1
00:00:06,000 --> 00:00:08,880
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:13,200 --> 00:00:16,920
ЧАСТЬ 4
3
00:00:40,640 --> 00:00:42,080
СОБАЧЬЯ ДВЕРЬ
УМНАЯ ДВЕРЬ
4
00:00:45,600 --> 00:00:46,600
Капкейк?
5
00:00:48,760 --> 00:00:49,920
СОБАЧЬЯ ДВЕРЬ
6
00:00:50,000 --> 00:00:50,840
Капкейк!
7
00:00:53,000 --> 00:00:54,000
Привет.
8
00:00:54,920 --> 00:00:56,840
Поднимайся!
9
00:00:59,080 --> 00:01:01,840
Ну давай!
10
00:01:28,240 --> 00:01:29,080
Смотри.
11
00:01:50,840 --> 00:01:52,920
Капкейк.
12
00:02:10,680 --> 00:02:11,840
Есть!
13
00:02:23,920 --> 00:02:25,080
Боже…
14
00:02:25,880 --> 00:02:27,080
Боже…
15
00:02:39,520 --> 00:02:40,480
Господи…
16
00:02:51,240 --> 00:02:52,320
Что!
17
00:03:33,760 --> 00:03:34,960
Ладно.
18
00:04:54,480 --> 00:04:55,600
Боже мой…
19
00:05:18,560 --> 00:05:20,320
Я до тебя доберусь!
20
00:05:31,040 --> 00:05:31,880
Господи…
21
00:05:45,600 --> 00:05:47,520
Этот мопед краденый.
22
00:06:06,800 --> 00:06:09,280
- Еще раз здравствуйте.
- У нас…
23
00:06:19,400 --> 00:06:21,960
- У нас есть информация.
- Так.
24
00:06:23,360 --> 00:06:26,400
Не думаю, что это настоящий мех.
На случай, если вы об этом…
25
00:06:26,480 --> 00:06:29,320
Информация о банде
профессиональных взломщиков.
26
00:06:29,400 --> 00:06:30,960
Работающих в этом районе.
27
00:06:31,040 --> 00:06:31,880
Это хорошо.
28
00:06:32,720 --> 00:06:34,680
То, что у вас есть информация.
29
00:06:35,840 --> 00:06:37,880
А не то, что тут взломщики.
30
00:06:37,960 --> 00:06:39,160
Взломщики… плохие.
31
00:06:40,800 --> 00:06:42,000
Плохие взломщики.
32
00:06:49,280 --> 00:06:53,440
Мы просим всех сообщать
о любом подозрительном поведении.
33
00:06:55,240 --> 00:06:56,160
И немедленно.
34
00:06:59,360 --> 00:07:04,400
Разумеется. Я лично
очень подозрительный, так что…
35
00:07:06,800 --> 00:07:08,240
Так что я обязательно…
36
00:07:10,600 --> 00:07:11,920
Знаете, наверно, мне…
37
00:07:12,000 --> 00:07:14,320
Да, не буду вас отрывать
от того, что вы…
38
00:07:14,400 --> 00:07:17,440
Большое спасибо.
Да, и спасибо, что заехали.
39
00:07:19,360 --> 00:07:20,600
Я буду тут…
40
00:07:37,600 --> 00:07:39,400
Так, Тревор, давай разберемся.
41
00:07:39,480 --> 00:07:40,640
Привет, Джесс.
42
00:07:40,720 --> 00:07:42,880
Боже, что на тебе надето?
43
00:07:43,480 --> 00:07:46,960
Это? Не смог найти ничего другого,
44
00:07:47,040 --> 00:07:49,120
а в дверь звонил полицейский.
45
00:07:49,200 --> 00:07:51,760
- Что ты натворил в этот раз?
- Ничего.
46
00:07:51,840 --> 00:07:56,280
Захлопнул дверь снаружи.
Но я не виноват. Всё эта пчела…
47
00:07:56,360 --> 00:07:58,840
Ну конечно, пчела. Вали всё на пчелу.
48
00:07:58,920 --> 00:08:01,080
А в «Азде» тебе напакостила тележка.
49
00:08:01,160 --> 00:08:04,400
А в агентстве недвижимости
на тебя напал измельчитель.
50
00:08:04,480 --> 00:08:05,480
Он и правда напал.
51
00:08:05,560 --> 00:08:09,840
Тревор, бросай переживать
из-за дурацких мелочей,
52
00:08:09,920 --> 00:08:12,880
которые абсолютно не важны.
53
00:08:12,960 --> 00:08:15,880
Не всё за тобой охотится, ясно?
54
00:08:16,760 --> 00:08:20,560
Если я поменяю свои планы,
обещаешь не разрушить всё снова?
55
00:08:21,080 --> 00:08:24,000
Ты должен сосредоточиться на Мадди.
Не подведи ее.
56
00:08:24,080 --> 00:08:26,160
Знаю…
57
00:08:26,240 --> 00:08:30,080
Пожалуйста, сосредоточься
на этом выходном.
58
00:08:30,160 --> 00:08:33,880
- Ради нее.
- Я так и сделаю, Джесс. Сделаю.
59
00:08:33,960 --> 00:08:36,600
И пчела вроде бы улетела, так что…
60
00:08:36,680 --> 00:08:39,440
- Ладно, удачи!
- Спасибо.
61
00:08:39,520 --> 00:08:42,799
И приведи себя в порядок.
Ты похож на панду.
62
00:10:33,560 --> 00:10:34,920
ВСЕ ПЕРСОНАЖИ И СОБЫТИЯ
63
00:10:35,000 --> 00:10:36,520
ЦЕЛИКОМ ВЫДУМАНЫ.
64
00:10:37,200 --> 00:10:39,320
Перевод субтитров: Александр Васильев