1 00:00:37,642 --> 00:00:41,345 ‫"الأرنب" ‫"هل تتجنبني؟ اتصل بي اليوم!" 2 00:00:53,150 --> 00:00:54,994 ‫"سائق التاكسي" 3 00:00:56,087 --> 00:00:56,884 ‫لا أتحدث الإسبانية. 4 00:00:57,134 --> 00:00:58,985 ‫- هل تتكلم بالإنجليزية؟ ‫- لا. 5 00:01:00,705 --> 00:01:03,759 ‫عشرة دولارات، ‫خذني بالقرب من "الغابات المطيرة". 6 00:01:10,431 --> 00:01:11,455 ‫لا بأس، شكرًا لك. 7 00:01:20,509 --> 00:01:23,673 ‫السيد "ريان موسلي". ‫سائقك الخاص، تفضل. 8 00:01:24,744 --> 00:01:25,220 ‫شكرًا لك. 9 00:02:00,392 --> 00:02:02,392 ‫ترك السيد "جاك" رسالة لك. 10 00:02:14,603 --> 00:02:18,304 ‫"(ريان)، مرحبًا بك في المقر" ‫"أتمنى أن تكون الرحلة على ما يرام" 11 00:02:18,329 --> 00:02:21,473 ‫"لدي بعض الأعمال التي يجب إنجازها اليوم، آسف" 12 00:02:21,498 --> 00:02:23,321 ‫"جاك" 13 00:03:04,266 --> 00:03:06,282 ‫- شكرا. ‫- شكرا لك سيدي. 14 00:03:13,728 --> 00:03:29,728 ‫ترجمة / شريف فؤاد 15 00:04:22,756 --> 00:04:23,459 ‫تبًا. 16 00:05:07,975 --> 00:05:08,428 ‫مرحبًا. 17 00:05:10,334 --> 00:05:11,139 ‫إنه هنا. 18 00:05:11,545 --> 00:05:12,334 ‫فى الصميم. 19 00:05:13,451 --> 00:05:15,295 ‫- كيف حالك؟ ‫- يا رجل. 20 00:05:16,326 --> 00:05:18,006 ‫تبًا، لقد كبرت. 21 00:05:20,037 --> 00:05:20,982 ‫وأنت أيضًا. 22 00:05:21,303 --> 00:05:22,748 ‫نعم، أشعر وكأن عمري 100. 23 00:05:23,881 --> 00:05:25,264 ‫- أتشرب؟ ‫- نعم. 24 00:05:28,178 --> 00:05:29,311 ‫هل هذه من قبوك؟ 25 00:05:30,280 --> 00:05:34,709 ‫وجدت قبوك للنبيذ هناك. ‫'61 بيتروس، '82 لاتور. 26 00:05:35,600 --> 00:05:36,615 ‫نعم، لم أكن أعلم. 27 00:05:37,350 --> 00:05:38,287 ‫إنه ليس لي. 28 00:05:39,006 --> 00:05:40,576 ‫سأقوم بإعداد العشاء هنا الأسبوع المقبل. 29 00:05:41,100 --> 00:05:43,639 ‫الوكالة التي أعمل بها، ‫يقومون بتخزين كل هذا. 30 00:05:44,569 --> 00:05:46,631 ‫هذا هو مكانهم، أنا هنا فقط لبضعة أسابيع. 31 00:05:48,428 --> 00:05:49,155 ‫حفلة لطيفة. 32 00:05:50,201 --> 00:05:52,395 ‫- هل تحتاج إلى مساعد طاهٍ؟ ‫- أتمنى يا أخي. 33 00:05:52,420 --> 00:05:54,022 ‫لا يوجد طهاة مساعدين ولا طهاة. 34 00:05:55,147 --> 00:05:55,912 ‫إنه أنا فقط. 35 00:05:57,342 --> 00:06:00,787 ‫إذًا يا رجل، أخبرني بكل شيء. ‫لقد مرت 12 سنة؟ 36 00:06:01,108 --> 00:06:03,701 ‫- 12 سنة. ‫- هذا جنون. 37 00:06:04,139 --> 00:06:05,842 ‫- هل تعمل ؟ ‫- في "دالاس". 38 00:06:06,123 --> 00:06:06,733 ‫حسنًا. 39 00:06:07,326 --> 00:06:08,115 ‫أي مطعم؟ 40 00:06:08,755 --> 00:06:12,232 ‫فقط في فندق "ماريوت"، في المطبخ، ‫اطبخ دجاج لوتا المشوي. 41 00:06:13,389 --> 00:06:14,748 ‫حسنًا، يمكن للجحيم أن يكون أسوأ بكثير. 42 00:06:15,678 --> 00:06:16,139 ‫نعم. 43 00:06:17,264 --> 00:06:19,537 ‫إذًا أين كنت يا رجل؟ ‫أعلم أنك كنت في "إيطاليا". 44 00:06:20,662 --> 00:06:21,897 ‫نعم، وبعد إيطاليا... 45 00:06:23,655 --> 00:06:25,740 ‫عملت في "إسبانيا" لفترة ثم... 46 00:06:26,264 --> 00:06:29,092 ‫"تركيا"، وبعد ذلك "البلقان". 47 00:06:30,405 --> 00:06:31,530 ‫وأنت تعمل في وكالة؟ 48 00:06:32,749 --> 00:06:36,490 ‫إنهم الـسلوفينيين". ‫شركة تقديم الطعام، على حسب تسميتك لها. 49 00:06:38,280 --> 00:06:40,147 ‫إنهم يرسلونك إلى أماكن كهذه فحسب، صحيح؟ 50 00:06:41,608 --> 00:06:42,249 ‫إلى حد كبير. 51 00:06:43,358 --> 00:06:44,780 الرقي الحقيقي، تعلم؟ 52 00:06:45,710 --> 00:06:46,686 ‫إنها الخبرة الكاملة. 53 00:06:47,999 --> 00:06:49,678 ‫أنت لا تطبخ حتى موعد الأسبوع القادم. 54 00:06:50,115 --> 00:06:53,819 ‫حسنًا، يجب أن آتي إلى هنا، ‫وأجهز نفسي وأجد المحصول، تعلم؟ 55 00:06:54,272 --> 00:06:56,069 ‫التأكد من أن كل شيء على ما يرام، 56 00:06:57,467 --> 00:06:59,460 ‫وأقوم بالمهمة وأغادر. 57 00:07:00,413 --> 00:07:02,960 ‫أنا أخبرك يا رجل، ‫إذا كنت بحاجة إلى مساعد طاهٍ. 58 00:07:04,749 --> 00:07:06,257 ‫فأنا اختيار جيد، حسنًا؟ 59 00:07:09,850 --> 00:07:11,077 ‫يجب أن يكون الأجر عظيمًا، هاه؟ 60 00:07:12,569 --> 00:07:13,655 ‫يتعلق الأمر بالشيء الوحيد والذي هو... 61 00:07:15,413 --> 00:07:16,928 ‫ماذا؟ هل هم الحمقى أم ماذا؟ 62 00:07:19,175 --> 00:07:20,260 ‫لا، إنهم... 63 00:07:21,737 --> 00:07:23,050 ‫مجرد أثرياء، يريدون فقط... 64 00:07:24,534 --> 00:07:25,995 ‫تجربة غير عادية، تعلم؟ 65 00:07:27,143 --> 00:07:27,909 ‫تصبح قديمة. 66 00:07:30,510 --> 00:07:30,800 ‫أجل. 67 00:07:32,658 --> 00:07:35,487 ‫ربما لا يمكنني فعل ذلك طوال الوقت. 68 00:07:54,237 --> 00:07:55,026 ‫رائع أنك استيقظت. 69 00:07:55,589 --> 00:07:56,612 ‫أنت مقاس 10، صحيح؟ 70 00:08:28,448 --> 00:08:31,182 ‫أعتقد أنه بعد المنزل لم يبق شيء للسيارة؟ 71 00:08:34,018 --> 00:08:35,432 ‫بجدية، لماذا؟ 72 00:08:36,073 --> 00:08:37,698 ‫نحن لسنا في العالم المتقدم هنا، يا رجل. 73 00:08:38,518 --> 00:08:39,401 ‫عليك بالانخراط. 74 00:08:44,628 --> 00:08:46,495 ‫لا تزال ترتدي الساعة، كما أرى. 75 00:08:47,885 --> 00:08:49,026 ‫إنها كلاسيكيه. 76 00:08:49,510 --> 00:08:50,760 ‫الكلاسيكية تمتزج دائمًا. 77 00:08:52,252 --> 00:08:53,151 ‫كانت ألطف حين كنت أرتديها. 78 00:08:56,276 --> 00:08:57,542 ‫كيف يمكنك حتى استئجار هذا الشيء؟ 79 00:08:58,323 --> 00:09:00,682 ‫لم أستأجرها، بل اشتريتها. 80 00:09:02,907 --> 00:09:04,541 ‫لا يمكنك استئجار سيارة مثل هذه يا أخي. 81 00:09:59,300 --> 00:10:00,417 ‫فماذا إذًا؟ أستقريت في "دالاس". 82 00:10:01,081 --> 00:10:02,276 ‫ألديك صديقة أو زوجة؟ 83 00:10:03,120 --> 00:10:03,604 ‫أو أطفال؟ 84 00:10:05,033 --> 00:10:05,471 ‫لا. 85 00:10:06,885 --> 00:10:07,417 ‫يا رجل، 86 00:10:08,268 --> 00:10:10,300 ‫رائع، أنت فقط تفعل ما تريد. 87 00:10:11,333 --> 00:10:14,622 ‫نعم، إنها في الغالب معكرونة الرامن ‫وأفلام الثمانينات هذه الأيام. 88 00:10:15,755 --> 00:10:17,825 ‫سأبيع ذراعي اليمنى ‫مقابل القليل من ذلك الآن. 89 00:10:22,177 --> 00:10:22,489 ‫حقًا؟ 90 00:10:24,099 --> 00:10:25,278 ‫حياتي ليست كلها بريق، يا رجل. 91 00:10:26,270 --> 00:10:27,497 ‫بعض أجزائها سخيفة حقًا. 92 00:10:28,802 --> 00:10:30,302 ‫هل سافرت بالدرجة الأولى للوصول إلى هنا؟ 93 00:10:32,520 --> 00:10:34,895 ‫نعم، ذلك الكلام المعسول ‫لا يعمل هنا، حسنًا؟ 94 00:10:38,630 --> 00:10:40,200 ‫{\an5} مشروبين آخرين، من فضلك 95 00:10:55,315 --> 00:10:56,159 ‫نخب. 96 00:11:01,604 --> 00:11:03,315 ‫إذًا، ماذا حدث؟ 97 00:11:06,010 --> 00:11:08,651 ‫- استقلت. ‫- حقًا؟ 98 00:11:09,159 --> 00:11:12,760 ‫لقد وفرت ما يكفي من المال، ‫والآن سأسافر حول العالم، 99 00:11:12,878 --> 00:11:14,198 ‫وأذهب إلى أماكن لا أعرف عنها شيئًا. 100 00:11:15,213 --> 00:11:15,643 ‫لماذا؟ 101 00:11:17,057 --> 00:11:19,338 ‫هل أحتاج حقًا ‫إلى المرور عبر كنيسة "سيستين"، 102 00:11:20,083 --> 00:11:22,786 ‫أو التحديق في "تاج محل" ‫لمدة 10 دقائق والتقاط الصور؟ 103 00:11:23,333 --> 00:11:24,779 ‫ألا تقلقين بشأن السفر بمفردك؟ 104 00:11:25,474 --> 00:11:26,193 ‫لأنني امرأة؟ 105 00:11:27,505 --> 00:11:27,857 ‫أجل. 106 00:11:29,583 --> 00:11:30,646 ‫لقد أجريت بحثي. 107 00:11:33,732 --> 00:11:34,560 ‫إذًا ما هي الصفقة؟ 108 00:11:35,622 --> 00:11:36,755 ‫هل أنتم معًا أم ماذا؟ 109 00:11:38,919 --> 00:11:41,044 ‫لم نرى بعضنا منذ 12 عامًا. 110 00:11:41,575 --> 00:11:42,693 ‫لم الشمل. 111 00:11:43,935 --> 00:11:44,763 ‫كيف عرفتم بعضكم؟ 112 00:11:45,755 --> 00:11:46,997 ‫- زملاء سكن. ‫- مدرسة تعليم الطبخ. 113 00:11:48,208 --> 00:11:49,106 ‫مدرسة تعليم الطبخ؟ 114 00:11:49,857 --> 00:11:50,786 ‫مبهر. 115 00:11:51,693 --> 00:11:52,669 ‫إذًا، كلاكما طهاة؟ 116 00:11:53,723 --> 00:11:54,684 ‫- نعم. ‫- بلى. 117 00:11:56,435 --> 00:11:57,012 ‫من الافضل؟ 118 00:12:03,794 --> 00:12:04,536 ‫أتريدين اكتشاف ذلك؟ 119 00:12:06,474 --> 00:12:06,833 ‫ماذا تعني؟ 120 00:12:15,771 --> 00:12:17,833 ‫يا إلهي "جاك"، يا له من مكب نفايات! 121 00:12:20,388 --> 00:12:20,802 ‫حسنًا. 122 00:12:21,419 --> 00:12:22,122 ‫ما هو التحدي؟ 123 00:12:23,263 --> 00:12:23,880 ‫"ريزوتو؟" 124 00:12:23,263 --> 00:12:23,880 ‫"ريزوتو هو طبق إيطالي من الدجاج، الكريما" 125 00:12:26,161 --> 00:12:27,396 ‫بالزعفران؟ 126 00:12:29,810 --> 00:12:30,786 ‫هل لديكم أي بازلاء؟ 127 00:12:32,513 --> 00:12:33,255 ‫بازلاء. 128 00:12:39,497 --> 00:12:39,950 ‫هيا. 129 00:12:41,036 --> 00:12:42,060 ‫شكرًا جزيلًا. 130 00:12:42,888 --> 00:12:43,646 ‫يبدو شهيًا. 131 00:12:46,286 --> 00:12:47,443 ‫"ريان"، هاتفك يرن يا صديقي. 132 00:12:50,825 --> 00:12:53,036 ‫لا تحاول صرف انتباهي بتكتيكاتك. 133 00:12:53,497 --> 00:12:56,044 ‫- أنا احاوطك. ‫- هل ترى هذا؟ يبدو الأمر مهمًا. 134 00:13:27,474 --> 00:13:28,583 ‫يمكنكم الطبخ حقًا يا رفاق. 135 00:13:29,615 --> 00:13:30,068 ‫لكن... 136 00:13:31,427 --> 00:13:32,529 ‫إذا كان علي اختيار واحد. 137 00:13:35,224 --> 00:13:36,318 ‫- أجل! ‫- إنه لا يصدق. 138 00:13:36,435 --> 00:13:40,606 ‫كنت أعرف ذلك، أتعلم؟ ‫كنت أشك دائمًا في هذا، والآن لدينا دليل. 139 00:13:40,865 --> 00:13:43,130 ‫- إنها وجبة واحدة، ‫- إنها دليل. 140 00:13:43,396 --> 00:13:44,427 ‫النصر لي! 141 00:13:45,763 --> 00:13:46,865 ‫أظنها مجرد بازلاء. 142 00:14:08,512 --> 00:14:11,497 ‫هل تعرف كم الساعة بالصدفة؟ 143 00:14:17,583 --> 00:14:18,036 ‫يا أخي. 144 00:14:19,927 --> 00:14:22,544 ‫- هذه ليست ساعتك. ‫- ما قصة الساعة؟ 145 00:14:23,958 --> 00:14:26,560 ‫لقد خسرها في لعبة ورق لي ‫منذ حوالي 15 عامًا. 146 00:14:26,998 --> 00:14:28,990 ‫انظر إليها، انظر كيف تعلق على معصمي. 147 00:14:29,193 --> 00:14:31,232 ‫ومن المؤسف أنه لم يقبل ذلك أبدًا. 148 00:14:31,545 --> 00:14:34,068 ‫- أعني تبدو... ‫- تبدو أنيقة علي. 149 00:14:35,318 --> 00:14:35,888 ‫الساعة. 150 00:14:38,685 --> 00:14:40,209 ‫لقد فقدت امتيازات الساعة. 151 00:14:40,849 --> 00:14:43,271 ‫- لن تستعيدها أبدًا. ‫- بحقك يا رجل. 152 00:14:43,296 --> 00:14:44,880 ‫- مطلقًا. ‫- أيمكنني رؤيتها؟ 153 00:14:45,982 --> 00:14:48,318 ‫أتريدين رؤية الساعة؟ ‫يمكنك رؤية الساعة. 154 00:14:49,803 --> 00:14:50,435 ‫إنها لطيفة. 155 00:14:51,412 --> 00:14:53,451 ‫إنها تناسبك. 156 00:14:58,967 --> 00:15:00,357 ‫مهلًا، سأراكم في الصباح. 157 00:15:03,506 --> 00:15:04,529 ‫تصبح ع خير يا "ريان". 158 00:15:05,318 --> 00:15:05,810 ‫تصبحون على خير. 159 00:15:31,264 --> 00:15:35,217 ‫"نعلم أنك غادرت البلاد ‫لديك ثلاثة أيام أو سنجدك" 160 00:15:47,099 --> 00:15:47,607 ‫مرحبًا يا رحل. 161 00:15:48,623 --> 00:15:49,224 ‫مرحبًا. 162 00:15:50,084 --> 00:15:50,654 ‫أين "أليس"؟ 163 00:15:52,037 --> 00:15:53,451 ‫لقد أوصلتها إلى الفندق. 164 00:15:55,154 --> 00:15:55,967 ‫إنها رائعة، صحيح؟ 165 00:15:57,607 --> 00:15:59,607 ‫هل هذه جيده؟ لا يمكنني قول ذلك أبدًا. 166 00:16:00,490 --> 00:16:03,521 ‫لا اعلم إذا كانت جيدة، ‫لكني متأكد من أنها مكلفة. 167 00:16:05,646 --> 00:16:07,185 ‫هل هي تعبيرية مجردة؟ 168 00:16:08,834 --> 00:16:11,779 ‫لا أعرف، ما هي التعبيرية التجريدية؟ 169 00:16:14,537 --> 00:16:16,060 ‫أنا لم أنهي المدرسة الثانوية يا رجل. 170 00:16:18,178 --> 00:16:19,787 ‫وكيف حدث هذا؟ 171 00:16:21,201 --> 00:16:24,303 ‫أعني كيف تمكنت من إدارة كل هذا؟ 172 00:16:25,334 --> 00:16:27,896 ‫كما تعلم، ‫أنا فقط أسير مع التيار يا "كيموسابي". 173 00:16:25,334 --> 00:16:27,896 "كيموسابي هي كلمة مشتقة ‫من لغة الأوجيبوي وتعني (الصديق المخلص)" 174 00:16:30,396 --> 00:16:31,240 ‫هذا هو السر. 175 00:16:33,053 --> 00:16:33,592 ‫أجل. 176 00:16:36,115 --> 00:16:38,224 ‫هل ستكون بخير هنا بمفردك اليوم؟ 177 00:16:38,967 --> 00:16:40,842 ‫نعم، عليك العمل أو شيء من هذا؟ 178 00:16:41,638 --> 00:16:44,169 ‫نعم، لا يمكنني تجنب ذلك إلى الأبد، ‫يجب أن... كما تعلم. 179 00:16:45,459 --> 00:16:46,107 ‫أراك لاحقا. 180 00:16:47,209 --> 00:16:47,724 ‫وأنت أيضًا. 181 00:17:28,419 --> 00:17:30,857 ‫"البنك الأول ‫في المملكة المتحدة في متناول يدك" 182 00:18:48,568 --> 00:18:49,107 ‫هل أنت بخير؟ 183 00:18:51,560 --> 00:18:55,084 ‫كما تعلم، تقضي اليوم كله مع بعض من أفقر ‫الأشخاص الذين يمكن أن تقابلهم على الإطلاق. 184 00:18:56,365 --> 00:18:57,451 ‫ثم عليك معاملتهم. 185 00:19:02,373 --> 00:19:03,787 ‫أتعلم؟ قرأت شيئًا مؤخرًا. 186 00:19:06,334 --> 00:19:06,740 ‫حقًا؟ 187 00:19:07,748 --> 00:19:08,428 ‫أنا أقرأ الأن. 188 00:19:10,607 --> 00:19:14,310 ‫لا، قرأت في مكان ما ‫أن المكافأة تتوافق دائمًا مع الفظائع. 189 00:19:18,568 --> 00:19:19,787 ‫تبدو مثل بعض القراءة الخفيفة. 190 00:19:24,240 --> 00:19:26,318 ‫جزء مني يعتقد أن العالم سيء للغاية. 191 00:19:27,506 --> 00:19:28,685 ‫إنه مكان الجشع. 192 00:19:29,709 --> 00:19:30,560 ‫الكوكب يموت. 193 00:19:31,209 --> 00:19:32,185 ‫10 سنوات، كما يعتقدون. 194 00:19:33,685 --> 00:19:36,740 ‫ليس لدي أطفال، فلماذا أهتم، ‫أتفهمني؟ فقط أسير مع التيار. 195 00:19:41,053 --> 00:19:42,365 ‫هناك جزء آخر مني... 196 00:19:48,178 --> 00:19:49,099 ‫ممتن لوجودك هنا يا رجل. 197 00:19:51,131 --> 00:19:52,630 ‫لقد كنت في عداد المفقودين ‫حقًا في المنزل. 198 00:19:54,810 --> 00:19:55,763 ‫أنا ممتن لوجودي أيضًا. 199 00:21:04,841 --> 00:21:05,396 ‫غبي. 200 00:21:55,943 --> 00:21:57,271 ‫سامحني. 201 00:22:08,138 --> 00:22:10,911 ‫"مرحبًا يا شباب، في هذا الفيديو، سنقوم ‫بإعادة تعيين كلمة مرور تسجيل الدخول خاصتك" 202 00:22:11,685 --> 00:22:13,575 ‫"للقيام بذلك، ‫ستحتاج إلى الانتقال لوضع الاسترداد." 203 00:22:13,943 --> 00:22:17,115 ‫"وللقيام بذلك، اضغط على إعادة التشغيل ‫ثم الضغط باستمرار على الأمر + ر." 204 00:22:17,810 --> 00:22:19,404 ‫"ثم انقر على المرافق..." 205 00:22:33,373 --> 00:22:34,763 ‫"المصرفي البريطاني: الفرع الغربي، ‫كيف يمكنني مساعدتك؟" 206 00:22:35,498 --> 00:22:39,146 ‫مرحبًا، لدي حساب معكم، ‫وقد نسيت اسم المستخدم. 207 00:22:39,171 --> 00:22:39,990 ‫وكلمة المرور الخاصين بي تمامًا. 208 00:22:40,607 --> 00:22:42,888 ‫"لا مشكلة، ‫ما هو اسمك ورقم بطاقة الخصم خاصتك؟" 209 00:22:43,646 --> 00:22:45,498 ‫نعم، إنه "جاك أدني". 210 00:22:46,803 --> 00:22:52,443 ‫والرقم هو "415 8463 9876". 211 00:22:53,531 --> 00:22:55,078 ‫"ورمزك المصرفي المكون من أربعة أرقام؟" 212 00:22:56,101 --> 00:23:00,203 ‫نعم، لا أتذكر، لهذا السبب أتصل. ‫لقد تعرضت لحادث. 213 00:23:00,437 --> 00:23:01,874 ‫"انا اسفة لسماع ذلك." 214 00:23:02,507 --> 00:23:04,968 ‫"لا توجد مشكلة، يمكننا إرسال ‫كلمة مرور مؤقتة لك عبر البريد الإلكتروني." 215 00:23:05,835 --> 00:23:08,155 ‫حسنًا، البريد الإلكتروني الذي لديكم قديم، 216 00:23:08,180 --> 00:23:09,703 ‫لذا لم أعد أستخدمه. 217 00:23:10,555 --> 00:23:11,485 ‫"ما هو بريدك الإلكتروني الجديد؟" 218 00:23:13,000 --> 00:23:16,141 ‫إنه jackadney42@email. 219 00:23:17,391 --> 00:23:17,813 ‫"حسنًا". 220 00:23:18,750 --> 00:23:21,781 ‫"لذا أريد أن طرح بعض الأسئلة الأمنية ‫عليك لإجراء هذا التغيير." 221 00:23:22,227 --> 00:23:23,070 ‫"ما هو إسم الأم الأوسط؟" 222 00:23:24,211 --> 00:23:26,406 ‫نعم، ليس لدي أي فكرة. 223 00:23:27,000 --> 00:23:28,969 ‫كما قلت، أنا أعاني من مشاكل في الذاكرة. 224 00:23:29,906 --> 00:23:30,820 ‫لدي إصابة في الدماغ. 225 00:23:33,391 --> 00:23:35,851 ‫"حسنًا، إذا أتيت إلى أحد الفروع ‫ومعك بعض إثباتات الهوية،" 226 00:23:35,876 --> 00:23:37,477 ‫"فيمكننا مساعدتك في أي شيء تريده." 227 00:23:39,055 --> 00:23:40,758 ‫مثل رخصة القيادة؟ أو جواز سفر؟ 228 00:23:41,352 --> 00:23:43,328 ‫"نعم، أي منهما سيعمل." 229 00:23:44,594 --> 00:23:48,297 ‫حسنًا، أنا مسافر للخارج حاليًا. ‫هل لديكم فروع خارج المملكة المتحدة؟ 230 00:23:49,195 --> 00:23:50,235 ‫"لا، لأسف ليس لدينا." 231 00:23:52,836 --> 00:23:53,258 ‫حسنًا. 232 00:23:54,730 --> 00:23:58,887 ‫"رخصة قيادة بريطانية مزورة" 233 00:24:53,275 --> 00:24:54,973 ‫"والدتك تبدو مثلك تماما، لديك يومان" 234 00:24:58,978 --> 00:25:01,722 ‫"أعطني أسبوعًا وسأعطيك 25 ألفًا إضافية" 235 00:25:05,848 --> 00:25:07,371 ‫"50 ألفًا إضافية" 236 00:25:07,396 --> 00:25:09,301 ‫"حسنًا، اتفقنا" 237 00:25:13,278 --> 00:25:15,129 ‫"سأعود إليك" 238 00:27:01,481 --> 00:27:02,988 ‫"50 ألفًا أو لن تنجو أمك" 239 00:27:03,013 --> 00:27:06,472 ‫"لقد اتفقنا بالفعل" ‫"أمهلني لنهاية الأسبوع وسأعطيك 100 ألف" 240 00:27:09,198 --> 00:27:14,111 ‫"هراء، ليس لديك شيء، أرسل 50 ألفًا ‫بحلول ليلة الغد أو ستختفي أمك" 241 00:27:18,074 --> 00:27:21,511 ‫"ماذا تفعل هناك؟" ‫"هل تتصل من الكازينو؟" 242 00:27:21,753 --> 00:27:25,394 ‫فقط استمع لي. ‫هذا ليس أمرًا يتعلق بالقمار، حسنًا؟ 243 00:27:26,386 --> 00:27:27,128 ‫اقسم لك. 244 00:27:27,871 --> 00:27:30,792 ‫"لذلك أعطيك 10 آلاف الآن، ‫وتعطيني 20 في الأسبوع المقبل؟" 245 00:27:31,339 --> 00:27:33,800 ‫نعم، أعطني أكثر من 10، ‫وسأضاعفها ثلاث مرات. 246 00:27:34,363 --> 00:27:36,285 ‫"(ريان)، عليك أن تتوقف يا رجل." 247 00:27:37,003 --> 00:27:39,535 ‫"ما عليك فعله هو مغادرة هذا المكان الآن." 248 00:27:40,074 --> 00:27:41,526 ‫"قبل أن تخرج الأمور عن نطاق السيطرة" 249 00:27:42,386 --> 00:27:43,518 ‫إنها خارج السيطرة بالفعل. 250 00:27:44,589 --> 00:27:45,667 ‫"سأغلق الخط الآن." 251 00:28:20,519 --> 00:28:21,581 ‫الحديقة في حالة جيدة. 252 00:28:23,550 --> 00:28:24,027 ‫أحب ذلك. 253 00:28:26,675 --> 00:28:28,066 ‫- مرحبًا. ‫- اهلًا. 254 00:28:30,261 --> 00:28:30,628 ‫"جاك". 255 00:28:32,917 --> 00:28:33,300 ‫أجل. 256 00:28:34,285 --> 00:28:34,667 ‫مرحبًا. 257 00:28:36,081 --> 00:28:37,823 ‫- أنا "إيموجين". ‫- أهلاً. 258 00:28:38,917 --> 00:28:40,425 ‫- وهذا "موريس". ‫- أهلاً. 259 00:28:42,597 --> 00:28:44,089 ‫إذًا، كل شيء بخير؟ 260 00:28:45,160 --> 00:28:46,589 ‫المنتج المختار؟ ضبط القائمة؟ 261 00:28:47,605 --> 00:28:48,425 ‫نعم في الغالب. 262 00:28:48,886 --> 00:28:50,792 ‫إنتاجها في حالة جيدة. 263 00:28:51,589 --> 00:28:54,027 ‫لم أقفل قائمة الطعام بالكامل بعد. 264 00:28:56,542 --> 00:28:57,479 ‫أحببت هذا المنزل. 265 00:28:58,276 --> 00:29:01,371 ‫- لم تكن هنا من قبل، أليس كذلك؟ ‫- لا، هذه هي المرة الأولى لي هنا. 266 00:29:02,121 --> 00:29:05,089 ‫حسنًا، أنا متحمسة للعمل معك. ‫سمعت عنك بعض الأشياء المثيرة للاهتمام. 267 00:29:07,546 --> 00:29:09,733 ‫كان لدي سؤال لك في الواقع. 268 00:29:10,991 --> 00:29:11,929 ‫أرجوك، تفضل. 269 00:29:12,671 --> 00:29:15,319 ‫يتعلق الأمر بالدفع مقابل هذه الوظيفة. 270 00:29:16,421 --> 00:29:20,999 ‫هناك خلط مالي في البنك الذي أتعامل معه، ‫وكنت أتمنى تحويل بعض المال هذا الأسبوع. 271 00:29:21,593 --> 00:29:23,921 ‫نعم لا مشكلة، يمكننا دفع مقدم لك. 272 00:29:24,773 --> 00:29:25,757 ‫كم تحتاج؟ 273 00:29:26,413 --> 00:29:30,069 ‫لقد قمت بإجراء مبالغ مختلفة ‫من قبل معكم يا رفاق. 274 00:29:30,094 --> 00:29:32,382 ‫لذا ما هو مبلغ الخدمة المقدمة ‫مني مجددًا مقابل هذا؟ 275 00:29:33,178 --> 00:29:33,873 ‫300 ألف. 276 00:29:36,827 --> 00:29:38,679 ‫إلى أي مدى يمكنك دفع مقدم لي؟ 277 00:29:39,944 --> 00:29:40,648 ‫كم تحتاج؟ 278 00:29:42,390 --> 00:29:43,460 ‫50 ألفًا. 279 00:29:44,976 --> 00:29:45,265 ‫أجل. 280 00:29:47,273 --> 00:29:48,608 ‫إلى أي بنك تريد تحويل المبلغ؟ 281 00:29:54,194 --> 00:29:56,100 ‫تم الإرسال، انتهيت. 282 00:29:57,374 --> 00:29:59,960 ‫رمز التأكيد هو... 283 00:30:18,030 --> 00:30:18,538 ‫شكرًا. 284 00:30:20,171 --> 00:30:20,569 ‫بكل سرور. 285 00:30:26,015 --> 00:30:26,976 ‫إذًا يا "جاك"، 286 00:30:28,218 --> 00:30:29,679 ‫المنتج في حالة جيدة ، أليس كذلك؟ 287 00:30:31,132 --> 00:30:31,663 ‫أجل. 288 00:30:33,124 --> 00:30:34,101 ‫إذًا ماذا، تم فحصه؟ 289 00:30:35,312 --> 00:30:35,851 ‫ اختياره؟ 290 00:30:37,382 --> 00:30:39,569 ‫قد يكون الشكل الجيد مبالغًا فيه بعض الشيء. 291 00:30:41,710 --> 00:30:43,843 ‫نعم، كان لدي بضعة أسئلة لك. 292 00:30:45,491 --> 00:30:45,819 ‫أجل. 293 00:30:47,296 --> 00:30:48,210 ‫كم عدد الأشخاص؟ 294 00:30:49,858 --> 00:30:50,304 ‫خمسة. 295 00:30:50,873 --> 00:30:52,701 ‫حسنًا، وكم عدد الأطباق؟ 296 00:30:53,405 --> 00:30:53,898 ‫أربعة. 297 00:30:55,757 --> 00:30:57,624 ‫حسنًا، أين نحن في الواقع إذًا؟ 298 00:30:58,601 --> 00:31:03,491 ‫لم أختر المنتج بعد، كنت أنتظر مجيئك ‫إلى هنا لتوجيهي في الاتجاه الصحيح. 299 00:31:04,882 --> 00:31:05,983 ‫أنت لم تفحص اللحوم؟ 300 00:31:07,812 --> 00:31:08,327 ‫لا. 301 00:31:09,640 --> 00:31:10,562 ‫ماذا كنت تفعل؟ 302 00:31:11,351 --> 00:31:15,437 ‫كنت أقوم بجرد الأشياء وتحديد نطاقها. 303 00:31:16,390 --> 00:31:17,296 ‫العشاء غدًا. 304 00:31:19,421 --> 00:31:20,335 ‫أعني أنك تعرف ذلك، صحيح؟ 305 00:31:21,210 --> 00:31:22,233 ‫أجل. 306 00:31:23,218 --> 00:31:26,085 ‫لكن هذا عشاء واحد، صحيح؟ 307 00:31:26,835 --> 00:31:28,655 ‫نعم، بالطبع إنه عشاء واحد فقط. 308 00:31:30,468 --> 00:31:34,335 ‫المغزى من قدومك إلى هنا مبكرًا ‫هو إجراء استطلاع مناسب. 309 00:31:34,757 --> 00:31:36,460 ‫إنها اللغة، وهذه هي القضية. 310 00:31:36,625 --> 00:31:40,656 ‫كما ترون، أنا لا أتحدث الإسبانية، لذلك ‫كان الأمر أصعب بكثير مما كنت أعتقده. 311 00:31:41,750 --> 00:31:43,016 ‫عذرًا، أنت لا تتحدث الإسبانية. 312 00:31:45,422 --> 00:31:46,648 ‫ماذا تفعل هنا، 313 00:31:48,117 --> 00:31:49,008 ‫بهذه التفاصيل؟ 314 00:32:03,844 --> 00:32:06,750 ‫ليس هناك طريقة لفحص أي شخص بسبب ‫تعاطي المخدرات وسوء التغذية في يوم واحد. 315 00:32:07,828 --> 00:32:08,773 ‫هذا هو خيارنا الأفضل. 316 00:32:10,828 --> 00:32:13,461 ‫"على الأقل هناك فرصة ‫لأهتمام بعض هؤلاء الأشخاص بصحتهم." 317 00:32:15,766 --> 00:32:16,781 ‫لقد فات الاوان الان. 318 00:32:17,523 --> 00:32:20,187 ‫يجب أن تعودا أنت و"موريس" إلى هنا ‫غدًا لحضور قداس صباح يوم الأحد. 319 00:32:21,328 --> 00:32:22,859 ‫إذا أردنا تحقيق أي نجاح، فسيكون حينها. 320 00:32:24,437 --> 00:32:25,398 ‫وسنحتاج إلى قطعتين. 321 00:32:27,851 --> 00:32:28,453 ‫قطعتين؟ 322 00:32:29,647 --> 00:32:30,186 ‫من اللحم؟ 323 00:32:38,140 --> 00:32:39,242 ‫هل تعنين... 324 00:32:40,383 --> 00:32:40,867 ‫مثل شخصين؟ 325 00:32:42,516 --> 00:32:42,883 ‫صحيح؟ 326 00:32:44,297 --> 00:32:44,945 ‫قد يكون المرء خارج. 327 00:32:52,609 --> 00:32:53,476 ‫ما المشكلة ؟ 328 00:32:55,930 --> 00:32:57,711 ‫لا أستطيع... 329 00:32:59,226 --> 00:32:59,992 ‫ماذا؟ هل هي وظيفتك؟ 330 00:33:03,547 --> 00:33:07,390 ‫قالوا إنك تثير المشاكل، ‫وأن ضميرك يتغلب عليك. 331 00:33:07,415 --> 00:33:08,789 ‫لكنهم لم يذكروا عدم الكفاءة. 332 00:33:11,078 --> 00:33:15,305 ‫طبق واحد متواضع سيدمر ‫سمعة الوكالة تمامًا، هل تفهم ذلك؟ 333 00:33:23,211 --> 00:33:27,343 ‫ربما لا، حسنًا، إليك هذا؟ ‫طبق سيء منك وستنتهي حياتك. 334 00:33:27,703 --> 00:33:28,633 ‫هل هذا واضح بما فيه الكفاية؟ 335 00:33:36,055 --> 00:33:36,383 ‫جيد. 336 00:33:38,726 --> 00:33:42,375 ‫إذًا أنت و "موريس" ستعودان إلى هنا صباح ‫الغد لحضور القداس وسيكون كل شيء بخير 337 00:33:44,281 --> 00:33:44,805 ‫واضح؟ 338 00:33:48,187 --> 00:33:48,625 ‫أجل. 339 00:34:09,609 --> 00:34:10,961 ‫هناك ملابس في ذلك أيضًا. 340 00:34:12,812 --> 00:34:13,937 ‫اعتقدت أنك كنت هناك. 341 00:34:16,086 --> 00:34:17,086 ‫لقد تم استخدام كليهما. 342 00:34:18,359 --> 00:34:19,297 ‫سأخرج أغراضي فحسب. 343 00:35:21,605 --> 00:35:22,269 ‫هل تتوجه للخارج؟ 344 00:35:25,816 --> 00:35:28,550 ‫لا، كنت أواجه صعوبة في النوم. 345 00:35:30,816 --> 00:35:31,769 ‫وكنت عطشانًا. 346 00:35:38,144 --> 00:35:40,706 ‫هل تعرف كم يدفع ضيوفنا لتناول الطعام معنا؟ 347 00:35:43,144 --> 00:35:44,113 ‫مليون ونصف. 348 00:35:46,738 --> 00:35:48,277 ‫قد يبدو هذا كثيرًا، 349 00:35:49,081 --> 00:35:52,721 ‫ولكن عندما تأخذ في الاعتبار الطائرات ‫الخاصة، التي تنقل عملائنا من وإلى الحدث، 350 00:35:53,245 --> 00:35:56,245 ‫فإن المخاطر التي نتحملها، والموقع الرائع، 351 00:35:57,144 --> 00:35:58,519 ‫والمبلغ المحدود لكل عشاء... 352 00:35:59,917 --> 00:36:00,691 ‫فهي ليست كذلك حقًا. 353 00:36:03,230 --> 00:36:05,652 ‫نحن نقتل في المتوسط ‫​50 شخصًا سنويًا، بالإضافة... 354 00:36:06,284 --> 00:36:09,167 ‫إلى 25 شخصًا أثناء عملية التنظيف. ‫إذًا، 75 حالة وفاة سنويًا، 355 00:36:09,192 --> 00:36:10,933 ‫ونجني أكثر من 100 مليون دولار. 356 00:36:12,355 --> 00:36:15,050 ‫نقوم بتحويل 10% من أرباحنا إلى المجتمعات. 357 00:36:15,824 --> 00:36:17,269 ‫الزراعة والبنية التحتية. 358 00:36:17,831 --> 00:36:20,722 ‫نحن نضمن مياه الشرب النظيفة لجميع السكان. 359 00:36:23,272 --> 00:36:25,108 ‫قد تقول أن هذه مجرد مصلحة ذاتية. 360 00:36:26,764 --> 00:36:27,897 ‫لكننا لا نأكل الجميع. 361 00:36:29,725 --> 00:36:30,655 ‫ولا حتى 1 بالمئة. 362 00:36:33,248 --> 00:36:37,803 ‫الآن، أخبرني ما هي الشركة التي تجني ‫هذا المبلغ من المال، ولها حضور عالمي، 363 00:36:38,475 --> 00:36:42,725 ‫وتساعد أكثر من 99% من الأشخاص ‫في المجتمعات التي تعمل فيها، 364 00:36:43,006 --> 00:36:45,819 ‫وتتسبب بصمتها في مقتل 75 شخصًا فقط سنويًا؟ 365 00:36:48,077 --> 00:36:51,147 ‫تقتل شركات النفط في المتوسط ​ ‫110 من عمالها سنويًا. 366 00:36:52,045 --> 00:36:53,944 ‫المزارعين على نحو 250. 367 00:36:55,405 --> 00:36:58,280 ‫حراس الأرض، ‫سائقي الشاحنات، عمال بناء الأسطح... 368 00:36:59,834 --> 00:37:01,405 ‫كلهم يسحقوننا بالقتل. 369 00:37:05,241 --> 00:37:06,623 ‫اعتقدت أنك قلت أنك عطشان. 370 00:37:23,553 --> 00:37:24,084 ‫يا "جاك". 371 00:37:25,389 --> 00:37:25,748 ‫"جاك". 372 00:37:28,662 --> 00:37:29,912 ‫هيا، سنتأخر. 373 00:37:55,045 --> 00:37:55,420 ‫انظر يا "جاك". 374 00:37:57,459 --> 00:37:58,334 ‫هيا، اختر واحدة. 375 00:38:06,998 --> 00:38:08,373 ‫ربما هم، لا أعرف. 376 00:38:09,061 --> 00:38:09,358 ‫أجل. 377 00:38:20,077 --> 00:38:21,530 ‫ستكون المرأة العجوز مثيرة للاشمئزاز. 378 00:38:23,498 --> 00:38:25,194 ‫ليست هي إذًا، الفتاة فقط. 379 00:38:26,616 --> 00:38:27,756 ‫نعم، ولكننا بحاجة إلى اثنين. 380 00:38:29,850 --> 00:38:34,217 ‫تعرف أن الخوف والتوتر ‫قد يغيرون طعم اللحم، صحيح؟ 381 00:38:36,569 --> 00:38:37,725 ‫أتظنني لا أعرف هذا؟ 382 00:38:40,131 --> 00:38:41,920 ‫هذه وظيفتي بأكملها يا "جاكي". 383 00:38:44,194 --> 00:38:45,592 ‫إنهم لا يرون ذلك أبدًا. 384 00:40:18,639 --> 00:40:19,569 ‫{\an5}عمن تبحثون؟ 385 00:40:23,209 --> 00:40:25,858 ‫{\an5}ربما يمكنني مساعدتكم ‫أعرف كل شيء وكل مكان هنا 386 00:40:39,436 --> 00:40:41,811 ‫{\an5}نحتاج بعض الماساعدة بشأن سيارتنا ‫لقد تعطلت. 387 00:40:43,186 --> 00:40:44,224 ‫{\an5}أتفهم أي شيء عن السيارات؟ 388 00:40:45,483 --> 00:40:46,670 ‫{\an5}أعرف القليل ولكن 389 00:40:46,967 --> 00:40:47,327 ‫{\an5}رائع 390 00:40:48,507 --> 00:40:49,437 ‫{\an5}أنا لا أعمل مجانًا 391 00:40:50,265 --> 00:40:50,820 ‫{\an5}بالطبع 392 00:40:51,648 --> 00:40:53,992 ‫{\an5}- رجل يكسب لقمة العيش ‫- هذا صحيح 393 00:40:54,367 --> 00:40:56,640 ‫{\an5}- ما أسمك؟ ‫- "خوسيه"، سررت بلقائك 394 00:41:00,984 --> 00:41:01,820 ‫{\an5}هل تلعب كرة القدم يا "خوسية"؟ 395 00:41:03,327 --> 00:41:05,734 ‫{\an5}أجل بالطبع، احيانًا العب مع اصدقاء الحي 396 00:41:06,687 --> 00:41:08,351 ‫{\an5}أحب كرة القدم أيضًا 397 00:41:09,975 --> 00:41:11,013 ‫{\an5}يمكننا اللعب وقتما تشاء 398 00:41:15,507 --> 00:41:19,218 ‫{\an5}ربما تحتاج لشراء سيارة جديدة بدلًا من هذه 399 00:41:20,031 --> 00:41:21,241 ‫{\an5}أجل، أعلم 400 00:41:21,702 --> 00:41:22,257 ‫{\an5}أعلم 401 00:41:24,296 --> 00:41:27,164 ‫{\an5}كان الصوت يأتي من أسفل السيارة 402 00:41:28,070 --> 00:41:32,882 ‫{\an5}إذا قمت بتشغيل المحرك ‫هل يمكنك الاستماع والرؤية أوضح؟ ما رأيك؟ 403 00:41:34,773 --> 00:41:36,054 ‫{\an5}نعم بالتأكيد، يمكنني المحاولة 404 00:41:36,418 --> 00:41:36,746 ‫{\an5}رائع 405 00:41:37,910 --> 00:41:40,777 ‫{\an5}ولكننا كنا سنناقش أمر المال 406 00:41:42,332 --> 00:41:42,918 ‫{\an5}أجل 407 00:41:51,465 --> 00:41:52,082 ‫{\an5}هل هذا يكفي؟ 408 00:41:54,387 --> 00:41:55,527 ‫{\an5}أجل، يكفي 409 00:41:56,926 --> 00:41:57,551 ‫{\an5}لنفعلها 410 00:42:00,184 --> 00:42:01,074 ‫قم بتشغيل المحرك. 411 00:42:09,418 --> 00:42:10,973 {\an5}‫هيا يا "خوسية"، انزل للأسفل 412 00:42:11,707 --> 00:42:12,316 {\an5}‫حسنًا يا سيدي 413 00:42:24,090 --> 00:42:25,551 {\an5}‫أخبرني يا "خوسية"، هل تأكل طعامًا صحيًا؟ 414 00:42:26,886 --> 00:42:27,378 {\an5}‫ماذا؟ 415 00:42:28,262 --> 00:42:29,723 {\an5}‫هل تأكل طعامًا صحيًا؟ 416 00:42:30,481 --> 00:42:32,965 {\an5}‫بالتأكيد، علي فعل هذا حتى لا أمرض 417 00:42:34,520 --> 00:42:36,246 {\an5}‫لا، لا أريدك أن تمرض أبدًا 418 00:42:40,957 --> 00:42:42,941 {\an5}‫لا أسمع أي صوت غريب 419 00:42:44,215 --> 00:42:45,340 {\an5}‫كل شيء يبدو جيد بالنسبة لي 420 00:42:45,800 --> 00:42:46,542 {\an5}‫وأنا أيضًا 421 00:42:51,395 --> 00:42:52,496 ‫ماذا الأن؟ ماذا سنفعل؟ 422 00:42:53,074 --> 00:42:53,801 ‫الآن نقوم بسحبه للخارج. 423 00:42:53,826 --> 00:42:54,504 ‫{\an5}مرحبًا 424 00:42:57,731 --> 00:42:58,402 ‫{\an5}أيها الضابط 425 00:42:59,332 --> 00:42:59,949 ‫{\an5}سيداتي 426 00:43:00,300 --> 00:43:01,238 ‫{\an5}كيف حالك أيها الضابط 427 00:43:01,856 --> 00:43:02,832 ‫{\an5}ماذا يحدث هنا 428 00:43:06,441 --> 00:43:08,559 ‫{\an5}نحن نعمل، نستكشف 429 00:43:09,496 --> 00:43:10,839 ‫{\an5}عن ماذا تستكشفون؟ 430 00:43:12,145 --> 00:43:16,285 ‫{\an5}معذرًا، نحن نبحث عن مواقع للتطوير 431 00:43:16,926 --> 00:43:17,879 ‫{\an5}لتطوير ماذا؟ 432 00:43:18,551 --> 00:43:20,676 ‫{\an5}لبناء فندق 433 00:43:22,988 --> 00:43:25,144 ‫{\an5}لبناء فندق هنا؟ 434 00:43:26,762 --> 00:43:27,902 ‫{\an5}نعم، ربما 435 00:43:29,941 --> 00:43:32,215 ‫{\an5}هذا هو مهندسنا 436 00:43:33,848 --> 00:43:37,378 ‫{\an5}إنه هنا منذ أسبوع، يعمل ويستكشف 437 00:43:39,559 --> 00:43:40,332 ‫من أنت؟ 438 00:43:42,316 --> 00:43:43,059 ‫أنا أعمل لديه. 439 00:43:46,074 --> 00:43:47,246 ‫هل هناك خطب ما أيها الضابط؟ 440 00:43:49,418 --> 00:43:51,926 ‫لا أعلم، أخبرني أنت. 441 00:43:56,879 --> 00:43:58,277 ‫لماذا تتبع هؤلاء النساء؟ 442 00:44:00,262 --> 00:44:00,957 ‫ماذا؟ لا. 443 00:44:01,402 --> 00:44:02,824 ‫لا، لم نكن نتبعهم، كنا نعمل هنا. 444 00:44:03,098 --> 00:44:04,675 ‫- متأكد؟ ‫- أجل، متأكد. 445 00:44:06,457 --> 00:44:07,285 ‫ألديك بطاقة هوية؟ 446 00:44:08,145 --> 00:44:09,699 ‫- بالطبع. ‫- أيمكنني رؤيتها؟ 447 00:44:12,754 --> 00:44:13,168 ‫ها هي. 448 00:44:14,787 --> 00:44:16,373 ‫الضابط "جالو". 449 00:44:16,998 --> 00:44:17,576 ‫"جالو". 450 00:44:18,756 --> 00:44:20,849 ‫وأنت "موريس"؟ 451 00:44:21,420 --> 00:44:21,959 ‫أجل يا سيدي. 452 00:44:23,810 --> 00:44:25,365 ‫فندق إذًا. 453 00:44:27,912 --> 00:44:28,748 ‫يبدو ذلك جيدًا. 454 00:44:29,998 --> 00:44:31,545 ‫- نعم. ‫- نحن بحاجة إلى واحد هنا. 455 00:44:33,910 --> 00:44:34,660 ‫بالتأكيد. 456 00:44:36,098 --> 00:44:37,223 ‫وماذا عن الجثة الأخره؟ 457 00:44:39,332 --> 00:44:39,778 ‫لا. 458 00:44:40,949 --> 00:44:44,043 ‫والآن بعد أن تورطنا مع الشرطة، ‫سيتعين علينا القيام بذلك. 459 00:44:46,881 --> 00:44:48,623 ‫أتمنى لك أن لا يكن فاسدًا. 460 00:45:07,303 --> 00:45:07,889 ‫واحد فقط؟ 461 00:45:08,928 --> 00:45:11,256 ‫نعم، كان علي أن أعطي بطاقة الملكية للشرطة. 462 00:45:13,334 --> 00:45:13,896 ‫هل اخترته؟ 463 00:45:16,365 --> 00:45:18,482 ‫- منذ متى كان القتل؟ ‫- عشرون دقيقة. 464 00:45:19,482 --> 00:45:20,396 ‫من الأفضل أن تسرعوا إذًا. 465 00:45:23,467 --> 00:45:25,092 ‫الآن حان دورك يا "جاكي". 466 00:45:42,404 --> 00:45:47,225 ‫"مشهد تعري قادم" 467 00:46:01,482 --> 00:46:02,350 ‫ماذا تنتظر جاك؟ 468 00:46:40,213 --> 00:46:40,588 ‫عظيم. 469 00:46:41,166 --> 00:46:45,228 ‫العشاء سيكون بعد خمس ساعات، لذا بمجرد ‫الانتهاء هنا، سأحتاج إلى معرفة القائمة. 470 00:46:47,275 --> 00:46:50,744 ‫وتأكد من حصاد اللسان، ‫فقد كان هناك طلب عليه. 471 00:47:12,971 --> 00:47:16,252 ‫نعم، من فضلك أخبر السيد "نيشيهارتا" ‫بأننا قمنا باستدعاء سيناريو الملكية. 472 00:47:17,916 --> 00:47:20,447 ‫نعم، هناك كتيب على متن الطائرة ‫إذا كان يرغب في تنظيف أسنانه. 473 00:47:21,557 --> 00:47:22,603 ‫حسنًا، شكرًا لك. 474 00:47:46,236 --> 00:47:46,908 ‫هل كل شيء بخير؟ 475 00:47:50,486 --> 00:47:51,346 ‫كل ذلك على الصينية. 476 00:47:52,814 --> 00:47:53,650 ‫هناك بعض البريد لك. 477 00:47:54,658 --> 00:47:55,924 ‫لقد تركته على سريرك. 478 00:50:55,240 --> 00:50:55,834 ‫هل أنت بخير؟ 479 00:50:57,639 --> 00:50:58,459 ‫أعتذر للغاية. 480 00:50:59,912 --> 00:51:00,451 ‫أنت بخير؟ 481 00:51:09,803 --> 00:51:10,842 ‫مرحباً، ماذا فعلت يا "جاكي"؟ 482 00:51:12,959 --> 00:51:14,240 ‫يا رجل، هذه الخردة. 483 00:51:15,428 --> 00:51:19,193 ‫لا بد أن فرملة اليد قد تعطلت. ‫وتدحرجت إلى هذا الخندق. 484 00:51:20,647 --> 00:51:23,607 ‫رأيته يتراجع، حاولت إيقافه. 485 00:51:25,967 --> 00:51:27,287 ‫إذا هربت، فسوف يجدونك. 486 00:51:28,725 --> 00:51:30,544 ‫وأنت تعرف هذا، أليس كذلك؟ 487 00:51:33,686 --> 00:51:34,131 ‫أجل. 488 00:51:35,412 --> 00:51:35,795 ‫حسنًا. 489 00:51:41,850 --> 00:51:43,264 ‫منذ متى وأنت مع الوكالة؟ 490 00:51:44,881 --> 00:51:45,936 ‫ما يقرب من خمس سنوات. 491 00:51:48,295 --> 00:51:49,318 ‫كيف تتعامل مع ذلك؟ 492 00:51:50,904 --> 00:51:51,443 ‫ماذا تقصد؟ 493 00:51:51,764 --> 00:51:56,451 ‫المنتجات والعشاء وكل ذلك. ‫ألا يصل إليك؟ 494 00:51:57,740 --> 00:52:00,459 ‫ألا تشعر أبدًا ‫أنك تفعل شيئًا خاطئًا يا "موريس"؟ 495 00:52:04,201 --> 00:52:05,732 ‫هل تشعر بالحزن على الخنزير... 496 00:52:07,201 --> 00:52:08,154 ‫عندما تأكل لحم الخنزير المقدد؟ 497 00:52:09,592 --> 00:52:11,092 ‫إذًا لم ترغب أبدًا في الرحيل بعد ذلك؟ 498 00:52:12,725 --> 00:52:13,357 ‫لماذا؟ 499 00:52:14,404 --> 00:52:18,787 ‫إنهم يعتنون بي، وأسافر، ‫وأنا أحب الناس حقًا، تعلم؟ 500 00:52:21,764 --> 00:52:25,974 ‫هل غادر أحد، تعلم؟ غادر بشكل شرعي؟ 501 00:52:27,693 --> 00:52:29,967 ‫- مثل من؟ ‫- الطباخ؟ 502 00:52:33,162 --> 00:52:35,287 ‫نعم، "غريتا" غادرت. 503 00:52:36,490 --> 00:52:37,302 ‫سمحوا لها بالمغادرة. 504 00:52:39,365 --> 00:52:40,732 ‫ربما كان هناك المزيد. 505 00:52:42,139 --> 00:52:43,177 ‫كانت طاهية؟ 506 00:52:50,561 --> 00:52:51,100 ‫تفضل؟ 507 00:52:59,811 --> 00:53:00,709 ‫كيف فعلت ذلك؟ 508 00:53:03,857 --> 00:53:05,412 ‫ -"غريتا"؟ ‫- أجل. 509 00:53:08,482 --> 00:53:13,139 ‫يا رجل، كان العمل يجعلها حزينة ‫لفترة طويلة، على ما أعتقد. 510 00:53:15,575 --> 00:53:16,966 ‫لكن شيئًا ما تغير بعد ذلك. 511 00:53:17,717 --> 00:53:20,084 ‫لقد بدأت في الطهي بشكل أفضل من أي وقت مضى. 512 00:53:21,810 --> 00:53:23,357 ‫لقد بذلت مجهودًا كبيرًا، أتفهمني؟ 513 00:53:24,514 --> 00:53:25,467 ‫احبها الجميع. 514 00:53:26,412 --> 00:53:28,889 ‫أرادت الوكالة منحها مكافأة، لكنها رفضت. 515 00:53:30,576 --> 00:53:32,162 ‫لقد رفضت جميع المدفوعات. 516 00:53:34,389 --> 00:53:37,389 ‫وقالت إنه بدلاً من الدفع، ‫كل ما أرادته هو الاجتماع مع الوكالة. 517 00:53:40,482 --> 00:53:42,115 ‫- و؟ ‫- لقد وافقو. 518 00:53:43,170 --> 00:53:43,795 ‫التقت بهم. 519 00:53:45,451 --> 00:53:48,201 ‫أرسلت لي "غريتا" بريدًا إلكترونيًا ‫بعد شهر من ذلك من "مايوركا". 520 00:53:49,342 --> 00:53:50,186 ‫"الجزيرة الاسبانية." 521 00:53:51,764 --> 00:53:53,881 ‫وهي الآن طاهية شخصية لعائلة ثرية. 522 00:53:58,381 --> 00:53:59,740 ‫ولم أسمع عنها بعد ذلك قط. 523 00:54:12,920 --> 00:54:17,131 ‫حسنًا، أربع أطباق، الطبق الأول، كارباتشيو. 524 00:54:12,920 --> 00:54:17,131 ‫"الكارباتشيو هو طبق من اللحم ‫مقطع إلى شرائح رقيقة." 525 00:54:18,107 --> 00:54:19,670 ‫حسنًا، ضع في اعتبارك ‫أنهم يريدون اللسان للتحلية. 526 00:54:20,842 --> 00:54:22,225 ‫- مطبوخ؟ ‫- ساشيمي. 527 00:54:20,842 --> 00:54:22,225 ‫"الساشيمي هو طبق مأكولات يابانية" 528 00:54:23,295 --> 00:54:25,467 ‫لقد طلب كل من الـ"بلجيكي" ‫والـ"سلوفيني" ذلك. 529 00:54:25,693 --> 00:54:28,725 ‫حسنًا، ماذا عن بوزول؟ الحساء الـ"مكسيكي". 530 00:54:25,693 --> 00:54:28,725 ‫"بوزول هو حساء تقليدي ‫أو يخنة من المطبخ المكسيكي" 531 00:54:29,506 --> 00:54:30,865 ‫جيد جدًا، الطبق الثانية؟ 532 00:54:31,623 --> 00:54:39,185 ‫الطبق الثاني، معكرونة اللفت كاربونارا، ‫صفار البيض المقدد، وصوص المريمية. 533 00:54:31,623 --> 00:54:39,185 ‫"كاربونارا هو طبق معكرونة ‫مصنوع من لحم الخنزير" 534 00:54:40,826 --> 00:54:44,888 ‫الطبق الثالث، بورديليز الفخذ والبنجر. 535 00:54:40,826 --> 00:54:44,888 ‫"صلصة بورديليز هي صلصة فرنسية كلاسيكية" 536 00:54:46,131 --> 00:54:50,796 ‫والطبق الأخير، اللسان الساشيمي، لا أعلم... 537 00:54:51,734 --> 00:54:52,601 ‫شربات الكمثرى. 538 00:54:56,195 --> 00:54:58,484 ‫هذه "ماريا" و"روبرتو". 539 00:54:59,046 --> 00:55:01,288 ‫إنهم لا يتحدثون الإنجليزية، ‫لكنهم سيكونون خوادمك لهذا المساء. 540 00:55:01,679 --> 00:55:02,827 ‫وكم من الوقت حتى الخدمة. 541 00:55:03,366 --> 00:55:04,820 ‫الطبق الأول خلال ثلاث ساعات. 542 00:55:05,421 --> 00:55:05,827 ‫لنفعلها. 543 00:55:07,585 --> 00:55:07,960 ‫عظيم. 544 00:56:02,466 --> 00:56:03,512 ‫- مساء الخير. ‫- مساء الخير. 545 00:56:03,599 --> 00:56:05,450 ‫- اسمحوا لي بتقديم مشروبًا لكم؟ ‫- نعم من فضلك. 546 00:56:11,708 --> 00:56:12,864 ‫سأجلب البقية. 547 00:56:29,435 --> 00:56:30,193 ‫ما الأأخبار؟ 548 00:56:31,638 --> 00:56:33,208 ‫- لا مشاكل. ‫- جيد. 549 00:56:34,661 --> 00:56:36,044 ‫لدينا "بلجيكي" قادم الليلة. 550 00:56:36,654 --> 00:56:37,661 ‫الرجل يحب الشراب. 551 00:56:38,607 --> 00:56:40,114 ‫{\an5}"مرحبًا، هذه المحطة الأولى" 552 00:56:43,154 --> 00:56:44,388 ‫{\an5}تفضل 553 00:56:46,021 --> 00:56:47,583 ‫{\an5}"توجد قوات شرطة عند المدخل" 554 00:56:50,857 --> 00:56:51,552 ‫{\an5}اسمح لهم بالمرور 555 00:56:58,458 --> 00:56:58,958 ‫مساء الخير. 556 00:57:00,919 --> 00:57:03,435 ‫المحقق "رويز"، هذا الضابط "جالو". 557 00:57:04,279 --> 00:57:09,286 ‫وأعتذر عن القدوم بوقت متأخر ‫ولكننا نبحث عن "موريس سافيديس". 558 00:57:10,560 --> 00:57:11,747 ‫إنه ليس هنا في الوقت الحالي. 559 00:57:12,896 --> 00:57:16,481 ‫- أيمكنني مساعدتكم؟ ‫- حسنًا، ربما، هل يمكننا الدخول؟ 560 00:57:17,997 --> 00:57:18,474 ‫بالطبع. 561 00:57:19,521 --> 00:57:19,989 ‫شكرًا لك. 562 00:57:23,130 --> 00:57:24,989 ‫سنقيم حفل عشاء صغير هنا الليلة. 563 00:57:26,052 --> 00:57:28,232 ‫- مع الحراسة الخاصة؟ ‫- حسنًا، علينا الحذر. 564 00:57:29,044 --> 00:57:31,693 ‫أنا "إيموجين"، بالمناسبة. ‫"موريس"، يعمل عندي. 565 00:57:32,404 --> 00:57:34,294 ‫- في التطوير العقاري؟ ‫- صحيح. 566 00:57:34,880 --> 00:57:38,044 ‫نعم، يفكر عملائي في تطوير فندق ‫في مكان ما بالقرب من هنا. 567 00:57:40,630 --> 00:57:41,419 ‫تفضلوا بالجلوس. 568 00:57:47,090 --> 00:57:47,801 ‫كيف يمكنني مساعدتكم؟ 569 00:57:49,005 --> 00:57:51,669 ‫هذا هو "خوسية" وهو مفقود. 570 00:57:53,552 --> 00:57:57,013 ‫كان موظفك مع رجل آخر، أمريكي. 571 00:57:57,997 --> 00:57:59,325 ‫في حيه هذا الصباح. 572 00:58:00,411 --> 00:58:01,684 ‫لقد تحدثوا مع هذا الضابط، 573 00:58:02,029 --> 00:58:06,357 ‫وأود أن أتحدث معهم، إن أمكن، عن "خوسية". 574 00:58:07,466 --> 00:58:11,130 ‫بالتأكيد، عندما يعود "موريس" ‫يمكنني أن أجعله يتصل بك. 575 00:58:12,052 --> 00:58:13,708 ‫متى؟ 576 00:58:14,419 --> 00:58:15,216 ‫خلال ساعة؟ 577 00:58:17,888 --> 00:58:18,521 ‫90 دقيقة. 578 00:58:19,677 --> 00:58:20,849 ‫لقد كان يومًا طويلًا، 579 00:58:23,021 --> 00:58:24,779 ‫وأريكتك مريحة للغاية. 580 00:58:26,052 --> 00:58:27,849 ‫ربما سيكون الأمر على ما يرام إذا انتظرته. 581 00:58:29,747 --> 00:58:32,013 ‫وهذا بالأحرى حدث عمل مهم بالنسبة لنا. 582 00:58:32,841 --> 00:58:36,958 ‫أي مكان جيد بالنسبة لي ولكني أود الانتظار. 583 00:58:40,239 --> 00:58:42,263 ‫أيمكنني سؤالك، لماذا تعتقد أنه مفقود؟ 584 00:58:44,380 --> 00:58:47,864 ‫لقد كان يوم واحد فقط. ‫ربما قد غادر. 585 00:58:48,927 --> 00:58:49,989 ‫مغامرة عفوية. 586 00:58:54,036 --> 00:59:00,692 ‫"خوسية" هو ابن أخي، وهو أب جديد ‫ومسؤول وفخور، واليوم كان معمودية ابنته. 587 00:59:02,849 --> 00:59:06,669 ‫لا وجود لمغامرة عفوية، أنا متأكد من ذلك. 588 00:59:08,771 --> 00:59:10,818 ‫هل الأمريكي يعمل لديكم؟ 589 00:59:11,849 --> 00:59:14,333 ‫نعم، لكنه يطبخ. 590 00:59:19,372 --> 00:59:19,911 ‫"جاك". 591 00:59:21,154 --> 00:59:26,177 ‫هذا هو المحقق "رويز"، ومتأكدة من أنك ‫تعرفت على الضابط الذي تحدثت إليه صباحًا. 592 00:59:26,489 --> 00:59:26,818 ‫أجل. 593 00:59:28,474 --> 00:59:29,450 ‫لا بد أنك الطباخ. 594 00:59:30,685 --> 00:59:32,333 ‫أجل، فقط لهذه الليلة. 595 00:59:33,654 --> 00:59:34,560 ‫إنها هواية بالنسبة لي. 596 00:59:36,021 --> 00:59:38,888 ‫ماذا كنت تفعل هذا الصباح ‫قبل التحدث مع هذا الضابط؟ 597 00:59:40,286 --> 00:59:42,974 ‫- كنت في خدمة الكنيسة. ‫- وبعدها؟ 598 00:59:44,380 --> 00:59:48,068 ‫واصلنا أنا و"موريس" العمل. ‫كنا نبحث عن المواقع. 599 00:59:50,114 --> 00:59:51,599 ‫وماذا تفعل بشأن عملك؟ 600 00:59:52,318 --> 00:59:53,372 ‫"جاك" هو مهندسنا المعماري. 601 00:59:54,638 --> 00:59:57,114 ‫أنت المهندس المعماري، حسنًا. 602 00:59:59,138 --> 01:00:00,935 ‫لدي اهتمام حقيقي بالهندسة المعمارية. 603 01:00:01,825 --> 01:00:04,442 ‫في الواقع، في وقت ما ‫أردت أن أكون كما اريد ولكن... 604 01:00:04,583 --> 01:00:04,958 ‫الحياة؟ 605 01:00:06,310 --> 01:00:06,818 ‫الحياة. 606 01:00:08,232 --> 01:00:11,310 ‫فما هو النمط الذي سيكون عليه فندقك؟ 607 01:00:13,122 --> 01:00:16,724 ‫- حديث. ‫- حديث أم معاصر؟ 608 01:00:17,404 --> 01:00:20,161 ‫لا، حديث، إنه عصر منتصف القرن الحديث. 609 01:00:20,529 --> 01:00:22,396 ‫نعم، إنه يحظى بشعبية كبيرة. 610 01:00:24,255 --> 01:00:24,654 ‫أجل. 611 01:00:25,536 --> 01:00:29,825 ‫نعم، كما تعلم، إنه مكان سري, انه متطور. 612 01:00:31,208 --> 01:00:39,278 ‫أتعلم، إنه مثل مطعم رائع تدخل إليه، ‫إنه ممتع بصريًا، لكنه مريح، أتفهمني؟ 613 01:00:43,638 --> 01:00:45,161 ‫أرى، يبدو رائعًا. 614 01:00:46,427 --> 01:00:51,614 ‫إذًا أنت والسيد "سافيديز" ‫تبحثان عن مواقع و... 615 01:00:52,599 --> 01:00:58,521 ‫وأعتقد أننا أخفنا بعض النساء ‫لأنهم أخبروا هذا الضابط أننا نتبعهم. 616 01:00:59,302 --> 01:01:00,076 ‫لكنكم لم تتبعوهم؟ 617 01:01:01,029 --> 01:01:02,255 ‫لا، لم نلاحظهم حتى. 618 01:01:03,247 --> 01:01:03,779 ‫وبعدها؟ 619 01:01:04,638 --> 01:01:07,138 ‫وبعدها، لا شيء، عدنا إلى هنا. 620 01:01:08,591 --> 01:01:11,958 ‫حسنًا، أتساءل عما إذا كنت ‫قد رأيت هذا الرجل خلال هذا الوقت. 621 01:01:20,966 --> 01:01:21,677 ‫هل كل شيء بخير؟ 622 01:01:23,654 --> 01:01:29,512 ‫نعم، إنه يذكرني بصديق قديم. ‫لقد كان صديقًا مقربًا وتوفي. 623 01:01:31,872 --> 01:01:32,880 ‫أسف لسماع ذلك. 624 01:01:35,458 --> 01:01:36,575 ‫لكنك لم ترى "خوسية"؟ 625 01:01:39,458 --> 01:01:40,786 ‫لا، أسف. 626 01:01:42,997 --> 01:01:45,380 ‫ما هي المواد التي تستخدمها لبناء فندقك؟ 627 01:01:47,568 --> 01:01:48,786 ‫حسنا، هناك الكثير من الخشب. 628 01:01:52,724 --> 01:01:54,872 ‫ماذا؟ هل يبدو هذا غريبًا؟ 629 01:01:55,482 --> 01:01:58,927 ‫كما تعلم، لدينا أعاصير هنا ‫والخشب ليس المكان المناسب لذلك. 630 01:02:00,247 --> 01:02:06,521 ‫الخشب منخفض الحرارة، صحيح؟ إنه يحافظ على ‫ الحرارة، ونحن قريبون جدًا من خط الاستواء. 631 01:02:08,489 --> 01:02:09,935 ‫لكنني متأكد من أنك تعرف ما تفعله. 632 01:02:10,755 --> 01:02:13,325 ‫حسنًا، "جاك" لا يعني الخشب الحقيقي، ‫لا، من شأنه أن يجذب النمل الأبيض. 633 01:02:13,583 --> 01:02:14,450 ‫- صحيح. ‫- أجل. 634 01:02:14,818 --> 01:02:19,551 ‫نحن نتطلع إلى الخشب المعدل ‫والخرسانة والزجاج. 635 01:02:19,763 --> 01:02:20,216 ‫أجل. 636 01:02:22,489 --> 01:02:23,060 ‫ارى هذا. 637 01:02:26,239 --> 01:02:27,232 ‫وماذا تطبخ إذًا؟ 638 01:02:27,693 --> 01:02:29,904 ‫لأن رائحتها لا تصدق، صحيح يا "دييغو"؟ 639 01:02:30,349 --> 01:02:30,834 ‫أجل. 640 01:02:31,552 --> 01:02:32,490 ‫"حساء بوزول." 641 01:02:33,998 --> 01:02:37,459 ‫بوزول، هل تعرف عن بوزول؟ ‫أنت حقا رئيس الطهاة. 642 01:02:41,005 --> 01:02:41,778 ‫هل هذا بوزول؟ 643 01:02:42,333 --> 01:02:43,490 ‫- أجل. ‫- حسنًا. 644 01:02:44,747 --> 01:02:49,333 ‫أعني أن رائحتها طيبة ولكنها ‫غريبة بعض الشيء, ألا تظن ذلك؟ 645 01:02:53,904 --> 01:02:56,146 ‫ما نوع اللحم الذي تستخدمه في البوزول؟ 646 01:02:56,334 --> 01:02:58,623 ‫إنه خليط، إنه لحم الخنزير والضأن. 647 01:03:00,123 --> 01:03:02,693 ‫وهناك مرق دجاج، ‫كما تعلم، إنه يساعد دائمًا. 648 01:03:04,537 --> 01:03:06,794 ‫أعتذر، أعلم أن لديكم عشاء عمل، 649 01:03:06,819 --> 01:03:11,537 ‫ولكنني أحتاج حقًا إلى التحدث ‫إلى السيد "سافيديز" وأود الانتظار. 650 01:03:12,794 --> 01:03:13,404 ‫لا بأس. 651 01:03:15,373 --> 01:03:16,490 ‫هل أكلت أيها المحقق؟ 652 01:03:19,302 --> 01:03:20,443 ‫ليس منذ الإفطار، لا. 653 01:03:21,654 --> 01:03:24,185 ‫حسنًا، ربما تقدم لهم ‫بعضًا من حساءك يا "جاك"؟ 654 01:03:28,357 --> 01:03:29,693 ‫سيكون ذلك سخيًا جدًا. 655 01:03:35,537 --> 01:03:36,427 ‫- مرحبًا. ‫- أهلًا. 656 01:03:36,810 --> 01:03:42,349 ‫الرجال في المطبخ هم من الشرطة، ‫لذلك أصبحنا الآن شركة تطوير عقاري رسميًا. 657 01:03:42,802 --> 01:03:43,763 ‫وأنتم المستثمرون. 658 01:03:44,318 --> 01:03:44,740 ‫حسنًا. 659 01:03:44,943 --> 01:03:46,599 ‫- أثق بمعرفتكم عما تفعلون. ‫- بالطبع. 660 01:03:47,060 --> 01:03:49,060 ‫- هل يسألون عن المنتج؟ ‫- أجل. 661 01:03:50,404 --> 01:03:50,849 ‫حسنًا. 662 01:04:09,638 --> 01:04:13,013 ‫أتعلم؟ أعتقد أنك ربما اخترت مهنة خاطئة. 663 01:04:14,591 --> 01:04:16,162 ‫معرفتك المعمارية جيدة، 664 01:04:19,107 --> 01:04:20,591 ‫وأعتقد أن أمامك طريقًا طويلًا لتقطعه. 665 01:04:21,755 --> 01:04:22,630 ‫لكن هذا الحساء... 666 01:04:26,091 --> 01:04:27,013 ‫سعيد لأنه أعجبك. 667 01:04:29,794 --> 01:04:30,951 ‫آمل أنكم لا تمانعون في شحن هاتفي. 668 01:04:32,263 --> 01:04:33,865 ‫- بالطبع لا نمانع. ‫- شكرًا لكم. 669 01:04:36,424 --> 01:04:37,166 ‫إذًا من تحب؟ 670 01:04:38,681 --> 01:04:42,095 ‫أتخيل مما وصفته أنه... 671 01:04:43,970 --> 01:04:45,868 ‫"فان دير روهي" أو "لويد رايت" 672 01:04:43,970 --> 01:04:45,868 ‫"فان دير روهي هو معماري ألماني شهير" ‫"ويد رايت هو مُخترع اسايب معمارية" 673 01:04:48,197 --> 01:04:48,595 ‫فمن غيرهم؟ 674 01:04:53,963 --> 01:04:55,205 ‫في الواقع... 675 01:04:55,907 --> 01:04:57,454 ‫"حسنًا يا شباب، دعوني أقدم لكم." 676 01:04:57,814 --> 01:04:58,744 ‫يبدو أن الأمور بدأت الآن. 677 01:04:59,853 --> 01:05:00,595 ‫لا يوجد اندفاع. 678 01:05:01,939 --> 01:05:05,135 ‫استمتعوا بحسائكم، وسأطلب من "موريس" ‫أن يأتي ويتحدث معكم خلال دقائق قليلة. 679 01:05:05,541 --> 01:05:06,049 ‫شكرًا لك. 680 01:05:07,939 --> 01:05:09,799 ‫- "جاك"، هل لديك دقيقة؟ ‫- نعم. 681 01:05:14,885 --> 01:05:18,205 ‫حسنًا، هناك ثلاثة سيناريوهات ‫عندما تتدخل الشرطة. 682 01:05:18,752 --> 01:05:21,947 ‫التطوير العقاري، إنتاج الأفلام، السياحة. 683 01:05:23,291 --> 01:05:26,822 ‫من المتوقع من عملائنا وموظفينا ‫أن يحفظوا الأعمال الأولية لكل ثلاثة. 684 01:05:28,931 --> 01:05:29,830 ‫لم يخبرك أحد بهذا؟ 685 01:05:32,925 --> 01:05:33,753 ‫أنت مهندس معماري. 686 01:05:34,643 --> 01:05:36,120 ‫أنت بحاجة إلى معرفة مواد البناء، 687 01:05:36,440 --> 01:05:39,487 ‫والأساليب المعمارية ‫والمهندسين المعماريين الفعليين. 688 01:05:39,628 --> 01:05:40,558 ‫- اتفقنا؟ ‫ - أجل. 689 01:05:40,683 --> 01:05:41,065 ‫حسنًا. 690 01:05:42,049 --> 01:05:43,323 ‫لقد بدوت وكأنك أحمق تمامًا. 691 01:05:44,986 --> 01:05:45,416 ‫أعلم. 692 01:05:46,870 --> 01:05:47,987 ‫فقط اجمع شتاتك يا "جاك". 693 01:05:54,518 --> 01:05:57,612 ‫مرحبًا، أهلًا بكم، أنا "إيموجين". 694 01:05:58,491 --> 01:06:00,179 ‫يسعدني جدًا أن أرحب بكم جميعًا هنا. 695 01:06:00,983 --> 01:06:03,132 ‫تفضلوا بالجلوس وسأحضر لكم بعض المشروبات. 696 01:06:23,308 --> 01:06:25,151 ‫لا أنا آسف. 697 01:06:30,614 --> 01:06:32,638 ‫أتمنى أن نكون مفيدين أيها المحقق. 698 01:06:35,114 --> 01:06:37,536 ‫ما أعتقده مثير للاهتمام، ‫هو ما قلته سابقًا. 699 01:06:38,263 --> 01:06:39,388 ‫ماذا قلت؟ 700 01:06:40,435 --> 01:06:43,700 ‫عن "خوسية" وخوض مغامرة عفوية. 701 01:06:44,677 --> 01:06:46,818 ‫اختيار الكلمات، "مغامرة عفوية". 702 01:06:49,146 --> 01:06:52,521 ‫قد لا تعلمون عن هذا، ‫ولكن هنا في هذه المنطقة، 703 01:06:53,521 --> 01:06:59,528 ‫كل تسعة أشهر تقريبًا، يغادر شاب ‫أو شابان منازلهم تمامًا دون سابق إنذار. 704 01:07:00,841 --> 01:07:05,513 ‫تمر بضعة أسابيع من الصمت، ‫ثم رسالة أو بريد إلكتروني يشرح لعائلاتهم، 705 01:07:06,677 --> 01:07:09,052 ‫أنهم سيغادرون ‫لتجربة الحياة في المدينة الكبيرة. 706 01:07:09,669 --> 01:07:12,818 ‫أو حتى أحيانًا السفر إلى الخارج. ‫أيمكنك التخيل؟ 707 01:07:13,832 --> 01:07:15,363 ‫ودائما بشكل عفوي. 708 01:07:17,114 --> 01:07:17,732 ‫وها أنا، 709 01:07:19,388 --> 01:07:21,099 ‫ابن أخي الصغير مفقود أيضًا. 710 01:07:22,810 --> 01:07:26,185 ‫واقتراح منك لمغامرة عفوية . 711 01:07:28,005 --> 01:07:30,247 ‫لقد كان أول ما تبادر إلى ذهني. 712 01:07:32,107 --> 01:07:34,958 ‫هل ترغب بكأس من النبيذ أيها المحقق؟ 713 01:07:35,427 --> 01:07:35,974 ‫لا، شكرًا لك. 714 01:07:38,005 --> 01:07:40,114 ‫وعلي القول أنني لم أكن أعلم شيئًا، 715 01:07:40,139 --> 01:07:43,692 ‫عن حالات الاختفاء هذه ‫حتى أخبرني الضابط "جالو" هذا الصباح. 716 01:07:44,568 --> 01:07:47,356 ‫هذه المدينة ليست ضمن اختصاصي، أتفهمينني؟ 717 01:07:47,381 --> 01:07:48,271 ‫أنا أعمل في المدينة. 718 01:07:48,982 --> 01:07:52,536 ‫وأنا هنا فقط من أجل معمودية حفيدة أخي. 719 01:07:54,919 --> 01:07:56,536 ‫ولكن الآن لدي سبب آخر للبقاء. 720 01:08:02,607 --> 01:08:03,154 ‫كيف حال الحساء؟ 721 01:08:05,529 --> 01:08:07,388 ‫هؤلاء هم المستثمرين لدينا، أيها المحقق. 722 01:08:12,591 --> 01:08:13,232 ‫من هذا؟ 723 01:08:13,997 --> 01:08:15,677 ‫إنه "خوسية"، ابن أخي، وهو مفقود. 724 01:08:16,982 --> 01:08:18,513 ‫وهو يعيش في بلدة ليست بعيدة عن هنا. 725 01:08:19,106 --> 01:08:20,418 ‫لم يذهب أحد منا إلى المدينة بعد. 726 01:08:21,263 --> 01:08:21,716 ‫حقًا؟ 727 01:08:22,317 --> 01:08:23,442 ‫لقد جئنا بعد ظهر هذا اليوم للتو. 728 01:08:25,364 --> 01:08:26,935 ‫ما الذي تعتقد أننا نعرفه أيها المحقق؟ 729 01:08:28,138 --> 01:08:28,950 ‫لست متأكدًا. 730 01:08:30,060 --> 01:08:33,646 ‫لكنني نظرت وتحدثت مع كل شخص ‫يمكنني رؤيته اليوم، وقد قادني ذلك إلى هنا. 731 01:08:34,958 --> 01:08:36,630 ‫إلى المهندس المعماري الذي هو طباخ أفضل... 732 01:08:38,068 --> 01:08:41,154 ‫أن يتقاضى أجرًا ‫لبناء شيء يفوق قدرته بكثير. 733 01:08:44,474 --> 01:08:46,396 ‫وإلى مغامرة عفوية أخرى. 734 01:08:48,802 --> 01:08:50,654 ‫نحن آسفون للغاية بشأن ابن أخيك. 735 01:08:52,130 --> 01:08:55,372 ‫إذا كان هناك أي شيء يمكننا مساعدتك به، ‫فقط أخبرنا بذلك. 736 01:08:59,888 --> 01:09:02,989 ‫شكرا لك على الإقامة يا سيدتي 737 01:09:03,989 --> 01:09:04,950 ‫ويمكننا أن نكون على اتصال. 738 01:09:07,216 --> 01:09:09,044 ‫هل ترغب في الانضمام إلينا أيها المحقق؟ 739 01:09:11,177 --> 01:09:16,739 ‫لدينا مساحة، وتوقعاتنا عالية ‫بأن تكون هذه وجبة رائعة. 740 01:09:18,068 --> 01:09:18,685 ‫شكرا. 741 01:09:19,755 --> 01:09:22,958 ‫يجب أن أعترف أنني جربت ‫الحساء سابقًا وكان جيدًا للغاية. 742 01:09:23,786 --> 01:09:24,317 ‫تفضل بالجلوس. 743 01:09:25,911 --> 01:09:26,591 ‫أشكرك. 744 01:09:36,927 --> 01:09:37,732 ‫هل لي بكلمة؟ 745 01:09:45,130 --> 01:09:45,982 ‫هل أنت متزوجة؟ 746 01:09:48,794 --> 01:09:49,841 ‫لا. 747 01:09:50,114 --> 01:09:52,560 ‫لقد تزوجت منذ 22 عامًا. 748 01:09:53,560 --> 01:09:55,435 ‫أتريدين معرفة كيف أفعل ذلك؟ 749 01:09:57,426 --> 01:09:58,551 ‫أنا أخونها. 750 01:09:59,544 --> 01:10:01,615 ‫أتعرفين أفضل جزء من الخيانة؟ 751 01:10:03,419 --> 01:10:06,591 ‫إنها إمكانية أن يتم القبض علينا. 752 01:10:07,411 --> 01:10:12,529 ‫يغمر الأدرينالين العقل بشكل لا يمكن تخيله. 753 01:10:13,575 --> 01:10:17,786 ‫ودائمًا ما يجعل الجنس أفضل. 754 01:10:20,458 --> 01:10:21,216 ‫ماذا عن الآخرين؟ 755 01:10:22,185 --> 01:10:23,638 ‫لا يبدو أنهم مهتمون جدًا بالفكرة. 756 01:10:25,365 --> 01:10:28,536 ‫هناك أشخاص آخرون ‫سيتأثرون بهذا يا سيد "نيشيهارتا". 757 01:10:29,615 --> 01:10:31,115 ‫لا تقلقي بشأن الآخرين. 758 01:10:31,818 --> 01:10:32,857 ‫اتركي هذا لي. 759 01:10:37,443 --> 01:10:38,099 ‫نعم؟ 760 01:10:38,779 --> 01:10:39,779 ‫"جاك" لديه ضيف. 761 01:10:41,029 --> 01:10:43,442 ‫- ماذا تقصد بالضيف؟ ‫- قالت أنها كانت صديقة. 762 01:10:44,271 --> 01:10:47,997 ‫- حسنًا، هل أخبرتها أن تعود إلى المنزل؟ ‫- في الواقع إنها تنتظر عند الباب الخلفي. 763 01:10:56,474 --> 01:10:58,099 ‫يا إلهي، إنها الليلة، أليس كذلك؟ 764 01:10:58,974 --> 01:10:59,450 ‫عشاء كبير؟ 765 01:11:02,474 --> 01:11:06,325 ‫- مرحبًا، أنا "أليس"، أنا صديقة لجاك. ‫- نعم، بماذا يمكنني مساعدتك يا "أليس"؟ 766 01:11:07,818 --> 01:11:11,943 ‫أردت فقط الدخول وإلقاء التحية، ‫لكن أعتقد أن "جاك" مشغول. 767 01:11:13,294 --> 01:11:14,966 ‫نعم، عذرًا، إنها ليست ليلة رائعة للزيارة. 768 01:11:16,357 --> 01:11:18,192 ‫مهلا، لقد استغرق الأمر ‫طويلاً للوصول إلى هنا، 769 01:11:18,217 --> 01:11:19,599 ‫أتظنين أنه ربما يمكنني الدخول... 770 01:11:20,029 --> 01:11:21,560 ‫والحصول على كوب من الماء فقط؟ ‫واستخدام المرحاض؟ 771 01:11:25,372 --> 01:11:29,544 ‫اسمعي، لا أقصد أن أكون مصدر إزعاج، ‫لكني أيضًا لا أريد التبول في حديقتك. 772 01:11:32,825 --> 01:11:33,302 ‫لا أمزح. 773 01:11:35,419 --> 01:11:37,490 ‫أجل، حسنًا يمكنك الدخول. 774 01:11:45,185 --> 01:11:45,669 ‫"جاك". 775 01:11:46,638 --> 01:11:49,208 ‫- لا يمكنني الحديث الآن، المرحلة الحرجة. ‫- لدينا ضيف آخر. 776 01:11:52,943 --> 01:11:53,529 ‫"أليس"؟ 777 01:11:55,341 --> 01:11:57,294 ‫- هل ستبقى لتناول العشاء؟ ‫- لا. 778 01:11:58,154 --> 01:11:59,497 ‫لا، المحقق "رويز". 779 01:12:02,075 --> 01:12:03,036 ‫تحتاج إلى التخلص منها. 780 01:12:04,943 --> 01:12:05,872 ‫لطيف للغاية أن ألقاك أيضًا. 781 01:12:06,974 --> 01:12:07,794 ‫تخلص منها الآن يا "جاك". 782 01:12:12,396 --> 01:12:13,216 ‫لماذا تناديك بـ "جاك"؟ 783 01:12:15,115 --> 01:12:17,036 ‫أنا أملأ مكانه، يعتقدون أنني هو. 784 01:12:18,169 --> 01:12:18,669 ‫لماذا؟ 785 01:12:20,435 --> 01:12:21,193 ‫إن الأمر معقد. 786 01:12:26,168 --> 01:12:28,152 ‫- ليلة سعيدة سيدتي. ‫- ألن تبقى؟ 787 01:12:28,465 --> 01:12:30,441 ‫لا، يجب أن أعود للمنزل. 788 01:12:32,113 --> 01:12:34,340 ‫- حسنًا، حظًا موفقًا في بحثك. ‫- شكرا. 789 01:12:48,339 --> 01:12:49,175 ‫إذًا، ما الذي يحدث؟ 790 01:12:50,535 --> 01:12:52,543 ‫هناك رجال شرطة وأنتم تتبادلون الهويات. 791 01:12:57,215 --> 01:12:58,410 ‫أيمكنك إطعامي؟ 792 01:12:59,355 --> 01:13:01,254 ‫غرفة الفندق تلك تشغل ذهني تمامًا 793 01:13:09,152 --> 01:13:10,566 ‫يا إلهي هذا لا يصدق. 794 01:13:12,324 --> 01:13:14,785 ‫- قد لا ترغبين في هذا. ‫- هراء، أنا أرغب. 795 01:13:14,933 --> 01:13:17,183 ‫لا يا "أليس"، لا ترغبين. 796 01:13:22,933 --> 01:13:23,597 ‫أخبرني إذًا... 797 01:13:24,621 --> 01:13:26,894 ‫هل تمويل الفنادق مربح؟ 798 01:13:27,621 --> 01:13:29,793 ‫في بعض الأحيان، يعتمد على المشروع. 799 01:13:30,363 --> 01:13:32,730 ‫هناك دائمًا خطر لعدم حدوث ذلك، 800 01:13:33,566 --> 01:13:35,254 ‫حتى لو كان لديك كل العناصر التي تحتاجها. 801 01:13:36,121 --> 01:13:37,121 ‫وما هي تلك العناصر؟ 802 01:13:37,879 --> 01:13:43,409 ‫تصميم قوي وموقع رائع وهيكل أسعار معقول. 803 01:13:45,324 --> 01:13:47,378 ‫ما هي نسبة الفنادق الناجحة؟ 804 01:13:47,941 --> 01:13:48,957 ‫أقل من الثلث. 805 01:13:49,855 --> 01:13:53,933 ‫فلماذا تستمرون في تمويله ‫إذا كان هناك مثل هذا الخطر الكبير؟ 806 01:13:54,512 --> 01:13:57,114 ‫الخطر هو الجزء الأفضل. 807 01:13:58,207 --> 01:14:00,980 ‫بدون المخاطرة، الحياة لا تستحق العيش. 808 01:14:01,371 --> 01:14:01,996 ‫هذا حقيقي. 809 01:14:03,691 --> 01:14:05,504 ‫عندما توجد مخاطرة وتنجح، 810 01:14:07,012 --> 01:14:08,012 ‫ليس هناك شعور أفضل. 811 01:14:15,582 --> 01:14:16,332 ‫هل هذا دم؟ 812 01:14:19,629 --> 01:14:20,191 ‫أجل. 813 01:14:21,144 --> 01:14:24,637 ‫يا الهي، ما نوع العبث الجنوني ‫الذي تفعله هنا يا "رايان"؟ 814 01:14:25,316 --> 01:14:32,128 ‫حسنًا، انظري يا "أليس"، أنا في منتصف ‫أهم وجبة قمت بطهيها في حياتي، حسنًا؟ 815 01:14:32,949 --> 01:14:33,949 ‫عليك الخروج من هنا. 816 01:14:35,582 --> 01:14:36,183 ‫أين "جاك"؟ 817 01:14:37,379 --> 01:14:39,855 ‫لقد رحل "جاك"، وعاد إلى المملكة المتحدة. 818 01:14:42,152 --> 01:14:44,066 ‫- هل هو عائد؟ ‫- لا. 819 01:14:44,527 --> 01:14:46,597 ‫لا، لن يعود، لا أعتقد ذلك. 820 01:14:53,933 --> 01:14:54,855 ‫هل تحتاجين إلى توصيلة؟ 821 01:14:55,613 --> 01:14:57,425 ‫لا، اشتريت سيارة حقيقيًا ‫كسيارة "جاك". 822 01:14:57,793 --> 01:15:02,495 ‫لقد كلفني ذلك 350 دولارًا فقط. ‫لذا، أعتقد أنني سأخرج من هنا غدًا. 823 01:15:03,340 --> 01:15:03,887 ‫حسنًا. 824 01:15:13,168 --> 01:15:13,660 ‫إذًا... 825 01:15:15,113 --> 01:15:17,245 ‫لقد أعطاها لي قبل مغادرته. 826 01:15:18,199 --> 01:15:18,972 ‫لقد كان بمثابة شكر، 827 01:15:19,965 --> 01:15:21,550 ‫لملء الفراغ نيابة عنه بهذه الطريقة. 828 01:15:21,957 --> 01:15:22,324 ‫حسنًا. 829 01:15:23,504 --> 01:15:24,121 ‫أراك لاحقًا. 830 01:15:25,777 --> 01:15:26,347 ‫وأنت أيضًا. 831 01:15:57,113 --> 01:15:57,793 ‫تبًا. 832 01:16:09,191 --> 01:16:09,738 ‫أجل. 833 01:16:14,012 --> 01:16:14,957 ‫بئسًا. 834 01:16:21,004 --> 01:16:22,480 ‫بمن ستتصلين يا "أليس"؟ 835 01:16:27,426 --> 01:16:28,058 ‫معطلة؟ 836 01:16:29,269 --> 01:16:29,644 ‫لا. 837 01:16:31,301 --> 01:16:32,144 ‫أظنها ماتت. 838 01:16:32,957 --> 01:16:33,746 ‫اوه لا. 839 01:16:41,144 --> 01:16:41,722 ‫شكرًا. 840 01:16:44,558 --> 01:16:47,128 ‫إذًا ما الذي تظنه قد ‫حل بـ"خوسية" أيها المحقق؟ 841 01:16:49,480 --> 01:16:51,058 ‫آمل أن يكون شيئًا بسيطًا... 842 01:16:52,457 --> 01:16:53,762 ‫ولكني أخشى أن يكون أكثر من ذلك. 843 01:16:58,972 --> 01:17:02,527 ‫معذرة أيها المحقق، "ألفين" شخص وقح. 844 01:17:03,363 --> 01:17:05,777 ‫وفي حالة سكر، لا تأخذ الأمر على محمل شخصي. 845 01:17:21,948 --> 01:17:22,689 ‫{\an5}ما هذا؟ 846 01:17:26,370 --> 01:17:27,441 ‫هل تستمتع بالأمر أيها المحقق؟ 847 01:17:27,808 --> 01:17:28,855 ‫بشكل كبير، نعم. 848 01:17:33,840 --> 01:17:35,855 ‫{\an5}هلا تتطلبين من الطاهي أن يأتي؟ 849 01:17:37,097 --> 01:17:38,222 ‫{\an5}أحب معرفة هذا الصنف 850 01:17:38,574 --> 01:17:39,152 {\an5}‫شكرًا 851 01:17:45,558 --> 01:17:46,035 ‫"إيموجين". 852 01:17:48,238 --> 01:17:50,316 ‫مهلا، أعتذر بشأن "أليس". 853 01:17:51,277 --> 01:17:52,269 ‫نعم، لم أحب ذلك. 854 01:17:54,371 --> 01:17:56,332 ‫- هل يستمتعون بالطعام؟ ‫- على ما يبدو. 855 01:17:57,941 --> 01:18:00,129 ‫كنت سأطلب منك شيئًا. 856 01:18:01,301 --> 01:18:04,988 ‫إذا أردت مقابلة الوكالة، هل يجب أن أتخطاك؟ 857 01:18:06,605 --> 01:18:08,152 ‫نعم، على ما أظن. 858 01:18:09,285 --> 01:18:09,801 ‫لماذا؟ 859 01:18:11,464 --> 01:18:15,425 ‫أخبرني "موريس" عن "جريتا" وكيف غادرت. 860 01:18:16,863 --> 01:18:17,590 ‫هل تتذكرين "غريتا"؟ 861 01:18:19,151 --> 01:18:20,807 ‫نعم، بالطبع أتذكر "غريتا". 862 01:18:21,840 --> 01:18:23,582 ‫لكنها لم تغادر بالرغم من ذلك. 863 01:18:25,933 --> 01:18:28,121 ‫قال إنها في "مايوركا" تطبخ لعائلة. 864 01:18:28,668 --> 01:18:29,597 ‫لا. 865 01:18:32,081 --> 01:18:33,323 ‫تلقى "موريس" بريدًا إلكترونيًا. 866 01:18:35,176 --> 01:18:35,847 ‫الذي كتبته أنا. 867 01:18:37,988 --> 01:18:40,683 ‫العشاء الأخير لـ "جريتا" ‫كان بعد أسبوع تقريبًا من ذلك الاجتماع. 868 01:18:42,730 --> 01:18:43,535 ‫لكنها لم تكن الطاهية. 869 01:18:46,144 --> 01:18:47,090 ‫لقد كانت العنصر. 870 01:19:02,769 --> 01:19:04,183 ‫ماذا، ليس هناك طريقة... 871 01:19:05,730 --> 01:19:06,551 ‫ليس هناك طريقة للخروج؟ 872 01:19:08,176 --> 01:19:08,605 ‫أبدًا؟ 873 01:19:15,402 --> 01:19:17,204 ‫اسمع، لا أحد يحب ذلك في البداية. 874 01:19:19,183 --> 01:19:21,332 ‫ولكن بعد فترة، يتوقف الأمر عن إزعاجك. 875 01:19:24,519 --> 01:19:25,887 ‫تحتاج إلى التركيز على الإيجابيات. 876 01:19:30,894 --> 01:19:31,926 ‫عليك بطبخ الحلوى يا "جاك". 877 01:19:33,808 --> 01:19:35,621 ‫{\an5}أحد الضيوف يريد محادثتك 878 01:19:36,730 --> 01:19:37,449 ‫مع "جاك"؟ 879 01:19:39,426 --> 01:19:39,730 ‫هيا. 880 01:19:41,058 --> 01:19:42,090 ‫جمهورك ينتظر. 881 01:19:56,167 --> 01:19:58,222 ‫لقد تناولنا العديد ‫من الوجبات المشابهة أيها الطباخ، 882 01:19:58,863 --> 01:20:01,066 ‫ولكن لم يسبق لنا شيء بهذه الروعة. 883 01:20:01,824 --> 01:20:03,105 ‫الثلاثة الأوائل على الإطلاق. 884 01:20:03,590 --> 01:20:04,605 ‫أحسنت. 885 01:20:05,371 --> 01:20:08,183 ‫شكرا لكم، ولكنني لم أنتهي بعد. 886 01:20:08,347 --> 01:20:11,316 ‫لدي حلوى لكم جميعًا. ‫التي أحتاج فيها إلى البراعة. 887 01:20:12,017 --> 01:20:12,595 اللسان؟ 888 01:20:17,191 --> 01:20:17,871 ؟لسان ماذا؟ 889 01:20:19,496 --> 01:20:21,012 ‫إنه نفس المنتج مثل المقبلات. 890 01:20:21,847 --> 01:20:22,644 ‫وما هو؟ 891 01:20:23,355 --> 01:20:26,527 ‫لم يسعني القول، ‫لقد كان لذيذًا ولكنه غير مألوف بالنسبة لي. 892 01:20:27,636 --> 01:20:28,183 ‫لحم خنزير. 893 01:20:29,574 --> 01:20:30,519 ‫لم يكن طعمه مثل لحم الخنزير. 894 01:20:31,840 --> 01:20:33,691 ‫ليس مثل أي لحم خنزير تناولته من قبل. 895 01:20:34,519 --> 01:20:36,113 ‫هذه هي موهبة طباخنا. 896 01:20:37,637 --> 01:20:40,332 ‫إذًا الحلوى هي لسان الخنزير؟ 897 01:20:41,574 --> 01:20:44,074 ‫أجل، ساشيمي اللسان مع شربات. 898 01:20:45,887 --> 01:20:47,066 ‫لا أريد حلوة، شكرًا لكم. 899 01:20:54,222 --> 01:20:57,449 ‫كل شيء سيكون بخير، ‫لذا أعطني خمس دقائق وسأعود، حسنًا؟ 900 01:20:58,074 --> 01:20:59,097 ‫- أتفقنا. ‫- حسنًا. 901 01:21:04,301 --> 01:21:05,863 ‫لا يمكنها الابتعاد عنك يا "جاكي". 902 01:21:07,129 --> 01:21:07,691 ‫ماذا يحدث؟ 903 01:21:08,355 --> 01:21:11,058 ‫سيارتها معطلة، لذا سأعيدها إلى فندقها. 904 01:21:42,315 --> 01:21:43,924 ‫ماذا تفعل هنا؟ 905 01:21:45,447 --> 01:21:48,314 ‫اندلعت سيارتها إلى أسفل. ‫"موريس" سوف يوصلها إلى المدينة. 906 01:21:50,072 --> 01:21:50,682 ‫تبًا. 907 01:21:51,400 --> 01:21:51,932 ‫ماذا؟ 908 01:21:53,135 --> 01:21:54,307 ‫اظن انه... 909 01:22:00,260 --> 01:22:01,830 ‫إنه مصاب بالـ"هربس" أو شيء من هذا القبيل. 910 01:22:00,260 --> 01:22:01,830 ‫"الهربس هو فيروس يصيب الفم بالفطيرات" 911 01:22:02,838 --> 01:22:04,471 ‫حسنًا، أيمكنك العثور على شيء آخر وإخفائه؟ 912 01:22:05,971 --> 01:22:08,221 ‫إنه ساشيمي، لا يمكننا إخفاءه. 913 01:22:09,221 --> 01:22:10,736 ‫هذه مشكلة كبيرة. 914 01:22:12,260 --> 01:22:13,924 ‫سأضطر فقط إلى تحضير شيء آخر ... 915 01:22:14,893 --> 01:22:15,729 ‫شيء أفضل. 916 01:22:16,525 --> 01:22:20,681 ‫كان هذا طلبًا، لا يوجد شيء آخر، ولا أعذار. 917 01:22:23,455 --> 01:22:26,299 ‫على أعتباري أنك غير مصاب بالـ"هربس" 918 01:22:29,807 --> 01:22:30,580 ‫عذرًا. 919 01:22:31,291 --> 01:22:34,588 ‫أفكر أنه ربما يمكنني فقط طلب سيارة أجرة. 920 01:22:35,275 --> 01:22:38,502 ‫لا أريد تعطيل أي شخص ‫ويبدو أن "موريس" مشغول جدًا هنا. 921 01:22:40,515 --> 01:22:43,554 ‫- ألا يوجد أحد ليقلك؟ ‫- لا، أنا أسافر وحدي. 922 01:22:53,211 --> 01:22:55,539 ‫لا لسان، مجرد شربات. 923 01:22:56,977 --> 01:22:57,672 ‫وملعقة. 924 01:23:01,547 --> 01:23:02,039 ‫بالعافية. 925 01:23:14,221 --> 01:23:16,923 ‫"قابلني في الحمام" 926 01:23:21,299 --> 01:23:21,885 ‫هنا. 927 01:23:27,260 --> 01:23:27,900 ‫أغلق الباب. 928 01:23:36,799 --> 01:23:41,838 ‫أدرك أن ما سأقوله لك ‫ليس في صالحي، لكنني تجاوزت ذلك الآن. 929 01:23:44,322 --> 01:23:45,674 ‫أعلم ما حدث لـ "خوسية". 930 01:23:46,877 --> 01:23:47,814 ‫ماذا حدث له؟ 931 01:23:48,799 --> 01:23:49,486 ‫لقد قتلوه. 932 01:23:50,650 --> 01:23:51,463 ‫لقد طبخته. 933 01:23:53,056 --> 01:23:53,830 ‫وأكلتموه جميعًا. 934 01:24:06,322 --> 01:24:08,299 ‫لهذا السبب لم تتعرف على اللحم. 935 01:24:25,306 --> 01:24:27,220 ‫هل أنت بخير أيها المحقق؟ 936 01:24:28,166 --> 01:24:30,385 ‫كل شيء على ما يرام، سأكون معكم خلال لحظة. 937 01:24:31,267 --> 01:24:32,463 ‫هل بأمكاني مساعدتك في شيء ما؟ 938 01:24:33,924 --> 01:24:35,885 ‫لا، أنا بخير. 939 01:24:36,963 --> 01:24:37,853 ‫أنا قادم. 940 01:24:44,455 --> 01:24:46,080 ‫- هل تشعر بتحسن؟ ‫- أجل. 941 01:24:46,993 --> 01:24:50,744 ‫أنا لست معتادًا على مثل هذا ‫الطعام الغني، فذوقي أبسط، على ما أعتقد. 942 01:24:51,510 --> 01:24:52,736 ‫سعيدة لشعورك بخير. 943 01:24:53,986 --> 01:24:56,369 ‫إذا أردت، يمكننا إنهاء ‫محادثتنا بشأن ابن أخيك. 944 01:24:56,900 --> 01:24:58,931 ‫لا، لقد أخبرتني بكل ما أريد معرفته. 945 01:24:59,603 --> 01:25:01,650 ‫أنا متعب جدًا لذلك سأقول ليلة سعيدة. 946 01:25:02,088 --> 01:25:02,580 ‫حسنًا. 947 01:25:02,986 --> 01:25:05,642 ‫شكرا لكلم جميعًا! لقد كان عشاء رائعًا. 948 01:25:06,228 --> 01:25:06,791 ‫هل ستغادر؟ 949 01:25:07,830 --> 01:25:09,010 ‫أتمنى أن يعود ابن أخيك. 950 01:25:09,486 --> 01:25:11,330 ‫نعم، حظًا سعيدًا في بحثك. 951 01:25:11,775 --> 01:25:14,783 ‫شكرا لكم، وأنا متأكد ‫من أن كل شيء سوف يظهر قريبًا جدًا. 952 01:25:17,971 --> 01:25:19,994 ‫هل ترون؟ المزيد من المرح. 953 01:26:28,877 --> 01:26:29,471 ‫يفعلون هذا... 954 01:26:31,025 --> 01:26:31,877 ‫في جميع أنحاء العالم. 955 01:26:41,322 --> 01:26:42,385 ‫إنها شبكة كاملة. 956 01:26:52,767 --> 01:26:53,416 ‫مقرف. 957 01:26:54,416 --> 01:26:54,931 ‫ماذا؟ 958 01:26:55,510 --> 01:26:57,267 ‫تركت هاتفي يشحن في المطبخ. 959 01:26:59,103 --> 01:26:59,955 ‫بمن تريدني أن أتصل؟ 960 01:27:00,986 --> 01:27:01,861 ‫الضابط "جالو". 961 01:27:02,462 --> 01:27:03,196 ‫ما هو رقمه؟ 962 01:27:04,580 --> 01:27:05,674 ‫لا أعرف، إنه موجود في هاتفي. 963 01:27:07,025 --> 01:27:08,955 ‫سأتصل بالشرطة المحلية إذًا. 964 01:27:10,049 --> 01:27:11,283 ‫سيتصلون بـ"جالو". 965 01:27:12,400 --> 01:27:14,939 ‫سيكون الأمر أسرع إذا ذهبت ‫وأحضرت هاتفي وأحضرته لي. 966 01:27:15,978 --> 01:27:16,830 ‫حسنًا، هل ستنتظر هنا؟ 967 01:27:18,806 --> 01:27:19,799 ‫سأذهب وأنتظر في سيارتي. 968 01:27:34,775 --> 01:27:36,752 ‫إنهم في المقدمة تمامًا، سوف يتم رؤيتك. 969 01:27:37,525 --> 01:27:38,736 ‫سيكون عليك الانتظار هنا. 970 01:27:40,603 --> 01:27:43,392 ‫سأسرع بقدر الأمكان، حسنًا؟ 971 01:28:08,369 --> 01:28:10,087 ‫يا لها من وجبة، أيها الطاهِ. 972 01:28:11,471 --> 01:28:12,275 ‫انت فنان. 973 01:28:13,158 --> 01:28:15,650 ‫لقد اتصلت بالفعل بالوكالة ‫وطلبت أن أكون على طاولتك التالية. 974 01:28:16,072 --> 01:28:17,783 ‫ماذا كنت تفعل في الظلام يا "جاكي"؟ 975 01:28:19,924 --> 01:28:20,846 ‫أردت شرب سيجارة. 976 01:28:21,549 --> 01:28:22,767 ‫سائقكم هنا. 977 01:28:23,314 --> 01:28:24,596 ‫"جاك"، هلا رأينا ضيوفنا بالخارج؟ 978 01:29:18,650 --> 01:29:20,806 ‫- مرحبًا. ‫- لقد سحبت تشغيله. 979 01:29:23,224 --> 01:29:24,130 ‫أحسنت، لقد أحبوا ذلك. 980 01:29:40,091 --> 01:29:40,607 ‫هل أحضرته. 981 01:30:37,263 --> 01:30:38,044 ‫مرحبًا يا "جاك". 982 01:30:43,497 --> 01:30:45,716 ‫لقد وجدته هنا، كان ينتظر فقط. 983 01:30:49,849 --> 01:30:51,372 ‫هلا أحضرت "إيموجين" من فضلك؟ 984 01:30:53,450 --> 01:30:55,208 ‫لدينا ليلة طويلة أمامنا الآن. 985 01:31:01,638 --> 01:31:02,622 ‫"عزيزتي (كاميلا)" 986 01:31:04,279 --> 01:31:05,786 ‫" أنا أكتب هذا من على متن طائرة." 987 01:31:09,466 --> 01:31:11,083 ‫"لقد حدثت الأمور ‫بسرعة كبيرة الليلة الماضية،" 988 01:31:11,349 --> 01:31:14,950 ‫"ولم يكن هناك لحظة حتى الآن ‫لإعلامك بما هو هذا الوضع." 989 01:31:22,646 --> 01:31:26,708 ‫"علمت الليلة الماضية أن (خوسية) ‫لم يكن الرجل الذي اعتقدناه جميعًا." 990 01:31:28,638 --> 01:31:32,810 ‫"يبدو أن مسؤوليات الأبوة الجديدة ‫قد أثارت الخوف والذعر لديه". 991 01:31:35,669 --> 01:31:39,021 ‫"يبدو أن (خوسية) كان على علاقة ‫مع امرأة شابة من (بوغوتا)". 992 01:31:42,786 --> 01:31:44,146 ‫"أجد هذا صعب التصديق." 993 01:31:45,247 --> 01:31:47,380 ‫"أنا متأكد من أن هناك تفسيرا آخر." 994 01:31:50,880 --> 01:31:52,521 ‫"أنا في طريقي إلى (بوغوتا) الآن." 995 01:31:54,169 --> 01:31:58,809 ‫"لدي عنوان لـ (خوسية) هناك وسأحاول ‫العثور عليه والتوصل إلى حقيقة الأمر". 996 01:32:02,669 --> 01:32:06,411 ‫"متأكد من أنك قلقة، ‫ولكنني مصمم على تصحيح هذا الأمر." 997 01:32:10,934 --> 01:32:11,778 ‫"سأراسلك قريبًا." 998 01:32:12,950 --> 01:32:14,279 ‫"حبيبك (غابرييل)." 999 01:32:22,318 --> 01:32:23,872 ‫هل هذه رسالة بريد إلكتروني من "رويز"؟ 1000 01:32:26,435 --> 01:32:27,099 ‫إلى أخته. 1001 01:32:29,364 --> 01:32:30,700 ‫هل لديك عنوان بريدها الإلكتروني؟ 1002 01:32:34,021 --> 01:32:34,935 ‫لدينا كل شيء. 1003 01:32:37,380 --> 01:32:39,849 ‫سيرسلها إليها شخص ما في "كولومبيا" ‫من عنوان "أي بي" الخاص به. 1004 01:32:41,310 --> 01:32:42,380 ‫في حالة قيام رجال الشرطة بالتحقق. 1005 01:32:44,458 --> 01:32:45,435 ‫كل ما في الأمر. 1006 01:32:49,146 --> 01:32:50,146 ‫تبدو منهكًا. 1007 01:32:53,669 --> 01:32:54,786 ‫لأنني منهك. 1008 01:33:21,966 --> 01:33:23,779 ‫مرحباً يا "جاكي"، كيف كان نومك؟ 1009 01:33:29,036 --> 01:33:32,130 ‫لقد تلقيت تدفقًا متواصلًا ‫من رسائل البريد الإلكتروني هذا الصباح. 1010 01:33:33,700 --> 01:33:34,630 ‫الكلمة متروكة لك. 1011 01:33:35,810 --> 01:33:38,443 ‫لقد جاءت الطلبات ‫لتكون على طاولتك من جميع أنحاء العالم. 1012 01:33:40,841 --> 01:33:41,982 ‫ستكون مشغولاً للغاية. 1013 01:33:42,872 --> 01:33:43,958 ‫وغني جدًا. 1014 01:33:45,989 --> 01:33:50,161 ‫وقمنا بتحويل الـ 250 ألفًا المتبقية ‫من مهمة الليلة الماضية إلى حسابك. 1015 01:33:51,693 --> 01:33:54,114 ‫هناك المزيد من لحم الخنزير المقدد ‫والبيض على الموقد، يمكنني أن أعد لك طبقًا. 1016 01:33:57,325 --> 01:33:57,958 ‫لا شكرًا. 1017 01:33:59,888 --> 01:34:00,341 ‫لا بأس. 1018 01:34:07,911 --> 01:34:09,075 ‫أنا آسفة، علينا فعل ذلك مجددًا. 1019 01:34:12,388 --> 01:34:15,169 ‫قيل لي أن نظام تحديد المواقع ‫سيعمل طالما كان المضيف على قيد الحياة. 1020 01:34:17,349 --> 01:34:18,825 ‫أنت لست ميتًا، صحيح يا "جاك"؟ 1021 01:34:20,411 --> 01:34:21,419 ‫نعم، فقط قليلا. 1022 01:34:23,474 --> 01:34:24,693 ‫ماذا ستفعل الآن؟ هل ستعود إلى الديار؟ 1023 01:34:26,239 --> 01:34:26,708 الديار؟ 1024 01:34:28,193 --> 01:34:28,732 ‫"لندن"؟ 1025 01:34:29,560 --> 01:34:30,396 ‫أجل. 1026 01:34:31,091 --> 01:34:32,474 ‫سأسافر لهناك هذا الصباح. 1027 01:34:34,474 --> 01:34:36,708 ‫أنا و"موريس" سنكون معك ‫في المهمة الإفريقية الشهر المقبل. 1028 01:34:37,982 --> 01:34:38,786 ‫يجب أن تكون رائعة. 1029 01:34:51,396 --> 01:34:52,669 ‫أمتأكد من عدم رغبتك في الطعام؟ 1030 01:34:54,067 --> 01:34:55,403 ‫لا، لست جائعًا. 1031 01:35:12,880 --> 01:35:13,497 ‫أتمنى لك رحلة سعيدة. 1032 01:36:16,646 --> 01:36:17,505 ‫أنت تبدأ مبكرًا. 1033 01:36:19,638 --> 01:36:21,271 ‫أجل. 1034 01:36:22,568 --> 01:36:23,525 ‫الى أين أنت متوجه؟ 1035 01:36:24,982 --> 01:36:25,677 ‫"لندن". 1036 01:36:27,958 --> 01:36:28,474 ‫عمل؟ 1037 01:36:30,349 --> 01:36:31,489 ‫لا، أنا أعيش هناك الآن. 1038 01:36:33,794 --> 01:36:34,372 ‫هذا رائع. 1039 01:36:35,443 --> 01:36:35,935 ‫ماذا تعمل؟ 1040 01:36:37,271 --> 01:36:38,021 ‫أنا طباخ. 1041 01:36:39,083 --> 01:36:39,598 ‫في "لندن"؟ 1042 01:36:41,935 --> 01:36:42,614 ‫لا. 1043 01:36:43,771 --> 01:36:47,505 ‫أطبخ للأغنياء في أماكن مختلفة حول العالم. 1044 01:36:48,185 --> 01:36:50,091 ‫أتمزح؟ كيف هذا؟ 1045 01:36:51,903 --> 01:36:53,185 ‫حسنًا، لقد نقلوني بالطائرة. 1046 01:36:54,747 --> 01:36:56,419 ‫ووضعوني في منزل رائع. 1047 01:36:58,552 --> 01:37:02,356 ‫أقوم بالحفلة ثم إما إلى المنزل 1048 01:37:04,372 --> 01:37:05,997 ‫أو مباشرة إلى المكان التالي، على ما أعتقد. 1049 01:37:06,943 --> 01:37:08,107 ‫أنت تعيش أحلامك يا أخي؟ 1050 01:37:10,419 --> 01:37:11,927 ‫أنا أعمل في صناعة المنسوجات. 1051 01:37:12,583 --> 01:37:16,036 ‫أقوم بهذه الرحلة مرتين في السنة، ‫وابق في فندق المطار لتوفير المال. 1052 01:37:20,818 --> 01:37:22,052 ‫يبدو رائعا يا رجل. 1053 01:37:25,872 --> 01:37:30,036 ‫لذا تأتي وتفعل ما تريد ويدفعون لك جيدًا؟ 1054 01:37:32,849 --> 01:37:33,646 ‫رائع بشكل لا يصدق. 1055 01:37:35,872 --> 01:37:37,216 ‫أظنني كان لا بد لي أن أكون طباخًا. 1056 01:37:40,818 --> 01:37:41,224 ‫أنا "باري". 1057 01:37:43,919 --> 01:37:44,426 ‫"جاك". 1058 01:37:44,782 --> 01:38:00,259 ‫ترجمة / شريف فؤاد 1059 01:38:00,665 --> 01:38:05,665 ‫"ما تتمناه"