1 00:00:06,000 --> 00:00:08,280 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:19,520 --> 00:00:22,600 ‏ما الرمز؟ الرمز، معركة… 3 00:00:22,680 --> 00:00:28,800 ‏معركة "فريسة" أو "فلفل" أو "فلافل". 4 00:00:30,720 --> 00:00:32,000 ‏"الفصل الثاني" 5 00:00:32,080 --> 00:00:38,320 ‏ألف وسبعمئة وعدد ما. 1764. 6 00:00:40,200 --> 00:00:43,200 ‏1765. 7 00:00:46,440 --> 00:00:49,360 ‏1756. 8 00:00:51,200 --> 00:00:53,040 ‏لا! 9 00:01:37,440 --> 00:01:39,320 ‏ويحي! 10 00:01:39,400 --> 00:01:40,960 ‏"النظام مقفل" 11 00:01:41,040 --> 00:01:43,040 ‏الحل في الأوامر الصوتية المبرمجة. 12 00:01:45,080 --> 00:01:46,400 ‏1746. 13 00:01:50,880 --> 00:01:53,240 ‏1746. 14 00:01:57,160 --> 00:01:59,360 ‏1747. 15 00:01:59,440 --> 00:02:01,120 ‏1747. 16 00:02:01,200 --> 00:02:04,120 ‏1747. 17 00:02:11,960 --> 00:02:13,400 ‏1748. 18 00:02:15,080 --> 00:02:19,760 ‏رائع! الرمز هو 1748. ‏حمدًا للرب. يا "كابكيك"! 19 00:02:21,200 --> 00:02:23,800 ‏"كابكيك"، هيّا، اخرجي. 20 00:02:26,280 --> 00:02:27,600 ‏حسنًا. 21 00:02:28,160 --> 00:02:31,360 ‏أين أنت؟ 22 00:02:40,320 --> 00:02:41,880 ‏أين أنت؟ 23 00:03:04,240 --> 00:03:05,920 ‏هيّا… 24 00:03:07,520 --> 00:03:08,960 ‏هيّا… 25 00:03:11,680 --> 00:03:13,080 ‏يا إلهي! 26 00:05:52,800 --> 00:05:55,160 ‏يُرجى ترك رسالة بعد الصافرة. 27 00:05:55,960 --> 00:06:00,240 ‏حبيبتي، هذا أنا ثانيةً، وقد اتصلتُ الآن 28 00:06:00,320 --> 00:06:03,240 ‏حتى أقول إنني أحبّك وأفتقدك كثيرًا و… 29 00:06:06,160 --> 00:06:07,160 ‏"مكالمة فيديو، (مادي)" 30 00:06:07,880 --> 00:06:10,800 ‏- أبي. ‏- حبيبتي! كيف حالك؟ 31 00:06:10,880 --> 00:06:14,040 ‏أتتذكر كلامي عن البريد الصوتي؟ ‏لم يعُد أحد يستخدمه. 32 00:06:14,120 --> 00:06:17,640 ‏أجل، طبعًا، لا تستخدمين البريد الصوتي. ‏آسف، أظل أنسى. 33 00:06:17,720 --> 00:06:20,800 ‏لكن يا حلوتي، أليس رائعًا ‏أننا سنذهب في رحلة معًا؟ 34 00:06:20,880 --> 00:06:23,640 ‏بلى، يسعدني أننا سنسافر غدًا. 35 00:06:23,720 --> 00:06:26,000 ‏ألم تستلمي رسالتي الصوتية؟ 36 00:06:26,080 --> 00:06:28,280 ‏بالطبع لا، فأنت لا تستخدمين البريد الصوتي… 37 00:06:28,360 --> 00:06:32,840 ‏في الواقع يا حلوتي، لقد حصلتُ على وظيفة. 38 00:06:32,920 --> 00:06:34,640 ‏هذا رائع! 39 00:06:34,720 --> 00:06:36,920 ‏أمي، لقد حصل أبي على وظيفة. 40 00:06:37,000 --> 00:06:38,800 ‏- ماذا؟ ‏- قلت لك إنه سينجح. 41 00:06:38,880 --> 00:06:43,520 ‏مهلًا، هل ما زالت خططنا في السفر غدًا قائمة؟ 42 00:06:43,600 --> 00:06:46,360 ‏هنا مربط الفرس، ‏علينا تأجيلها إلى الأسبوع القادم. 43 00:06:46,440 --> 00:06:48,360 ‏مهلًا، هل قلت الأسبوع القادم؟ 44 00:06:48,440 --> 00:06:50,360 ‏مرحبًا يا "جيس". 45 00:06:50,440 --> 00:06:54,080 ‏نعم مع الأسف، ‏إذ صار عليّ العمل هذا الأسبوع، لذلك… 46 00:06:54,160 --> 00:06:57,200 ‏إذًا أتريد أن أغيّر خططي كلّها ‏من أجلك يا "تريفر"؟ 47 00:06:57,880 --> 00:06:59,600 ‏نعم، حبّذا لو تفعلين. 48 00:06:59,680 --> 00:07:02,480 ‏ألديك أيّ فكرة كم هذا صعب؟ 49 00:07:06,560 --> 00:07:09,000 ‏هل تُمثّل ثانيةً وتمتنع عن تحريك وجهك 50 00:07:09,080 --> 00:07:10,280 ‏وكأنّ الصورة تجمدت؟ 51 00:07:11,200 --> 00:07:17,120 ‏لا، بل كنتُ… ‏آسف يا "جيس"، لقد حدث ما حدث بشكل طارئ… 52 00:07:18,760 --> 00:07:20,800 ‏- أرجوك يا أمي. ‏- يا إلهي! 53 00:07:20,880 --> 00:07:23,080 ‏كيف تستطيع إزعاجي أكثر بعد الطلاق؟ 54 00:07:25,240 --> 00:07:27,040 ‏وما وظيفتك على أيّ حال؟ 55 00:07:27,120 --> 00:07:28,920 ‏أنا ناطور منزل. 56 00:07:29,520 --> 00:07:33,480 ‏أي ليس عليك سوى الجلوس ‏في البيت المحدد طوال اليوم من دون فعل شيء. 57 00:07:33,560 --> 00:07:35,320 ‏أخيرًا وجدت عملًا تبرع فيه. 58 00:07:35,400 --> 00:07:38,520 ‏في الواقع، الأمر أصعب مما يبدو، فمثلًا… 59 00:07:38,600 --> 00:07:41,480 ‏لنتحدث عن ذلك غدًا يا "تريفر". ‏حان وقت النوم. 60 00:07:42,200 --> 00:07:44,720 ‏أجل. عليّ إنهاء المكالمة يا أبي. 61 00:07:44,800 --> 00:07:46,760 ‏- حسنًا، فلنبق على تواصل… ‏- "مادي"! 62 00:07:46,840 --> 00:07:49,440 ‏أحبّك كثيرًا و… 63 00:07:53,000 --> 00:07:54,680 ‏1513. 64 00:07:55,360 --> 00:07:56,480 ‏"الوضع النهاري أم الليلي؟" 65 00:07:56,560 --> 00:07:58,160 ‏الوضع الليلي. 66 00:08:34,160 --> 00:08:39,919 ‏1746… 1747… 1748! 67 00:09:42,200 --> 00:09:43,600 ‏"الشخصيات والأحداث خيالية" 68 00:09:43,680 --> 00:09:45,160 ‏"وأيّ تشابه مع الواقع غير مقصود." 69 00:09:45,840 --> 00:09:47,920 ‏ترجمة "ديمة قشقارة"