1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ‫{\an8}فليقف المدعى عليه. 2 00:00:08,080 --> 00:00:10,000 ‫{\an8}"مسلسلات NETFLIX" 3 00:00:11,800 --> 00:00:15,920 ‫"تريفر بينغلي"، في جميع التُّهم الـ14 ‫التي تشمل القيادة المتهورة… 4 00:00:18,200 --> 00:00:20,440 ‫وتدمير الأعمال الفنية الثمينة… 5 00:00:22,320 --> 00:00:23,720 ‫وتخريب أملاك الغير… 6 00:00:26,480 --> 00:00:27,360 ‫والإحراق العمد… 7 00:00:30,720 --> 00:00:32,560 ‫قضت المحكمة بإدانتك. 8 00:00:33,240 --> 00:00:35,080 ‫رائع! 9 00:00:39,280 --> 00:00:42,040 ‫ألديك ما تقوله قبل اقتيادك إلى السجن؟ 10 00:00:43,720 --> 00:00:47,160 ‫أنا آسف من كلّ قلبي. 11 00:00:49,800 --> 00:00:53,800 ‫في الواقع، كانت هناك نحلة… 12 00:00:53,824 --> 00:00:55,824 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن نتفليكس« {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07« 13 00:01:06,680 --> 00:01:10,440 ‫{\an8}عزيزي، ستصل السيارة في أيّ لحظة. 14 00:01:11,080 --> 00:01:12,400 ‫{\an8}عزيزي، هل سمعتني؟ 15 00:01:14,200 --> 00:01:17,680 ‫{\an8}لم أجد خُفّي الذي اشتريناه في "أروبا" 16 00:01:17,760 --> 00:01:19,240 ‫{\an8}وفي مقدمته دميتي غواصين. 17 00:01:19,320 --> 00:01:21,560 ‫{\an8}دعك من الخف. أين "أورلاندو"؟ 18 00:01:21,640 --> 00:01:24,080 ‫{\an8}لن يأتي "أورلاندو"، وسيحلّ محلّه شخص آخر. 19 00:01:27,000 --> 00:01:27,840 ‫{\an8}ماذا؟ 20 00:01:33,040 --> 00:01:33,920 ‫اذهبي. 21 00:01:34,800 --> 00:01:36,320 ‫مرحبًا؟ 22 00:01:36,400 --> 00:01:37,480 ‫اذهبي. 23 00:01:38,320 --> 00:01:39,800 ‫جيّد. انصرفي. 24 00:01:39,880 --> 00:01:41,520 ‫مرحبًا؟ 25 00:01:41,600 --> 00:01:42,680 ‫مرحبًا. 26 00:01:42,760 --> 00:01:46,440 ‫أنا "تريفر"، من شركة "هاوس سيترز ديلوكس". 27 00:01:46,520 --> 00:01:47,360 ‫{\an8}"(هاوس سيترز ديلوكس)" 28 00:01:49,280 --> 00:01:51,280 ‫سأكون ناطور منزلكم هذا الأسبوع. 29 00:01:53,600 --> 00:01:55,040 ‫حسنًا. 30 00:02:11,440 --> 00:02:12,600 ‫مذهل! 31 00:02:16,760 --> 00:02:22,680 ‫طاب صباحك يا سيدة "كولستاد برغنبوتوم". 32 00:02:22,760 --> 00:02:25,520 ‫بل "برغنباتن"، "كولستاد برغنباتن". 33 00:02:25,600 --> 00:02:27,520 ‫"كولستاد برغنباتن"، آسف. 34 00:02:27,600 --> 00:02:28,440 ‫شكرًا لك. 35 00:02:29,600 --> 00:02:34,720 ‫بالنيابة عن "هاوس سيترز ديلوكس"، 36 00:02:34,800 --> 00:02:37,080 ‫أعتذر عن تغيير الناطور في آخر لحظة 37 00:02:37,160 --> 00:02:40,840 ‫وأؤكد لك أن جميع أفراد طاقمنا مُدربون 38 00:02:40,920 --> 00:02:44,720 ‫على نفس معايير رعاية المنازل ‫ذات الرمز "بي إس آي 404"… 39 00:02:44,800 --> 00:02:46,680 ‫"كريستشن"، وصلت السيارة. 40 00:02:48,480 --> 00:02:50,400 ‫…الناظمة لهذا العمل. 41 00:03:04,280 --> 00:03:06,800 ‫لقد وجدته في الدُّرج مع النعال. 42 00:03:06,880 --> 00:03:09,520 ‫- أهذا هو؟ ‫- صباح الخير يا سيدي، سُعدت بلقائك. 43 00:03:09,600 --> 00:03:10,480 ‫هلّا ننتهي؟ 44 00:03:10,560 --> 00:03:12,280 ‫نحن مستعجلان وعليّ الإسراع. 45 00:03:12,360 --> 00:03:13,400 ‫حسنًا. 46 00:03:13,480 --> 00:03:15,680 ‫في هذا الدليل كلّ المعلومات اللازمة. 47 00:03:15,760 --> 00:03:17,320 ‫الدليل. حسنًا، هذا جيّد. 48 00:03:17,400 --> 00:03:19,000 ‫كلّ شيء واضح جدًا. 49 00:03:19,520 --> 00:03:21,880 ‫جلاية خاصة من "ميلا"، ‫تفتح بالأشعة تحت الحمراء. 50 00:03:22,800 --> 00:03:27,280 ‫الصنابير تعمل بالإشارات. إلى اليسار تفتح، ‫إلى أعلى ماء ساخن، إلى أسفل ماء بارد، 51 00:03:27,360 --> 00:03:30,240 ‫إلى اليمين تغلق. ‫هذه "كابكيك"، إنها ودودة جدًا. 52 00:03:31,720 --> 00:03:33,120 ‫أجل، أنت ودودة، صحيح؟ 53 00:03:33,200 --> 00:03:35,600 ‫- الأبواب سحّابة، والمفاتيح في هذا الدُّرج. ‫- نعم. 54 00:03:35,680 --> 00:03:38,480 ‫- حسنًا. ‫- وكلّ الستائر تعمل بأجهزة تحكم عن بُعد. 55 00:03:38,560 --> 00:03:42,440 ‫حسنًا. المعذرة، أمهليني لحظة وسأوافيك. ‫أنت، انزلي عنّي. 56 00:03:42,520 --> 00:03:43,960 ‫وهنا… نعم، مرحبًا؟ 57 00:03:44,040 --> 00:03:45,200 ‫سنخرج بعد دقيقتين. 58 00:03:45,280 --> 00:03:48,240 ‫كلّ أجهزة التحكم هنا. ‫أتريد شرحًا عن استخداماتها؟ 59 00:03:51,000 --> 00:03:52,160 ‫- لا داعي. ‫- حسنًا. 60 00:03:52,240 --> 00:03:55,160 ‫- وداعًا. ‫- تعاني الكلبة من حساسية من المكسرات. 61 00:03:55,240 --> 00:03:57,840 ‫يجب ألّا تأكل أيّ شيء ‫غير طعام الكلاب الموصوف لها. 62 00:03:57,920 --> 00:03:59,880 ‫وإلا سوف تتغوط في كلّ مكان. 63 00:04:00,800 --> 00:04:02,080 ‫طعام الكلبة هنا. 64 00:04:04,520 --> 00:04:07,160 ‫- لذا أبق الباب مغلقًا. ‫- سيظل الباب مغلقًا. 65 00:04:07,760 --> 00:04:10,280 ‫والرقاقة في طوقها تفتح الباب المخصص لها. 66 00:04:10,360 --> 00:04:11,520 ‫فهمت. 67 00:04:11,600 --> 00:04:12,840 ‫لأنها إن لم تخرج… 68 00:04:12,920 --> 00:04:17,320 ‫فستتغوط في كلّ مكان. ‫إنه موضوع متكرر. أنت، تعالي! 69 00:04:17,400 --> 00:04:19,200 ‫من التي تتغوط في كلّ مكان؟ 70 00:04:19,280 --> 00:04:23,200 ‫"كابكيك"، تعالي لتودّعي أمك. ‫كلبة مطيعة. "كريستشن"، هات الحقائب. 71 00:04:23,279 --> 00:04:24,399 ‫حسنًا، سأجلبها الآن. 72 00:04:25,000 --> 00:04:26,560 ‫احترس! 73 00:04:26,640 --> 00:04:27,560 ‫أنا آسف جدًا. 74 00:04:28,840 --> 00:04:30,840 ‫اشتريتها بـ80 ألف جنيه إسترليني. 75 00:04:30,920 --> 00:04:32,920 ‫تبيّن أنها من أعمال "كاندينسكي". 76 00:04:33,000 --> 00:04:35,480 ‫إنها ثمينة جدًا، ‫لكن ليس بقدر ما سأريك إياه. 77 00:04:42,120 --> 00:04:43,120 ‫مذهل! 78 00:04:44,560 --> 00:04:45,960 ‫أتعرف طرازها؟ 79 00:04:46,480 --> 00:04:48,800 ‫"جاكوار"، "إي تايب"، صحيح؟ 80 00:04:48,880 --> 00:04:51,720 ‫أول سيارة "إي تايب" تصنعها "جاكوار". 81 00:04:52,600 --> 00:04:54,960 ‫- هذا مدهش. ‫- كم تساوي في رأيك؟ 82 00:04:55,040 --> 00:04:57,160 ‫لا بد أنها تساوي الآلاف. 83 00:04:57,240 --> 00:04:59,160 ‫بل مليوني جنيه إسترليني. 84 00:05:00,000 --> 00:05:01,600 ‫فهمت. 85 00:05:03,280 --> 00:05:05,720 ‫- تأخرنا. ‫- حسنًا، فهمت. 86 00:05:05,800 --> 00:05:09,760 ‫الأقفال ومنظومة الإنذار تعمل ‫بواسطة رمزين بسيطين. 87 00:05:09,840 --> 00:05:12,840 ‫استعنت بمعركتين بحرّيتين شهيرتين ‫لتسهيل حفظ الرمزين. 88 00:05:12,920 --> 00:05:15,360 ‫للفتح، اخترت معركة "فريسفرهلفيلن". 89 00:05:16,920 --> 00:05:18,200 ‫1748. 90 00:05:18,280 --> 00:05:20,520 ‫- أجل، انتهيت. ‫- حسنًا. 91 00:05:22,320 --> 00:05:23,360 ‫حسنًا. 92 00:05:24,000 --> 00:05:27,480 ‫وتفعيل الإنذار أسهل، ‫فاسم المعركة "بولهورنبور". 93 00:05:28,880 --> 00:05:30,040 ‫1513. 94 00:05:30,120 --> 00:05:32,480 ‫حسنًا. ربما يُستحسن أن أدوّن… 95 00:05:32,560 --> 00:05:33,800 ‫اطمئن، الدليل فيه كلّ شيء. 96 00:05:33,880 --> 00:05:35,600 ‫الدليل. أجل، بالطبع. 97 00:05:35,680 --> 00:05:37,920 ‫إذا أقفل النظام لأي سبب، 98 00:05:38,000 --> 00:05:40,320 ‫يمكن فتحه بأوامر صوتية. 99 00:05:40,400 --> 00:05:41,800 ‫لكن باستخدام صوتي فقط، 100 00:05:41,880 --> 00:05:44,560 ‫ولن يلزمه ذلك لأنّ الدليل فيه كلّ شيء. 101 00:05:44,640 --> 00:05:46,240 ‫أجل، صحيح، مفهوم. 102 00:05:46,320 --> 00:05:48,040 ‫المكتبة مُحرّمة على الكلبة. 103 00:05:48,120 --> 00:05:50,520 ‫فيها مخطوط مُذهّب يساوي الملايين. 104 00:05:50,600 --> 00:05:51,440 ‫حسنًا. 105 00:05:51,520 --> 00:05:53,960 ‫إنها منطقة محظورة عليها، ‫وكذا غرفة نومنا في الدور العلوي. 106 00:05:54,040 --> 00:05:57,080 ‫وأنت ستمكث في غرفة الخادمة في آخر الرواق. 107 00:05:58,320 --> 00:05:59,920 ‫- حسنًا. ‫- هل من أسئلة؟ 108 00:06:00,000 --> 00:06:01,200 ‫جيّد. 109 00:06:05,000 --> 00:06:06,960 ‫مرحبًا. 110 00:06:07,040 --> 00:06:08,800 ‫قمت بهذا العمل قبلًا، صحيح؟ 111 00:06:08,880 --> 00:06:12,080 ‫لا، في الواقع، أنا جديد في الشركة. 112 00:06:15,160 --> 00:06:16,640 ‫ألم تعمل ناطورًا من قبل؟ 113 00:06:16,720 --> 00:06:19,160 ‫لا، ليس لمثل هذا البيت. 114 00:06:20,280 --> 00:06:22,800 ‫لكن اطمئني، فأنا لديّ بيت أيضًا. 115 00:06:23,320 --> 00:06:28,760 ‫بالأحرى، كان لديّ بيت، ‫لذا هذا العمل مألوف لي. 116 00:06:34,600 --> 00:06:37,960 ‫دعيني أُحضره لك. 117 00:06:39,880 --> 00:06:43,160 ‫أنا آسف جدًا. سأهتم بالأمر… 118 00:06:43,240 --> 00:06:45,680 ‫عزيزتي، علينا الذهاب. 119 00:06:45,760 --> 00:06:47,120 ‫كان "أورلاندو" يهاتفنا يوميًا. 120 00:06:47,200 --> 00:06:50,160 ‫- هلّا تفعل مثله؟ ‫- بكلّ تأكيد، من دواعي سروري. 121 00:06:51,640 --> 00:06:55,280 ‫- عطلة سعيدة يا سيدة… ‫- "كولستاد برغنباتن". 122 00:06:55,360 --> 00:06:57,240 ‫بالضبط. مع السلامة! 123 00:06:59,560 --> 00:07:01,120 ‫أوقاتًا سعيدة! 124 00:07:58,800 --> 00:07:59,680 ‫"يتصل بـ(مادي)" 125 00:08:00,960 --> 00:08:03,320 ‫يُرجى ترك رسالة بعد الصافرة. 126 00:08:04,560 --> 00:08:09,120 ‫مرحبًا يا حلوتي، أبوك يتحدث. ‫لديّ خبر رائع للغاية. 127 00:08:09,200 --> 00:08:10,360 ‫حصلتُ على وظيفة. 128 00:08:14,400 --> 00:08:17,720 ‫بصراحة، استغرق الأمر ‫وقتًا أطول مما كنت آمل. 129 00:08:18,560 --> 00:08:20,320 ‫لكن تعرفين ما يعني ذلك… 130 00:08:21,120 --> 00:08:23,520 ‫يعني أنه ما زال بوسعنا قضاء عطلة معًا، 131 00:08:24,200 --> 00:08:25,640 ‫وهذا رائع جدًا. 132 00:08:26,440 --> 00:08:28,480 ‫لكن ليس غدًا. 133 00:08:29,000 --> 00:08:30,200 ‫اذهبي. 134 00:08:38,480 --> 00:08:40,120 ‫عزيزتي، سأعاود الاتصال بك. 135 00:08:42,400 --> 00:08:45,240 ‫يا إلهي! 136 00:08:45,919 --> 00:08:47,120 ‫ويحي! 137 00:08:55,680 --> 00:08:56,920 ‫أريد صمغًا. 138 00:08:57,000 --> 00:08:58,520 ‫الصمغ. 139 00:09:20,320 --> 00:09:21,720 ‫الدليل. 140 00:09:21,800 --> 00:09:23,360 ‫الدليل. 141 00:09:24,040 --> 00:09:24,880 ‫هيّا. 142 00:10:17,680 --> 00:10:18,600 ‫كلبة مطيعة. 143 00:10:30,720 --> 00:10:32,560 ‫"(أوهو)، لاصق متعدد الاستخدامات" 144 00:11:22,280 --> 00:11:23,120 ‫حسنًا. 145 00:11:32,160 --> 00:11:34,080 ‫ويحي! 146 00:11:37,480 --> 00:11:38,520 ‫"كابكيك"! 147 00:11:39,920 --> 00:11:41,120 ‫أين أنت؟ 148 00:11:42,160 --> 00:11:43,920 ‫"كابكيك"؟ 149 00:11:54,040 --> 00:11:54,920 ‫هيّا. 150 00:11:55,000 --> 00:11:56,560 ‫هاتيه. 151 00:11:56,640 --> 00:12:00,880 ‫أعطيني إياه، هيّا. 152 00:12:00,960 --> 00:12:03,480 ‫اتركيه. 153 00:12:04,080 --> 00:12:05,800 ‫أرجوك… 154 00:12:07,360 --> 00:12:09,200 ‫شكرًا لك. 155 00:12:22,680 --> 00:12:23,560 ‫ابقي مكانك. 156 00:12:28,920 --> 00:12:34,520 ‫مرحبًا يا "مادي"، أبوك يتحدث ثانيةً. ‫اتصلي بي عندما تستطيعين. شكرًا، وداعًا. 157 00:12:48,560 --> 00:12:50,720 ‫"البازلاء باللحم، حساء البصل بالنبيذ" 158 00:13:40,120 --> 00:13:40,960 ‫اذهبي. 159 00:14:02,040 --> 00:14:03,120 ‫هذا جيّد. 160 00:15:41,560 --> 00:15:43,320 ‫كيف… 161 00:15:46,960 --> 00:15:48,000 ‫الرمز. 162 00:15:48,600 --> 00:15:51,560 ‫الرمز في الدليل. 163 00:15:53,720 --> 00:15:55,280 ‫يا إلهي! 164 00:16:24,160 --> 00:16:25,640 ‫يا إلهي! 165 00:16:27,080 --> 00:16:28,760 ‫يا إلهي! 166 00:16:28,840 --> 00:16:30,440 ‫ويحي! 167 00:16:30,520 --> 00:16:32,680 ‫الرمزان! 168 00:16:33,200 --> 00:16:34,400 ‫الرمزان! 169 00:16:39,360 --> 00:16:44,800 ‫الرمزان. الدليل فيه كلّ شيء! 170 00:18:03,960 --> 00:18:05,320 ‫"الشخصيات والأحداث خيالية" 171 00:18:05,400 --> 00:18:06,920 ‫"وأيّ تشابه مع الواقع غير مقصود." 172 00:18:07,880 --> 00:18:10,000 ‫ترجمة "ديمة قشقارة"