1 00:00:15,840 --> 00:00:17,280 Je ziet m'n gezicht niet 2 00:00:17,440 --> 00:00:22,520 omdat ik momenteel undercover werk. 3 00:00:22,680 --> 00:00:25,680 {\an8}We gaan vier kilo fentanyl kopen 4 00:00:25,840 --> 00:00:29,040 {\an8}voor het bedrag van 152.000 dollar van (...) 5 00:00:29,360 --> 00:00:34,760 FENTANYL IS EEN SYNTHETISCHE OPIOÏDE 50 MAAL STERKER DAN HEROÏNE 6 00:00:35,640 --> 00:00:37,520 Bij de transactie pakken we hem op. 7 00:00:37,680 --> 00:00:41,680 We arresteren hem op verdenking van drugshandel 8 00:00:41,840 --> 00:00:45,840 waarop een maximale gevangenisstraf staat van 11 jaar. 9 00:00:50,920 --> 00:00:53,000 Hallo. - Alles goed, vriend? 10 00:00:53,160 --> 00:00:56,800 Wakker worden, gast. Tijd om te gaan. 11 00:00:57,720 --> 00:01:03,080 Oké, geef me één uur. 12 00:01:03,240 --> 00:01:04,600 Een uur, zei je? 13 00:01:04,760 --> 00:01:06,680 Ja, één uur. - Oké, prima. 14 00:01:06,840 --> 00:01:10,200 DE DEALER STUURT TWEE AUTO'S. 15 00:01:10,360 --> 00:01:15,560 EEN AUTO KRIJGT HET GELD VAN JJ DE ANDERE LEVERT DE FENTANYL AF 16 00:01:23,400 --> 00:01:27,520 Er werken vandaag zo'n 20 tot 25 mensen aan deze operatie. 17 00:01:34,840 --> 00:01:38,440 Zodra we beide voertuigen zien, kunnen we ze arresteren. 18 00:01:45,040 --> 00:01:46,440 {\an8}Wat gaan we doen, Jimbo? 19 00:01:46,560 --> 00:01:48,720 {\an8}ALS JE ZE ZIET, HOU ZE DAN TEGEN 20 00:01:48,880 --> 00:01:51,120 {\an8}Als je ze ziet, moet je ze tegenhouden. 21 00:01:51,280 --> 00:01:52,520 {\an8}Hou ze tegen. 22 00:02:06,560 --> 00:02:07,720 Waar is hij? 23 00:02:07,880 --> 00:02:09,040 Waar is het doelwit? 24 00:02:09,200 --> 00:02:12,120 Je hebt het recht te zwijgen. Je hoeft niets te zeggen. 25 00:02:34,320 --> 00:02:39,280 BESLAGNAME VAN VIER KILO FENTANYL DRIE VERDACHTEN WORDEN GEARRESTEERD 26 00:02:39,440 --> 00:02:45,800 In 2019 zagen we in Ohio ruim 4000 doden door een overdoses. 27 00:02:45,960 --> 00:02:51,640 Veel oude drugsagenten zullen zeggen dat het nog nooit zo is geweest. 28 00:02:51,800 --> 00:02:55,880 IN 2000: 782 DODEN DOOR SYNTHETISCHE OPIOÏDEN WAARONDER FENTANYL 29 00:02:56,040 --> 00:03:02,280 Dat komt omdat de verslaving nog nooit zo uit de hand is gelopen. 30 00:03:08,920 --> 00:03:13,000 DUIZENDEN VAN DIE DODEN WORDEN VEROORZAAKT 31 00:03:13,160 --> 00:03:17,800 DOOR ÉÉN KARTEL 32 00:03:19,560 --> 00:03:22,680 'Laat deze wereld achter je en ga drugs gebruiken.' 33 00:03:22,840 --> 00:03:26,320 Amerika's grootste vijand is drugsgebruik. 34 00:03:27,400 --> 00:03:28,640 Heroïne verwoest alles. 35 00:03:29,840 --> 00:03:33,440 Het voorschrijven van pijnstillers zorgde voor veel verslaafden. 36 00:03:33,600 --> 00:03:35,320 Mensen sterven. 37 00:03:35,480 --> 00:03:36,480 Opium is geld. 38 00:03:36,640 --> 00:03:38,840 Alsof het geld aan bomen groeit. 39 00:03:39,000 --> 00:03:41,240 Misdaad en drugsgebruik gaan hand in hand. 40 00:03:41,400 --> 00:03:43,320 Het is net pindakaas met jam. 41 00:03:43,480 --> 00:03:46,840 Het is duidelijk dat de 'War on Drugs' een fiasco was. 42 00:03:47,680 --> 00:03:50,640 Je moet je afvragen hoe het zover is gekomen. 43 00:04:05,240 --> 00:04:09,320 CHICAGO, 2005 44 00:04:11,520 --> 00:04:14,720 WONINGBOUWPROJECT DEARBORN HOMES 45 00:04:15,920 --> 00:04:18,920 Het Dearborn-woningbouwproject staat in de South Side. 46 00:04:19,080 --> 00:04:22,960 Het is een traditioneel woningbouwproject voor lage inkomens. 47 00:04:25,000 --> 00:04:28,040 Het is eigenlijk een enclave. 48 00:04:28,200 --> 00:04:33,320 {\an8}Begin 2000 werd het gerund door figuren uit de georganiseerde misdaad. 49 00:04:33,480 --> 00:04:35,200 Voornamelijk straatbendes. 50 00:04:35,360 --> 00:04:39,280 DE MICKEY COBRA'S ZIJN EEN MACHTIGE STRAATBENDE IN CHICAGO 51 00:04:42,720 --> 00:04:46,680 De Mickey Cobra's waren de georganiseerde factie in Dearborn. 52 00:04:46,840 --> 00:04:50,120 Ze verdienden geld aan de verkoop van drugs, met name heroïne. 53 00:04:53,080 --> 00:04:57,240 IN APRIL 2005 STIJGT HET AANTAL OVERDOSES IN CHICAGO OPEENS SNEL 54 00:05:02,240 --> 00:05:05,360 Ik weet nog goed dat het zaterdag was 55 00:05:05,520 --> 00:05:11,400 en de eerste dag werden er 26, 27, 28 overdoses gemeld. 56 00:05:11,560 --> 00:05:13,920 Ze waren niet allemaal fataal 57 00:05:14,080 --> 00:05:17,360 maar wat er op straat werd verkocht 58 00:05:17,520 --> 00:05:20,000 was geen gewone straatheroïne. 59 00:05:20,160 --> 00:05:25,200 {\an8}HEROÏNE OVERDOSES STIJGEN EXPLOSIEF KUNNEN KOPERS LOKKEN, NIET AFSCHRIKKEN 60 00:05:25,360 --> 00:05:29,680 {\an8}Via het nieuws kwamen we erachter dat er veel overdoses werden genomen. 61 00:05:29,840 --> 00:05:31,680 Wat heeft hij genomen? - Geen idee. 62 00:05:31,840 --> 00:05:34,320 Oké. Ik doe m'n handschoenen aan 63 00:05:34,480 --> 00:05:35,760 dan geef ik hem Narcan. 64 00:05:35,920 --> 00:05:39,560 {\an8}Hoe heet hij, lieverd? Goed. 65 00:05:39,720 --> 00:05:42,320 {\an8}Heb je iets? - O, ja. Er is... 66 00:05:45,960 --> 00:05:47,560 Ik ben Snake. 67 00:05:47,720 --> 00:05:51,280 Ik zat begin 2000 bij de Mickey Cobra's. 68 00:06:02,240 --> 00:06:04,480 De Mickey Cobra's hadden geen idee 69 00:06:04,640 --> 00:06:07,320 waar ze mee te maken hadden. Wat dit ook was 70 00:06:07,480 --> 00:06:11,120 het was niet normaal en ze pakten het niet goed aan. 71 00:06:11,280 --> 00:06:15,040 We wisten dat het waarschijnlijk was versneden met iets onbekends. 72 00:06:15,200 --> 00:06:18,000 Toen er mensen doodgingen, nam de druk toe. 73 00:06:18,160 --> 00:06:21,480 We wilden niet dat er doden vielen, maar als het gebeurde, oké. 74 00:06:21,640 --> 00:06:23,480 Jammer dan, we wilden alleen geld. 75 00:06:25,960 --> 00:06:30,280 Onze eerste vraag was: Waar komt dit vandaan? 76 00:06:30,440 --> 00:06:31,800 Wie was verantwoordelijk? 77 00:06:40,160 --> 00:06:44,280 Onze afluisterpraktijken leidden tot meerdere telefoontjes 78 00:06:44,440 --> 00:06:46,360 vanaf de Cobra's 79 00:06:46,520 --> 00:06:50,080 of iemand die hen vertegenwoordigde naar Toluca, Mexico. 80 00:06:51,440 --> 00:06:54,000 TOLUCA 81 00:06:54,160 --> 00:06:57,960 INLICHTINGEN LEIDEN DE DEA EN MEXICAANSE POLITIE NAAR LABORATORIUM 82 00:07:08,520 --> 00:07:13,240 {\an8}Toevallig arriveren ze als één man de waakhond voert. 83 00:07:16,800 --> 00:07:18,160 Ze weten niet wie hij is. 84 00:07:19,440 --> 00:07:21,960 Ze beginnen hem te ondervragen en dan blijkt 85 00:07:22,120 --> 00:07:27,120 dat hij geen werknemer is, maar degene die de hele operatie leidt. 86 00:07:36,600 --> 00:07:39,640 Deze man heette Ricardo Valdez Torres 87 00:07:39,800 --> 00:07:42,880 ook wel bekend als El Cerebro, Het Brein. 88 00:07:47,400 --> 00:07:52,520 Dit hele laboratorium was rond zijn talent gebouwd. 89 00:07:58,240 --> 00:08:00,440 HET BREIN WERKT VOOR HET SINALOAKARTEL. 90 00:08:00,600 --> 00:08:03,360 OM EEN NIEUWE DRUG TE MAKEN 91 00:08:03,520 --> 00:08:07,400 FENTANYL 92 00:08:07,560 --> 00:08:09,640 Fentanyl is een geweldig middel 93 00:08:09,800 --> 00:08:11,960 als het wordt toegepast bij operaties. 94 00:08:12,120 --> 00:08:14,000 Een revolutionair verdovingsmiddel. 95 00:08:14,160 --> 00:08:16,360 Velen van ons hebben het gehad. Ik ook. 96 00:08:17,800 --> 00:08:21,520 Het maakte bepaalde operaties mogelijk. 97 00:08:21,680 --> 00:08:23,600 Dat was omdat het heel krachtig was 98 00:08:23,760 --> 00:08:26,200 maar het bracht mensen ook onder narcose 99 00:08:26,360 --> 00:08:29,640 en ze kwamen weer snel bij. Je bleef niet uren onder zeil 100 00:08:29,800 --> 00:08:31,160 zoals eerder bij morfine. 101 00:08:32,760 --> 00:08:35,880 Die snelle en korte werking van fentanyl 102 00:08:36,040 --> 00:08:39,960 maakt het zo'n geweldige drug voor een straatdealer 103 00:08:40,120 --> 00:08:46,840 want nu moesten verslaafden het vier, vijf, zes keer per dag gebruiken. 104 00:08:48,200 --> 00:08:50,560 Ricardo Valdez Torres 105 00:08:50,720 --> 00:08:53,880 Het Brein, had geen scheikunde gestudeerd. 106 00:08:54,040 --> 00:08:57,800 Ik weet nog steeds niet hoe hij fentanyl heeft leren maken. 107 00:08:59,400 --> 00:09:03,840 Tijdens de productie van fentanyl begon hij het op muizen te testen. 108 00:09:05,600 --> 00:09:11,280 Hij ontdekt dat fentanyl 50 keer moet worden verdund 109 00:09:11,440 --> 00:09:15,560 dus 1 kilo levert 50 kilo aan verkoopbare waar op. 110 00:09:15,720 --> 00:09:17,280 Anders is het dodelijk. 111 00:09:21,120 --> 00:09:23,480 Hij geeft deze instructies 112 00:09:23,640 --> 00:09:26,200 aan de mensen die het naar het noorden brengen. 113 00:09:26,360 --> 00:09:29,480 Maar in Chicago gelooft niemand 114 00:09:29,640 --> 00:09:33,080 dat een product op straat 50 maal moet worden verdund. 115 00:09:33,240 --> 00:09:36,400 Ze denken dat een soort verkooptechniek is. 116 00:09:37,800 --> 00:09:40,320 Het klinkt gewoon als oplichterij. 117 00:09:40,480 --> 00:09:43,080 K-MAC VOOR ALTIJD CRACK IS DODELIJK 118 00:09:43,240 --> 00:09:45,760 {\an8}Toen wisten we niet eens dat er fentanyl in zat. 119 00:09:45,920 --> 00:09:49,200 We hebben het alleen gekocht, klaargemaakt en verkocht. 120 00:09:51,760 --> 00:09:53,880 In het lab dat ze binnenvielen 121 00:09:54,040 --> 00:10:00,600 lagen genoeg chemicaliën om 60 kilo pure fentanyl te maken. 122 00:10:00,760 --> 00:10:05,200 Genoeg fentanyl om 30 miljoen mensen te doden. 123 00:10:16,440 --> 00:10:19,280 DE AUTORITEITEN SLUITEN HET LAB 124 00:10:19,440 --> 00:10:23,520 MAAR HET BREIN BIECHT IETS OP 125 00:10:26,080 --> 00:10:27,760 Als hij gearresteerd wordt 126 00:10:27,920 --> 00:10:31,840 vertelt Het Brein de rechercheurs dat hij een paar dagen ervoor 127 00:10:32,000 --> 00:10:37,280 een lading van 10 kilo fentanyl had verstuurd. 128 00:10:40,640 --> 00:10:45,080 Waar dat heen ging, wist hij niet, maar hij vermoedt naar Chicago. 129 00:10:45,240 --> 00:10:47,160 Er ging dus tien kilo naar Chicago 130 00:10:47,320 --> 00:10:50,320 en we wisten hoe de Cobra's het versneden 131 00:10:50,480 --> 00:10:54,000 zelfs tegen de instructies van het lab. Dat was angstaanjagend. 132 00:10:55,520 --> 00:10:58,680 We wisten dat we de Cobra's moesten aanpakken 133 00:10:58,840 --> 00:11:00,640 om hun organisatie te vernietigen 134 00:11:00,800 --> 00:11:04,240 zodat zij dit niet meer konden verspreiden. 135 00:11:04,400 --> 00:11:07,360 OPERATIE SLANGENBEET 136 00:11:07,520 --> 00:11:11,000 Ten minste 30 vermeende bendeleden zijn vanavond in hechtenis. 137 00:11:11,160 --> 00:11:14,920 Ze worden beschuldigd van het runnen van een drugsoperatie. 138 00:11:15,080 --> 00:11:16,600 Ik weet het nog heel goed. 139 00:11:16,760 --> 00:11:23,200 Er waren minstens 100, 200 agenten, de FBI, de DEA, de politie van Chicago 140 00:11:23,360 --> 00:11:25,560 US Marshals, iedereen was er. 141 00:11:25,720 --> 00:11:27,360 Ze sloten iedereen op. 142 00:11:27,520 --> 00:11:29,640 Ze stelden geen vragen. 143 00:11:32,000 --> 00:11:36,200 We gingen erheen en hebben ze overmeesterd, zonder twijfel. 144 00:11:45,760 --> 00:11:49,400 Het was verdwenen, alsof het nooit had bestaan. 145 00:11:49,560 --> 00:11:52,840 Geen fentanyl op straat, geen overdoses door fentanyl. 146 00:11:53,000 --> 00:11:55,640 Het was over en dat gaf ons vertrouwen 147 00:11:55,800 --> 00:11:59,640 dat we het probleem van begin tot eind hadden geëlimineerd. 148 00:11:59,800 --> 00:12:03,480 DE FENTANYL VAN HET BREIN HEEFT 1013 MENSEN GEDOOD 149 00:12:03,640 --> 00:12:07,160 MAAR HET WAS NIET VOORBIJ 150 00:12:09,240 --> 00:12:12,520 Ik denk niet dat iemand ooit had gedacht 151 00:12:12,680 --> 00:12:14,320 dat het zou zijn zoals nu. 152 00:12:14,480 --> 00:12:16,800 Ik in ieder geval niet. 153 00:12:21,400 --> 00:12:26,400 75.000 Amerikanen zijn vorig jaar overleden aan opioïden. 154 00:12:28,960 --> 00:12:31,280 Stel je voor. 155 00:12:33,040 --> 00:12:36,960 Twee footballstadions vol mensen die er niet meer zijn. 156 00:12:38,200 --> 00:12:39,880 Denk je eens in wat dat doet. 157 00:12:43,200 --> 00:12:44,640 Ze hebben allemaal familie 158 00:12:44,800 --> 00:12:49,200 moeders, vaders, broers, zussen, vriendin, vriend, man, vrouw. 159 00:12:49,360 --> 00:12:50,800 Hun families zijn verwoest 160 00:12:53,120 --> 00:12:55,480 door opioïden, door fentanyl. 161 00:12:57,080 --> 00:13:01,640 Ja, daar lig je 's nachts wel wakker van. 162 00:13:05,360 --> 00:13:10,200 VEEL VAN DIE DODEN WERDEN VEROORZAAKT DOOR DRUGS GELEVERD DOOR ÉÉN MAN 163 00:13:10,360 --> 00:13:13,280 Vanavond looft het DEA 10 miljoen dollar uit 164 00:13:13,440 --> 00:13:16,920 voor info die leidt tot de arrestatie van de Mexicaanse drugsbaron 165 00:13:17,080 --> 00:13:18,080 El Mencho. 166 00:13:22,080 --> 00:13:24,240 {\an8}El Mencho is de leider 167 00:13:24,400 --> 00:13:28,200 {\an8}van een van de machtigste drugskartels ter wereld 168 00:13:28,360 --> 00:13:31,720 {\an8}die bekendstaat als het Jalisco New Generation Cartel. 169 00:13:33,440 --> 00:13:38,960 {\an8}NEMESIO OSEGUERA CERVANTES 'EL MENCHO' 170 00:13:39,120 --> 00:13:41,520 {\an8}Een drugsbaron van synthetische drugs 171 00:13:41,680 --> 00:13:46,360 want de meeste winst die hij maakt met de illegale drugshandel 172 00:13:46,520 --> 00:13:50,960 {\an8}komt van methamfetamine en fentanyl. 173 00:13:55,160 --> 00:13:56,560 Z'N OPKOMST BEGINT IN 2000 174 00:13:56,720 --> 00:13:59,920 ALS HIJ ZICH AANSLUIT BIJ HET SINALOAKARTEL 175 00:14:00,080 --> 00:14:03,920 {\an8}Het Sinaloakartel waar El Mencho zich bij aansluit 176 00:14:04,080 --> 00:14:07,960 {\an8}is eigenlijk een federatie van drugshandelaars. 177 00:14:08,120 --> 00:14:10,560 Er zijn verschillende facties, leiders 178 00:14:10,720 --> 00:14:13,320 verspreid over verschillende delen van Mexico 179 00:14:13,480 --> 00:14:17,520 met hun eigen netwerken die met elkaar zijn verbonden. 180 00:14:17,680 --> 00:14:19,560 Dus El Mencho sluit zich aan 181 00:14:19,720 --> 00:14:24,720 bij de factie in Jalisco van dit Sinaloa-emperium. 182 00:14:26,320 --> 00:14:31,160 Hij begint als spierbundel en leider van huurmoordenaars. 183 00:14:43,080 --> 00:14:47,840 MAAR EL MENCHO WIL MEER ZIJN DAN ALLEEN SPIERBUNDEL 184 00:14:50,040 --> 00:14:54,000 Rosalinda Gonzalez Valencia is de erfgename 185 00:14:54,160 --> 00:14:57,280 in een machtige drugsfamilie. 186 00:14:57,440 --> 00:15:04,200 Als El Mencho met haar trouwt, stijgt hij op de ladder 187 00:15:04,360 --> 00:15:06,560 en dat geeft hem meer toegang 188 00:15:06,720 --> 00:15:09,840 tot de hogere machten in de drugshandel. 189 00:15:10,000 --> 00:15:12,480 Hij wist dat hij zonder Rosalinda 190 00:15:12,640 --> 00:15:17,040 de rest van z'n carrière huurmoordenaar zijn. 191 00:15:17,200 --> 00:15:19,400 Hij was erg ambitieus 192 00:15:19,560 --> 00:15:26,240 en wilde zo snel als hij kon kartelleider worden. 193 00:15:28,600 --> 00:15:34,800 TROUWEN BRENGT VOORDELEN. EL MENCHO WORDT HOOFD BEVEILIGING VAN EEN LEIDER 194 00:15:34,960 --> 00:15:41,480 Ignacio Coronel was een hoge leider binnen het Sinaloakartel. 195 00:15:41,640 --> 00:15:46,440 Hij stond ook bekend als de crystal meth-koning 196 00:15:46,600 --> 00:15:48,640 omdat hij de leiding had 197 00:15:48,800 --> 00:15:54,320 over de methamfetamine-operaties van het Sinaloakartel. 198 00:15:54,480 --> 00:16:00,320 Ignacio Coronel was een mentor voor El Mencho 199 00:16:00,480 --> 00:16:03,480 vooral voor wat betreft 200 00:16:03,640 --> 00:16:07,560 de handel in synthetische drugs. 201 00:16:10,280 --> 00:16:16,080 {\an8}IGNACIO 'NACHO' KOLONEL 'DE MENTOR' 202 00:16:16,240 --> 00:16:20,400 {\an8}Synthetische drugs zijn een revolutie in de drugshandel. 203 00:16:20,560 --> 00:16:26,600 Je hebt geen velden niet meer nodig om cocabladeren te oogsten 204 00:16:26,760 --> 00:16:29,320 of opiumpapavers of marihuana. 205 00:16:29,480 --> 00:16:31,360 Je kunt deze precursors nemen 206 00:16:31,520 --> 00:16:35,160 de basischemicaliën die je nodig hebt voor deze synthetische drugs 207 00:16:35,320 --> 00:16:36,640 en ze overal maken. 208 00:16:38,680 --> 00:16:40,440 Hij ziet dit bedrijf 209 00:16:40,600 --> 00:16:43,960 hij ziet dat de precursors worden geïmporteerd 210 00:16:44,120 --> 00:16:47,560 in de havens aan de kust van Mexico. 211 00:16:47,720 --> 00:16:50,640 Hij ziet de labs, de enorme winsten 212 00:16:50,800 --> 00:16:54,680 en dit is veel winstgevender dan de oude drugs van planten. 213 00:16:59,000 --> 00:17:03,120 IN 2010 ZET EL MENCHO TEGENSLAG OM IN KANSEN 214 00:17:03,280 --> 00:17:05,120 Ignacio 'Nacho' Coronel 215 00:17:05,280 --> 00:17:08,480 een van de leiders van het machtigste drugskartel van Mexico 216 00:17:08,640 --> 00:17:10,440 is gedood in een vuurgevecht. 217 00:17:10,600 --> 00:17:12,360 Het Mexicaanse leger noemt dat 218 00:17:12,520 --> 00:17:15,880 de grootste slag voor het kartel in jaren. 219 00:17:19,240 --> 00:17:24,720 Als Nacho Coronel wordt doodgeschoten, kan El Mencho z'n gang gaan. 220 00:17:24,880 --> 00:17:30,880 Na een gewelddadige strijd wordt hij het hoofd van de bende in Jalisco. 221 00:17:38,840 --> 00:17:43,400 DE NIEUWE BAAS VAN JALISCO HEEFT EEN PROBLEEM 222 00:17:47,880 --> 00:17:53,440 De drugsorganisatie Zetas dringt binnen 223 00:17:53,600 --> 00:17:56,920 in het territorium van het Sinaloa-kartel. 224 00:18:00,920 --> 00:18:05,640 Het was een uitermate wreed kartel 225 00:18:05,800 --> 00:18:09,080 en El Mencho trok tegen hen ten strijde. 226 00:18:13,160 --> 00:18:17,520 De Zetas introduceerden de paramilitaire tactiek 227 00:18:17,680 --> 00:18:19,880 in de Mexicaanse drugsoorlog. 228 00:18:21,440 --> 00:18:24,440 Als El Mencho tegen ze vecht, gebruikt hij deze tactieken 229 00:18:24,600 --> 00:18:26,400 en tilt ze naar een hoger niveau. 230 00:18:27,960 --> 00:18:32,840 Tientallen lijken op straat gedumpt bij 'n druk winkelcentrum in Veracruz. 231 00:18:33,000 --> 00:18:36,520 Nu eist een nieuwe paramilitaire groep de verantwoordelijkheid op 232 00:18:36,680 --> 00:18:37,960 voor het bloedbad. 233 00:18:41,080 --> 00:18:44,560 De haven van Veracruz is een van de grootste havens in Mexico 234 00:18:44,720 --> 00:18:48,320 en werd een groot bolwerk voor de Zetas. 235 00:18:48,480 --> 00:18:50,520 VERACRUZ 236 00:18:50,680 --> 00:18:55,760 Hij viel er binnen met enorm veel geweld. 237 00:18:59,120 --> 00:19:02,680 Deze mensen werden gemarteld, vermoord 238 00:19:06,320 --> 00:19:11,720 en ze maakten hen af alsof ze afval waren. 239 00:19:12,800 --> 00:19:17,040 Ze verdreven de Zetas uit de haven en namen ook de controle over. 240 00:19:17,200 --> 00:19:20,080 Het was strategisch gezien een sluwe zet 241 00:19:20,240 --> 00:19:25,760 en al die tijd pikte hij hun territorium in voor eigen gebruik. 242 00:19:27,240 --> 00:19:30,640 VERACRUZ GEEFT EL MENCHO EEN NIEUWE MACHTSBASIS 243 00:19:30,800 --> 00:19:35,600 EN HIJ MAAKT ZICH LOS VAN HET SINALOAKARTEL 244 00:19:35,760 --> 00:19:40,840 En toen verscheen een nieuwe naam, het Jalisco New Generation Cartel. 245 00:19:41,000 --> 00:19:44,280 JALISCO NIEUWE GENERATIE KARTEL 246 00:19:44,440 --> 00:19:46,520 CARTEL DE JALISCO NUEVA GENERACIÓN 247 00:19:51,080 --> 00:19:52,760 Dus binnen drie maanden 248 00:19:52,920 --> 00:19:58,720 ging hij van de zeehaven Veracruz naar Manzanillo in de staat Colima 249 00:19:58,880 --> 00:20:03,600 en ook naar Lázaro Cárdenas in de staat Michoacán. 250 00:20:03,760 --> 00:20:09,360 Dus het was een strategische zet om de zeehavens in handen te krijgen. 251 00:20:12,920 --> 00:20:15,840 EL MENCHO'S ZET VERANDERT HET DRUGSGEBRUIK IN DE VS 252 00:20:16,000 --> 00:20:20,240 EN KOST TIENDUIZENDEN MENSEN HET LEVEN 253 00:20:32,840 --> 00:20:34,960 Ik hield altijd al van hiphop 254 00:20:35,120 --> 00:20:38,960 en toen ik muziekredacteur werd bij LA Weekly 255 00:20:41,080 --> 00:20:42,920 {\an8}ging ik al die rappers interviewen 256 00:20:43,080 --> 00:20:46,080 {\an8}die ik uit m'n jeugd kende, zoals Ice Cube en Snoop Dogg 257 00:20:46,240 --> 00:20:49,960 en Dr. Dre, en zo heb ik me ontwikkeld. 258 00:20:54,280 --> 00:21:00,240 Ik hoorde voor het eerst over fentanyl in 2010, toen een vriend stierf. 259 00:21:07,360 --> 00:21:10,760 Het ergste was dat ik niets van fentanyl wist 260 00:21:10,920 --> 00:21:13,640 dus ik ging met experts praten 261 00:21:13,800 --> 00:21:16,240 en hoorde dat het in China werd gemaakt. 262 00:21:16,400 --> 00:21:20,280 Dus ik vroeg me af of journalisten dit al echt hadden onderzocht 263 00:21:20,440 --> 00:21:22,000 en dat bleek niet het geval. 264 00:21:22,160 --> 00:21:26,680 Geen enkele journalist was ooit in een Chinees fentanyllab geweest 265 00:21:26,840 --> 00:21:29,640 dus toen besloot ik ernaartoe te gaan. 266 00:21:35,640 --> 00:21:40,200 Ik googelde 'fentanyl kopen' in China 267 00:21:40,360 --> 00:21:43,760 en er verschenen allemaal zoekresultaten. 268 00:21:43,920 --> 00:21:47,640 Ik maakte een nep-emailadres, een neppersonage 269 00:21:47,800 --> 00:21:52,480 en nam contact op met verkopers van fentanylbedrijven. 270 00:21:52,640 --> 00:21:58,080 Die schaamden zich er niet voor om met me te praten 271 00:21:58,240 --> 00:22:01,440 en zo belandde ik in een vliegtuig naar Wuhan. 272 00:22:01,600 --> 00:22:04,720 INTERNATIONAAL VLIEGVELD WUHAN 273 00:22:06,320 --> 00:22:10,800 Opeens deed ik diepgaand journalistiek onderzoek in een land 274 00:22:10,960 --> 00:22:14,120 waarvan ik de taal niet sprak, en dat was aangrijpend. 275 00:22:23,680 --> 00:22:25,800 Toen ik bij dit bedrijf aankwam 276 00:22:25,960 --> 00:22:30,680 dacht ik op de verkeerde plek te zijn, want het was een enorm hotel. 277 00:22:30,840 --> 00:22:35,440 Ik ging naar de lobby en werd ontvangen door vertegenwoordigers. 278 00:22:35,600 --> 00:22:40,080 Het waren twee vrouwen die zichzelf Amy noemden. 279 00:22:46,560 --> 00:22:52,560 Ze lieten me de verkoopafdeling zien met honderden verkopers. 280 00:22:54,920 --> 00:22:58,000 Ik vroeg naar de precursors van fentanyl. 281 00:22:58,160 --> 00:23:04,960 De twee Amy's spraken Mandarijn en een van hen ging weg. 282 00:23:08,040 --> 00:23:11,840 ILLEGALE EXPORT VAN FENTANYLPRECURSORS IS VERBODEN IN CHINA 283 00:23:12,000 --> 00:23:14,480 Ik was nerveus en vroeg me af wat er gebeurde 284 00:23:14,640 --> 00:23:19,920 of dat ze me verdachten, maar ze kwam terug en zei 'geen probleem'. 285 00:23:20,080 --> 00:23:23,760 Enkele verkopers lieten me de nepverpakking zien 286 00:23:23,920 --> 00:23:26,520 waarin ze de fentanylingrediënten opsturen. 287 00:23:26,680 --> 00:23:30,320 Een ervan leek op hondenvoer, en een andere op bananensnacks. 288 00:23:30,480 --> 00:23:34,280 En het verbaasde me hoe goedkoop die drugs waren. 289 00:23:34,440 --> 00:23:37,760 Je kunt 3000 dollar aan waar omzetten 290 00:23:37,920 --> 00:23:39,600 in honderdduizenden dollars 291 00:23:39,760 --> 00:23:44,760 zoniet meer. En een miljoen doses fentanyl 292 00:23:44,920 --> 00:23:47,560 passen in een klein doosje. 293 00:23:51,240 --> 00:23:55,640 Ye Chuan Fa is de CEO van chemiebedrijf Yuancheng. 294 00:23:55,800 --> 00:23:59,160 Ik was verbaasd toen de vertegenwoordigers 295 00:23:59,320 --> 00:24:01,120 me naar z'n bureau brachten 296 00:24:01,280 --> 00:24:02,520 en ik hem ontmoette. 297 00:24:04,960 --> 00:24:09,080 {\an8}YE CHUAN FA 'DE LEVERANCIER' 298 00:24:09,240 --> 00:24:11,760 {\an8}Als ik aan een internationale drugsbaron denk 299 00:24:11,920 --> 00:24:14,480 {\an8}denk ik absoluut niet aan deze man. 300 00:24:14,640 --> 00:24:17,920 Hij zag er helemaal niet intimiderend uit. 301 00:24:18,080 --> 00:24:24,720 Hij zag eruit als een typische sullige manager van een chemiebedrijf. 302 00:24:24,880 --> 00:24:27,880 Ik zei dat ik er nog even over wilde nadenken 303 00:24:28,040 --> 00:24:29,480 en dat ik zou bellen. 304 00:24:31,000 --> 00:24:33,760 Ik was erg nerveus toen ik op het vliegveld aankwam. 305 00:24:33,920 --> 00:24:38,920 Ik was bang dat ze me zouden aanhouden 306 00:24:39,080 --> 00:24:43,000 maar ik kon gewoon in het vliegtuig stappen en maakte dat ik wegkwam. 307 00:24:48,920 --> 00:24:52,760 Ik kwam erachter dat een van de klanten die deze precursors kocht 308 00:24:52,920 --> 00:24:56,280 van dit Chinese chemische bedrijf, CJNG was. 309 00:25:00,880 --> 00:25:04,280 Vanavond vervolgen we ons onderzoek naar de opioïdenepidemie 310 00:25:04,440 --> 00:25:07,680 die meer dan 80 levens per dag kost. 311 00:25:07,840 --> 00:25:11,640 Elk jaar gebruiken bijna 7 miljoen Amerikanen voorgeschreven medicijnen. 312 00:25:11,800 --> 00:25:14,920 Dat is meer dan cocaïne, heroïne, hallucinogenen 313 00:25:15,080 --> 00:25:17,360 ecstasy en geïnhaleerde stoffen bij elkaar. 314 00:25:17,520 --> 00:25:20,280 {\an8}Als de cocaïnedealers farmaceutische dealers worden 315 00:25:20,440 --> 00:25:23,120 {\an8}weet je wel hoe lucratief het is. 316 00:25:28,840 --> 00:25:32,480 De hele opioïdencrisis vindt z'n oorsprong 317 00:25:32,640 --> 00:25:36,920 {\an8}in de enorme promotie van narcotische pijnstillers 318 00:25:37,080 --> 00:25:40,520 {\an8}van farmaceutische bedrijven aan artsen 319 00:25:40,680 --> 00:25:45,000 en artsen schrijven die vervolgens voor aan hun patiënten. 320 00:25:46,560 --> 00:25:47,720 Op een bepaald moment 321 00:25:47,880 --> 00:25:51,000 begonnen artsen minder voor te schrijven 322 00:25:51,160 --> 00:25:53,080 was er meer regulering via de wet 323 00:25:53,240 --> 00:25:57,920 en zochten die verslaafden nieuwe plekken om aan hun pillen te komen. 324 00:25:59,960 --> 00:26:03,880 {\an8}El Mencho maakte al methamfetamine. 325 00:26:04,040 --> 00:26:09,720 Hij wist dat er een opioïdencrisis was in de VS 326 00:26:09,880 --> 00:26:16,160 en als gevolg van die relatie tussen zijn kartel en Chinese 327 00:26:16,320 --> 00:26:18,840 handelaars van precursors 328 00:26:19,000 --> 00:26:22,600 nam hij het strategisch besluit 329 00:26:22,760 --> 00:26:26,200 om in fentanyl te gaan handelen om in de behoefte te voorzien 330 00:26:26,360 --> 00:26:30,280 van Amerikaanse consumenten aan opioïden. 331 00:26:32,480 --> 00:26:36,880 Uiteindelijk, toen ze fentanyl leerden maken 332 00:26:37,040 --> 00:26:39,880 begon men in Mexico hoeveelheden te maken 333 00:26:40,040 --> 00:26:41,640 die onthutsend waren. 334 00:26:41,800 --> 00:26:45,560 Dus hoe zet je het in de markt, hoe verkoop je het? 335 00:26:46,880 --> 00:26:51,160 Ze beginnen allerlei neppillen te maken 336 00:26:51,320 --> 00:26:55,520 die alleen fentanyl bevatten. 337 00:26:55,680 --> 00:27:00,440 Neppillen zijn perfect om fentanyl naar het noorden te sturen. 338 00:27:04,640 --> 00:27:07,120 U ZIET BEELDEN DIE NIET GESCHIKT ZIJN VOOR SOMMIGE KIJKERS 339 00:27:07,280 --> 00:27:09,520 NIET GESCHIKT VOOR JEUGDIGE KIJKERS 340 00:27:15,560 --> 00:27:19,680 El Mencho keek naar de Verenigde Staten en wist 341 00:27:19,840 --> 00:27:25,480 {\an8}dat hij concurreerde met andere kartels om grote stedelijke gebieden. 342 00:27:30,040 --> 00:27:32,000 Dus hij besloot 343 00:27:32,160 --> 00:27:37,360 naar het platteland te gaan van Amerika. 344 00:27:41,400 --> 00:27:44,280 Omdat dit een onaangesproken markt is. 345 00:27:47,640 --> 00:27:52,120 Fentanyl verschijnt in de VS waar de opioïdenepidemie echt begint. 346 00:27:52,280 --> 00:27:55,600 Voornamelijk Ohio, West Virginia, Kentucky. 347 00:27:57,440 --> 00:27:59,440 En de mensen die die pillen maken 348 00:27:59,600 --> 00:28:02,040 zijn niet bekend met scheikunde. 349 00:28:07,520 --> 00:28:10,040 ALS EL MENCHO'S NEPPILLEN DE VS OVERSPOELEN 350 00:28:10,200 --> 00:28:14,320 STIJGEN DE STERFGEVALLEN DOOR SYNTHETISCHE OPIOÏDEN EXPLOSIEF 351 00:28:17,200 --> 00:28:20,240 2013: 3105 DODEN 352 00:28:25,920 --> 00:28:27,960 9580 DODEN 353 00:28:30,720 --> 00:28:32,240 {\an8}Dit was een cruciaal moment. 354 00:28:32,400 --> 00:28:39,240 {\an8}Het moment waarop de Mexicaanse drugswereld fentanyl ontdekte 355 00:28:39,400 --> 00:28:46,360 en dat dit de meest winstgevende drug was die ze ooit hadden gezien. 356 00:28:46,520 --> 00:28:53,400 EL MENCHO VERDIENT MILJOENEN EN REKRUTEERT HONDERDEN SCHUTTERS 357 00:28:59,440 --> 00:29:04,840 {\an8}El Mencho richt zijn eigen leger op, een enorme paramilitaire organisatie. 358 00:29:05,000 --> 00:29:08,640 {\an8}Hiermee kan hij met rivalen vechten om territorium 359 00:29:08,800 --> 00:29:11,960 {\an8}maar ook zichzelf verdedigen tegen de regering. 360 00:29:21,320 --> 00:29:25,680 {\an8}Als er iets met je gezicht gebeurt, zodat het voor altijd verandert 361 00:29:25,840 --> 00:29:28,360 {\an8}doet dat iets met je. 362 00:29:28,520 --> 00:29:34,240 JALISCO, 2015 363 00:29:34,400 --> 00:29:38,160 ALS 15 AGENTEN WORDEN AFGESLACHT 364 00:29:38,320 --> 00:29:42,200 ONDERNEMEN DE MEXICAANSE AUTORITEITEN ACTIE TEGEN HET CJNG 365 00:29:47,320 --> 00:29:54,280 Ons werd niet verteld waarvoor die operatie was. 366 00:29:54,440 --> 00:29:55,720 Ik ben 367 00:29:55,880 --> 00:29:59,760 Ivan Morales Corrales van de federale politie 368 00:29:59,920 --> 00:30:01,360 afdeling inlichtingen. 369 00:30:01,520 --> 00:30:06,240 Z'N EENHEID IS GESPECIALISEERD IN HET UITSCHAKELEN VAN DRUGSBARONNEN 370 00:30:06,400 --> 00:30:11,200 Ze zeiden dat we achter een konvooi pick-uptrucks zaten. 371 00:30:11,360 --> 00:30:12,840 Ik vroeg m'n partner 372 00:30:13,000 --> 00:30:14,360 goed op te letten 373 00:30:14,520 --> 00:30:20,880 omdat we wisten dat het gevaarlijk was. 374 00:30:22,400 --> 00:30:28,480 EL MENCHO ZIT IN EEN VAN DE PICK-UPTRUCKS 375 00:30:33,320 --> 00:30:37,200 Het schietincident begon met machinegeweervuur. 376 00:30:39,760 --> 00:30:41,240 En toen kwamen de inslagen. 377 00:30:41,400 --> 00:30:44,320 Je hoorde ze inslaan in de pantsering. 378 00:30:44,480 --> 00:30:51,160 Toen ze de rotor raakten, vloog het dak in brand. 379 00:30:51,320 --> 00:30:53,320 Toen begonnen we te vallen. 380 00:31:03,640 --> 00:31:08,600 Toen de helikopter neerstortte, was ik in shock. 381 00:31:11,080 --> 00:31:13,560 Ik wist dat ik zou verbranden 382 00:31:13,720 --> 00:31:15,480 omdat er overal vlammen waren. 383 00:31:20,080 --> 00:31:21,440 M'n vrouw was zwanger. 384 00:31:21,600 --> 00:31:25,240 Ik wilde niet sterven zonder m'n zoon te zien. 385 00:31:25,400 --> 00:31:31,120 Dat hielp me door te zetten. 386 00:31:31,280 --> 00:31:33,280 Ik stapte uit en probeerde 387 00:31:33,440 --> 00:31:35,920 de brand zo snel mogelijk te blussen. 388 00:31:36,080 --> 00:31:42,120 Maar door brandstof van de helikopter, de kerosine 389 00:31:42,280 --> 00:31:45,040 stond m'n jumpsuit snel in brand. 390 00:31:48,840 --> 00:31:51,160 9 VAN DE 18 TEAMLEDEN VAN MORALES KOMEN OM 391 00:31:51,320 --> 00:31:55,080 El Mencho ontkwam tijdens die operatie. 392 00:31:59,960 --> 00:32:04,240 Meer herinner ik me niet. 393 00:32:07,840 --> 00:32:11,320 EEN MAAND LATER KOMT MORALES BIJ IN EEN ZIEKENHUIS IN MEXICO-CITY 394 00:32:11,480 --> 00:32:15,360 70 PROCENT VAN Z'N LICHAAM IS BEDEKT MET DERDEGRAADS BRANDWONDEN 395 00:32:15,520 --> 00:32:22,040 Het feit dat ik in het ziekenhuis lag en m'n vrouw elke dag op bezoek kwam 396 00:32:22,200 --> 00:32:25,440 {\an8}heeft me erdoorheen gesleept. 397 00:32:25,600 --> 00:32:30,920 {\an8}Toen ik het ziekenhuis verliet, droeg ik mijn uniform 398 00:32:31,080 --> 00:32:35,480 {\an8}omdat ik dat wilde. 399 00:32:35,640 --> 00:32:38,520 IN DE NASLEEP VAN DE HELIKOPTERAANVAL 400 00:32:38,680 --> 00:32:43,360 KOELT EL MENCHO ZIJN WOEDE OP JALISCO 401 00:32:43,520 --> 00:32:45,920 {\an8}Men denkt dat de huidige aanvallen 402 00:32:46,080 --> 00:32:50,640 {\an8}te maken hebben met de operatie tot de arrestatie 403 00:32:50,800 --> 00:32:57,680 {\an8}van de leider van het Jalisco Nieuwe Generatiekartel, 404 00:32:57,840 --> 00:32:58,960 van El Mencho. 405 00:32:59,120 --> 00:33:04,800 11 BANKEN 16 BENZINESTATIONS EN 36 AUTO'S WORDEN IN BRAND GESTOKEN 406 00:33:07,120 --> 00:33:09,680 {\an8}HET LEGER HEEFT MOEITE OM DE ORDE TE HERSTELLEN 407 00:33:15,200 --> 00:33:20,200 Als El Mencho z'n mensen stuurt om angst te zaaien en te voorkomen 408 00:33:20,360 --> 00:33:21,800 dat hij wordt gearresteerd 409 00:33:21,960 --> 00:33:24,800 verhoogt hij de inzet en zet de regering onder druk 410 00:33:24,960 --> 00:33:29,280 en zegt 'als je me wilt uitschakelen, zal dat je duur komen te staan'. 411 00:33:31,600 --> 00:33:35,520 {\an8}Toen het CJNG de militaire helikopter neerhaalde 412 00:33:35,680 --> 00:33:41,600 wist de hele wereld van hun gewelddadige tactieken 413 00:33:41,760 --> 00:33:46,440 waardoor ze in het vizier kwamen van Mexico 414 00:33:46,600 --> 00:33:49,520 en daarna ook van de Verenigde Staten. 415 00:33:50,120 --> 00:33:52,680 2021 COLUMBUS, OHIO 416 00:33:58,760 --> 00:34:03,720 IN 2021 WERD IN DE VS VOOR 8,1 MILJARD DOLLAR AAN FENTANYL IN BESLAG GENOMEN 417 00:34:06,640 --> 00:34:09,280 HET CJNG HEEFT 5000 LEDEN EN WERKT IN 35 STATEN 418 00:34:09,440 --> 00:34:14,560 WAARONDER OHIO 419 00:34:20,120 --> 00:34:23,280 JJ EN Z'N TEAM HEBBEN DRIE FENTANYLHANDELAARS GEARRESTEERD 420 00:34:23,440 --> 00:34:25,400 Als de politie een onderzoek instelt 421 00:34:25,560 --> 00:34:29,520 naar banden met een heel gevaarlijke organisatie 422 00:34:29,680 --> 00:34:33,440 {\an8}zoals New Generation weet je niet wat je kunt verwachten. 423 00:34:36,360 --> 00:34:38,840 We hadden net een undercoveroperatie gedaan 424 00:34:39,000 --> 00:34:42,480 waarbij we voor bijna een miljoen aan drugs hadden bemachtigd. 425 00:34:42,640 --> 00:34:47,080 Eerlijk gezegd zal iemand daar pissig om zijn. 426 00:34:47,240 --> 00:34:48,960 {\an8}Heb je verder nog iets bij je? 427 00:34:49,120 --> 00:34:51,240 {\an8}Niets illegaals wat we kunnen vinden? 428 00:34:51,400 --> 00:34:54,760 Anders volgen er meerdere aanklachten, dat weet je toch? 429 00:35:14,960 --> 00:35:17,080 Dit is de vier kilo fentanyl 430 00:35:17,240 --> 00:35:20,040 {\an8}die we vonden in een auto die langs de weg stond. 431 00:35:20,200 --> 00:35:23,400 Ongeveer 40.000 doses in totaal 432 00:35:23,560 --> 00:35:25,520 van de straten van Columbus gehaald. 433 00:35:27,680 --> 00:35:32,240 EEN SWATTEAM VALT DE HUIZEN VAN DE VERDACHTEN BINNEN 434 00:35:36,680 --> 00:35:40,360 We vragen om knockers op de eerste verdieping en gaan dan de trap op. 435 00:35:45,160 --> 00:35:46,720 Politie van Franklin County. 436 00:35:46,880 --> 00:35:49,360 We hebben een huiszoekingsbevel voor (...) 437 00:35:52,960 --> 00:35:56,240 DE POLITIE VINDT WAPENS, PILLENPERSEN EN NOG MEER FENTANYL 438 00:36:03,000 --> 00:36:05,400 De DEA in de VS zegt vaak 439 00:36:05,560 --> 00:36:08,240 dat twee milligram al fataal kan zijn. 440 00:36:10,600 --> 00:36:14,160 Dus als twee milligram genoeg is om iemand te doden 441 00:36:14,920 --> 00:36:18,480 hoeveel levens hebben we dan gered door 4 kilo van straat te halen? 442 00:36:18,640 --> 00:36:22,080 We hebben mogelijk ruim een miljoen mensen gered 443 00:36:22,240 --> 00:36:23,800 dus daar gaat het om. 444 00:36:23,960 --> 00:36:25,360 Daarom doen we dit werk. 445 00:36:32,200 --> 00:36:35,920 Toen ik 20 à 30 jaar geleden begon met dit werk 446 00:36:36,080 --> 00:36:39,640 stond Columbus in Ohio bekend als een koeienstad. 447 00:36:39,800 --> 00:36:45,480 Veel maïsvelden, een landelijk gebied. Het stond niet echt op de kaart. 448 00:36:45,640 --> 00:36:51,000 Maar de afgelopen 20 jaar is Columbus snel gegroeid. 449 00:36:53,320 --> 00:36:56,960 EL MENCHO RICHTTE ZICH IN 2015 OP STEDEN ZOALS COLUMBUS, OHIO 450 00:36:57,120 --> 00:36:59,400 Velen weten dit niet, maar in Central Ohio 451 00:36:59,560 --> 00:37:01,480 binnen een straal van 800 km 452 00:37:01,640 --> 00:37:07,720 ligt zo'n 70 procent van de bevolking van de VS binnen handbereik. 453 00:37:07,880 --> 00:37:11,000 Dus locatie, bevolking, bereikbaarheid 454 00:37:11,160 --> 00:37:14,840 maken het een gunstig gebied voor de drugshandel. 455 00:37:22,880 --> 00:37:25,920 TERWIJL HET CJNG NEPPILLEN VERSPREIDT IN DE VS 456 00:37:26,080 --> 00:37:28,800 VERDRIEVOUDIGT HET AANTAL DODEN 457 00:37:33,040 --> 00:37:35,680 2015, 9580 DODEN 458 00:37:35,840 --> 00:37:39,480 U kunt de patiënt nu veilig aanraken en reanimeren. 459 00:37:42,680 --> 00:37:45,080 Help me hem eruit te trekken. 460 00:37:45,240 --> 00:37:46,320 Hij ademt niet. 461 00:37:46,480 --> 00:37:49,200 ALS DE CRISIS ESCALEERT 462 00:37:49,360 --> 00:37:54,920 MAKEN DE MEXICAANSE AUTORITEITEN HET PERSOONLIJK 463 00:38:00,840 --> 00:38:03,360 Familie betekent alles voor El Mencho 464 00:38:05,400 --> 00:38:09,080 en de VS en Mexico hebben familieleden aangepakt. 465 00:38:09,240 --> 00:38:12,760 Z'n vrouw is opgepakt voor witwassen. 466 00:38:12,920 --> 00:38:17,840 Ze was de voornaamste witwasser van het CJNG. 467 00:38:18,000 --> 00:38:20,920 Bent u Rosalinda Gonzalez Valencia? - Ja. 468 00:38:26,200 --> 00:38:29,160 De man die toezicht houdt op die arrestatie 469 00:38:29,320 --> 00:38:34,600 {\an8}het hoofd van het onderzoeksbureau, is Garcia Harfuch 470 00:38:34,760 --> 00:38:37,600 {\an8}die het hoofd wordt van de politie van Mexico City. 471 00:38:39,680 --> 00:38:45,320 Er volgt een krankzinnige poging om hem te vermoorden. 472 00:38:53,200 --> 00:38:58,200 2020, MEXICO-CITY 473 00:39:00,520 --> 00:39:02,680 Ik ben Omar Hamid Garcia Harfuch. 474 00:39:02,840 --> 00:39:05,360 Ik ben politiecommissaris van Mexico City. 475 00:39:07,360 --> 00:39:12,040 Alle agenten van de politie van Mexico City beginnen vroeg met hun werk 476 00:39:12,200 --> 00:39:13,200 niet alleen ik. 477 00:39:13,360 --> 00:39:17,840 6.30 UUR 478 00:39:20,040 --> 00:39:25,120 COMMISSARIS HARFUCH ZIT IN EEN GEPANTSERDE SUV MET TWEE BODYGUARDS 479 00:39:25,280 --> 00:39:26,480 Edgar reed. 480 00:39:26,640 --> 00:39:30,120 Achterin zat Rafael, het hoofd van m'n beveiliging 481 00:39:30,280 --> 00:39:33,200 die al 12, 13 jaar voor me werkt. 482 00:39:33,360 --> 00:39:37,120 {\an8}Onze SUV stopte bij een verkeersdrempel. 483 00:39:37,280 --> 00:39:41,640 {\an8}en ik zag een truck van 3,5 ton die ons afsneed. 484 00:39:45,840 --> 00:39:50,160 Ik keek op en zag alleen 485 00:39:50,320 --> 00:39:55,360 een aantal hoofden uitsteken 486 00:39:55,520 --> 00:39:58,000 uit de vrachtwagen van 3,5 ton. 487 00:39:58,160 --> 00:40:04,040 6.34 UUR 488 00:40:06,520 --> 00:40:08,640 Het was doodstil in de stad 489 00:40:08,800 --> 00:40:11,320 en het eerste schot klonk keihard 490 00:40:11,480 --> 00:40:13,600 vooral op de voorruit. 491 00:40:17,120 --> 00:40:20,720 Daarna hoorde je alleen nog maar 492 00:40:20,880 --> 00:40:26,200 een barrage van schoten de SUV raken. 493 00:40:29,000 --> 00:40:32,440 Er was veel rook, veel kruit. 494 00:40:32,600 --> 00:40:37,000 Bij elke inslag versplinterde er van alles. 495 00:40:40,120 --> 00:40:42,960 {\an8}Ik zei tegen Edgar dat hij achteruit moest. 496 00:40:43,120 --> 00:40:47,000 Hij zette hem in z'n achteruit en zei dat de SUV het niet meer deed. 497 00:40:54,880 --> 00:40:58,400 {\an8}Ik kon Edgar niet zien, want hij zat voor me. 498 00:40:58,560 --> 00:41:00,960 {\an8}Rafa zat naast me. 499 00:41:06,600 --> 00:41:09,160 Hij heeft niet geleden. Het ging heel snel. 500 00:41:15,320 --> 00:41:16,760 IN MINDER DAN DRIE MINUTEN 501 00:41:16,920 --> 00:41:18,840 WERDEN ER RUIM 400 KOGELS AFGEVUURD 502 00:41:19,000 --> 00:41:21,760 WAARONDER 50 MM-PANTSERKOGELS 503 00:41:23,760 --> 00:41:27,680 {\an8}Ik wachtte op dat ene schot 504 00:41:27,840 --> 00:41:30,920 {\an8}dat onvermijdelijk het einde zou betekenen. 505 00:41:31,080 --> 00:41:32,720 Daar wachtte ik op. 506 00:41:41,520 --> 00:41:46,080 {\an8}Toen ik de eerste sirene hoorde, was ik echt opgelucht. 507 00:41:51,920 --> 00:41:57,160 {\an8}Ik had 15 wonden, waarvan vier ernstig. 508 00:41:58,000 --> 00:42:04,600 Na de aanval is mijn leven veranderd. 509 00:42:04,760 --> 00:42:10,560 Ik heb niet de vrijheid om te gaan en staan zoals ik zou willen. 510 00:42:12,200 --> 00:42:15,040 COMMISSARIS HARFUCH WOONT NU IN EEN BEVEILIGDE RUIMTE 511 00:42:15,200 --> 00:42:18,560 IN HET POLITIEBUREAU VAN MEXICO CITY 512 00:42:18,720 --> 00:42:23,760 Ik heb geen spijt van m'n jacht op criminele groepen 513 00:42:23,920 --> 00:42:27,960 of welke leider dan ook, inclusief El Mencho, of wie dan ook. 514 00:42:35,600 --> 00:42:39,680 {\an8}BELONING: TIEN MILJOEN DOLLAR 515 00:42:39,840 --> 00:42:42,280 MOMENTEEL LOOPT EL MENCHO NOG VRIJ ROND 516 00:42:42,440 --> 00:42:46,520 EN Z'N FENTANYL-IMPERIUM BLIJFT AMERIKA VEROVEREN 517 00:42:51,560 --> 00:42:54,840 {\an8}Deze drug is nu een beetje als zout dat we op ons eten doen. 518 00:42:55,000 --> 00:42:56,480 {\an8}Het wordt uitgestrooid 519 00:42:56,640 --> 00:42:59,240 en met van alles vermengd. 520 00:42:59,400 --> 00:43:03,440 Veel mensen sterven omdat ze denken dat ze cocaïne hebben gebruikt 521 00:43:03,600 --> 00:43:06,960 of methamfetamine, terwijl er fentanyl in zit. 522 00:43:07,120 --> 00:43:09,600 Je ziet dit door het hele land. 523 00:43:11,800 --> 00:43:16,520 Waarom zou je het risico lopen om mensen te doden? 524 00:43:19,080 --> 00:43:23,240 De reden is dat je een cocaïneklant vervangt, die wekelijks van je koopt 525 00:43:23,400 --> 00:43:24,920 misschien tweemaal per week 526 00:43:25,080 --> 00:43:28,920 door een opioïdeverslaafde die elke dag bij je moet kopen. 527 00:43:29,080 --> 00:43:31,640 Dat is zakelijk gezien heel logisch. 528 00:43:31,800 --> 00:43:35,760 {\an8}Dus gaat iedereen die op straat drugs gebruikt ervan uit 529 00:43:35,920 --> 00:43:39,560 {\an8}dat alles wat hij gebruikt fentanyl bevat. 530 00:43:42,680 --> 00:43:45,760 {\an8}De tijden van recreatief drugsgebruik 531 00:43:45,920 --> 00:43:50,880 {\an8}zijn voorbij in Amerika en fentanyl is daar de oorzaak van. 532 00:43:51,040 --> 00:43:55,200 {\an8}Al die mythes waar we ooit om lachten, over wat drugs waren 533 00:43:55,360 --> 00:43:57,320 {\an8}en hoe dodelijk die waren... 534 00:43:59,040 --> 00:44:01,520 {\an8}Al die mythes zijn werkelijkheid geworden. 535 00:44:01,520 --> 00:44:03,040 {\an8}Vertaling: Kees Smit