1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ‎Mời bị cáo đứng dậy. 2 00:00:08,080 --> 00:00:10,000 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 3 00:00:11,800 --> 00:00:15,920 ‎Trevor Bingley với 14 tội danh ‎về lái xe gây nguy hiểm… 4 00:00:18,200 --> 00:00:20,440 ‎phá hủy các tác phẩm nghệ thuật vô giá… 5 00:00:22,320 --> 00:00:23,720 ‎cố ý phá hoại tài sản… 6 00:00:26,480 --> 00:00:27,360 ‎và phóng hỏa. 7 00:00:30,720 --> 00:00:32,560 ‎Tòa tuyên bố bị cáo có tội. 8 00:00:33,240 --> 00:00:35,080 ‎Phải thế chứ. 9 00:00:39,280 --> 00:00:42,040 ‎Anh có còn lời nào để nói ‎trước khi bị đưa đi không? 10 00:00:43,720 --> 00:00:47,160 ‎Tôi thực sự rất xin lỗi. 11 00:00:49,800 --> 00:00:53,800 ‎Thật ra, lúc đó có một con ong… 12 00:01:06,680 --> 00:01:10,440 ‎Anh yêu, xe sắp tới rồi. 13 00:01:11,080 --> 00:01:12,400 ‎Anh à, anh nghe em nói chứ? 14 00:01:14,200 --> 00:01:17,680 ‎Anh không tìm được đôi giày đế bện ‎ta đã mua ở Aruba, có hình… 15 00:01:17,760 --> 00:01:19,240 ‎thợ lặn nhỏ ở phía trước. 16 00:01:19,320 --> 00:01:21,560 ‎Quên mấy đôi giày đi, Orlando đâu rồi? 17 00:01:21,640 --> 00:01:24,080 ‎Orlando không đến đâu. ‎Họ sẽ cử người khác tới. 18 00:01:27,000 --> 00:01:27,840 ‎Sao cơ? 19 00:01:33,040 --> 00:01:33,920 ‎Xùy xùy. 20 00:01:34,800 --> 00:01:36,320 ‎Xin chào? 21 00:01:36,400 --> 00:01:37,480 ‎Xùy xùy. 22 00:01:38,320 --> 00:01:39,800 ‎Trời ơi, biến đi! 23 00:01:39,880 --> 00:01:41,520 ‎Xin chào? 24 00:01:41,600 --> 00:01:42,680 ‎À, chào cô. 25 00:01:42,760 --> 00:01:46,440 ‎Tôi là Trevor, ‎đến từ công ty Housesitters Deluxe. 26 00:01:46,520 --> 00:01:47,360 ‎HOUSESITTERS DELUXE 27 00:01:49,280 --> 00:01:51,280 ‎Tôi sẽ làm quản gia cho cô tuần này. 28 00:01:53,600 --> 00:01:55,040 ‎Được thôi… 29 00:02:11,440 --> 00:02:12,600 ‎Trời ơi. 30 00:02:16,760 --> 00:02:22,680 ‎Chào buổi sáng, cô Kolstad-Burgenbottom. 31 00:02:22,760 --> 00:02:25,520 ‎Là Bergenbatten. Kolstad-Bergenbatten. 32 00:02:25,600 --> 00:02:27,520 ‎Kolstad-Bergenbatten, xin lỗi cô. 33 00:02:27,600 --> 00:02:28,440 ‎Cảm ơn cô. 34 00:02:29,600 --> 00:02:34,720 ‎Thay mặt công ty Housesitters Deluxe, 35 00:02:34,800 --> 00:02:37,080 ‎tôi xin lỗi vì sự thay đổi nhân sự ‎vào phút chót, 36 00:02:37,160 --> 00:02:40,840 ‎và tôi đảm bảo rằng mọi nhân viên ‎của chúng tôi đều được đào tạo 37 00:02:40,920 --> 00:02:44,720 ‎theo cùng tiêu chuẩn quản gia BSI404… 38 00:02:44,800 --> 00:02:46,680 ‎Christian, xe tới rồi! 39 00:02:48,480 --> 00:02:50,400 ‎…của ngành. 40 00:03:04,280 --> 00:03:06,800 ‎Anh tìm thấy chúng trong tủ ‎với mấy đôi dép xỏ ngón. 41 00:03:06,880 --> 00:03:09,520 ‎- Là anh ta sao? ‎- Chào anh. Hân hạnh được gặp anh. 42 00:03:09,600 --> 00:03:10,480 ‎Vào vấn đề luôn nhé? 43 00:03:10,560 --> 00:03:12,280 ‎Chúng tôi hơi vội và cần đi nhanh. 44 00:03:12,360 --> 00:03:13,400 ‎Được. 45 00:03:13,480 --> 00:03:15,680 ‎Sách hướng dẫn này ‎có mọi thứ anh cần biết. 46 00:03:15,760 --> 00:03:17,320 ‎Sách hướng dẫn. Tôi hiểu rồi. 47 00:03:17,400 --> 00:03:19,000 ‎Trong đó ghi rất rõ ràng. 48 00:03:19,520 --> 00:03:21,880 ‎Miele phiên bản đặc biệt, ‎cảm biến hồng ngoại để mở. 49 00:03:22,800 --> 00:03:27,280 ‎Điều khiển vòi bằng tay. Sang trái để mở. ‎Hất lên có nước nóng, hất xuống thì lạnh. 50 00:03:27,360 --> 00:03:30,240 ‎Tay sang phải là tắt. ‎Ồ, đó là Cupcake. Nó rất thân thiện. 51 00:03:31,720 --> 00:03:33,120 ‎Phải, chú mày thân thiện quá nhỉ? 52 00:03:33,200 --> 00:03:35,600 ‎- Cửa trượt. Chìa khóa ở trong tủ này. ‎- Vâng. 53 00:03:35,680 --> 00:03:38,480 ‎- Được rồi. ‎- Và rèm đều được điều khiển từ xa. 54 00:03:38,560 --> 00:03:42,440 ‎À vâng, tôi sẽ… ‎Xin lỗi, chờ chút, tôi sẽ… Xuống ngay đi! 55 00:03:42,520 --> 00:03:43,960 ‎Và đây… A-lô, tôi nghe? 56 00:03:44,040 --> 00:03:45,200 ‎Vâng, đợi hai phút nhé. 57 00:03:45,280 --> 00:03:48,240 ‎À… tất cả điều khiển đều ở đây. ‎Anh có cần tôi giải thích không? 58 00:03:49,000 --> 00:03:50,120 ‎À… 59 00:03:51,000 --> 00:03:52,160 ‎- Thôi, không cần đâu. ‎- Được. 60 00:03:52,240 --> 00:03:55,160 ‎- Được, tạm biệt. ‎- Chú chó dị ứng nặng với hạt. 61 00:03:55,240 --> 00:03:57,840 ‎Nó không được ăn bất cứ thứ gì ‎không dành riêng cho chó. 62 00:03:57,920 --> 00:03:59,880 ‎Nếu không, nó sẽ đi bậy khắp nơi. 63 00:04:00,800 --> 00:04:02,080 ‎Thức ăn cho chó ở đây. 64 00:04:04,520 --> 00:04:07,160 ‎- Hãy nhớ đóng cửa tủ lại. ‎- Đóng cửa tủ. Được. 65 00:04:07,760 --> 00:04:10,280 ‎Và con chip ở cổ của nó ‎điều khiển cửa cho chó ở đó. 66 00:04:10,360 --> 00:04:11,520 ‎À, vâng. 67 00:04:11,600 --> 00:04:12,840 ‎Vì nếu nó không thể ra ngoài… 68 00:04:12,920 --> 00:04:17,320 ‎Nó sẽ đi bậy khắp nơi. ‎Đó là một chủ đề lặp lại, đúng vậy. Nào! 69 00:04:17,400 --> 00:04:19,200 ‎Ai đi bậy khắp nơi nào? 70 00:04:19,280 --> 00:04:23,200 ‎Cupcake, lại đây tạm biệt mẹ nhé? ‎Ngoan lắm! Christian, lấy mấy cái túi! 71 00:04:23,279 --> 00:04:24,399 ‎Được, anh đi đây. 72 00:04:25,000 --> 00:04:26,560 ‎- Kìa! Cẩn thận chứ. ‎- Ôi. 73 00:04:26,640 --> 00:04:27,560 ‎Tôi rất xin lỗi. 74 00:04:27,640 --> 00:04:28,760 ‎Ồ, đây rồi. 75 00:04:28,840 --> 00:04:30,840 ‎Tôi mua nó hết 80.000 bảng đấy. 76 00:04:30,920 --> 00:04:32,920 ‎Hóa ra nó là tác phẩm của Kandinsky. 77 00:04:33,000 --> 00:04:35,480 ‎Nó đáng giá rất nhiều tiền ‎nhưng không bằng thứ này. 78 00:04:42,120 --> 00:04:43,120 ‎Ôi trời. 79 00:04:44,560 --> 00:04:45,960 ‎Anh biết đây là gì chứ? 80 00:04:46,480 --> 00:04:48,800 ‎Đây là… xe Jaguar E-type, phải không? 81 00:04:48,880 --> 00:04:51,720 ‎Chiếc xe Jaguar E-type đầu tiên trên đời. 82 00:04:52,600 --> 00:04:54,960 ‎- Tuyệt vời. ‎- Anh nghĩ bé này đáng giá bao nhiêu? 83 00:04:55,040 --> 00:04:57,160 ‎Ồ, chắc hẳn là… vài nghìn bảng. 84 00:04:57,240 --> 00:04:59,160 ‎Hai triệu bảng. 85 00:05:00,000 --> 00:05:01,600 ‎Được… rồi. 86 00:05:03,280 --> 00:05:05,720 ‎- Này? ‎- Ừ, được rồi. 87 00:05:05,800 --> 00:05:09,760 ‎Các ổ khóa và báo động ‎vận hành với hai mã đơn giản. 88 00:05:09,840 --> 00:05:12,840 ‎Tôi dùng tên của các trận hải chiến ‎nổi tiếng để đơn giản hóa. 89 00:05:12,920 --> 00:05:15,360 ‎Để mở ra, dùng trận chiến Frisverhelwilen. 90 00:05:16,920 --> 00:05:18,200 ‎1748. 91 00:05:18,280 --> 00:05:20,520 ‎- Đúng. Được rồi, mở ra. ‎- Vâng. 92 00:05:22,320 --> 00:05:23,360 ‎Được. 93 00:05:24,000 --> 00:05:27,480 ‎Và hỗ trợ cho hệ thống còn dễ hơn, ‎đó là trận chiến Bulhornbører. 94 00:05:28,880 --> 00:05:30,040 ‎1513. 95 00:05:30,120 --> 00:05:32,480 ‎À, đúng rồi. Tôi nghĩ có lẽ tôi nên… 96 00:05:32,560 --> 00:05:33,800 ‎Đừng lo. Trong hướng dẫn có hết. 97 00:05:33,880 --> 00:05:35,600 ‎À, hướng dẫn. Tất nhiên rồi. 98 00:05:35,680 --> 00:05:37,920 ‎Nếu bảng điều khiển bị khóa ‎vì lý do gì đó, 99 00:05:38,000 --> 00:05:40,320 ‎Nina đã ghi đè giọng nói rồi. 100 00:05:40,400 --> 00:05:41,800 ‎Đúng, nhưng cần giọng của tôi, 101 00:05:41,880 --> 00:05:44,560 ‎mà anh ấy không cần đâu ‎vì sách hướng dẫn cũng có rồi. 102 00:05:44,640 --> 00:05:46,240 ‎Phải, đúng rồi. 103 00:05:46,320 --> 00:05:48,040 ‎Cấm chó vào phòng đọc sách. 104 00:05:48,120 --> 00:05:50,520 ‎Trong đó có bản thảo màu rực rỡ ‎đáng giá cả triệu bảng. 105 00:05:50,600 --> 00:05:51,440 ‎Được rồi. 106 00:05:51,520 --> 00:05:53,960 ‎Khu vực này cấm Cupcake, ‎phòng ngủ trên tầng cũng vậy. 107 00:05:54,040 --> 00:05:57,080 ‎Anh ở phòng người giúp việc, ‎phía cuối hành lang. 108 00:05:58,320 --> 00:05:59,920 ‎- Được. ‎- Còn câu hỏi nào không? 109 00:06:00,000 --> 00:06:01,200 ‎- À… ‎- Tốt lắm. 110 00:06:05,000 --> 00:06:06,960 ‎Xin chào! Ừ! 111 00:06:07,040 --> 00:06:08,800 ‎Anh từng làm công việc này rồi chứ? 112 00:06:08,880 --> 00:06:12,080 ‎Thực ra là chưa. Tôi mới vào công ty thôi. 113 00:06:15,160 --> 00:06:16,640 ‎Anh chưa từng làm quản gia sao? 114 00:06:16,720 --> 00:06:19,160 ‎Không… tôi chưa làm lần nào. 115 00:06:20,280 --> 00:06:22,800 ‎Nhưng xin đừng lo, tôi cũng có nhà mà. 116 00:06:23,320 --> 00:06:28,760 ‎À thì, tôi cũng từng có nhà ‎nên đây là vùng đất rất quen thuộc. 117 00:06:34,600 --> 00:06:37,960 ‎À, để tôi… Tôi sẽ lấy cho cô. 118 00:06:39,880 --> 00:06:43,160 ‎Ồ, vô cùng xin lỗi. Để tôi… 119 00:06:43,240 --> 00:06:45,680 ‎Em yêu, ta phải đi thôi! 120 00:06:45,760 --> 00:06:47,120 ‎Orlando hay gọi chúng tôi mỗi ngày. 121 00:06:47,200 --> 00:06:50,160 ‎- Mong anh không ngại làm vậy. ‎- Tất nhiên rồi. Tôi rất sẵn lòng. 122 00:06:51,640 --> 00:06:55,280 ‎- Chúc cô có kỳ nghỉ vui vẻ, cô… ‎- Kolstad-Bergenbatten. 123 00:06:55,360 --> 00:06:57,240 ‎Đúng rồi. Tạm biệt! 124 00:06:59,560 --> 00:07:01,120 ‎Chúc vui vẻ! 125 00:07:58,800 --> 00:07:59,680 ‎ĐANG GỌI - MADDY 126 00:08:00,960 --> 00:08:03,320 ‎Hãy để lại lời nhắn sau tiếng bíp. 127 00:08:04,560 --> 00:08:09,120 ‎Chào cục cưng, là bố đây. ‎Bố có một tin rất tuyệt vời. 128 00:08:09,200 --> 00:08:10,360 ‎Bố tìm được việc rồi. 129 00:08:14,400 --> 00:08:17,720 ‎Thật ra thì ‎tốn nhiều thời gian hơn bố mong đợi. 130 00:08:18,560 --> 00:08:20,320 ‎Nhưng con biết tức là sao chứ… 131 00:08:21,120 --> 00:08:23,520 ‎Có nghĩa là ‎ta vẫn có thể đi du lịch cùng nhau. 132 00:08:24,200 --> 00:08:25,640 ‎Điều đó thật tuyệt. 133 00:08:26,440 --> 00:08:28,480 ‎Chỉ là chưa phải ngày mai thôi. 134 00:08:29,000 --> 00:08:30,200 ‎Xùy xùy. 135 00:08:38,480 --> 00:08:40,120 ‎Con yêu, bố gọi lại sau nhé. 136 00:08:42,400 --> 00:08:45,240 ‎Ôi trời đất ơi. 137 00:08:45,919 --> 00:08:47,120 ‎Ôi, không. 138 00:08:55,680 --> 00:08:56,920 ‎Keo dính. 139 00:08:57,000 --> 00:08:58,520 ‎Trời ơi, keo dính! 140 00:09:20,320 --> 00:09:21,720 ‎Sách hướng dẫn. 141 00:09:21,800 --> 00:09:23,360 ‎Cuốn sách hướng dẫn. 142 00:09:24,040 --> 00:09:24,880 ‎Thôi nào. 143 00:10:17,680 --> 00:10:18,600 ‎Ngoan nào. 144 00:10:21,160 --> 00:10:23,480 ‎Nào, để tôi… 145 00:10:30,720 --> 00:10:32,560 ‎KEO DÍNH ĐA NĂNG UHU 146 00:11:22,280 --> 00:11:23,120 ‎Đúng rồi. 147 00:11:32,160 --> 00:11:34,080 ‎Ôi, không. 148 00:11:37,480 --> 00:11:38,520 ‎Cupcake ơi? 149 00:11:39,920 --> 00:11:41,120 ‎Cún ơi? 150 00:11:42,160 --> 00:11:43,920 ‎Cupcake à? 151 00:11:54,040 --> 00:11:54,920 ‎Thôi nào. 152 00:11:55,000 --> 00:11:56,560 ‎Đưa nó cho tao. 153 00:11:56,640 --> 00:12:00,880 ‎Đưa cho tao đi. Thôi nào. 154 00:12:00,960 --> 00:12:03,480 ‎Nhả ra. 155 00:12:04,080 --> 00:12:05,800 ‎Xin mày mà… 156 00:12:07,360 --> 00:12:09,200 ‎Ồ, cảm ơn nhé. 157 00:12:22,680 --> 00:12:23,560 ‎Ngồi yên. 158 00:12:28,920 --> 00:12:34,520 ‎Chào Maddy, lại là bố đây. ‎Rảnh thì gọi cho bố nhé. Cảm ơn, chào con. 159 00:12:48,560 --> 00:12:50,720 ‎SÚP HÀNH TÂY RƯỢU VANG ĐỎ WAITROSE ‎GIĂM BÔNG VÀ ĐẬU WAITROSE 160 00:12:56,280 --> 00:12:58,440 ‎Để xem nào… 161 00:13:40,120 --> 00:13:40,960 ‎Biến đi. 162 00:14:02,040 --> 00:14:03,120 ‎Tốt lắm. 163 00:14:48,080 --> 00:14:48,920 ‎Này… 164 00:15:41,560 --> 00:15:43,320 ‎Làm sao được… 165 00:15:46,960 --> 00:15:48,000 ‎Mật mã. 166 00:15:48,600 --> 00:15:51,560 ‎Mật mã… trong sách hướng dẫn. 167 00:15:53,720 --> 00:15:55,280 ‎Ôi, cha mẹ tôi ơi. 168 00:16:24,160 --> 00:16:25,640 ‎Ôi, trời đất ơi. 169 00:16:27,080 --> 00:16:28,760 ‎Trời đất quỷ thần ơi. 170 00:16:28,840 --> 00:16:30,440 ‎Ôi, không. 171 00:16:30,520 --> 00:16:32,680 ‎Trời ơi, mật mã. 172 00:16:33,200 --> 00:16:34,400 ‎Mật mã. 173 00:16:39,360 --> 00:16:44,800 ‎Mật mã. Tất cả đều có ‎trong sách hướng dẫn. 174 00:18:03,960 --> 00:18:05,320 ‎NHÂN VẬT VÀ SỰ KIỆN ‎TRONG BỘ PHIM NÀY ĐỀU LÀ HƯ CẤU. 175 00:18:05,400 --> 00:18:06,920 ‎KHÔNG CÓ CHỦ ĐÍCH DỰA TRÊN ‎CON NGƯỜI VÀ SỰ KIỆN CÓ THẬT. 176 00:18:07,880 --> 00:18:10,000 ‎Biên dịch: Giang Vũ