11,960
{\an8}maar ook zichzelf verdedigen
tegen de regering.
360
00:29:21,320 --> 00:29:25,680
{\an8}Als er iets met je gezicht gebeurt,
zodat het voor altijd verandert
361
00:29:25,840 --> 00:29:28,360
{\an8}doet dat iets met je.
362
00:29:28,520 --> 00:29:34,240
JALISCO, 2015
363
00:29:34,400 --> 00:29:38,160
ALS 15 AGENTEN WORDEN AFGESLACHT
364
00:29:38,320 --> 00:29:42,200
ONDERNEMEN DE MEXICAANSE AUTORITEITEN
ACTIE TEGEN HET CJNG
365
00:29:47,320 --> 00:29:54,280
Ons werd niet verteld
waarvoor die operatie was.
366
00:29:54,440 --> 00:29:55,720
Ik ben
367
00:29:55,880 --> 00:29:59,760
Ivan Morales Corrales
van de federale politie
368
00:29:59,920 --> 00:30:01,360
afdeling inlichtingen.
369
00:30:01,520 --> 00:30:06,240
Z'N EENHEID IS GESPECIALISEERD IN
HET UITSCHAKELEN VAN DRUGSBARONNEN
370
00:30:06,400 --> 00:30:11,200
Ze zeiden dat we achter
een konvooi pick-uptrucks zaten.
371
00:30:11,360 --> 00:30:12,840
Ik vroeg m'n partner
372
00:30:13,000 --> 00:30:14,360
goed op te letten
373
00:30:14,520 --> 00:30:20,880
omdat we wisten
dat het gevaarlijk was.
374
00:30:22,400 --> 00:30:28,480
EL MENCHO ZIT IN EEN
VAN DE PICK-UPTRUCKS
375
00:30:33,320 --> 00:30:37,200
Het schietincident begon
met machinegeweervuur.
376
00:30:39,760 --> 00:30:41,240
En toen kwamen de inslagen.
377
00:30:41,400 --> 00:30:44,320
Je hoorde ze inslaan in de pantsering.
378
00:30:44,480 --> 00:30:51,160
Toen ze de rotor raakten,
vloog het dak in brand.
379
00:30:51,320 --> 00:30:53,320
Toen begonnen we te vallen.
380
00:31:03,640 --> 00:31:08,600
Toen de helikopter neerstortte,
was ik in shock.
381
00:31:11,080 --> 00:31:13,560
Ik wist dat ik zou verbranden
382
00:31:13,720 --> 00:31:15,480
omdat er overal vlammen waren.
383
00:31:20,080 --> 00:31:21,440
M'n vrouw was zwanger.
384
00:31:21,600 --> 00:31:25,240
Ik wilde niet sterven
zonder m'n zoon te zien.
385
00:31:25,400 --> 00:31:31,120
Dat hielp me door te zetten.
386
00:31:31,280 --> 00:31:33,280
Ik stapte uit en probeerde
387
00:31:33,440 --> 00:31:35,920
de brand zo snel mogelijk te blussen.
388
00:31:36,080 --> 00:31:42,120
Maar door brandstof van de helikopter,
de kerosine
389
00:31:42,280 --> 00:31:45,040
stond m'n jumpsuit snel in brand.
390
00:31:48,840 --> 00:31:51,160
9 VAN DE 18 TEAMLEDEN VAN MORALES
KOMEN OM
391
00:31:51,320 --> 00:31:55,080
El Mencho ontkwam
tijdens die operatie.
392
00:31:59,960 --> 00:32:04,240
Meer herinner ik me niet.
393
00:32:07,840 --> 00:32:11,320
EEN MAAND LATER KOMT MORALES BIJ
IN EEN ZIEKENHUIS IN MEXICO-CITY
394
00:32:11,480 --> 00:32:15,360
70 PROCENT VAN Z'N LICHAAM IS BEDEKT
MET DERDEGRAADS BRANDWONDEN
395
00:32:15,520 --> 00:32:22,040
Het feit dat ik in het ziekenhuis lag
en m'n vrouw elke dag op bezoek kwam
396
00:32:22,200 --> 00:32:25,440
{\an8}heeft me erdoorheen gesleept.
397
00:32:25,600 --> 00:32:30,920
{\an8}Toen ik het ziekenhuis verliet,
droeg ik mijn uniform
398
00:32:31,080 --> 00:32:35,480
{\an8}omdat ik dat wilde.
399
00:32:35,640 --> 00:32:38,520
IN DE NASLEEP VAN DE HELIKOPTERAANVAL
400
00:32:38,680 --> 00:32:43,360
KOELT EL MENCHO ZIJN WOEDE
OP JALISCO
401
00:32:43,520 --> 00:32:45,920
{\an8}Men denkt dat de huidige aanvallen
402
00:32:46,080 --> 00:32:50,640
{\an8}te maken hebben met de operatie
tot de arrestatie
403
00:32:50,800 --> 00:32:57,680
{\an8}van de leider van
het Jalisco Nieuwe Generatiekartel,
404
00:32:57,840 --> 00:32:58,960
van El Mencho.
405
00:32:59,120 --> 00:33:04,800
11 BANKEN 16 BENZINESTATIONS EN
36 AUTO'S WORDEN IN BRAND GESTOKEN
406
00:33:07,120 --> 00:33:09,680
{\an8}HET LEGER HEEFT MOEITE
OM DE ORDE TE HERSTELLEN
407
00:33:15,200 --> 00:33:20,200
Als El Mencho z'n mensen stuurt
om angst te zaaien en te voorkomen
408
00:33:20,360 --> 00:33:21,800
dat hij wordt gearresteerd
409
00:33:21,960 --> 00:33:24,800
verhoogt hij de inzet
en zet de regering onder druk
410
00:33:24,960 --> 00:33:29,280
en zegt 'als je me wilt uitschakelen,
zal dat je duur komen te staan'.
411
00:33:31,600 --> 00:33:35,520
{\an8}Toen het CJNG
de militaire helikopter neerhaalde
412
00:33:35,680 --> 00:33:41,600
wist de hele wereld
van hun gewelddadige tactieken
413
00:33:41,760 --> 00:33:46,440
waardoor ze in het vizier kwamen
van Mexico
414
00:33:46,600 --> 00:33:49,520
en daarna ook van de Verenigde Staten.
415
00:33:50,120 --> 00:33:52,680
2021 COLUMBUS, OHIO
416
00:33:58,760 --> 00:34:03,720
IN 2021 WERD IN DE VS VOOR 8,1 MILJARD
DOLLAR AAN FENTANYL IN BESLAG GENOMEN
417
00:34:06,640 --> 00:34:09,280
HET CJNG HEEFT 5000 LEDEN
EN WERKT IN 35 STATEN
418
00:34:09,440 --> 00:34:14,560
WAARONDER OHIO
419
00:34:20,120 --> 00:34:23,280
JJ EN Z'N TEAM HEBBEN DRIE
FENTANYLHANDELAARS GEARRESTEERD
420
00:34:23,440 --> 00:34:25,400
Als de politie een onderzoek instelt
421
00:34:25,560 --> 00:34:29,520
naar banden
met een heel gevaarlijke organisatie
422
00:34:29,680 --> 00:34:33,440
{\an8}zoals New Generation
weet je niet wat je kunt verwachten.
423
00:34:36,360 --> 00:34:38,840
We hadden net
een undercoveroperatie gedaan
424
00:34:39,000 --> 00:34:42,480
waarbij we voor bijna een miljoen
aan drugs hadden bemachtigd.
425
00:34:42,640 --> 00:34:47,080
Eerlijk gezegd zal iemand daar
pissig om zijn.
426
00:34:47,240 --> 00:34:48,960
{\an8}Heb je verder nog iets bij je?
427
00:34:49,120 --> 00:34:51,240
{\an8}Niets illegaals wat we kunnen vinden?
428
00:34:51,400 --> 00:34:54,760
Anders volgen er meerdere aanklachten,
dat weet je toch?
429
00:35:14,960 --> 00:35:17,080
Dit is de vier kilo fentanyl
430
00:35:17,240 --> 00:35:20,040
{\an8}die we vonden in een auto
die langs de weg stond.
431
00:35:20,200 --> 00:35:23,400
Ongeveer 40.000 doses
in totaal
432
00:35:23,560 --> 00:35:25,520
van de straten van Columbus gehaald.
433
00:35:27,680 --> 00:35:32,240
EEN SWATTEAM VALT DE HUIZEN
VAN DE VERDACHTEN BINNEN
434
00:35:36,680 --> 00:35:40,360
We vragen om knockers op de eerste
verdieping en gaan dan de trap op.
435
00:35:45,160 --> 00:35:46,720
Politie van Franklin County.
436
00:35:46,880 --> 00:35:49,360
We hebben een huiszoekingsbevel
voor (...)
437
00:35:52,960 --> 00:35:56,240
DE POLITIE VINDT WAPENS,
PILLENPERSEN EN NOG MEER FENTANYL
438
00:36:03,000 --> 00:36:05,400
De DEA in de VS zegt vaak
439
00:36:05,560 --> 00:36:08,240
dat twee milligram al fataal kan zijn.
440
00:36:10,600 --> 00:36:14,160
Dus als twee milligram genoeg is
om iemand te doden
441
00:36:14,920 --> 00:36:18,480
hoeveel levens hebben we dan gered
door 4 kilo van straat te halen?
442
00:36:18,640 --> 00:36:22,080
We hebben mogelijk
ruim een miljoen mensen gered
443
00:36:22,240 --> 00:36:23,800
dus daar gaat het om.
444
00:36:23,960 --> 00:36:25,360
Daarom doen we dit werk.
445
00:36:32,200 --> 00:36:35,920
Toen ik 20 à 30 jaar geleden begon
met dit werk
446
00:36:36,080 --> 00:36:39,640
stond Columbus in Ohio bekend
als een koeienstad.
447
00:36:39,800 --> 00:36:45,480
Veel maïsvelden, een landelijk gebied.
Het stond niet echt op de kaart.
448
00:36:45,640 --> 00:36:51,000
Maar de afgelopen 20 jaar
is Columbus snel gegroeid.
449
00:36:53,320 --> 00:36:56,960
EL MENCHO RICHTTE ZICH IN 2015
OP STEDEN ZOALS COLUMBUS, OHIO
450
00:36:57,120 --> 00:36:59,400
Velen weten dit niet,
maar in Central Ohio
451
00:36:59,560 --> 00:37:01,480
binnen een straal van 800 km
452
00:37:01,640 --> 00:37:07,720
ligt zo'n 70 procent van de bevolking
van de VS binnen handbereik.
453
00:37:07,880 --> 00:37:11,000
Dus locatie, bevolking, bereikbaarheid
454
00:37:11,160 --> 00:37:14,840
maken het een gunstig gebied
voor de drugshandel.
455
00:37:22,880 --> 00:37:25,920
TERWIJL HET CJNG NEPPILLEN
VERSPREIDT IN DE VS
456
00:37:26,080 --> 00:37:28,800
VERDRIEVOUDIGT HET AANTAL DODEN
457
00:37:33,040 --> 00:37:35,680
2015, 9580 DODEN
458
00:37:35,840 --> 00:37:39,480
U kunt de patiënt nu veilig
aanraken en reanimeren.
459
00:37:42,680 --> 00:37:45,080
Help me hem eruit te trekken.
460
00:37:45,240 --> 00:37:46,320
Hij ademt niet.
461
00:37:46,480 --> 00:37:49,200
ALS DE CRISIS ESCALEERT
462
00:37:49,360 --> 00:37:54,920
MAKEN DE MEXICAANSE AUTORITEITEN
HET PERSOONLIJK
463
00:38:00,840 --> 00:38:03,360
Familie betekent alles voor El Mencho
464
00:38:05,400 --> 00:38:09,080
en de VS en Mexico
hebben familieleden aangepakt.
465
00:38:09,240 --> 00:38:12,760
Z'n vrouw is opgepakt voor witwassen.
466
00:38:12,920 --> 00:38:17,840
Ze was de voornaamste witwasser
van het CJNG.
467
00:38:18,000 --> 00:38:20,920
Bent u Rosalinda Gonzalez Valencia?
- Ja.
468
00:38:26,200 --> 00:38:29,160
De man die toezicht houdt
op die arrestatie
469
00:38:29,320 --> 00:38:34,600
{\an8}het hoofd van het onderzoeksbureau,
is Garcia Harfuch
470
00:38:34,760 --> 00:38:37,600
{\an8}die het hoofd wordt
van de politie van Mexico City.
471
00:38:39,680 --> 00:38:45,320
Er volgt een krankzinnige poging
om hem te vermoorden.
472
00:38:53,200 --> 00:38:58,200
2020, MEXICO-CITY
473
00:39:00,520 --> 00:39:02,680
Ik ben Omar Hamid Garcia Harfuch.
474
00:39:02,840 --> 00:39:05,360
Ik ben politiecommissaris
van Mexico City.
475
00:39:07,360 --> 00:39:12,040
Alle agenten van de politie van Mexico
City beginnen vroeg met hun werk
476
00:39:12,200 --> 00:39:13,200
niet alleen ik.
477
00:39:13,360 --> 00:39:17,840
6.30 UUR
478
00:39:20,040 --> 00:39:25,120
COMMISSARIS HARFUCH ZIT IN EEN
GEPANTSERDE SUV MET TWEE BODYGUARDS
479
00:39:25,280 --> 00:39:26,480
Edgar reed.
480
00:39:26,640 --> 00:39:30,120
Achterin zat Rafael,
het hoofd van m'n beveiliging
481
00:39:30,280 --> 00:39:33,200
die al 12, 13 jaar voor me werkt.
482
00:39:33,360 --> 00:39:37,120
{\an8}Onze SUV stopte
bij een verkeersdrempel.
483
00:39:37,280 --> 00:39:41,640
{\an8}en ik zag een truck van 3,5 ton
die ons afsneed.
484
00:39:45,840 --> 00:39:50,160
Ik keek op en zag alleen
485
00:39:50,320 --> 00:39:55,360
een aantal hoofden uitsteken
486
00:39:55,520 --> 00:39:58,000
uit de vrachtwagen van 3,5 ton.
487
00:39:58,160 --> 00:40:04,040
6.34 UUR
488
00:40:06,520 --> 00:40:08,640
Het was doodstil in de stad
489
00:40:08,800 --> 00:40:11,320
en het eerste schot klonk keihard
490
00:40:11,480 --> 00:40:13,600
vooral op de voorruit.
491
00:40:17,120 --> 00:40:20,720
Daarna hoorde je alleen nog maar
492
00:40:20,880 --> 00:40:26,200
een barrage van schoten
de SUV raken.
493
00:40:29,000 --> 00:40:32,440
Er was veel rook, veel kruit.
494
00:40:32,600 --> 00:40:37,000
Bij elke inslag
versplinterde er van alles.
495
00:40:40,120 --> 00:40:42,960
{\an8}Ik zei tegen Edgar
dat hij achteruit moest.
496
00:40:43,120 --> 00:40:47,000
Hij zette hem in z'n achteruit
en zei dat de SUV het niet meer deed.
497
00:40:54,880 --> 00:40:58,400
{\an8}Ik kon Edgar niet zien,
want hij zat voor me.
498
00:40:58,560 --> 00:41:00,960
{\an8}Rafa zat naast me.
499
00:41:06,600 --> 00:41:09,160
Hij heeft niet geleden.
Het ging heel snel.
500
00:41:15,320 --> 00:41:16,760
IN MINDER DAN DRIE MINUTEN
501
00:41:16,920 --> 00:41:18,840
WERDEN ER RUIM 400 KOGELS AFGEVUURD
502
00:41:19,000 --> 00:41:21,760
WAARONDER 50 MM-PANTSERKOGELS
503
00:41:23,760 --> 00:41:27,680
{\an8}Ik wachtte op dat ene schot
504
00:41:27,840 --> 00:41:30,920
{\an8}dat onvermijdelijk
het einde zou betekenen.
505
00:41:31,080 --> 00:41:32,720
Daar wachtte ik op.
506
00:41:41,520 --> 00:41:46,080
{\an8}Toen ik de eerste sirene hoorde,
was ik echt opgelucht.
507
00:41:51,920 --> 00:41:57,160
{\an8}Ik had 15 wonden,
waarvan vier ernstig.
508
00:41:58,000 --> 00:42:04,600
Na de aanval is mijn leven veranderd.
509
00:42:04,760 --> 00:42:10,560
Ik heb niet de vrijheid om te gaan
en staan zoals ik zou willen.
510
00:42:12,200 --> 00:42:15,040
COMMISSARIS HARFUCH WOONT NU
IN EEN BEVEILIGDE RUIMTE
511
00:42:15,200 --> 00:42:18,560
IN HET POLITIEBUREAU VAN MEXICO CITY
512
00:42:18,720 --> 00:42:23,760
Ik heb geen spijt
van m'n jacht op criminele groepen
513
00:42:23,920 --> 00:42:27,960
of welke leider dan ook,
inclusief El Mencho, of wie dan ook.
514
00:42:35,600 --> 00:42:39,680
{\an8}BELONING: TIEN MILJOEN DOLLAR
515
00:42:39,840 --> 00:42:42,280
MOMENTEEL LOOPT EL MENCHO
NOG VRIJ ROND
516
00:42:42,440 --> 00:42:46,520
EN Z'N FENTANYL-IMPERIUM
BLIJFT AMERIKA VEROVEREN
517
00:42:51,560 --> 00:42:54,840
{\an8}Deze drug is nu een beetje als zout
dat we op ons eten doen.
518
00:42:55,000 --> 00:42:56,480
{\an8}Het wordt uitgestrooid
519
00:42:56,640 --> 00:42:59,240
en met van alles vermengd.
520
00:42:59,400 --> 00:43:03,440
Veel mensen sterven omdat ze denken
dat ze cocaïne hebben gebruikt
521
00:43:03,600 --> 00:43:06,960
of methamfetamine,
terwijl er fentanyl in zit.
522
00:43:07,120 --> 00:43:09,600
Je ziet dit door het hele land.
523
00:43:11,800 --> 00:43:16,520
Waarom zou je het risico lopen
om mensen te doden?
524
00:43:19,080 --> 00:43:23,240
De reden is dat je een cocaïneklant
vervangt, die wekelijks van je koopt
525
00:43:23,400 --> 00:43:24,920
misschien tweemaal per week
526
00:43:25,080 --> 00:43:28,920
door een opioïdeverslaafde
die elke dag bij je moet kopen.
527
00:43:29,080 --> 00:43:31,640
Dat is zakelijk gezien heel logisch.
528
00:43:31,800 --> 00:43:35,760
{\an8}Dus gaat iedereen die op straat
drugs gebruikt ervan uit
529
00:43:35,920 --> 00:43:39,560
{\an8}dat alles wat hij gebruikt
fentanyl bevat.
530
00:43:42,680 --> 00:43:45,760
{\an8}De tijden van recreatief drugsgebruik
531
00:43:45,920 --> 00:43:50,880
{\an8}zijn voorbij in Amerika
en fentanyl is daar de oorzaak van.
532
00:43:51,040 --> 00:43:55,200
{\an8}Al die mythes waar we ooit
om lachten, over wat drugs waren
533
00:43:55,360 --> 00:43:57,320
{\an8}en hoe dodelijk die waren...
534
00:43:59,040 --> 00:44:01,520
{\an8}Al die mythes
zijn werkelijkheid geworden.
535
00:44:01,520 --> 00:44:03,040
{\an8}Vertaling: Kees Smit