1
00:00:14,974 --> 00:00:16,434
De tijd vliegt...
2
00:00:16,517 --> 00:00:19,937
...maar lijkt hier in deze stoffige garage
wel stil te staan...
3
00:00:20,021 --> 00:00:23,566
...met roestige verkeersborden
en vervaagde foto's aan de muur...
4
00:00:23,649 --> 00:00:26,694
...als dromen van de monteur,
die ooit coureur was.
5
00:00:27,278 --> 00:00:32,784
Dat is een vage herinnering. Of niet?
Daar ben je. Heb je het druk?
6
00:00:33,117 --> 00:00:37,663
Druk? Alsjeblieft. Ik heb niks te doen
sinds de snelweg op Route 66.
7
00:00:37,747 --> 00:00:41,709
Nu, groot nieuws. De Piston Cup
heeft nog plek voor één wagen.
8
00:00:42,043 --> 00:00:44,504
Meen je dat?
-Ja. Dit is je kans om...
9
00:00:44,587 --> 00:00:46,464
...weer te racen. Dat wilde je toch?
10
00:00:46,547 --> 00:00:50,968
Wilde? Wel iets meer dan dat.
Al sinds ik dit stadje binnenrolde...
11
00:00:51,052 --> 00:00:55,306
...droom ik van een wiel-aan-wielrace
met Bliksem McQueen en Cruz Ramirez.
12
00:00:55,389 --> 00:00:59,268
Maar sinds het motorblok
van mijn racewagen is opgeblazen...
13
00:00:59,519 --> 00:01:02,480
...is het slechts een droom.
-Tijd om onder de motorkap...
14
00:01:02,563 --> 00:01:05,108
...vandaan te komen
en achter het stuur te kruipen.
15
00:01:05,191 --> 00:01:07,777
Je lijkt Doc wel.
-Echt?
16
00:01:07,860 --> 00:01:11,197
Was het de boodschap
of de doorleefde stem?
17
00:01:11,322 --> 00:01:14,367
Alle Kevers bij elkaar.
Ik heb geen racewagen.
18
00:01:14,492 --> 00:01:17,328
Waarom denk je dat ik hier sleutel
in plaats van racen?
19
00:01:17,578 --> 00:01:19,497
Zie je, te mooi om waar te zijn.
20
00:01:19,580 --> 00:01:23,626
Ik heb geen mazzel, tenzij ze me
de Piston Cup op de fiets laten doen.
21
00:01:23,709 --> 00:01:25,419
En als ik een wagen kan regelen?
22
00:01:25,503 --> 00:01:28,089
Eén zoals nooit eerder
op de Piston Cup vertoond is.
23
00:01:28,172 --> 00:01:30,258
Wat zou je dan zeggen?
-Zeggen?
24
00:01:30,591 --> 00:01:33,886
Ik zou 'Ka-chow' zeggen.
25
00:01:33,970 --> 00:01:37,640
Ik ga het regelen. Ik ken mensen
die je aan een wagen kunnen helpen.
26
00:01:38,182 --> 00:01:41,644
Ik stel je drie bijzondere teams van
's werelds beste voedselkunstenaars voor.
27
00:01:42,895 --> 00:01:44,313
Magie, Suiker en Specerij.
28
00:01:44,397 --> 00:01:47,942
Een Olympische ijskerver samen
met twee fenomenale gebakschefs.
29
00:01:48,192 --> 00:01:49,360
Snijden en Hakken.
30
00:01:49,443 --> 00:01:52,488
Twee bakkers en een groentensnijder
doen mee voor hun kinderen.
31
00:01:53,406 --> 00:01:59,162
De Magische Madammen willen
artistieke voedselkunst maken.
32
00:02:00,538 --> 00:02:03,666
Ze strijden om
de felbegeerde Disney Foodtastic-pin.
33
00:02:03,749 --> 00:02:07,003
Die is zo waardevol dat Chick Hicks
er zijn wielen voor zou verkopen.
34
00:02:08,004 --> 00:02:11,883
Het gebeurt allemaal, terwijl
de Piston Cup zich startklaar maakt.
35
00:02:14,385 --> 00:02:16,220
RADIATOR SPRINGS, EEN GELUKKIGE PLEK
36
00:02:21,601 --> 00:02:25,146
Welkom in de wereld van Cars,
waar snelheid regeert...
37
00:02:25,229 --> 00:02:27,940
...en de Piston Cup de top is.
38
00:02:28,357 --> 00:02:33,279
Het enige wat hier telt is de snelste,
de beste, de kampioen te zijn.
39
00:02:35,114 --> 00:02:37,200
Hoorde ik Bliksem McQueen nou?
40
00:02:39,535 --> 00:02:40,578
Glimmend.
41
00:02:43,831 --> 00:02:47,585
Hallo zeg. Ik hoop dat jullie het goed
vinden hoe ik jullie verhaal vertel.
42
00:02:47,710 --> 00:02:49,879
ROESTZACHT BUMPERZALF ACHTERKANT
FORMULE 95
43
00:02:50,087 --> 00:02:55,301
Ik zorg dat iedereen een rol krijgt
en Cruz Ramirez zeker ook.
44
00:02:56,928 --> 00:02:58,679
Ze is wat, niet?
45
00:02:59,263 --> 00:03:02,391
Kunstenaars, welkom bij Foodtastic.
46
00:03:05,436 --> 00:03:10,024
Waar voedselkunstenaars naar de finish
racen om unieke ontwerpen te creëren...
47
00:03:10,149 --> 00:03:13,236
...die maken dat je niets anders
kan uitbrengen dan 'Ka-chow'.
48
00:03:15,279 --> 00:03:17,698
Maar iedere race
heeft toezichthouders nodig.
49
00:03:17,782 --> 00:03:20,243
Gelukkig zijn er vandaag twee bij ons.
50
00:03:20,618 --> 00:03:23,996
Onze enige echte Amirah Kassem
en Benny Rivera.
51
00:03:24,747 --> 00:03:25,706
Ha, Bliksem McQueen.
52
00:03:31,003 --> 00:03:35,716
Voedselkunstenaars, jullie moeten vandaag
de monteur, die eerst coureur was...
53
00:03:35,925 --> 00:03:40,429
...geven waar ze om vraagt.
Een originele racewagen die tegen...
54
00:03:40,513 --> 00:03:44,058
...Bliksem McQueen en Cruz Ramirez op kan.
55
00:03:44,225 --> 00:03:49,230
Al het voedsel dat jullie niet gebruiken,
wordt gedoneerd.
56
00:03:49,397 --> 00:03:52,024
Benny, wat verwacht je
van onze kunstenaars?
57
00:03:52,525 --> 00:03:54,402
We zoeken technische vaardigheid.
58
00:03:55,236 --> 00:03:59,115
Jullie racewagen moet
die speciale, professionele glans hebben.
59
00:03:59,282 --> 00:04:03,369
We willen jullie creativiteit zien.
Cars is een zeer geliefd verhaal...
60
00:04:03,452 --> 00:04:08,207
...en iedereen weet dat de ogen
een mooi en emotioneel verhaal vertellen.
61
00:04:08,332 --> 00:04:12,878
De ogen van jullie wagen
moeten me vertellen wie ze zijn.
62
00:04:13,045 --> 00:04:16,841
En wat voor race zou het zijn
als we de tijd niet zouden klokken?
63
00:04:17,008 --> 00:04:20,845
Dus jullie hebben tot de zon
achter Takels garage verdwijnt.
64
00:04:21,387 --> 00:04:24,598
Als jullie voedsellandschappen
dan nog niet af zijn...
65
00:04:24,724 --> 00:04:27,435
...dan brengt Takel jullie naar de sloop.
66
00:04:29,228 --> 00:04:31,272
Oké. Op uw plaatsen...
67
00:04:33,274 --> 00:04:34,775
...klaar...
68
00:04:35,693 --> 00:04:36,902
...af.
69
00:04:38,904 --> 00:04:39,989
Goed.
70
00:04:40,448 --> 00:04:42,491
We gaan Frosty McCoy maken.
71
00:04:42,575 --> 00:04:48,164
Een ijscotruck. Niemand zal denken
dat zij snel genoeg zal zijn.
72
00:04:48,247 --> 00:04:51,167
We laten alle andere racers
versteld staan.
73
00:04:51,334 --> 00:04:53,419
En ze knipoogt. Geef haar een beetje...
74
00:04:54,462 --> 00:04:55,963
Ja.
75
00:04:56,922 --> 00:05:00,676
Wie is de magie,
wie de suiker en wie de specerij?
76
00:05:01,260 --> 00:05:02,887
Dit is Maggie...
-Ja.
77
00:05:02,970 --> 00:05:04,388
...Suiker en Specerij.
78
00:05:05,514 --> 00:05:06,432
Te gek.
79
00:05:06,515 --> 00:05:09,852
Hoe kennen jullie elkaar?
-We werken in een luxueus oord in Orlando.
80
00:05:10,311 --> 00:05:12,938
We maken taarten...
-Toonstukken.
81
00:05:13,022 --> 00:05:16,317
Elk jaar een groot peperkoekhuis
in de lobby.
82
00:05:16,400 --> 00:05:18,903
Levensgroot, je kunt er
letterlijk in lopen.
83
00:05:18,986 --> 00:05:21,781
Echte professionals met
grote voedsellandschappen.
84
00:05:22,031 --> 00:05:23,324
Zeker.
-Weet je dat we...
85
00:05:23,449 --> 00:05:26,744
...een kampioen ijssnijder
in ons team hebben?
86
00:05:27,203 --> 00:05:30,498
Olympische zilveren medaille.
-Jeetjemina.
87
00:05:31,207 --> 00:05:33,459
Dus we nemen wat ijs...
88
00:05:33,542 --> 00:05:36,754
...voor het ontwerp van vandaag?
-Goed.
89
00:05:37,463 --> 00:05:41,384
Miss Frosty McCoy.
-Een stoute meid.
90
00:05:41,467 --> 00:05:45,554
En daar is een groot blok ijs van 50 kilo.
Victor gaat helpen...
91
00:05:45,638 --> 00:05:49,100
...de mooie ijsmotor,
die Frosty in zich heeft, te onthullen.
92
00:05:49,475 --> 00:05:52,186
De carrosserie wordt van suikerpanelen...
93
00:05:52,269 --> 00:05:55,314
...zodat de auto glanst,
net zoals in de film.
94
00:05:55,398 --> 00:05:57,608
Wacht eens.
Heb je het over isomalt panelen?
95
00:05:57,817 --> 00:06:01,404
Ja.
-Grote panelen van isomalt...
96
00:06:01,570 --> 00:06:04,907
...is lastig,
omdat ze heel makkelijk breken.
97
00:06:04,990 --> 00:06:08,994
Het is ongeveer 150 kilo suiker,
dus we zijn wel even bezig.
98
00:06:09,203 --> 00:06:11,038
Oké.
-We stellen je niet teleur.
99
00:06:11,163 --> 00:06:13,165
Dat is zeker.
-Veel succes, goed?
100
00:06:13,249 --> 00:06:14,291
Bedankt.
-Tot straks.
101
00:06:14,417 --> 00:06:15,835
Ik zie jullie later.
102
00:06:16,043 --> 00:06:18,629
We gaan een truck maken. Een oude truck.
103
00:06:18,712 --> 00:06:21,132
Zo'n soort oude sleepwagen...
104
00:06:21,257 --> 00:06:22,633
Ja.
-...niet zoals...
105
00:06:22,716 --> 00:06:26,262
...de gewone racewagen.
We willen een nieuw soort racewagen.
106
00:06:27,012 --> 00:06:29,056
We gaan voor roze, toch?
107
00:06:29,181 --> 00:06:30,516
Ja.
-Dus zure matten...
108
00:06:30,599 --> 00:06:34,437
...roze aardbeien-wafelkoekjes?
-Ja. Mooi.
109
00:06:34,520 --> 00:06:37,064
Ik hoor dat jullie je
de Magische Madammen noemen.
110
00:06:37,148 --> 00:06:38,816
Klopt.
-Waarom die naam?
111
00:06:38,983 --> 00:06:42,820
We zijn allemaal decorkunstenaars.
We zijn de dames achter de schermen.
112
00:06:42,987 --> 00:06:45,865
We hebben podiumsets gebouwd
en geschilderd.
113
00:06:45,948 --> 00:06:50,494
We hebben eerder grote ontwerpen gemaakt.
Een paar voedsellandschappen.
114
00:06:50,619 --> 00:06:53,706
Dus jullie weten wel een ontwerp
op schaal te bouwen?
115
00:06:53,873 --> 00:06:55,708
Ja.
-Misschien het materiaal nu...
116
00:06:55,833 --> 00:06:56,876
...dat wat...
-Ja.
117
00:06:57,084 --> 00:06:59,462
Een leuke uitdaging.
-Ja.
118
00:06:59,628 --> 00:07:01,172
Leuk.
-Groot is geen probleem.
119
00:07:01,338 --> 00:07:03,048
Dit is eigenlijk klein voor ons.
120
00:07:03,966 --> 00:07:05,593
Oké.
-Oké, Michaela.
121
00:07:06,260 --> 00:07:09,680
Heb je specifieke technische elementen...
122
00:07:09,763 --> 00:07:12,308
...die je wilt gebruiken?
-Ik wil de ogen...
123
00:07:12,391 --> 00:07:14,643
...van isomalt te maken...
-De eerste keer?
124
00:07:14,727 --> 00:07:18,772
Wel zo groot van isomalt.
-Vergeet het belang van de ogen niet.
125
00:07:18,856 --> 00:07:21,984
Als je naar Bliksem McQueen kijkt,
weet je wat hij denkt.
126
00:07:22,193 --> 00:07:23,861
Ja.
-Alleen door zijn ogen.
127
00:07:23,944 --> 00:07:26,280
Hebben jullie al een naam voor de auto?
128
00:07:26,530 --> 00:07:28,199
We noemen hem Peper.
-Peper.
129
00:07:28,407 --> 00:07:31,535
Mooie naam. Heel pittig.
-Ja.
130
00:07:31,619 --> 00:07:32,495
Ja.
131
00:07:33,329 --> 00:07:38,918
Mijn favoriete racewagens zijn
conceptauto's, die zijn zo futuristisch...
132
00:07:39,084 --> 00:07:40,753
...zo strak.
-Absoluut.
133
00:07:40,836 --> 00:07:46,592
Ik denk dat als we iets van die look hier
kunnen maken, dan is dat te gek.
134
00:07:46,675 --> 00:07:49,887
Dit past uitstekend
in de hele Cars-wereld.
135
00:07:49,970 --> 00:07:52,806
Zo te zien kan die zo de baan op...
136
00:07:52,890 --> 00:07:54,892
...vlak naar Bliksem McQueen.
-Ja.
137
00:07:55,476 --> 00:07:58,479
Als ouders doen we alles
voor onze kinderen.
138
00:07:58,646 --> 00:08:02,274
Mijn kinderen zullen zo trots zijn...
139
00:08:02,358 --> 00:08:05,611
...als we dit winnen. Dit is cool.
140
00:08:06,237 --> 00:08:08,489
Dit is Disney.
-Disney cool.
141
00:08:08,572 --> 00:08:10,407
Ze zijn er dol op.
142
00:08:10,491 --> 00:08:12,910
Dus we gaan de monteur
terug de race in helpen...
143
00:08:12,993 --> 00:08:15,496
...door een wagen te maken
die we Snelvuur noemen.
144
00:08:15,621 --> 00:08:18,123
Oké.
-We hebben hier diep over nagedacht.
145
00:08:18,207 --> 00:08:22,044
Over wat voor voedsel we kunnen gebruiken
voor het ombré-effect.
146
00:08:23,462 --> 00:08:28,133
We beginnen met broccoli,
gemengd met boerenkool, wat selderij.
147
00:08:28,217 --> 00:08:29,969
Voorop kaas voor een vette lach.
148
00:08:30,094 --> 00:08:35,432
Al die verschillende ingrediënten
zijn heel opwindend.
149
00:08:35,641 --> 00:08:38,686
Maar zo veel ingrediënten
is ook angstaanjagend.
150
00:08:38,769 --> 00:08:40,479
Ja.
-Maar, het kan...
151
00:08:40,646 --> 00:08:43,357
...alle kanten opgaan.
Het kan een beetje...
152
00:08:43,566 --> 00:08:47,111
...in plaats van een superauto
een oude roestbak worden. Dus ik denk...
153
00:08:47,194 --> 00:08:50,739
...dat jullie moeten kijken
hoe je dit allemaal met elkaar mengt.
154
00:08:50,906 --> 00:08:51,949
Absoluut.
-Ja.
155
00:08:52,032 --> 00:08:54,743
Ik kan niet wachten.
Het ziet er veelbelovend uit.
156
00:08:54,952 --> 00:08:56,870
Ik kom snel weer langs.
-Bedankt.
157
00:08:56,996 --> 00:08:57,955
Ik waardeer het.
158
00:08:58,038 --> 00:08:58,956
Kom op.
159
00:09:03,294 --> 00:09:04,336
Ja.
-Te gek.
160
00:09:04,545 --> 00:09:07,715
Mijn hemel.
-Bananen, ananassen, appels.
161
00:09:09,925 --> 00:09:10,884
Ik wist het.
162
00:09:10,968 --> 00:09:12,219
Welke?
-Pak suiker.
163
00:09:12,303 --> 00:09:13,220
Suiker.
164
00:09:13,429 --> 00:09:15,222
O, jee. Moet je die broodjes zien.
165
00:09:15,347 --> 00:09:16,348
Kijk naar die plek.
166
00:09:16,557 --> 00:09:17,975
Mooi.
-Jeetje, helemaal top.
167
00:09:18,183 --> 00:09:20,519
Moet je die pepers zien. Die zijn perfect.
168
00:09:20,978 --> 00:09:22,271
Zachtroze.
169
00:09:22,563 --> 00:09:23,647
Perfect.
170
00:09:25,024 --> 00:09:26,150
Net Sinterklaas.
171
00:09:26,817 --> 00:09:28,444
Kom maar hier.
-Kom op.
172
00:09:28,652 --> 00:09:31,488
We checken alles dat we hebben
en leggen het uit.
173
00:09:31,572 --> 00:09:34,950
We zijn net een lopende band,
met al die voorbereidingen.
174
00:09:35,075 --> 00:09:36,660
Jen en ik gaan...
-Uitsnijden...
175
00:09:36,744 --> 00:09:38,621
Ja, uitsnijden...
-En de vorm van...
176
00:09:38,954 --> 00:09:42,750
...elk deel van het voertuig maken.
-We moeten de structuur opzetten...
177
00:09:42,833 --> 00:09:44,752
...en we beginnen met deze broccoli.
178
00:09:44,835 --> 00:09:48,005
Dat is een goed idee.
Ik ga de flespompoen snijden.
179
00:09:51,258 --> 00:09:55,471
Ik ga achteruitkijkspiegels
van flespompoen maken.
180
00:09:55,804 --> 00:10:00,351
Wat denken jullie?
Moet dit eraf of eraan laten?
181
00:10:00,559 --> 00:10:02,478
Het erin werken?
-Ik weet het niet.
182
00:10:02,561 --> 00:10:04,897
Ik vind het wel leuk, het is uniek.
183
00:10:05,105 --> 00:10:08,651
Ik ga de jicama snijden en erin doen.
184
00:10:08,776 --> 00:10:11,153
Maar dat gebruik ik voor het glas.
Cool, hè?
185
00:10:11,236 --> 00:10:12,321
Wel veel.
-Te gek.
186
00:10:12,404 --> 00:10:13,405
Goed, daar ga je.
187
00:10:14,156 --> 00:10:15,074
Ja.
188
00:10:15,157 --> 00:10:16,784
ONTWERP: IJSCORACER
189
00:10:16,909 --> 00:10:18,952
Maggie maakt de royal en de pastillage.
190
00:10:19,078 --> 00:10:21,455
Zo terug.
-Ik zeg het als de isomalt klaar is.
191
00:10:23,874 --> 00:10:28,337
Ik snijd de lippen voor op het gezicht
van onze racewagen.
192
00:10:28,754 --> 00:10:32,007
Ik gebruik een beitel
uit mijn geboortedorp...
193
00:10:32,216 --> 00:10:34,218
...die zal me geluk brengen.
194
00:10:35,219 --> 00:10:39,223
Mijn dorp staat bekend als het centrum
van snijwerk in de Filipijnen.
195
00:10:40,474 --> 00:10:44,395
Ik heb het geluk dat ik al heel jong
heb geleerd om hout te snijden.
196
00:10:46,021 --> 00:10:47,398
Vic doet alles.
-Ja.
197
00:10:47,481 --> 00:10:49,441
Vic kan alles snijden dat je hem geeft.
198
00:10:49,650 --> 00:10:51,694
Ik ben trots dat hij een Olympiër is.
199
00:10:52,528 --> 00:10:53,612
Dat is te gek.
200
00:10:55,280 --> 00:10:56,281
Het is een zooitje.
201
00:10:56,949 --> 00:11:01,537
Ik maak nu alle wenkbrauwen, wimpers...
202
00:11:01,704 --> 00:11:06,166
...en de oogballen van pastillage.
Dat is een soort suikerdeeg...
203
00:11:06,250 --> 00:11:08,752
...en we gebruiken dit om het opstijft.
204
00:11:09,169 --> 00:11:11,088
Ik ga de wenkbrauwen versieren...
205
00:11:11,213 --> 00:11:12,297
MAANZAAD
206
00:11:12,381 --> 00:11:13,924
...en wimpers met voedselgel.
207
00:11:14,550 --> 00:11:16,885
En ik bedek het met maanzaad.
208
00:11:17,845 --> 00:11:20,889
Er komt geen wit meer doorheen
en het geeft een mooie textuur.
209
00:11:22,516 --> 00:11:24,393
Hoe gaat het met de taart?
-Goed.
210
00:11:24,476 --> 00:11:26,228
Mooi hoor.
-Laten we gaan stapelen.
211
00:11:26,645 --> 00:11:27,646
Goed.
212
00:11:28,230 --> 00:11:33,360
Zowel Catrina als ik werken met de taart.
Aaron is aan het uitsnijden.
213
00:11:33,444 --> 00:11:37,906
Je kunt de vorm van onze auto
zien verschijnen.
214
00:11:38,198 --> 00:11:41,577
Kun je even naar achteren?
Ziet het er rond uit?
215
00:11:42,494 --> 00:11:47,040
Als ik bedenk waarom ik deze wedstrijd
wil winnen, is dat voor mijn gezin.
216
00:11:47,416 --> 00:11:52,129
Als ik iets uitsnij en mijn kinderen komen
naar het event, vinden ze het prachtig.
217
00:11:52,296 --> 00:11:54,590
Ze zeggen tegen mensen
dat dit hun vader is.
218
00:11:55,340 --> 00:11:58,594
Veel van wat ik doe,
is om mijn gezin trots te laten zijn.
219
00:12:00,721 --> 00:12:02,723
Dit neemt meer tijd dan ik had gedacht.
220
00:12:02,931 --> 00:12:05,768
O, jee.
-Wat doen we? Hoe gaat het met de kaas?
221
00:12:06,268 --> 00:12:09,062
Langzaam, heel langzaam.
222
00:12:09,438 --> 00:12:12,357
Dus de kaas plakt gewoon niet.
223
00:12:12,524 --> 00:12:16,904
Ik moet hem opwarmen om er vorm
in te krijgen en dan snel afkoelen...
224
00:12:17,112 --> 00:12:20,866
...en ik krijg steeds meer vet
en niks blijft plakken.
225
00:12:20,949 --> 00:12:23,660
Dit is een ramp, eigenlijk.
226
00:12:23,744 --> 00:12:26,997
Omdat de kaas niet plakt, dat begrijp ik.
227
00:12:27,080 --> 00:12:29,750
Ja, het valt er steeds af.
-Het werkt niet.
228
00:12:29,917 --> 00:12:35,714
Ik ben zo gefrustreerd. Al die tijd
eraan besteed en het lukt gewoon niet.
229
00:12:35,881 --> 00:12:41,595
Laten we hier even mee wachten.
-Ja. Misschien moeten we even doorrollen.
230
00:12:42,429 --> 00:12:45,057
Hebben jullie de zon gezien?
Die is zo verschoven.
231
00:12:45,224 --> 00:12:46,433
O, man. Oké.
232
00:12:46,517 --> 00:12:48,977
We moeten sneller werken.
-Kom op.
233
00:12:49,728 --> 00:12:53,941
Ik maak de eerste portie royal icing.
234
00:12:54,107 --> 00:12:57,986
Ik ga waarschijnlijk heel veel royal icing
gebruiken als plakmiddel.
235
00:12:58,111 --> 00:13:03,116
Het is heel sterk en droogt op als
constructielijm, wat we meestal gebruiken.
236
00:13:03,200 --> 00:13:05,828
We proberen dingen te vinden
zoals wij ze kennen...
237
00:13:05,911 --> 00:13:07,788
...en dit komt in de buurt.
238
00:13:08,747 --> 00:13:11,834
Wanneer doen we het bed van de truck?
-Nu.
239
00:13:12,000 --> 00:13:14,044
Dat is schattig, als je achterin zit.
240
00:13:14,127 --> 00:13:16,547
We hebben aardbeienwafels voor het bed...
241
00:13:16,630 --> 00:13:22,135
...om de kleur en de textuur.
Ze zijn snel te bevestigen.
242
00:13:22,219 --> 00:13:25,347
We kunnen ze netjes opbrengen
en rechte lijnen maken.
243
00:13:25,514 --> 00:13:27,975
We beginnen met het dambord.
244
00:13:29,226 --> 00:13:30,686
Oké.
245
00:13:30,978 --> 00:13:33,689
Ik doe een mozaïektegeltechniek.
246
00:13:34,064 --> 00:13:36,859
Het is altijd spannend of er iets afvalt.
247
00:13:36,942 --> 00:13:39,736
Maar ik heb er vertrouwen in.
248
00:13:41,905 --> 00:13:44,950
Hoe gaat het met de suiker?
-Ik ben vrolijk aan het koken.
249
00:13:45,409 --> 00:13:51,456
Ik maak grote panelen isomalt
voor de carrosserie...
250
00:13:51,540 --> 00:13:53,584
...van onze klein Frosty McCoy.
251
00:13:53,959 --> 00:13:57,254
We beginnen met 80 kilo isomalt.
252
00:13:57,337 --> 00:14:00,966
Deze panelen worden
met grove kristalsuiker gekleurd...
253
00:14:01,174 --> 00:14:05,762
...zodat de truck glans krijgt.
Dan ziet ze er als een animatie uit...
254
00:14:05,846 --> 00:14:07,639
...net als de auto's in de film.
255
00:14:08,056 --> 00:14:09,308
Kijk die glans eens.
256
00:14:12,477 --> 00:14:14,187
Zoveel mooier dan ik dacht.
257
00:14:14,354 --> 00:14:17,065
Ik zie isomalt over isomalt.
-Overal.
258
00:14:17,190 --> 00:14:19,234
Ja, precies.
-Kijk hoe mooi die kleur is.
259
00:14:19,318 --> 00:14:21,945
Dit zijn ze.
-Wauw. Geweldig.
260
00:14:22,112 --> 00:14:23,739
Dit is prachtig.
-Ja.
261
00:14:23,864 --> 00:14:25,240
Het is echt een auto.
262
00:14:25,407 --> 00:14:27,951
Die te gekke textuur...
263
00:14:28,118 --> 00:14:30,704
...en de kleur alleen
door die grove kristalsuiker.
264
00:14:30,871 --> 00:14:32,539
Ze maken zoveel van isomalt.
265
00:14:32,664 --> 00:14:35,208
Ze maken al hun panelen van isomalt.
266
00:14:35,292 --> 00:14:37,252
Dat is zo veel hete suiker.
267
00:14:37,336 --> 00:14:38,670
Het zijn gebakschefs.
-Ja.
268
00:14:40,422 --> 00:14:42,799
O, nee.
-Wat gebeurt er?
269
00:14:46,970 --> 00:14:48,096
Dit is niet goed.
270
00:14:49,097 --> 00:14:51,224
We hebben een probleem met de roze wafels.
271
00:14:51,308 --> 00:14:56,438
De roze wafels krullen
als de royal icing opdroogt.
272
00:14:56,730 --> 00:14:58,190
Ze vallen er gewoon af.
273
00:14:58,273 --> 00:15:01,860
Van alle dingen die we plakken,
had ik nooit verwacht dat...
274
00:15:02,027 --> 00:15:03,612
...de wafels zouden mislukken.
275
00:15:04,488 --> 00:15:09,826
Al de wafels krullen om.
De royal icing werkt niet...
276
00:15:09,910 --> 00:15:14,164
...wat een enorm probleem is,
want het zit op de hele auto.
277
00:15:14,873 --> 00:15:17,167
Wat moet ik doen?
278
00:15:17,292 --> 00:15:21,213
De bovenlaag er afschrapen
en de onderste laag erop laten?
279
00:15:21,296 --> 00:15:22,673
Gewoon om...
-Ja, doe maar.
280
00:15:25,926 --> 00:15:28,887
Deze laag koekjes
zit er misschien goed op...
281
00:15:29,137 --> 00:15:31,431
...wat ons kan redden.
282
00:15:31,765 --> 00:15:32,766
Op ontdekkingstocht.
283
00:15:33,141 --> 00:15:35,102
En dan de Magische Madammen.
284
00:15:35,310 --> 00:15:37,562
Ze hebben problemen,
maar die worden opgelost.
285
00:15:37,646 --> 00:15:41,108
Ik maak me wel zorgen,
omdat ze niet zo veel ervaring hebben...
286
00:15:41,233 --> 00:15:42,859
...met sommige van de elementen.
287
00:15:43,110 --> 00:15:44,861
En ze werken met diverse mediums...
288
00:15:45,028 --> 00:15:46,947
...die niet gemakkelijk zijn.
289
00:15:47,072 --> 00:15:50,242
Maar ze hebben zo veel kennis
wat betreft ontwerp...
290
00:15:50,325 --> 00:15:51,201
En rekwisieten.
291
00:15:51,410 --> 00:15:55,080
Ik ben benieuwd wat ze ons
uiteindelijk kunnen laten zien.
292
00:15:55,914 --> 00:15:59,167
Magie, Suiker en Specerij,
dit is het team om te blijven volgen...
293
00:15:59,334 --> 00:16:02,838
...omdat ze Victor hebben,
die een Olympische medaille heeft.
294
00:16:02,921 --> 00:16:05,757
En hij werkt al heel lang met dit team.
295
00:16:05,966 --> 00:16:08,552
De kwaliteit van hun werk
ziet er echt goed uit.
296
00:16:08,719 --> 00:16:12,222
Die isomalt panelen zijn prachtig gemaakt.
297
00:16:12,472 --> 00:16:13,640
Helemaal te gek.
-Top.
298
00:16:13,724 --> 00:16:15,475
En dan Snijden en Hakken.
299
00:16:15,642 --> 00:16:18,812
Ze zitten vol plannen.
En ze beginnen met de kaas.
300
00:16:18,895 --> 00:16:21,481
Dat ziet er slordig uit.
Dus ik maak me zorgen...
301
00:16:21,648 --> 00:16:23,734
...over dat ombré en al die effecten...
302
00:16:23,817 --> 00:16:26,611
...waar ze het over hadden.
-Hoe komt dit bij elkaar?
303
00:16:26,778 --> 00:16:31,575
Ik ben benieuwd of ze
Magie, Suiker en Specerij nog inhalen.
304
00:16:31,950 --> 00:16:35,579
De zon zakt. Radiator Springs,
ze hebben niet de hele dag.
305
00:16:35,829 --> 00:16:36,913
Nee.
306
00:16:37,581 --> 00:16:40,625
Terwijl Magie, Suiker en Specerij
op kop staan in de race...
307
00:16:42,502 --> 00:16:45,172
...beseft onze monteur
dat ze iets belangrijks mist...
308
00:16:45,464 --> 00:16:47,424
...om haar racedromen waar te maken.
309
00:16:49,801 --> 00:16:52,679
Dit is mijn kans.
Wat is dat, Bliksem McQueen?
310
00:16:52,763 --> 00:16:55,348
Komt er iemand aanstormen
in je achteruitkijkspiegel?
311
00:16:55,432 --> 00:16:58,518
Oké. Niet de achterbak
voor de motor spannen.
312
00:16:58,602 --> 00:17:01,063
Ja. Wat zijn we? Een oude Kever?
313
00:17:01,980 --> 00:17:05,067
Grappig en snel.
Ik moet toegeven, meid, je hebt alles.
314
00:17:05,192 --> 00:17:09,321
Je pitcrew wil hun wielsleutels
in deze auto steken als die klaar is.
315
00:17:09,404 --> 00:17:13,992
Ik heb geen eigen pitcrew.
Kun je me daar niet ook mee helpen?
316
00:17:14,076 --> 00:17:17,829
Ik ken een goede pitcrew
die een goede Lincoln in onze ketting is.
317
00:17:17,954 --> 00:17:20,916
Ik wil het beste voor ons Mini-budget.
318
00:17:20,999 --> 00:17:25,003
Ik hoop dat mijn wagen niet
een hoestbui op wielen wordt.
319
00:17:25,128 --> 00:17:28,048
Ik zal eens rondbellen,
maar hou op met die autograppen.
320
00:17:28,215 --> 00:17:33,637
Hoe bedoel je, autograppen?
Zo praten we hier in dit onderdeel.
321
00:17:36,056 --> 00:17:37,724
Luister, teams.
322
00:17:37,891 --> 00:17:42,646
Het verhaal breidt zich uit.
-O, jee, een wending in het verhaal?
323
00:17:42,854 --> 00:17:45,315
Dat klopt. Jullie moeten...
324
00:17:45,398 --> 00:17:48,360
...een lid van de pitcrew
aan jullie ontwerp toevoegen.
325
00:17:48,568 --> 00:17:53,782
Dat is nog niet alles. Het crewlid moet
karakteristieken van jullie team hebben.
326
00:17:55,784 --> 00:17:56,993
En dan nog iets.
327
00:17:57,202 --> 00:18:02,999
In deze figuur moet voedsel
met een pit verwerkt worden.
328
00:18:04,126 --> 00:18:07,629
En de vaart erin. Gaan met die hap.
329
00:18:08,505 --> 00:18:10,048
Oké, daar gaan we.
330
00:18:11,424 --> 00:18:13,677
Goed.
-Wat is dit?
331
00:18:13,885 --> 00:18:15,554
Dadels.
-Ik heb een emmer.
332
00:18:15,637 --> 00:18:20,809
Avocado. Die heeft een pit.
-Oké. Zijn er gedroogde bessen?
333
00:18:20,892 --> 00:18:24,104
Ik heb abrikozen.
-Moeten we... ik weet het niet.
334
00:18:24,271 --> 00:18:26,273
Eén auto was al moeilijk genoeg.
335
00:18:26,731 --> 00:18:31,361
En nu moeten we er twee maken?
Met onze personaliteit?
336
00:18:31,444 --> 00:18:35,866
Oké, een plan.
Er moet iets met een pit in.
337
00:18:35,949 --> 00:18:39,244
Een van deze.
-Met iets van Snijden en Hakken.
338
00:18:39,452 --> 00:18:42,706
Misschien iets van ieder van ons.
Zoals blauw.
339
00:18:42,956 --> 00:18:45,292
Leuk idee.
-Wat doen we er van jou in?
340
00:18:45,375 --> 00:18:48,378
Het snijwerk.
-Snij je roos uit perzik.
341
00:18:48,587 --> 00:18:50,255
Goed idee.
-En weelderige lippen.
342
00:18:50,338 --> 00:18:51,882
Ach, hou op.
343
00:18:53,300 --> 00:18:57,721
Luister nou. We noemen haar Sel.
S-E-L is zout in het Frans.
344
00:18:58,597 --> 00:19:01,391
Dus is het Peper. En zout.
-Wat? Zout en Peper.
345
00:19:01,558 --> 00:19:03,143
Een Franse versie van ons.
346
00:19:03,268 --> 00:19:06,313
Kunnen we er een zwarte leerlook
aan geven?
347
00:19:06,396 --> 00:19:08,273
Ik denk met nori.
348
00:19:08,398 --> 00:19:11,193
En wat is onze pit?
-Geef haar een abrikozenbril.
349
00:19:11,401 --> 00:19:14,154
Is dat niet schattig?
-We hebben allemaal een bril.
350
00:19:14,279 --> 00:19:15,822
Wat vind je ervan?
-Leuk.
351
00:19:15,989 --> 00:19:19,451
Wij zijn Magie, Suiker en Specerij.
-Met welke pit?
352
00:19:19,576 --> 00:19:20,952
Een avocado voor haar neus?
353
00:19:21,036 --> 00:19:22,537
Voor de neus.
-Een grote.
354
00:19:22,621 --> 00:19:24,039
Ja, en voor de ogen.
355
00:19:24,206 --> 00:19:25,582
En een schort.
356
00:19:25,665 --> 00:19:26,625
SCHORT VAN FONDANT
357
00:19:26,917 --> 00:19:29,586
We doen wat magie, suiker en specerij...
358
00:19:29,711 --> 00:19:34,716
...bij onze kleine pitcrew.
Letterlijk specerijen en natuurlijk...
359
00:19:34,799 --> 00:19:37,385
...is er altijd magie in ons team, dus...
-Top.
360
00:19:37,469 --> 00:19:39,763
Het wordt al wat.
-En waar is de neus?
361
00:19:39,888 --> 00:19:41,932
De avocado.
362
00:19:42,098 --> 00:19:44,643
En nu de lippen. En een schort.
363
00:19:44,726 --> 00:19:46,811
Victor, je bent geweldig.
-Jij ook.
364
00:19:46,978 --> 00:19:49,064
Oké, terug naar Frosty McCoy.
365
00:19:49,147 --> 00:19:50,232
SLEPEN EN BERGING
366
00:19:50,357 --> 00:19:54,861
De zon staat hoog aan de hemel.
Het verhaal breidt zich uit en het is...
367
00:19:54,945 --> 00:19:59,658
...nog iets op ons bord.
Onze isomalt wordt dik.
368
00:19:59,824 --> 00:20:01,952
Er zitten geen scheuren in...
369
00:20:02,160 --> 00:20:04,329
...omdat we geloven
dat we nummer één zijn.
370
00:20:04,663 --> 00:20:05,997
Dus...
371
00:20:06,081 --> 00:20:07,540
Joanna.
-Dat is één.
372
00:20:08,291 --> 00:20:11,044
Alles goed?
-O, nee.
373
00:20:11,294 --> 00:20:12,921
Het is oké.
374
00:20:13,421 --> 00:20:14,422
Haar isomalt.
375
00:20:18,051 --> 00:20:19,052
Let op je handen.
376
00:20:19,803 --> 00:20:21,721
Gaat het goed?
-Ja, dit gaat wel.
377
00:20:21,805 --> 00:20:24,557
O, jeetje.
-Ze hebben geen tijd voor...
378
00:20:24,683 --> 00:20:25,850
...isomalt panelen...
-Ja.
379
00:20:25,934 --> 00:20:28,395
...die kapotvallen.
En of ze een back-up hebben?
380
00:20:28,603 --> 00:20:30,272
Je wil niet dat dit gebeurt.
381
00:20:32,357 --> 00:20:33,483
Gaat het, Vic?
382
00:20:34,651 --> 00:20:35,819
Nee.
383
00:20:36,069 --> 00:20:39,572
De hele auto met isomalt panelen
bedekken is een grote uitdaging.
384
00:20:39,698 --> 00:20:41,783
Vooral als je onder druk staat...
385
00:20:41,866 --> 00:20:45,870
...is isomalt geen goed medium.
-Ik weet niet hoe ze dat gaan herstellen.
386
00:20:46,246 --> 00:20:48,498
Ik weet niet of dat ze gaat lukken.
387
00:20:48,707 --> 00:20:51,710
Ik moet dit maken.
-Oké, ik ga koken.
388
00:20:54,379 --> 00:20:57,215
Kom, we spuiten er
een mooie stevige laag over.
389
00:20:57,465 --> 00:21:01,428
We hebben een ontwerp met ombré.
390
00:21:01,594 --> 00:21:04,389
We hebben kleurverloop
van de ene naar de andere kleur.
391
00:21:04,639 --> 00:21:07,225
Ik laat je dat afmaken.
Ik bereid die groenten voor.
392
00:21:07,517 --> 00:21:11,271
We hebben pepers, broccoli en bosbessen.
393
00:21:11,479 --> 00:21:16,401
We gaan een natuurlijke vlam namaken
met die mix van kleuren.
394
00:21:17,193 --> 00:21:21,031
Dat is onze strategie om die
doorgaande mix van kleuren te krijgen.
395
00:21:21,114 --> 00:21:23,992
Maak een patroon. We moeten zorgen...
396
00:21:24,075 --> 00:21:28,413
...we moeten die kleuren goed doen,
anders is het een zooi.
397
00:21:29,331 --> 00:21:30,665
Deze kaas werkt niet.
398
00:21:32,334 --> 00:21:34,502
Weg ermee, ik wil het niet meer zien.
399
00:21:34,669 --> 00:21:36,463
Komt goed, het lukt ons wel.
400
00:21:38,757 --> 00:21:40,300
Haal er maar af.
401
00:21:40,508 --> 00:21:42,635
Ik gebruik wel modelleerchocola.
402
00:21:43,219 --> 00:21:47,098
Dan zijn er ook geen naden
en dan mengen we onze vlam erin.
403
00:21:47,557 --> 00:21:53,688
En dat valt er tenminste niet af.
Het geeft een betere dekking.
404
00:21:54,272 --> 00:21:57,984
Het wordt meer een auto.
-Die groenten nemen veel tijd.
405
00:21:58,068 --> 00:22:02,864
Ik weet het. Veel meer dan ik dacht.
En de tijd vliegt.
406
00:22:03,031 --> 00:22:06,868
Ik maak me zorgen, want ik wil
die ogen goed en gedetailleerd doen.
407
00:22:07,285 --> 00:22:10,330
Dus ik moet echt genoeg tijd hebben
om die goed te doen.
408
00:22:10,413 --> 00:22:12,040
Ik ga even wat anders doen.
409
00:22:14,376 --> 00:22:16,336
Ik voel me rampzalig.
410
00:22:16,419 --> 00:22:17,504
MAGIE, SUIKER EN SPECERIJ
411
00:22:17,796 --> 00:22:19,506
Als het niet met de isomalt lukt...
412
00:22:19,756 --> 00:22:22,759
...heeft Victor niet genoeg tijd
om de motor uit te snijden.
413
00:22:22,842 --> 00:22:25,929
We moeten zeker iets anders
op de zijkanten doen.
414
00:22:26,096 --> 00:22:29,099
De zon begint onder te gaan
en we komen tijd tekort.
415
00:22:29,182 --> 00:22:32,727
We hebben meer isomalt panelen nodig
en het is niet alleen het koken...
416
00:22:32,811 --> 00:22:35,271
...het moet afkoelen
en dan aanpassen en lijmen...
417
00:22:35,355 --> 00:22:38,066
...dat is tijdrovend,
dus over naar plan B...
418
00:22:38,233 --> 00:22:43,154
...met druppelende royal icing,
zodat we minder panelen nodig hebben...
419
00:22:43,238 --> 00:22:45,698
...maar toch een bedekking hebben.
420
00:22:45,782 --> 00:22:47,617
Net alsof hij sneeuw druppelt...
421
00:22:47,951 --> 00:22:50,120
...een paar lagen, dan komt het wel goed.
422
00:22:50,578 --> 00:22:54,499
Ik ben vast de eerste die een schrijfhaak
op een snijplank gebruikt.
423
00:22:55,208 --> 00:22:59,462
Er is vast een culinair instrument voor,
maar ik weet niet welk.
424
00:22:59,546 --> 00:23:00,422
Dat is waar.
425
00:23:00,880 --> 00:23:02,465
Dit is net een model maken.
426
00:23:03,216 --> 00:23:05,552
We werken met zure matten op de motorkap.
427
00:23:05,969 --> 00:23:09,764
En veel roze snoepmatten en royal icing.
428
00:23:11,266 --> 00:23:12,517
Het loopt.
429
00:23:13,226 --> 00:23:16,020
Blijven bewegen.
-Ik doe het zo snel mogelijk.
430
00:23:16,187 --> 00:23:17,564
Het blijft niet plakken.
431
00:23:17,689 --> 00:23:20,525
We proberen iets anders te verzinnen.
432
00:23:20,942 --> 00:23:23,153
Hoe ga ik dit hierop doen?
433
00:23:24,112 --> 00:23:28,783
Bij het bouwen van een decorontwerp,
heb je iets wat het bij elkaar houdt.
434
00:23:30,285 --> 00:23:33,705
Spelden.
-Kan je gedachten lezen?
435
00:23:35,331 --> 00:23:37,876
Ik liep rond en trok alle laden open.
436
00:23:38,001 --> 00:23:40,128
Ik moet het als stof behandelen.
-Ja.
437
00:23:40,211 --> 00:23:41,546
Dat is heel praktisch.
438
00:23:41,629 --> 00:23:45,508
Ik zet de zure matten met spelden vast.
439
00:23:46,176 --> 00:23:49,137
Om het te laten drogen. Even duimen.
440
00:23:51,264 --> 00:23:52,515
Ja. Het werkt.
441
00:23:52,640 --> 00:23:53,808
Schattig.
442
00:23:54,058 --> 00:23:54,934
En snel.
-Ja.
443
00:23:55,101 --> 00:23:56,853
Nou, er is veel gebeurd...
444
00:23:56,936 --> 00:23:58,855
...sinds ik jullie zag.
-Hallo, welkom.
445
00:23:58,938 --> 00:24:00,940
Jullie gebruiken spelden.
446
00:24:01,149 --> 00:24:03,109
De mond was klaar en Michaela begon...
447
00:24:03,193 --> 00:24:06,362
...met het snoep.
Met spelden blijft alles goed zitten...
448
00:24:06,529 --> 00:24:08,740
...terwijl het droogt,
soms viel er iets af.
449
00:24:08,823 --> 00:24:10,158
Maar spelden...
-Heel slim.
450
00:24:10,241 --> 00:24:12,243
Wel slim.
-Nooit eerder gezien hierbij...
451
00:24:12,327 --> 00:24:13,786
...maar ik onthoud het...
452
00:24:13,953 --> 00:24:16,581
...want je verslaat
de zwaartekracht ermee...
453
00:24:16,664 --> 00:24:19,125
...en als het droog is,
kun je ze verwijderen. Slim.
454
00:24:19,292 --> 00:24:20,627
Bedankt.
455
00:24:20,919 --> 00:24:22,337
Wel eruit halen, hè.
456
00:24:24,130 --> 00:24:27,467
Er is weinig tijd,
maar we blijven optimistisch.
457
00:24:27,550 --> 00:24:30,637
Vic maakt een ijzige motor
onder de motorkap.
458
00:24:30,720 --> 00:24:31,888
Het komt wel goed.
459
00:24:34,599 --> 00:24:36,976
Daar gaan we.
-Hier komt Victor.
460
00:24:37,101 --> 00:24:38,853
Ik ben heel benieuwd.
461
00:24:39,604 --> 00:24:41,606
O, ja, Vic.
-Oké, daar gaan we.
462
00:24:43,149 --> 00:24:46,319
Ik kan niet wachten.
-Ja, Victor.
463
00:24:46,402 --> 00:24:49,113
We kijken allemaal naar jou.
-Ben je er klaar voor?
464
00:24:49,197 --> 00:24:52,784
Helemaal. Dit is de magie
van Magie, Suiker en Specerij.
465
00:25:05,838 --> 00:25:08,591
Ik breek dit in meerdere stukken...
466
00:25:08,675 --> 00:25:12,178
...en als het tijd is,
stel ik de motor samen.
467
00:25:13,221 --> 00:25:17,600
Alles bij elkaar om het hart
van Frosty McCone samen te stellen.
468
00:25:25,275 --> 00:25:26,484
Moet je dat zien.
469
00:25:29,279 --> 00:25:31,072
O, jee, de zon verschuift.
-Ja.
470
00:25:31,155 --> 00:25:32,740
We moeten sneller gaan.
-Oké.
471
00:25:32,865 --> 00:25:35,702
Net even wat sneller, dat kunnen we wel.
472
00:25:35,785 --> 00:25:37,203
Ik wil de ogen graag doen.
473
00:25:37,287 --> 00:25:41,207
Ik ga beginnen om de nori
met andere kleuren mengen.
474
00:25:41,416 --> 00:25:44,919
Dan krijgt Peper
wat meer persoonlijkheid...
475
00:25:45,086 --> 00:25:46,963
...en niet alleen een gekleurd oog.
476
00:25:47,088 --> 00:25:50,383
Zo zijn de dingen niet
in de wereld van Cars.
477
00:25:51,175 --> 00:25:55,513
Ik brand de achterkant een beetje
om wat meer suiker te integreren.
478
00:25:56,055 --> 00:25:59,058
Het is echt heel mooi.
-De nori is echt cool.
479
00:26:00,602 --> 00:26:03,896
Oké, voedselkunstenaars, nog één uur.
480
00:26:04,105 --> 00:26:07,317
Of zoals in de Piston Cup race,
de finish is in zicht.
481
00:26:07,483 --> 00:26:08,860
Goed, dames, dit lukt wel.
482
00:26:08,943 --> 00:26:12,071
Mijn meisjes zullen zo opgewonden zijn
als ze dit zien.
483
00:26:12,155 --> 00:26:14,616
De oude rotten...
-Ja, de oude rotten maakten dit.
484
00:26:15,158 --> 00:26:18,870
Ik wil zeker die scherpe, heldere...
485
00:26:18,953 --> 00:26:21,956
...animatie-ogen maken
waar Cars zo beroemd om is.
486
00:26:22,123 --> 00:26:24,000
Heel mooi.
-Dank je.
487
00:26:24,334 --> 00:26:26,169
Goed, ik ga dit erop plakken.
488
00:26:26,377 --> 00:26:28,004
Wat is dat?
-Het schort.
489
00:26:28,087 --> 00:26:31,215
Ik versier onze pitcrew nu.
490
00:26:31,299 --> 00:26:33,635
O, jee, alle croissants vallen eraf.
491
00:26:33,718 --> 00:26:35,762
Hoe gaat het net McCoy?
-Ziet er goed uit.
492
00:26:35,887 --> 00:26:36,763
Heel goed zelfs.
493
00:26:36,846 --> 00:26:38,723
Vijf minuten, ik kom eraan.
-Oké.
494
00:26:39,140 --> 00:26:42,435
Wat heeft hoge prioriteit? Baguettes?
-Dit ruikt heerlijk.
495
00:26:43,645 --> 00:26:45,063
Ik ga de bril doen.
496
00:26:45,521 --> 00:26:47,190
De achterklep is nog niet bedekt.
497
00:26:47,273 --> 00:26:49,359
De laatste dingen. Schiet op.
498
00:26:49,525 --> 00:26:51,527
Laatste lap. Dit is goed of fout.
499
00:26:51,694 --> 00:26:55,281
Ik werk aan ons pitcrewlid.
500
00:26:55,448 --> 00:26:58,534
O, mooi, Catrina. Die lippen.
501
00:26:58,701 --> 00:27:00,828
Oké, we hebben zijspiegeltjes.
-Leuk.
502
00:27:00,912 --> 00:27:05,958
Voor de pit laten we Aaron
een perzikbloem maken.
503
00:27:06,167 --> 00:27:07,293
Ik heb hulp nodig.
504
00:27:08,211 --> 00:27:10,338
Kun je hier een tandenstoker door prikken?
505
00:27:10,421 --> 00:27:12,090
Niet door je duimen?
-Nee.
506
00:27:12,173 --> 00:27:14,634
Dit moet af en dan de auto afmaken.
507
00:27:14,842 --> 00:27:17,095
Moet er iets glinsteren?
-Het hele ding.
508
00:27:18,930 --> 00:27:21,683
Wat we nog moeten doen zijn de banden...
509
00:27:21,849 --> 00:27:24,811
...en veel afwerken en versieren,
maar daar zijn we goed in...
510
00:27:25,061 --> 00:27:26,521
...dus dat moet lukken.
511
00:27:27,188 --> 00:27:28,523
Jeetjemina.
512
00:27:30,400 --> 00:27:33,903
De ogen zitten erop, hoor.
-Wil jij de spelden voor eruit halen?
513
00:27:34,028 --> 00:27:35,613
Zeker, meid.
-Nog vijf seconden.
514
00:27:36,656 --> 00:27:37,782
O, God.
515
00:27:38,324 --> 00:27:41,869
Drie...
-Ik trek deze spelden er als laatste uit.
516
00:27:42,036 --> 00:27:43,579
...twee...
-Glitter.
517
00:27:43,705 --> 00:27:45,707
Koplampen erop.
-Ja.
518
00:27:45,790 --> 00:27:50,253
...en één. De zon is onder
en jullie tijd is op.
519
00:27:50,420 --> 00:27:52,046
Ja.
-Drievoudig boem.
520
00:27:53,756 --> 00:27:55,174
Frosty-hand high five.
521
00:27:57,844 --> 00:27:58,803
Gelukt.
522
00:27:58,886 --> 00:28:00,263
Zeker.
-Jeetjemina.
523
00:28:00,430 --> 00:28:04,267
Dit is... goed gedaan, jullie allebei.
-Ongelooflijk.
524
00:28:04,809 --> 00:28:08,146
Ik heb teams nooit eerder
zo snel zien werken.
525
00:28:08,521 --> 00:28:12,525
Eens kijken wie er het eerst
de geruite vlag in hun gezicht krijgt.
526
00:28:12,984 --> 00:28:15,278
Magie, Suiker en Specerij, jullie beurt.
527
00:28:18,489 --> 00:28:23,035
Ik heb zin om
dit kleurige voedselontwerp te bekijken.
528
00:28:23,119 --> 00:28:26,080
Er zijn wel wat dingen misgegaan
in dit proces.
529
00:28:26,164 --> 00:28:29,292
Over de isomalt,
wat denken jullie daarover?
530
00:28:29,375 --> 00:28:32,378
Goed. We zijn verbaasd
hoe goed dat gelukt is.
531
00:28:32,462 --> 00:28:35,423
Jullie moesten een racewagen maken
om de monteur te helpen.
532
00:28:35,590 --> 00:28:38,593
Vertel me hoe jullie dit
naar jullie ontwerp vertaald hebben.
533
00:28:39,552 --> 00:28:42,221
MAGIE, SUIKER EN SPECERIJ
534
00:28:43,890 --> 00:28:46,350
Om de monteur te helpen
de race te winnen...
535
00:28:46,434 --> 00:28:49,270
...besloten we om een geheim
onder de motor te zetten.
536
00:28:49,437 --> 00:28:52,732
Dus hebben we een prachtige ijsmotor
met tonnen paardenkracht.
537
00:28:52,815 --> 00:28:53,941
IJSMOTOR
538
00:28:54,025 --> 00:28:57,028
Daardoor is dit schatje supersnel.
539
00:28:57,111 --> 00:29:00,656
De lippen zijn 100 procent
uit witte chocola gesneden.
540
00:29:00,740 --> 00:29:02,867
De ramen en de carrosserie van de auto...
541
00:29:02,950 --> 00:29:06,746
...zijn panelen van isomalt,
gekleurd met grove kristalsuiker.
542
00:29:06,954 --> 00:29:08,748
De motorkap...
543
00:29:08,831 --> 00:29:13,669
...het dak en alle ijsdruppels
zijn van gedroogde kokos en royal icing.
544
00:29:13,836 --> 00:29:18,633
Haar wimpers en wenkbrauwen
zijn van maanzaad en pastillage.
545
00:29:18,716 --> 00:29:23,137
Het oog, ook pastillage, airbrushed,
met een coating van isomalt voor de glans.
546
00:29:23,221 --> 00:29:27,850
Dan boven op de cupcake
is een pappardella deegkegel...
547
00:29:28,392 --> 00:29:32,355
...en we hebben witte rijst
en diverse meloenen als hagelslag.
548
00:29:32,480 --> 00:29:38,903
Toen het verhaal uitbreidde met pitten,
maakten we een neus van avocado.
549
00:29:38,986 --> 00:29:43,825
We hebben ook wat glinsterende kersen
als een pittenkroon.
550
00:29:43,908 --> 00:29:49,789
En als Magie, Suiker en Specerij
hebben we met glitter magie gecreëerd.
551
00:29:49,872 --> 00:29:52,124
Suiker is hier wel duidelijk.
-Ja.
552
00:29:52,291 --> 00:29:56,587
We hebben steranijs als onze specerij
wat ons vertegenwoordigd.
553
00:29:56,796 --> 00:29:57,713
Wij vinden haar top.
554
00:30:00,383 --> 00:30:03,219
De technieken die jullie
voor het hele stuk gebruikten...
555
00:30:03,302 --> 00:30:06,722
...met diverse texturen, is goed gedaan.
556
00:30:06,931 --> 00:30:09,642
De techniek voor de kleuring
van de isomalt...
557
00:30:09,725 --> 00:30:11,018
...is prachtig geworden.
558
00:30:12,186 --> 00:30:16,482
Het ijssnijwerk is mooi gedaan.
Ik zie de lijnen, de details.
559
00:30:16,566 --> 00:30:21,904
Het is heel mooi.
-Top. Gefeliciteerd. Heel bijzonder.
560
00:30:22,029 --> 00:30:24,073
Dit is zo creatief.
561
00:30:24,574 --> 00:30:28,578
Jullie hebben dat in je eigen verhaal
gesponnen met jullie op de racebaan.
562
00:30:28,953 --> 00:30:32,832
De glitter is, zoals je zei, magisch
en er zitten tonnen suiker op.
563
00:30:34,208 --> 00:30:38,671
Ik wil het oog bespreken,
omdat de uitdrukking zo belangrijk is.
564
00:30:39,255 --> 00:30:42,091
Met een knipoog,
als je je oog dichtdoet...
565
00:30:42,174 --> 00:30:45,219
...zit je wimper bij je oog,
niet bij je wenkbrauw...
566
00:30:45,428 --> 00:30:50,766
...in dit geval lijkt het bijna
dat er een oog mist tegen een pit.
567
00:30:50,850 --> 00:30:56,314
Dat knipogende gezicht is precies
zo ondeugend als jullie wilden hebben.
568
00:30:56,397 --> 00:30:58,399
Jullie hadden een probleem met breken.
569
00:30:59,191 --> 00:31:02,403
Misschien was het isomalt paneel
niet helemaal recht.
570
00:31:03,613 --> 00:31:07,325
Ik sta versteld over
hoe jullie dat hersteld hebben.
571
00:31:07,408 --> 00:31:10,828
Jullie mogen trots op jezelf zijn.
-Bedankt.
572
00:31:10,995 --> 00:31:12,830
Ze ziet er ondeugend uit.
-Ja.
573
00:31:13,372 --> 00:31:16,500
Ik heb het gevoel dat ik wat magie,
wat suiker en specerij...
574
00:31:16,792 --> 00:31:20,671
...van jullie en Miss Frosty McCoy
heb gekregen. Dus goed gedaan.
575
00:31:20,922 --> 00:31:22,214
Bedankt.
576
00:31:23,466 --> 00:31:26,052
Hallo, mijn Magische Madammen.
577
00:31:26,135 --> 00:31:27,219
Hallo.
-Hoi, Keke.
578
00:31:27,303 --> 00:31:30,932
We begonnen met deze wedstrijd
en jullie kwamen recht uit het theater...
579
00:31:31,015 --> 00:31:35,019
...heel bekend met creëren uit het niets,
maar niet met voedsel.
580
00:31:35,102 --> 00:31:38,356
Hoe vonden jullie het om op deze manier
met voedsel te werken?
581
00:31:38,522 --> 00:31:40,816
We hebben veel geleerd.
-Dat zeker.
582
00:31:40,900 --> 00:31:45,696
We hebben veel geprobeerd,
niet alles lukte, maar wel geprobeerd.
583
00:31:45,780 --> 00:31:48,866
We zijn trots
op wat we wel bereikt hebben.
584
00:31:48,950 --> 00:31:52,495
Fijn te horen en ik ben benieuwd
naar het verhaal van jullie ontwerp.
585
00:31:52,954 --> 00:31:54,413
Jullie kozen Peper, de truck.
586
00:31:55,373 --> 00:31:57,875
MAGISCHE MADAMMEN
587
00:31:58,042 --> 00:32:00,753
We wilden de monteur helpen
met een racewagen...
588
00:32:00,920 --> 00:32:03,798
...die haar zwoele blik had
en veel van haar hart.
589
00:32:03,965 --> 00:32:07,176
Ze is wel een monteur,
dus ze wil deze truck opvoeren.
590
00:32:07,343 --> 00:32:09,595
Ze weet dat er een V8 in zit...
591
00:32:09,679 --> 00:32:11,847
...en dat kan haar brengen
waar ze heen wil.
592
00:32:12,014 --> 00:32:17,144
Ze heeft een oogje op McQueen,
zoals je ziet aan de bliksem in haar ogen.
593
00:32:17,812 --> 00:32:19,271
Dat is ons verhaal.
594
00:32:19,438 --> 00:32:23,859
We hebben snoepjes voor ons dambord
rondom aan de zijkanten.
595
00:32:23,943 --> 00:32:24,819
DAMBORD VAN SNOEP
596
00:32:25,069 --> 00:32:27,488
Baguettes op de carrosserie als chroom.
597
00:32:27,571 --> 00:32:28,572
BAGUETTE CHROOM
598
00:32:28,739 --> 00:32:31,701
We hebben zure aardbeienmatten,
die heerlijk ruiken.
599
00:32:32,535 --> 00:32:35,788
En Michaela heeft de mond
van modelleerchocolade gemaakt.
600
00:32:35,871 --> 00:32:37,623
Alles wat zwart is, is nori.
601
00:32:37,707 --> 00:32:38,708
NORI RAMEN
602
00:32:38,791 --> 00:32:41,711
Samantha en Michaela hebben de ogen
van isomalt gemaakt.
603
00:32:41,794 --> 00:32:43,421
OGEN VAN ISOMALT EN NORI
604
00:32:44,338 --> 00:32:48,884
Sel is zout in het Frans. Ze heeft
mooie roze vorken aan de voorkant.
605
00:32:49,051 --> 00:32:51,846
Ja.
-En ze heeft een bril.
606
00:32:51,929 --> 00:32:54,348
Ze heeft kattenogen.
-Cat-eyebril, heel mooi.
607
00:32:54,598 --> 00:32:57,143
Van gedroogde abrikozen en kersen gemaakt.
608
00:32:57,852 --> 00:33:01,188
De carrosserie is nori.
-Ze is in het zwart, net zoals jullie.
609
00:33:01,439 --> 00:33:03,065
Dat klopt.
-Ze is heel stijlvol.
610
00:33:03,399 --> 00:33:06,068
Oké, ik zie de persoonlijkheid
naar voren komen.
611
00:33:06,819 --> 00:33:09,947
Qua technieken vind ik
het te gek hoe jullie...
612
00:33:10,114 --> 00:33:15,536
...met elke snoepriem
zo'n prachtig patroon gemaakt hebben.
613
00:33:16,412 --> 00:33:19,707
Het nam wel veel tijd, dus goed gedaan.
614
00:33:20,166 --> 00:33:24,628
De fruitsnoepjes aan de zijkanten, zoals
jullie ze een voor een erop zetten....
615
00:33:24,837 --> 00:33:27,131
...dat is prachtig.
Het ziet er perfect uit.
616
00:33:27,339 --> 00:33:28,340
Bedankt.
617
00:33:28,424 --> 00:33:30,926
Ik begin met de kleur hier,
want wauw, neon.
618
00:33:31,093 --> 00:33:34,638
Jullie hebben zo veel
diverse ingrediënten gebruikt...
619
00:33:34,764 --> 00:33:37,516
...en in dezelfde kleur, echt te gek.
620
00:33:37,767 --> 00:33:40,853
Ik had dat niet bedacht,
zo veel snoepjes in één kleur.
621
00:33:41,020 --> 00:33:44,940
Heel slim gedaan,
want zo is de truck één geheel.
622
00:33:45,107 --> 00:33:48,069
Wat ik ook heel mooi vindt
is dat jullie gekozen hebben...
623
00:33:48,277 --> 00:33:51,781
...voor een lijn van drop
om gedeeltes aan te duiden.
624
00:33:51,864 --> 00:33:54,742
Dat geeft het zo'n geanimeerde look.
625
00:33:54,867 --> 00:34:00,539
Helemaal te gek, dat zilver
op de baguettes om alles uit te lijnen.
626
00:34:00,748 --> 00:34:04,543
Ik zou willen dat ze dichter
bij elkaar waren, zodat het doorliep.
627
00:34:04,710 --> 00:34:08,297
Als ik naar dit ontwerp kijk,
zijn sommige stukken onafgewerkt.
628
00:34:08,422 --> 00:34:13,010
Ik zie stukken
waar iets anders mee had gemoeten.
629
00:34:13,094 --> 00:34:15,429
Ongelooflijk dat dit
jullie eerste keer is...
630
00:34:15,513 --> 00:34:17,807
...met deze elementen.
-Bedankt.
631
00:34:18,182 --> 00:34:20,101
Ik wens jullie veel succes.
-Bedankt.
632
00:34:20,434 --> 00:34:22,186
Tot straks.
-Het is ons gelukt.
633
00:34:24,021 --> 00:34:25,439
Hallo.
-Hallo.
634
00:34:25,523 --> 00:34:26,565
Hallo.
-Hoi.
635
00:34:26,732 --> 00:34:29,110
En, Lincoln,
hoe voel je je over de wedstrijd...
636
00:34:29,276 --> 00:34:32,238
...en hoe het gegaan is?
-We hebben onszelf overtroffen...
637
00:34:32,321 --> 00:34:36,992
...we zijn uit onze comfortzones gestapt
en iets volkomen nieuws gedaan.
638
00:34:37,493 --> 00:34:40,204
Vertel me het verhaal
van jullie voedsellandschap.
639
00:34:41,163 --> 00:34:43,666
SNIJDEN EN HAKKEN
640
00:34:43,833 --> 00:34:48,587
Cars gaat over auto's. Dus om de monteur
de race te laten winnen...
641
00:34:48,671 --> 00:34:52,466
...wilden we iets maken dat strak was,
met mooie lijnen...
642
00:34:52,633 --> 00:34:57,096
...aerodynamisch en
een leuke, ronde stijl.
643
00:34:57,263 --> 00:35:01,350
We hebben meer dan
40 eetbare delen gebruikt...
644
00:35:01,517 --> 00:35:04,228
...om Snelvuur te bouwen. Ja.
645
00:35:04,562 --> 00:35:06,564
Aan de voorkant diverse pepers...
646
00:35:06,814 --> 00:35:10,317
...hete chilipepers,
die van oranje naar geel verlopen.
647
00:35:10,401 --> 00:35:11,443
OMBRÉ PEPERVLAM
648
00:35:11,610 --> 00:35:13,320
Fondant voor de ogen...
649
00:35:13,404 --> 00:35:16,532
...en deze rode fondant
en modelleerchocolade voorkant...
650
00:35:16,615 --> 00:35:19,618
...vertegenwoordigen het begin
van de vlam.
651
00:35:19,827 --> 00:35:24,790
We wilden met deze ombré mix werken
en kleuren en texturen vermengen.
652
00:35:24,874 --> 00:35:28,502
Die vlam loopt over in gedroogde ananas.
653
00:35:28,586 --> 00:35:33,299
Verschillende kleuren pepers,
bosbessen, we hebben broccoli.
654
00:35:33,424 --> 00:35:38,304
De spiegels zijn van flespompoen, jicama.
We hebben gojibessen als ooglid.
655
00:35:38,470 --> 00:35:44,643
Dan nog blauwe en witte popcorn.
En voor het verloop zelfs wat hagelslag.
656
00:35:46,061 --> 00:35:49,815
Als pitcrewlid hebben we Ember gemaakt.
657
00:35:49,940 --> 00:35:53,652
Met wafelpapier voor
die rimpelige, gekreukelde textuur...
658
00:35:53,819 --> 00:35:55,571
...want we zijn allemaal...
-Ouders.
659
00:35:55,738 --> 00:35:57,698
We hebben allemaal rimpels...
660
00:35:57,781 --> 00:36:01,619
...dus ons pitcrewlid representeert zeker
dat we de jongsten niet meer zijn.
661
00:36:01,994 --> 00:36:05,122
We hebben zwoele lippen er opgezet...
662
00:36:05,206 --> 00:36:10,461
...net zoals Lincoln. Van de meester
een uitgesneden perzikbloem.
663
00:36:11,337 --> 00:36:12,463
PERZIKBLOEM
664
00:36:12,546 --> 00:36:16,133
Zij is de mooie bloem, vergeet dat niet.
-Ik zie wat je gedaan hebt.
665
00:36:16,508 --> 00:36:22,181
Jullie hebben je laten inspireren
door de kleuren van de film.
666
00:36:22,514 --> 00:36:25,017
De ombré met die vlammen is gelukt.
667
00:36:26,143 --> 00:36:27,478
Bedankt.
668
00:36:27,561 --> 00:36:31,732
Dat jullie hete pepers gebruikten
om vuur te creëren...
669
00:36:31,815 --> 00:36:34,693
...dat was zo'n grappig gebruik
van een ingrediënt.
670
00:36:36,362 --> 00:36:40,032
De uitdrukking op hun gezichten
is zo helder.
671
00:36:40,282 --> 00:36:43,118
Eerlijk gezegd ziet dit eruit
alsof ze zo uit Cars komen.
672
00:36:43,327 --> 00:36:47,998
Ik weigerde verslagen te worden
door broodbeleg.
673
00:36:49,583 --> 00:36:52,086
Het enige dat ik anders had gedaan...
674
00:36:52,419 --> 00:36:58,092
...zijn de achteruitkijkspiegels
rood maken, zodat ze bij de auto passen.
675
00:36:58,175 --> 00:37:00,302
Dat ze wat afgewerkter waren.
676
00:37:00,511 --> 00:37:02,221
Oké.
-Wat mij opviel...
677
00:37:02,304 --> 00:37:06,016
...is het snijwerk.
Het is perfect uitgevoerd.
678
00:37:06,517 --> 00:37:08,477
De linkerkant is als de rechterkant.
679
00:37:08,560 --> 00:37:13,023
De hoeken zijn precies hetzelfde,
de rondingen lopen hetzelfde.
680
00:37:13,232 --> 00:37:14,358
Goed werk.
-Bedankt.
681
00:37:14,650 --> 00:37:18,279
Bedankt.
-Het airbrushen op de ogen is top.
682
00:37:19,029 --> 00:37:20,823
Ja.
-Het is te gek.
683
00:37:22,992 --> 00:37:25,995
Catrina, ik moet je vragen,
je wordt emotioneel.
684
00:37:26,120 --> 00:37:28,998
Ja, een beetje.
-Wat gebeurt er dan?
685
00:37:29,540 --> 00:37:33,168
Ik ben een grote fan van chef, dus...
-Dank je.
686
00:37:34,128 --> 00:37:36,046
...dat iemand die zo...
687
00:37:36,964 --> 00:37:39,133
...te gek is...
-Zo ga ik nog huilen. Stop.
688
00:37:39,383 --> 00:37:41,844
...als hij, die me complimenteert
met mijn werk...
689
00:37:42,553 --> 00:37:44,471
Het raakt me meer dan ik dacht.
690
00:37:44,680 --> 00:37:46,098
Mij ook.
-Luister.
691
00:37:46,181 --> 00:37:49,768
Ik wil dat je weet dat het
voor mij ook belangrijk is...
692
00:37:50,102 --> 00:37:52,521
...want je werk kan een ander
ook weer inspireren.
693
00:37:52,730 --> 00:37:54,940
Dat klopt.
-Bedankt, chef.
694
00:37:55,274 --> 00:37:56,734
Mooi werk, jongens.
-Bedankt.
695
00:37:56,817 --> 00:37:58,110
Bedankt.
-Ik waardeer het.
696
00:37:59,695 --> 00:38:03,198
Mooie auto's, mooie kunstuitingen
zien we hier vandaag.
697
00:38:03,449 --> 00:38:05,951
Ieder met hun eigen concept,
hun eigen idee.
698
00:38:06,076 --> 00:38:08,662
Hun eigen persoonlijkheid,
zoals we wilden.
699
00:38:09,830 --> 00:38:13,334
Het is jullie keus.
Weten jullie wat je wil?
700
00:38:13,500 --> 00:38:14,501
O ja.
701
00:38:14,585 --> 00:38:15,711
Goed.
-Lastig, maar ja.
702
00:38:15,919 --> 00:38:17,004
Oké. Kom op.
703
00:38:32,644 --> 00:38:37,399
Zoals jullie weten,
vinden we jullie creaties prachtig...
704
00:38:37,566 --> 00:38:41,153
...en onze monteur zal vereerd zijn
om in welke dan ook te rijden.
705
00:38:42,237 --> 00:38:44,239
Maar eentje kan winnen.
706
00:38:48,744 --> 00:38:50,371
O, mijn hemel.
707
00:38:53,624 --> 00:38:58,170
Het team dat de meest foodtastische
Cars racewagen heeft gemaakt...
708
00:38:58,629 --> 00:39:00,089
...en pitcrew is...
709
00:39:10,140 --> 00:39:11,475
Cool.
710
00:39:23,278 --> 00:39:24,488
Snijden en Hakken.
711
00:39:29,827 --> 00:39:32,621
Kom jullie Foodtastic-pins maar halen.
712
00:39:33,539 --> 00:39:35,416
Er is vuurwerk.
713
00:39:35,791 --> 00:39:38,001
Op onze kampioenen.
-Mijn god.
714
00:39:38,085 --> 00:39:39,837
Doe die pin op.
-Dank je.
715
00:39:39,920 --> 00:39:41,755
Gefeliciteerd.
-Bedankt.
716
00:39:42,756 --> 00:39:44,925
Wauw, de wedstrijd winnen...
717
00:39:45,008 --> 00:39:47,803
Echt wauw.
-Ja, wauw.
718
00:39:47,928 --> 00:39:52,057
We vinden jullie ontwerp prachtig
en dat van jullie ook...
719
00:39:52,141 --> 00:39:55,561
...kom er alsjeblieft bij.
Heel erg bedankt voor alles.
720
00:39:56,103 --> 00:40:00,357
Het betekent niet alleen veel voor mij,
maar ook voor mijn kinderen.
721
00:40:00,524 --> 00:40:02,860
Ik weet zeker dat ze trots zijn.
722
00:40:03,026 --> 00:40:04,069
Dat is zo leuk.
723
00:40:04,153 --> 00:40:08,657
Ik kijk er naar uit om hun reacties
te zien en het 'dat is mijn moeder'.
724
00:40:08,740 --> 00:40:09,825
Ja.
-Weet je.
725
00:40:09,992 --> 00:40:12,494
O jeetje, het is geweldig.
-Gefeliciteerd.
726
00:40:12,619 --> 00:40:15,164
Hartelijk dank.
-Bedankt.
727
00:40:15,330 --> 00:40:18,000
Onthoud, met je eten blijven spelen.
728
00:40:18,750 --> 00:40:21,211
Nu de monteur
een gloednieuwe auto heeft...
729
00:40:22,713 --> 00:40:25,007
...eens kijken hoe ze denkt
over haar wagen.
730
00:40:25,924 --> 00:40:29,052
Ik kan je niet zeggen
hoeveel dit voor me betekent...
731
00:40:29,136 --> 00:40:32,222
...om de kans te krijgen
mijn racedromen weer na te jagen.
732
00:40:32,431 --> 00:40:34,725
Ik stuur jullie een kaart
van de Piston Cup.
733
00:40:34,933 --> 00:40:39,146
Je was altijd al aangedreven.
En nu heb je de pitcrew en de racewagen.
734
00:40:39,229 --> 00:40:43,942
Je komt vast thuis met die trofee.
Ik voel het aan mijn koelwater.
735
00:40:45,611 --> 00:40:47,946
Wat? Mag jij als enige grapjes maken?
736
00:40:48,697 --> 00:40:50,991
Ik ben weg.
-MG je later.
737
00:40:51,074 --> 00:40:53,243
Hé, die pik ik misschien wel.
738
00:40:53,869 --> 00:40:55,913
Ga je gang. Pak ze, meid.
739
00:41:32,282 --> 00:41:34,284
Ondertiteld door: Carolijn Pereira