1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,200 --> 00:00:16,920 ЧАСТЬ 4 3 00:00:40,640 --> 00:00:42,080 СОБАЧЬЯ ДВЕРЬ УМНАЯ ДВЕРЬ 4 00:00:45,600 --> 00:00:46,600 Капкейк? 5 00:00:48,760 --> 00:00:49,920 СОБАЧЬЯ ДВЕРЬ 6 00:00:50,000 --> 00:00:50,840 Капкейк! 7 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 Привет. 8 00:00:54,920 --> 00:00:56,840 Поднимайся! 9 00:00:59,080 --> 00:01:01,840 Ну давай! 10 00:01:28,240 --> 00:01:29,080 Смотри. 11 00:01:50,840 --> 00:01:52,920 Капкейк. 12 00:02:10,680 --> 00:02:11,840 Есть! 13 00:02:23,920 --> 00:02:25,080 Боже… 14 00:02:25,880 --> 00:02:27,080 Боже… 15 00:02:39,520 --> 00:02:40,480 Господи… 16 00:02:51,240 --> 00:02:52,320 Что! 17 00:03:33,760 --> 00:03:34,960 Ладно. 18 00:04:54,480 --> 00:04:55,600 Боже мой… 19 00:05:18,560 --> 00:05:20,320 Я до тебя доберусь! 20 00:05:31,040 --> 00:05:31,880 Господи… 21 00:05:45,600 --> 00:05:47,520 Этот мопед краденый. 22 00:06:06,800 --> 00:06:09,280 - Еще раз здравствуйте. - У нас… 23 00:06:19,400 --> 00:06:21,960 - У нас есть информация. - Так. 24 00:06:23,360 --> 00:06:26,400 Не думаю, что это настоящий мех. На случай, если вы об этом… 25 00:06:26,480 --> 00:06:29,320 Информация о банде профессиональных взломщиков. 26 00:06:29,400 --> 00:06:30,960 Работающих в этом районе. 27 00:06:31,040 --> 00:06:31,880 Это хорошо. 28 00:06:32,720 --> 00:06:34,680 То, что у вас есть информация. 29 00:06:35,840 --> 00:06:37,880 А не то, что тут взломщики. 30 00:06:37,960 --> 00:06:39,160 Взломщики… плохие. 31 00:06:40,800 --> 00:06:42,000 Плохие взломщики. 32 00:06:49,280 --> 00:06:53,440 Мы просим всех сообщать о любом подозрительном поведении. 33 00:06:55,240 --> 00:06:56,160 И немедленно. 34 00:06:59,360 --> 00:07:04,400 Разумеется. Я лично очень подозрительный, так что… 35 00:07:06,800 --> 00:07:08,240 Так что я обязательно… 36 00:07:10,600 --> 00:07:11,920 Знаете, наверно, мне… 37 00:07:12,000 --> 00:07:14,320 Да, не буду вас отрывать от того, что вы… 38 00:07:14,400 --> 00:07:17,440 Большое спасибо. Да, и спасибо, что заехали. 39 00:07:19,360 --> 00:07:20,600 Я буду тут… 40 00:07:37,600 --> 00:07:39,400 Так, Тревор, давай разберемся. 41 00:07:39,480 --> 00:07:40,640 Привет, Джесс. 42 00:07:40,720 --> 00:07:42,880 Боже, что на тебе надето? 43 00:07:43,480 --> 00:07:46,960 Это? Не смог найти ничего другого, 44 00:07:47,040 --> 00:07:49,120 а в дверь звонил полицейский. 45 00:07:49,200 --> 00:07:51,760 - Что ты натворил в этот раз? - Ничего. 46 00:07:51,840 --> 00:07:56,280 Захлопнул дверь снаружи. Но я не виноват. Всё эта пчела… 47 00:07:56,360 --> 00:07:58,840 Ну конечно, пчела. Вали всё на пчелу. 48 00:07:58,920 --> 00:08:01,080 А в «Азде» тебе напакостила тележка. 49 00:08:01,160 --> 00:08:04,400 А в агентстве недвижимости на тебя напал измельчитель. 50 00:08:04,480 --> 00:08:05,480 Он и правда напал. 51 00:08:05,560 --> 00:08:09,840 Тревор, бросай переживать из-за дурацких мелочей, 52 00:08:09,920 --> 00:08:12,880 которые абсолютно не важны. 53 00:08:12,960 --> 00:08:15,880 Не всё за тобой охотится, ясно? 54 00:08:16,760 --> 00:08:20,560 Если я поменяю свои планы, обещаешь не разрушить всё снова? 55 00:08:21,080 --> 00:08:24,000 Ты должен сосредоточиться на Мадди. Не подведи ее. 56 00:08:24,080 --> 00:08:26,160 Знаю… 57 00:08:26,240 --> 00:08:30,080 Пожалуйста, сосредоточься на этом выходном. 58 00:08:30,160 --> 00:08:33,880 - Ради нее. - Я так и сделаю, Джесс. Сделаю. 59 00:08:33,960 --> 00:08:36,600 И пчела вроде бы улетела, так что… 60 00:08:36,680 --> 00:08:39,440 - Ладно, удачи! - Спасибо. 61 00:08:39,520 --> 00:08:42,799 И приведи себя в порядок. Ты похож на панду. 62 00:10:33,560 --> 00:10:34,920 ВСЕ ПЕРСОНАЖИ И СОБЫТИЯ 63 00:10:35,000 --> 00:10:36,520 ЦЕЛИКОМ ВЫДУМАНЫ. 64 00:10:37,200 --> 00:10:39,320 Перевод субтитров: Александр Васильев