1
00:00:06,000 --> 00:00:08,880
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:40,640 --> 00:00:42,080
CỬA DÀNH CHO CHÓ - CỬA ĐIỆN THÔNG MINH
3
00:00:45,600 --> 00:00:46,600
Cupcake ơi?
4
00:00:48,760 --> 00:00:49,920
CỬA DÀNH CHO CHÓ
5
00:00:50,000 --> 00:00:50,840
Cupcake ơi.
6
00:00:53,000 --> 00:00:54,000
Chào chú mày.
7
00:00:54,920 --> 00:00:56,840
Lại đây nào!
8
00:00:59,080 --> 00:01:04,440
Lại đây!
9
00:01:11,240 --> 00:01:13,320
Lại đây!
10
00:01:28,240 --> 00:01:29,080
Nhìn này.
11
00:01:50,840 --> 00:01:52,920
Cupcake ơi.
12
00:02:10,680 --> 00:02:11,840
Được rồi!
13
00:02:23,920 --> 00:02:25,080
Ôi trời.
14
00:02:25,880 --> 00:02:27,080
Trời ơi.
15
00:02:39,520 --> 00:02:40,480
Ôi Chúa ơi!
16
00:02:50,720 --> 00:02:52,320
Gì vậy?
17
00:03:33,760 --> 00:03:34,960
Đúng rồi.
18
00:04:54,480 --> 00:04:55,600
Chúa ơi.
19
00:05:03,960 --> 00:05:04,800
Ngươi đi đâu rồi?
20
00:05:18,560 --> 00:05:20,320
Ta sẽ bắt được ngươi!
21
00:05:31,040 --> 00:05:31,880
Trời đất ơi.
22
00:05:45,600 --> 00:05:47,520
Đây là xe máy ăn trộm, thưa ngài.
23
00:05:52,640 --> 00:05:53,760
Ôi trời…
24
00:06:06,800 --> 00:06:09,280
- Ồ, lại gặp anh rồi.
- Chúng tôi nhận được…
25
00:06:19,400 --> 00:06:21,960
- Chúng tôi nhận được tin báo, thưa ngài.
- Vâng.
26
00:06:23,360 --> 00:06:26,400
Tôi không nghĩ đây là lông thật,
phòng khi anh muốn nói tới…
27
00:06:26,480 --> 00:06:29,320
Tin báo về nhóm trộm chuyên nghiệp
mà chúng tôi tin rằng
28
00:06:29,400 --> 00:06:30,960
đang hoạt động ở khu này, thưa ngài.
29
00:06:31,040 --> 00:06:31,880
Ồ, tốt quá.
30
00:06:32,720 --> 00:06:34,680
Ý tôi là việc anh nhận được tin báo,
31
00:06:35,840 --> 00:06:37,880
chứ không phải việc có lũ trộm.
32
00:06:37,960 --> 00:06:39,160
Có trộm… là rất tệ.
33
00:06:40,800 --> 00:06:42,000
Lũ trộm xấu xa.
34
00:06:49,280 --> 00:06:53,440
Chúng tôi đang yêu cầu mọi người
để ý tới các hành vi đáng ngờ…
35
00:06:55,240 --> 00:06:56,160
và báo lại ngay.
36
00:06:59,360 --> 00:07:04,400
Chắc chắn rồi.
Cá nhân tôi là người rất đa nghi nên…
37
00:07:06,800 --> 00:07:08,240
Nên chắc chắn tôi sẽ…
38
00:07:10,600 --> 00:07:11,920
Nghe này, có lẽ tôi nên…
39
00:07:12,000 --> 00:07:14,320
Vâng, tôi sẽ để anh tiếp tục…
40
00:07:14,400 --> 00:07:17,440
Cảm ơn anh nhiều.
Và cảm ơn anh đã ghé qua.
41
00:07:19,360 --> 00:07:20,600
Tôi sẽ để ý…
42
00:07:37,600 --> 00:07:39,400
Được rồi! Trevor, giải quyết việc này nào.
43
00:07:39,480 --> 00:07:40,640
Ồ, Jess. Xin chào.
44
00:07:40,720 --> 00:07:42,880
Ôi Chúa ơi, anh mặc cái gì vậy?
45
00:07:43,480 --> 00:07:46,960
Ồ, cái này. À, tôi chỉ tìm thấy cái này
46
00:07:47,040 --> 00:07:49,120
và có cảnh sát chờ ngoài cửa.
47
00:07:49,200 --> 00:07:51,760
- Vụ gì, anh lại gây chuyện gì rồi?
- Không có gì.
48
00:07:51,840 --> 00:07:56,280
Tôi bị nhốt ở ngoài, mà không phải
là lỗi của tôi. Có một con ong…
49
00:07:56,360 --> 00:07:58,840
Tất nhiên là con ong rồi.
Đổ tội lỗi cho ong.
50
00:07:58,920 --> 00:08:01,080
Cũng giống cái xe đẩy ma quỷ
khiến anh bị Asda đuổi.
51
00:08:01,160 --> 00:08:04,400
Hay cái máy hủy giấy
đã tấn công anh ở đại lý bất động sản.
52
00:08:04,480 --> 00:08:05,480
Nó tấn công tôi mà.
53
00:08:05,560 --> 00:08:09,840
Trevor, anh phải thôi ám ảnh
về những thứ nhỏ nhặt ngớ ngẩn
54
00:08:09,920 --> 00:08:12,880
mà không hề quan trọng đi.
55
00:08:12,960 --> 00:08:15,880
Không phải cái gì
cũng nhắm vào anh, được chứ?
56
00:08:16,760 --> 00:08:20,560
Nghe này, nếu tôi sắp xếp lại lịch,
anh hứa sẽ không phá hỏng nữa chứ?
57
00:08:21,080 --> 00:08:24,000
Giờ anh cần chú tâm vào Maddy.
Đừng làm con bé thất vọng, Trevor.
58
00:08:24,080 --> 00:08:26,160
Tôi biết mà.
59
00:08:26,240 --> 00:08:30,080
Làm ơn hãy tập trung vào kỳ nghỉ này.
60
00:08:30,160 --> 00:08:33,880
- Vì con bé.
- Tôi sẽ làm vậy mà, Jess. Thật mà.
61
00:08:33,960 --> 00:08:36,600
Và tôi nghĩ con ong đi rồi nên…
62
00:08:36,680 --> 00:08:39,440
- Được rồi, vậy thì chúc may mắn.
- Cảm ơn cô.
63
00:08:39,520 --> 00:08:42,760
Và đi tắm rửa đi.
Trông anh như con gấu trúc đẫm máu vậy.
64
00:10:33,560 --> 00:10:34,920
NHÂN VẬT VÀ SỰ KIỆN
TRONG BỘ PHIM NÀY ĐỀU LÀ HƯ CẤU.
65
00:10:35,000 --> 00:10:36,520
KHÔNG CÓ CHỦ ĐÍCH DỰA TRÊN
CON NGƯỜI VÀ SỰ KIỆN CÓ THẬT.
66
00:10:37,200 --> 00:10:39,320
Biên dịch: Giang Vũ