1 00:00:14,974 --> 00:00:16,434 De tijd vliegt... 2 00:00:16,517 --> 00:00:19,937 ...maar lijkt hier in deze stoffige garage wel stil te staan... 3 00:00:20,021 --> 00:00:23,566 ...met roestige verkeersborden en vervaagde foto's aan de muur... 4 00:00:23,649 --> 00:00:26,694 ...als dromen van de monteur, die ooit coureur was. 5 00:00:27,278 --> 00:00:32,784 Dat is een vage herinnering. Of niet? Daar ben je. Heb je het druk? 6 00:00:33,117 --> 00:00:37,663 Druk? Alsjeblieft. Ik heb niks te doen sinds de snelweg op Route 66. 7 00:00:37,747 --> 00:00:41,709 Nu, groot nieuws. De Piston Cup heeft nog plek voor één wagen. 8 00:00:42,043 --> 00:00:44,504 Meen je dat? -Ja. Dit is je kans om... 9 00:00:44,587 --> 00:00:46,464 ...weer te racen. Dat wilde je toch? 10 00:00:46,547 --> 00:00:50,968 Wilde? Wel iets meer dan dat. Al sinds ik dit stadje binnenrolde... 11 00:00:51,052 --> 00:00:55,306 ...droom ik van een wiel-aan-wielrace met Bliksem McQueen en Cruz Ramirez. 12 00:00:55,389 --> 00:00:59,268 Maar sinds het motorblok van mijn racewagen is opgeblazen... 13 00:00:59,519 --> 00:01:02,480 ...is het slechts een droom. -Tijd om onder de motorkap... 14 00:01:02,563 --> 00:01:05,108 ...vandaan te komen en achter het stuur te kruipen. 15 00:01:05,191 --> 00:01:07,777 Je lijkt Doc wel. -Echt? 16 00:01:07,860 --> 00:01:11,197 Was het de boodschap of de doorleefde stem? 17 00:01:11,322 --> 00:01:14,367 Alle Kevers bij elkaar. Ik heb geen racewagen. 18 00:01:14,492 --> 00:01:17,328 Waarom denk je dat ik hier sleutel in plaats van racen? 19 00:01:17,578 --> 00:01:19,497 Zie je, te mooi om waar te zijn. 20 00:01:19,580 --> 00:01:23,626 Ik heb geen mazzel, tenzij ze me de Piston Cup op de fiets laten doen. 21 00:01:23,709 --> 00:01:25,419 En als ik een wagen kan regelen? 22 00:01:25,503 --> 00:01:28,089 Eén zoals nooit eerder op de Piston Cup vertoond is. 23 00:01:28,172 --> 00:01:30,258 Wat zou je dan zeggen? -Zeggen? 24 00:01:30,591 --> 00:01:33,886 Ik zou 'Ka-chow' zeggen. 25 00:01:33,970 --> 00:01:37,640 Ik ga het regelen. Ik ken mensen die je aan een wagen kunnen helpen. 26 00:01:38,182 --> 00:01:41,644 Ik stel je drie bijzondere teams van 's werelds beste voedselkunstenaars voor. 27 00:01:42,895 --> 00:01:44,313 Magie, Suiker en Specerij. 28 00:01:44,397 --> 00:01:47,942 Een Olympische ijskerver samen met twee fenomenale gebakschefs. 29 00:01:48,192 --> 00:01:49,360 Snijden en Hakken. 30 00:01:49,443 --> 00:01:52,488 Twee bakkers en een groentensnijder doen mee voor hun kinderen. 31 00:01:53,406 --> 00:01:59,162 De Magische Madammen willen artistieke voedselkunst maken. 32 00:02:00,538 --> 00:02:03,666 Ze strijden om de felbegeerde Disney Foodtastic-pin. 33 00:02:03,749 --> 00:02:07,003 Die is zo waardevol dat Chick Hicks er zijn wielen voor zou verkopen. 34 00:02:08,004 --> 00:02:11,883 Het gebeurt allemaal, terwijl de Piston Cup zich startklaar maakt. 35 00:02:14,385 --> 00:02:16,220 RADIATOR SPRINGS, EEN GELUKKIGE PLEK 36 00:02:21,601 --> 00:02:25,146 Welkom in de wereld van Cars, waar snelheid regeert... 37 00:02:25,229 --> 00:02:27,940 ...en de Piston Cup de top is. 38 00:02:28,357 --> 00:02:33,279 Het enige wat hier telt is de snelste, de beste, de kampioen te zijn. 39 00:02:35,114 --> 00:02:37,200 Hoorde ik Bliksem McQueen nou? 40 00:02:39,535 --> 00:02:40,578 Glimmend. 41 00:02:43,831 --> 00:02:47,585 Hallo zeg. Ik hoop dat jullie het goed vinden hoe ik jullie verhaal vertel. 42 00:02:47,710 --> 00:02:49,879 ROESTZACHT BUMPERZALF ACHTERKANT FORMULE 95 43 00:02:50,087 --> 00:02:55,301 Ik zorg dat iedereen een rol krijgt en Cruz Ramirez zeker ook. 44 00:02:56,928 --> 00:02:58,679 Ze is wat, niet? 45 00:02:59,263 --> 00:03:02,391 Kunstenaars, welkom bij Foodtastic. 46 00:03:05,436 --> 00:03:10,024 Waar voedselkunstenaars naar de finish racen om unieke ontwerpen te creëren... 47 00:03:10,149 --> 00:03:13,236 ...die maken dat je niets anders kan uitbrengen dan 'Ka-chow'. 48 00:03:15,279 --> 00:03:17,698 Maar iedere race heeft toezichthouders nodig. 49 00:03:17,782 --> 00:03:20,243 Gelukkig zijn er vandaag twee bij ons. 50 00:03:20,618 --> 00:03:23,996 Onze enige echte Amirah Kassem en Benny Rivera. 51 00:03:24,747 --> 00:03:25,706 Ha, Bliksem McQueen. 52 00:03:31,003 --> 00:03:35,716 Voedselkunstenaars, jullie moeten vandaag de monteur, die eerst coureur was... 53 00:03:35,925 --> 00:03:40,429 ...geven waar ze om vraagt. Een originele racewagen die tegen... 54 00:03:40,513 --> 00:03:44,058 ...Bliksem McQueen en Cruz Ramirez op kan. 55 00:03:44,225 --> 00:03:49,230 Al het voedsel dat jullie niet gebruiken, wordt gedoneerd. 56 00:03:49,397 --> 00:03:52,024 Benny, wat verwacht je van onze kunstenaars? 57 00:03:52,525 --> 00:03:54,402 We zoeken technische vaardigheid. 58 00:03:55,236 --> 00:03:59,115 Jullie racewagen moet die speciale, professionele glans hebben. 59 00:03:59,282 --> 00:04:03,369 We willen jullie creativiteit zien. Cars is een zeer geliefd verhaal... 60 00:04:03,452 --> 00:04:08,207 ...en iedereen weet dat de ogen een mooi en emotioneel verhaal vertellen. 61 00:04:08,332 --> 00:04:12,878 De ogen van jullie wagen moeten me vertellen wie ze zijn. 62 00:04:13,045 --> 00:04:16,841 En wat voor race zou het zijn als we de tijd niet zouden klokken? 63 00:04:17,008 --> 00:04:20,845 Dus jullie hebben tot de zon achter Takels garage verdwijnt. 64 00:04:21,387 --> 00:04:24,598 Als jullie voedsellandschappen dan nog niet af zijn... 65 00:04:24,724 --> 00:04:27,435 ...dan brengt Takel jullie naar de sloop. 66 00:04:29,228 --> 00:04:31,272 Oké. Op uw plaatsen... 67 00:04:33,274 --> 00:04:34,775 ...klaar... 68 00:04:35,693 --> 00:04:36,902 ...af. 69 00:04:38,904 --> 00:04:39,989 Goed. 70 00:04:40,448 --> 00:04:42,491 We gaan Frosty McCoy maken. 71 00:04:42,575 --> 00:04:48,164 Een ijscotruck. Niemand zal denken dat zij snel genoeg zal zijn. 72 00:04:48,247 --> 00:04:51,167 We laten alle andere racers versteld staan. 73 00:04:51,334 --> 00:04:53,419 En ze knipoogt. Geef haar een beetje... 74 00:04:54,462 --> 00:04:55,963 Ja. 75 00:04:56,922 --> 00:05:00,676 Wie is de magie, wie de suiker en wie de specerij? 76 00:05:01,260 --> 00:05:02,887 Dit is Maggie... -Ja. 77 00:05:02,970 --> 00:05:04,388 ...Suiker en Specerij. 78 00:05:05,514 --> 00:05:06,432 Te gek. 79 00:05:06,515 --> 00:05:09,852 Hoe kennen jullie elkaar? -We werken in een luxueus oord in Orlando. 80 00:05:10,311 --> 00:05:12,938 We maken taarten... -Toonstukken. 81 00:05:13,022 --> 00:05:16,317 Elk jaar een groot peperkoekhuis in de lobby. 82 00:05:16,400 --> 00:05:18,903 Levensgroot, je kunt er letterlijk in lopen. 83 00:05:18,986 --> 00:05:21,781 Echte professionals met grote voedsellandschappen. 84 00:05:22,031 --> 00:05:23,324 Zeker. -Weet je dat we... 85 00:05:23,449 --> 00:05:26,744 ...een kampioen ijssnijder in ons team hebben? 86 00:05:27,203 --> 00:05:30,498 Olympische zilveren medaille. -Jeetjemina. 87 00:05:31,207 --> 00:05:33,459 Dus we nemen wat ijs... 88 00:05:33,542 --> 00:05:36,754 ...voor het ontwerp van vandaag? -Goed. 89 00:05:37,463 --> 00:05:41,384 Miss Frosty McCoy. -Een stoute meid. 90 00:05:41,467 --> 00:05:45,554 En daar is een groot blok ijs van 50 kilo. Victor gaat helpen... 91 00:05:45,638 --> 00:05:49,100 ...de mooie ijsmotor, die Frosty in zich heeft, te onthullen. 92 00:05:49,475 --> 00:05:52,186 De carrosserie wordt van suikerpanelen... 93 00:05:52,269 --> 00:05:55,314 ...zodat de auto glanst, net zoals in de film. 94 00:05:55,398 --> 00:05:57,608 Wacht eens. Heb je het over isomalt panelen? 95 00:05:57,817 --> 00:06:01,404 Ja. -Grote panelen van isomalt... 96 00:06:01,570 --> 00:06:04,907 ...is lastig, omdat ze heel makkelijk breken. 97 00:06:04,990 --> 00:06:08,994 Het is ongeveer 150 kilo suiker, dus we zijn wel even bezig. 98 00:06:09,203 --> 00:06:11,038 Oké. -We stellen je niet teleur. 99 00:06:11,163 --> 00:06:13,165 Dat is zeker. -Veel succes, goed? 100 00:06:13,249 --> 00:06:14,291 Bedankt. -Tot straks. 101 00:06:14,417 --> 00:06:15,835 Ik zie jullie later. 102 00:06:16,043 --> 00:06:18,629 We gaan een truck maken. Een oude truck. 103 00:06:18,712 --> 00:06:21,132 Zo'n soort oude sleepwagen... 104 00:06:21,257 --> 00:06:22,633 Ja. -...niet zoals... 105 00:06:22,716 --> 00:06:26,262 ...de gewone racewagen. We willen een nieuw soort racewagen. 106 00:06:27,012 --> 00:06:29,056 We gaan voor roze, toch? 107 00:06:29,181 --> 00:06:30,516 Ja. -Dus zure matten... 108 00:06:30,599 --> 00:06:34,437 ...roze aardbeien-wafelkoekjes? -Ja. Mooi. 109 00:06:34,520 --> 00:06:37,064 Ik hoor dat jullie je de Magische Madammen noemen. 110 00:06:37,148 --> 00:06:38,816 Klopt. -Waarom die naam? 111 00:06:38,983 --> 00:06:42,820 We zijn allemaal decorkunstenaars. We zijn de dames achter de schermen. 112 00:06:42,987 --> 00:06:45,865 We hebben podiumsets gebouwd en geschilderd. 113 00:06:45,948 --> 00:06:50,494 We hebben eerder grote ontwerpen gemaakt. Een paar voedsellandschappen. 114 00:06:50,619 --> 00:06:53,706 Dus jullie weten wel een ontwerp op schaal te bouwen? 115 00:06:53,873 --> 00:06:55,708 Ja. -Misschien het materiaal nu... 116 00:06:55,833 --> 00:06:56,876 ...dat wat... -Ja. 117 00:06:57,084 --> 00:06:59,462 Een leuke uitdaging. -Ja. 118 00:06:59,628 --> 00:07:01,172 Leuk. -Groot is geen probleem. 119 00:07:01,338 --> 00:07:03,048 Dit is eigenlijk klein voor ons. 120 00:07:03,966 --> 00:07:05,593 Oké. -Oké, Michaela. 121 00:07:06,260 --> 00:07:09,680 Heb je specifieke technische elementen... 122 00:07:09,763 --> 00:07:12,308 ...die je wilt gebruiken? -Ik wil de ogen... 123 00:07:12,391 --> 00:07:14,643 ...van isomalt te maken... -De eerste keer? 124 00:07:14,727 --> 00:07:18,772 Wel zo groot van isomalt. -Vergeet het belang van de ogen niet. 125 00:07:18,856 --> 00:07:21,984 Als je naar Bliksem McQueen kijkt, weet je wat hij denkt. 126 00:07:22,193 --> 00:07:23,861 Ja. -Alleen door zijn ogen. 127 00:07:23,944 --> 00:07:26,280 Hebben jullie al een naam voor de auto? 128 00:07:26,530 --> 00:07:28,199 We noemen hem Peper. -Peper. 129 00:07:28,407 --> 00:07:31,535 Mooie naam. Heel pittig. -Ja. 130 00:07:31,619 --> 00:07:32,495 Ja. 131 00:07:33,329 --> 00:07:38,918 Mijn favoriete racewagens zijn conceptauto's, die zijn zo futuristisch... 132 00:07:39,084 --> 00:07:40,753 ...zo strak. -Absoluut. 133 00:07:40,836 --> 00:07:46,592 Ik denk dat als we iets van die look hier kunnen maken, dan is dat te gek. 134 00:07:46,675 --> 00:07:49,887 Dit past uitstekend in de hele Cars-wereld. 135 00:07:49,970 --> 00:07:52,806 Zo te zien kan die zo de baan op... 136 00:07:52,890 --> 00:07:54,892 ...vlak naar Bliksem McQueen. -Ja. 137 00:07:55,476 --> 00:07:58,479 Als ouders doen we alles voor onze kinderen. 138 00:07:58,646 --> 00:08:02,274 Mijn kinderen zullen zo trots zijn... 139 00:08:02,358 --> 00:08:05,611 ...als we dit winnen. Dit is cool. 140 00:08:06,237 --> 00:08:08,489 Dit is Disney. -Disney cool. 141 00:08:08,572 --> 00:08:10,407 Ze zijn er dol op. 142 00:08:10,491 --> 00:08:12,910 Dus we gaan de monteur terug de race in helpen... 143 00:08:12,993 --> 00:08:15,496 ...door een wagen te maken die we Snelvuur noemen. 144 00:08:15,621 --> 00:08:18,123 Oké. -We hebben hier diep over nagedacht. 145 00:08:18,207 --> 00:08:22,044 Over wat voor voedsel we kunnen gebruiken voor het ombré-effect. 146 00:08:23,462 --> 00:08:28,133 We beginnen met broccoli, gemengd met boerenkool, wat selderij. 147 00:08:28,217 --> 00:08:29,969 Voorop kaas voor een vette lach. 148 00:08:30,094 --> 00:08:35,432 Al die verschillende ingrediënten zijn heel opwindend. 149 00:08:35,641 --> 00:08:38,686 Maar zo veel ingrediënten is ook angstaanjagend. 150 00:08:38,769 --> 00:08:40,479 Ja. -Maar, het kan... 151 00:08:40,646 --> 00:08:43,357 ...alle kanten opgaan. Het kan een beetje... 152 00:08:43,566 --> 00:08:47,111 ...in plaats van een superauto een oude roestbak worden. Dus ik denk... 153 00:08:47,194 --> 00:08:50,739 ...dat jullie moeten kijken hoe je dit allemaal met elkaar mengt. 154 00:08:50,906 --> 00:08:51,949 Absoluut. -Ja. 155 00:08:52,032 --> 00:08:54,743 Ik kan niet wachten. Het ziet er veelbelovend uit. 156 00:08:54,952 --> 00:08:56,870 Ik kom snel weer langs. -Bedankt. 157 00:08:56,996 --> 00:08:57,955 Ik waardeer het. 158 00:08:58,038 --> 00:08:58,956 Kom op. 159 00:09:03,294 --> 00:09:04,336 Ja. -Te gek. 160 00:09:04,545 --> 00:09:07,715 Mijn hemel. -Bananen, ananassen, appels. 161 00:09:09,925 --> 00:09:10,884 Ik wist het. 162 00:09:10,968 --> 00:09:12,219 Welke? -Pak suiker. 163 00:09:12,303 --> 00:09:13,220 Suiker. 164 00:09:13,429 --> 00:09:15,222 O, jee. Moet je die broodjes zien. 165 00:09:15,347 --> 00:09:16,348 Kijk naar die plek. 166 00:09:16,557 --> 00:09:17,975 Mooi. -Jeetje, helemaal top. 167 00:09:18,183 --> 00:09:20,519 Moet je die pepers zien. Die zijn perfect. 168 00:09:20,978 --> 00:09:22,271 Zachtroze. 169 00:09:22,563 --> 00:09:23,647 Perfect. 170 00:09:25,024 --> 00:09:26,150 Net Sinterklaas. 171 00:09:26,817 --> 00:09:28,444 Kom maar hier. -Kom op. 172 00:09:28,652 --> 00:09:31,488 We checken alles dat we hebben en leggen het uit. 173 00:09:31,572 --> 00:09:34,950 We zijn net een lopende band, met al die voorbereidingen. 174 00:09:35,075 --> 00:09:36,660 Jen en ik gaan... -Uitsnijden... 175 00:09:36,744 --> 00:09:38,621 Ja, uitsnijden... -En de vorm van... 176 00:09:38,954 --> 00:09:42,750 ...elk deel van het voertuig maken. -We moeten de structuur opzetten... 177 00:09:42,833 --> 00:09:44,752 ...en we beginnen met deze broccoli. 178 00:09:44,835 --> 00:09:48,005 Dat is een goed idee. Ik ga de flespompoen snijden. 179 00:09:51,258 --> 00:09:55,471 Ik ga achteruitkijkspiegels van flespompoen maken. 180 00:09:55,804 --> 00:10:00,351 Wat denken jullie? Moet dit eraf of eraan laten? 181 00:10:00,559 --> 00:10:02,478 Het erin werken? -Ik weet het niet. 182 00:10:02,561 --> 00:10:04,897 Ik vind het wel leuk, het is uniek. 183 00:10:05,105 --> 00:10:08,651 Ik ga de jicama snijden en erin doen. 184 00:10:08,776 --> 00:10:11,153 Maar dat gebruik ik voor het glas. Cool, hè? 185 00:10:11,236 --> 00:10:12,321 Wel veel. -Te gek. 186 00:10:12,404 --> 00:10:13,405 Goed, daar ga je. 187 00:10:14,156 --> 00:10:15,074 Ja. 188 00:10:15,157 --> 00:10:16,784 ONTWERP: IJSCORACER 189 00:10:16,909 --> 00:10:18,952 Maggie maakt de royal en de pastillage. 190 00:10:19,078 --> 00:10:21,455 Zo terug. -Ik zeg het als de isomalt klaar is. 191 00:10:23,874 --> 00:10:28,337 Ik snijd de lippen voor op het gezicht van onze racewagen. 192 00:10:28,754 --> 00:10:32,007 Ik gebruik een beitel uit mijn geboortedorp... 193 00:10:32,216 --> 00:10:34,218 ...die zal me geluk brengen. 194 00:10:35,219 --> 00:10:39,223 Mijn dorp staat bekend als het centrum van snijwerk in de Filipijnen. 195 00:10:40,474 --> 00:10:44,395 Ik heb het geluk dat ik al heel jong heb geleerd om hout te snijden. 196 00:10:46,021 --> 00:10:47,398 Vic doet alles. -Ja. 197 00:10:47,481 --> 00:10:49,441 Vic kan alles snijden dat je hem geeft. 198 00:10:49,650 --> 00:10:51,694 Ik ben trots dat hij een Olympiër is. 199 00:10:52,528 --> 00:10:53,612 Dat is te gek. 200 00:10:55,280 --> 00:10:56,281 Het is een zooitje. 201 00:10:56,949 --> 00:11:01,537 Ik maak nu alle wenkbrauwen, wimpers... 202 00:11:01,704 --> 00:11:06,166 ...en de oogballen van pastillage. Dat is een soort suikerdeeg... 203 00:11:06,250 --> 00:11:08,752 ...en we gebruiken dit om het opstijft. 204 00:11:09,169 --> 00:11:11,088 Ik ga de wenkbrauwen versieren... 205 00:11:11,213 --> 00:11:12,297 MAANZAAD 206 00:11:12,381 --> 00:11:13,924 ...en wimpers met voedselgel. 207 00:11:14,550 --> 00:11:16,885 En ik bedek het met maanzaad. 208 00:11:17,845 --> 00:11:20,889 Er komt geen wit meer doorheen en het geeft een mooie textuur. 209 00:11:22,516 --> 00:11:24,393 Hoe gaat het met de taart? -Goed. 210 00:11:24,476 --> 00:11:26,228 Mooi hoor. -Laten we gaan stapelen. 211 00:11:26,645 --> 00:11:27,646 Goed. 212 00:11:28,230 --> 00:11:33,360 Zowel Catrina als ik werken met de taart. Aaron is aan het uitsnijden. 213 00:11:33,444 --> 00:11:37,906 Je kunt de vorm van onze auto zien verschijnen. 214 00:11:38,198 --> 00:11:41,577 Kun je even naar achteren? Ziet het er rond uit? 215 00:11:42,494 --> 00:11:47,040 Als ik bedenk waarom ik deze wedstrijd wil winnen, is dat voor mijn gezin. 216 00:11:47,416 --> 00:11:52,129 Als ik iets uitsnij en mijn kinderen komen naar het event, vinden ze het prachtig. 217 00:11:52,296 --> 00:11:54,590 Ze zeggen tegen mensen dat dit hun vader is. 218 00:11:55,340 --> 00:11:58,594 Veel van wat ik doe, is om mijn gezin trots te laten zijn. 219 00:12:00,721 --> 00:12:02,723 Dit neemt meer tijd dan ik had gedacht. 220 00:12:02,931 --> 00:12:05,768 O, jee. -Wat doen we? Hoe gaat het met de kaas? 221 00:12:06,268 --> 00:12:09,062 Langzaam, heel langzaam. 222 00:12:09,438 --> 00:12:12,357 Dus de kaas plakt gewoon niet. 223 00:12:12,524 --> 00:12:16,904 Ik moet hem opwarmen om er vorm in te krijgen en dan snel afkoelen... 224 00:12:17,112 --> 00:12:20,866 ...en ik krijg steeds meer vet en niks blijft plakken. 225 00:12:20,949 --> 00:12:23,660 Dit is een ramp, eigenlijk. 226 00:12:23,744 --> 00:12:26,997 Omdat de kaas niet plakt, dat begrijp ik. 227 00:12:27,080 --> 00:12:29,750 Ja, het valt er steeds af. -Het werkt niet. 228 00:12:29,917 --> 00:12:35,714 Ik ben zo gefrustreerd. Al die tijd eraan besteed en het lukt gewoon niet. 229 00:12:35,881 --> 00:12:41,595 Laten we hier even mee wachten. -Ja. Misschien moeten we even doorrollen. 230 00:12:42,429 --> 00:12:45,057 Hebben jullie de zon gezien? Die is zo verschoven. 231 00:12:45,224 --> 00:12:46,433 O, man. Oké. 232 00:12:46,517 --> 00:12:48,977 We moeten sneller werken. -Kom op. 233 00:12:49,728 --> 00:12:53,941 Ik maak de eerste portie royal icing. 234 00:12:54,107 --> 00:12:57,986 Ik ga waarschijnlijk heel veel royal icing gebruiken als plakmiddel. 235 00:12:58,111 --> 00:13:03,116 Het is heel sterk en droogt op als constructielijm, wat we meestal gebruiken. 236 00:13:03,200 --> 00:13:05,828 We proberen dingen te vinden zoals wij ze kennen... 237 00:13:05,911 --> 00:13:07,788 ...en dit komt in de buurt. 238 00:13:08,747 --> 00:13:11,834 Wanneer doen we het bed van de truck? -Nu. 239 00:13:12,000 --> 00:13:14,044 Dat is schattig, als je achterin zit. 240 00:13:14,127 --> 00:13:16,547 We hebben aardbeienwafels voor het bed... 241 00:13:16,630 --> 00:13:22,135 ...om de kleur en de textuur. Ze zijn snel te bevestigen. 242 00:13:22,219 --> 00:13:25,347 We kunnen ze netjes opbrengen en rechte lijnen maken. 243 00:13:25,514 --> 00:13:27,975 We beginnen met het dambord. 244 00:13:29,226 --> 00:13:30,686 Oké. 245 00:13:30,978 --> 00:13:33,689 Ik doe een mozaïektegeltechniek. 246 00:13:34,064 --> 00:13:36,859 Het is altijd spannend of er iets afvalt. 247 00:13:36,942 --> 00:13:39,736 Maar ik heb er vertrouwen in. 248 00:13:41,905 --> 00:13:44,950 Hoe gaat het met de suiker? -Ik ben vrolijk aan het koken. 249 00:13:45,409 --> 00:13:51,456 Ik maak grote panelen isomalt voor de carrosserie... 250 00:13:51,540 --> 00:13:53,584 ...van onze klein Frosty McCoy. 251 00:13:53,959 --> 00:13:57,254 We beginnen met 80 kilo isomalt. 252 00:13:57,337 --> 00:14:00,966 Deze panelen worden met grove kristalsuiker gekleurd... 253 00:14:01,174 --> 00:14:05,762 ...zodat de truck glans krijgt. Dan ziet ze er als een animatie uit... 254 00:14:05,846 --> 00:14:07,639 ...net als de auto's in de film. 255 00:14:08,056 --> 00:14:09,308 Kijk die glans eens. 256 00:14:12,477 --> 00:14:14,187 Zoveel mooier dan ik dacht. 257 00:14:14,354 --> 00:14:17,065 Ik zie isomalt over isomalt. -Overal. 258 00:14:17,190 --> 00:14:19,234 Ja, precies. -Kijk hoe mooi die kleur is. 259 00:14:19,318 --> 00:14:21,945 Dit zijn ze. -Wauw. Geweldig. 260 00:14:22,112 --> 00:14:23,739 Dit is prachtig. -Ja. 261 00:14:23,864 --> 00:14:25,240 Het is echt een auto. 262 00:14:25,407 --> 00:14:27,951 Die te gekke textuur... 263 00:14:28,118 --> 00:14:30,704 ...en de kleur alleen door die grove kristalsuiker. 264 00:14:30,871 --> 00:14:32,539 Ze maken zoveel van isomalt. 265 00:14:32,664 --> 00:14:35,208 Ze maken al hun panelen van isomalt. 266 00:14:35,292 --> 00:14:37,252 Dat is zo veel hete suiker. 267 00:14:37,336 --> 00:14:38,670 Het zijn gebakschefs. -Ja. 268 00:14:40,422 --> 00:14:42,799 O, nee. -Wat gebeurt er? 269 00:14:46,970 --> 00:14:48,096 Dit is niet goed. 270 00:14:49,097 --> 00:14:51,224 We hebben een probleem met de roze wafels. 271 00:14:51,308 --> 00:14:56,438 De roze wafels krullen als de royal icing opdroogt. 272 00:14:56,730 --> 00:14:58,190 Ze vallen er gewoon af. 273 00:14:58,273 --> 00:15:01,860 Van alle dingen die we plakken, had ik nooit verwacht dat... 274 00:15:02,027 --> 00:15:03,612 ...de wafels zouden mislukken. 275 00:15:04,488 --> 00:15:09,826 Al de wafels krullen om. De royal icing werkt niet... 276 00:15:09,910 --> 00:15:14,164 ...wat een enorm probleem is, want het zit op de hele auto. 277 00:15:14,873 --> 00:15:17,167 Wat moet ik doen? 278 00:15:17,292 --> 00:15:21,213 De bovenlaag er afschrapen en de onderste laag erop laten? 279 00:15:21,296 --> 00:15:22,673 Gewoon om... -Ja, doe maar. 280 00:15:25,926 --> 00:15:28,887 Deze laag koekjes zit er misschien goed op... 281 00:15:29,137 --> 00:15:31,431 ...wat ons kan redden. 282 00:15:31,765 --> 00:15:32,766 Op ontdekkingstocht. 283 00:15:33,141 --> 00:15:35,102 En dan de Magische Madammen. 284 00:15:35,310 --> 00:15:37,562 Ze hebben problemen, maar die worden opgelost. 285 00:15:37,646 --> 00:15:41,108 Ik maak me wel zorgen, omdat ze niet zo veel ervaring hebben... 286 00:15:41,233 --> 00:15:42,859 ...met sommige van de elementen. 287 00:15:43,110 --> 00:15:44,861 En ze werken met diverse mediums... 288 00:15:45,028 --> 00:15:46,947 ...die niet gemakkelijk zijn. 289 00:15:47,072 --> 00:15:50,242 Maar ze hebben zo veel kennis wat betreft ontwerp... 290 00:15:50,325 --> 00:15:51,201 En rekwisieten. 291 00:15:51,410 --> 00:15:55,080 Ik ben benieuwd wat ze ons uiteindelijk kunnen laten zien. 292 00:15:55,914 --> 00:15:59,167 Magie, Suiker en Specerij, dit is het team om te blijven volgen... 293 00:15:59,334 --> 00:16:02,838 ...omdat ze Victor hebben, die een Olympische medaille heeft. 294 00:16:02,921 --> 00:16:05,757 En hij werkt al heel lang met dit team. 295 00:16:05,966 --> 00:16:08,552 De kwaliteit van hun werk ziet er echt goed uit. 296 00:16:08,719 --> 00:16:12,222 Die isomalt panelen zijn prachtig gemaakt. 297 00:16:12,472 --> 00:16:13,640 Helemaal te gek. -Top. 298 00:16:13,724 --> 00:16:15,475 En dan Snijden en Hakken. 299 00:16:15,642 --> 00:16:18,812 Ze zitten vol plannen. En ze beginnen met de kaas. 300 00:16:18,895 --> 00:16:21,481 Dat ziet er slordig uit. Dus ik maak me zorgen... 301 00:16:21,648 --> 00:16:23,734 ...over dat ombré en al die effecten... 302 00:16:23,817 --> 00:16:26,611 ...waar ze het over hadden. -Hoe komt dit bij elkaar? 303 00:16:26,778 --> 00:16:31,575 Ik ben benieuwd of ze Magie, Suiker en Specerij nog inhalen. 304 00:16:31,950 --> 00:16:35,579 De zon zakt. Radiator Springs, ze hebben niet de hele dag. 305 00:16:35,829 --> 00:16:36,913 Nee. 306 00:16:37,581 --> 00:16:40,625 Terwijl Magie, Suiker en Specerij op kop staan in de race... 307 00:16:42,502 --> 00:16:45,172 ...beseft onze monteur dat ze iets belangrijks mist... 308 00:16:45,464 --> 00:16:47,424 ...om haar racedromen waar te maken. 309 00:16:49,801 --> 00:16:52,679 Dit is mijn kans. Wat is dat, Bliksem McQueen? 310 00:16:52,763 --> 00:16:55,348 Komt er iemand aanstormen in je achteruitkijkspiegel? 311 00:16:55,432 --> 00:16:58,518 Oké. Niet de achterbak voor de motor spannen. 312 00:16:58,602 --> 00:17:01,063 Ja. Wat zijn we? Een oude Kever? 313 00:17:01,980 --> 00:17:05,067 Grappig en snel. Ik moet toegeven, meid, je hebt alles. 314 00:17:05,192 --> 00:17:09,321 Je pitcrew wil hun wielsleutels in deze auto steken als die klaar is. 315 00:17:09,404 --> 00:17:13,992 Ik heb geen eigen pitcrew. Kun je me daar niet ook mee helpen? 316 00:17:14,076 --> 00:17:17,829 Ik ken een goede pitcrew die een goede Lincoln in onze ketting is. 317 00:17:17,954 --> 00:17:20,916 Ik wil het beste voor ons Mini-budget. 318 00:17:20,999 --> 00:17:25,003 Ik hoop dat mijn wagen niet een hoestbui op wielen wordt. 319 00:17:25,128 --> 00:17:28,048 Ik zal eens rondbellen, maar hou op met die autograppen. 320 00:17:28,215 --> 00:17:33,637 Hoe bedoel je, autograppen? Zo praten we hier in dit onderdeel. 321 00:17:36,056 --> 00:17:37,724 Luister, teams. 322 00:17:37,891 --> 00:17:42,646 Het verhaal breidt zich uit. -O, jee, een wending in het verhaal? 323 00:17:42,854 --> 00:17:45,315 Dat klopt. Jullie moeten... 324 00:17:45,398 --> 00:17:48,360 ...een lid van de pitcrew aan jullie ontwerp toevoegen. 325 00:17:48,568 --> 00:17:53,782 Dat is nog niet alles. Het crewlid moet karakteristieken van jullie team hebben. 326 00:17:55,784 --> 00:17:56,993 En dan nog iets. 327 00:17:57,202 --> 00:18:02,999 In deze figuur moet voedsel met een pit verwerkt worden. 328 00:18:04,126 --> 00:18:07,629 En de vaart erin. Gaan met die hap. 329 00:18:08,505 --> 00:18:10,048 Oké, daar gaan we. 330 00:18:11,424 --> 00:18:13,677 Goed. -Wat is dit? 331 00:18:13,885 --> 00:18:15,554 Dadels. -Ik heb een emmer. 332 00:18:15,637 --> 00:18:20,809 Avocado. Die heeft een pit. -Oké. Zijn er gedroogde bessen? 333 00:18:20,892 --> 00:18:24,104 Ik heb abrikozen. -Moeten we... ik weet het niet. 334 00:18:24,271 --> 00:18:26,273 Eén auto was al moeilijk genoeg. 335 00:18:26,731 --> 00:18:31,361 En nu moeten we er twee maken? Met onze personaliteit? 336 00:18:31,444 --> 00:18:35,866 Oké, een plan. Er moet iets met een pit in. 337 00:18:35,949 --> 00:18:39,244 Een van deze. -Met iets van Snijden en Hakken. 338 00:18:39,452 --> 00:18:42,706 Misschien iets van ieder van ons. Zoals blauw. 339 00:18:42,956 --> 00:18:45,292 Leuk idee. -Wat doen we er van jou in? 340 00:18:45,375 --> 00:18:48,378 Het snijwerk. -Snij je roos uit perzik. 341 00:18:48,587 --> 00:18:50,255 Goed idee. -En weelderige lippen. 342 00:18:50,338 --> 00:18:51,882 Ach, hou op. 343 00:18:53,300 --> 00:18:57,721 Luister nou. We noemen haar Sel. S-E-L is zout in het Frans. 344 00:18:58,597 --> 00:19:01,391 Dus is het Peper. En zout. -Wat? Zout en Peper. 345 00:19:01,558 --> 00:19:03,143 Een Franse versie van ons. 346 00:19:03,268 --> 00:19:06,313 Kunnen we er een zwarte leerlook aan geven? 347 00:19:06,396 --> 00:19:08,273 Ik denk met nori. 348 00:19:08,398 --> 00:19:11,193 En wat is onze pit? -Geef haar een abrikozenbril. 349 00:19:11,401 --> 00:19:14,154 Is dat niet schattig? -We hebben allemaal een bril. 350 00:19:14,279 --> 00:19:15,822 Wat vind je ervan? -Leuk. 351 00:19:15,989 --> 00:19:19,451 Wij zijn Magie, Suiker en Specerij. -Met welke pit? 352 00:19:19,576 --> 00:19:20,952 Een avocado voor haar neus? 353 00:19:21,036 --> 00:19:22,537 Voor de neus. -Een grote. 354 00:19:22,621 --> 00:19:24,039 Ja, en voor de ogen. 355 00:19:24,206 --> 00:19:25,582 En een schort. 356 00:19:25,665 --> 00:19:26,625 SCHORT VAN FONDANT 357 00:19:26,917 --> 00:19:29,586 We doen wat magie, suiker en specerij... 358 00:19:29,711 --> 00:19:34,716 ...bij onze kleine pitcrew. Letterlijk specerijen en natuurlijk... 359 00:19:34,799 --> 00:19:37,385 ...is er altijd magie in ons team, dus... -Top. 360 00:19:37,469 --> 00:19:39,763 Het wordt al wat. -En waar is de neus? 361 00:19:39,888 --> 00:19:41,932 De avocado. 362 00:19:42,098 --> 00:19:44,643 En nu de lippen. En een schort. 363 00:19:44,726 --> 00:19:46,811 Victor, je bent geweldig. -Jij ook. 364 00:19:46,978 --> 00:19:49,064 Oké, terug naar Frosty McCoy. 365 00:19:49,147 --> 00:19:50,232 SLEPEN EN BERGING 366 00:19:50,357 --> 00:19:54,861 De zon staat hoog aan de hemel. Het verhaal breidt zich uit en het is... 367 00:19:54,945 --> 00:19:59,658 ...nog iets op ons bord. Onze isomalt wordt dik. 368 00:19:59,824 --> 00:20:01,952 Er zitten geen scheuren in... 369 00:20:02,160 --> 00:20:04,329 ...omdat we geloven dat we nummer één zijn. 370 00:20:04,663 --> 00:20:05,997 Dus... 371 00:20:06,081 --> 00:20:07,540 Joanna. -Dat is één. 372 00:20:08,291 --> 00:20:11,044 Alles goed? -O, nee. 373 00:20:11,294 --> 00:20:12,921 Het is oké. 374 00:20:13,421 --> 00:20:14,422 Haar isomalt. 375 00:20:18,051 --> 00:20:19,052 Let op je handen. 376 00:20:19,803 --> 00:20:21,721 Gaat het goed? -Ja, dit gaat wel. 377 00:20:21,805 --> 00:20:24,557 O, jeetje. -Ze hebben geen tijd voor... 378 00:20:24,683 --> 00:20:25,850 ...isomalt panelen... -Ja. 379 00:20:25,934 --> 00:20:28,395 ...die kapotvallen. En of ze een back-up hebben? 380 00:20:28,603 --> 00:20:30,272 Je wil niet dat dit gebeurt. 381 00:20:32,357 --> 00:20:33,483 Gaat het, Vic? 382 00:20:34,651 --> 00:20:35,819 Nee. 383 00:20:36,069 --> 00:20:39,572 De hele auto met isomalt panelen bedekken is een grote uitdaging. 384 00:20:39,698 --> 00:20:41,783 Vooral als je onder druk staat... 385 00:20:41,866 --> 00:20:45,870 ...is isomalt geen goed medium. -Ik weet niet hoe ze dat gaan herstellen. 386 00:20:46,246 --> 00:20:48,498 Ik weet niet of dat ze gaat lukken. 387 00:20:48,707 --> 00:20:51,710 Ik moet dit maken. -Oké, ik ga koken. 388 00:20:54,379 --> 00:20:57,215 Kom, we spuiten er een mooie stevige laag over. 389 00:20:57,465 --> 00:21:01,428 We hebben een ontwerp met ombré. 390 00:21:01,594 --> 00:21:04,389 We hebben kleurverloop van de ene naar de andere kleur. 391 00:21:04,639 --> 00:21:07,225 Ik laat je dat afmaken. Ik bereid die groenten voor. 392 00:21:07,517 --> 00:21:11,271 We hebben pepers, broccoli en bosbessen. 393 00:21:11,479 --> 00:21:16,401 We gaan een natuurlijke vlam namaken met die mix van kleuren. 394 00:21:17,193 --> 00:21:21,031 Dat is onze strategie om die doorgaande mix van kleuren te krijgen. 395 00:21:21,114 --> 00:21:23,992 Maak een patroon. We moeten zorgen... 396 00:21:24,075 --> 00:21:28,413 ...we moeten die kleuren goed doen, anders is het een zooi. 397 00:21:29,331 --> 00:21:30,665 Deze kaas werkt niet. 398 00:21:32,334 --> 00:21:34,502 Weg ermee, ik wil het niet meer zien. 399 00:21:34,669 --> 00:21:36,463 Komt goed, het lukt ons wel. 400 00:21:38,757 --> 00:21:40,300 Haal er maar af. 401 00:21:40,508 --> 00:21:42,635 Ik gebruik wel modelleerchocola. 402 00:21:43,219 --> 00:21:47,098 Dan zijn er ook geen naden en dan mengen we onze vlam erin. 403 00:21:47,557 --> 00:21:53,688 En dat valt er tenminste niet af. Het geeft een betere dekking. 404 00:21:54,272 --> 00:21:57,984 Het wordt meer een auto. -Die groenten nemen veel tijd. 405 00:21:58,068 --> 00:22:02,864 Ik weet het. Veel meer dan ik dacht. En de tijd vliegt. 406 00:22:03,031 --> 00:22:06,868 Ik maak me zorgen, want ik wil die ogen goed en gedetailleerd doen. 407 00:22:07,285 --> 00:22:10,330 Dus ik moet echt genoeg tijd hebben om die goed te doen. 408 00:22:10,413 --> 00:22:12,040 Ik ga even wat anders doen. 409 00:22:14,376 --> 00:22:16,336 Ik voel me rampzalig. 410 00:22:16,419 --> 00:22:17,504 MAGIE, SUIKER EN SPECERIJ 411 00:22:17,796 --> 00:22:19,506 Als het niet met de isomalt lukt... 412 00:22:19,756 --> 00:22:22,759 ...heeft Victor niet genoeg tijd om de motor uit te snijden. 413 00:22:22,842 --> 00:22:25,929 We moeten zeker iets anders op de zijkanten doen. 414 00:22:26,096 --> 00:22:29,099 De zon begint onder te gaan en we komen tijd tekort. 415 00:22:29,182 --> 00:22:32,727 We hebben meer isomalt panelen nodig en het is niet alleen het koken... 416 00:22:32,811 --> 00:22:35,271 ...het moet afkoelen en dan aanpassen en lijmen... 417 00:22:35,355 --> 00:22:38,066 ...dat is tijdrovend, dus over naar plan B... 418 00:22:38,233 --> 00:22:43,154 ...met druppelende royal icing, zodat we minder panelen nodig hebben... 419 00:22:43,238 --> 00:22:45,698 ...maar toch een bedekking hebben. 420 00:22:45,782 --> 00:22:47,617 Net alsof hij sneeuw druppelt... 421 00:22:47,951 --> 00:22:50,120 ...een paar lagen, dan komt het wel goed. 422 00:22:50,578 --> 00:22:54,499 Ik ben vast de eerste die een schrijfhaak op een snijplank gebruikt. 423 00:22:55,208 --> 00:22:59,462 Er is vast een culinair instrument voor, maar ik weet niet welk. 424 00:22:59,546 --> 00:23:00,422 Dat is waar. 425 00:23:00,880 --> 00:23:02,465 Dit is net een model maken. 426 00:23:03,216 --> 00:23:05,552 We werken met zure matten op de motorkap. 427 00:23:05,969 --> 00:23:09,764 En veel roze snoepmatten en royal icing. 428 00:23:11,266 --> 00:23:12,517 Het loopt. 429 00:23:13,226 --> 00:23:16,020 Blijven bewegen. -Ik doe het zo snel mogelijk. 430 00:23:16,187 --> 00:23:17,564 Het blijft niet plakken. 431 00:23:17,689 --> 00:23:20,525 We proberen iets anders te verzinnen. 432 00:23:20,942 --> 00:23:23,153 Hoe ga ik dit hierop doen? 433 00:23:24,112 --> 00:23:28,783 Bij het bouwen van een decorontwerp, heb je iets wat het bij elkaar houdt. 434 00:23:30,285 --> 00:23:33,705 Spelden. -Kan je gedachten lezen? 435 00:23:35,331 --> 00:23:37,876 Ik liep rond en trok alle laden open. 436 00:23:38,001 --> 00:23:40,128 Ik moet het als stof behandelen. -Ja. 437 00:23:40,211 --> 00:23:41,546 Dat is heel praktisch. 438 00:23:41,629 --> 00:23:45,508 Ik zet de zure matten met spelden vast. 439 00:23:46,176 --> 00:23:49,137 Om het te laten drogen. Even duimen. 440 00:23:51,264 --> 00:23:52,515 Ja. Het werkt. 441 00:23:52,640 --> 00:23:53,808 Schattig. 442 00:23:54,058 --> 00:23:54,934 En snel. -Ja. 443 00:23:55,101 --> 00:23:56,853 Nou, er is veel gebeurd... 444 00:23:56,936 --> 00:23:58,855 ...sinds ik jullie zag. -Hallo, welkom. 445 00:23:58,938 --> 00:24:00,940 Jullie gebruiken spelden. 446 00:24:01,149 --> 00:24:03,109 De mond was klaar en Michaela begon... 447 00:24:03,193 --> 00:24:06,362 ...met het snoep. Met spelden blijft alles goed zitten... 448 00:24:06,529 --> 00:24:08,740 ...terwijl het droogt, soms viel er iets af. 449 00:24:08,823 --> 00:24:10,158 Maar spelden... -Heel slim. 450 00:24:10,241 --> 00:24:12,243 Wel slim. -Nooit eerder gezien hierbij... 451 00:24:12,327 --> 00:24:13,786 ...maar ik onthoud het... 452 00:24:13,953 --> 00:24:16,581 ...want je verslaat de zwaartekracht ermee... 453 00:24:16,664 --> 00:24:19,125 ...en als het droog is, kun je ze verwijderen. Slim. 454 00:24:19,292 --> 00:24:20,627 Bedankt. 455 00:24:20,919 --> 00:24:22,337 Wel eruit halen, hè. 456 00:24:24,130 --> 00:24:27,467 Er is weinig tijd, maar we blijven optimistisch. 457 00:24:27,550 --> 00:24:30,637 Vic maakt een ijzige motor onder de motorkap. 458 00:24:30,720 --> 00:24:31,888 Het komt wel goed. 459 00:24:34,599 --> 00:24:36,976 Daar gaan we. -Hier komt Victor. 460 00:24:37,101 --> 00:24:38,853 Ik ben heel benieuwd. 461 00:24:39,604 --> 00:24:41,606 O, ja, Vic. -Oké, daar gaan we. 462 00:24:43,149 --> 00:24:46,319 Ik kan niet wachten. -Ja, Victor. 463 00:24:46,402 --> 00:24:49,113 We kijken allemaal naar jou. -Ben je er klaar voor? 464 00:24:49,197 --> 00:24:52,784 Helemaal. Dit is de magie van Magie, Suiker en Specerij. 465 00:25:05,838 --> 00:25:08,591 Ik breek dit in meerdere stukken... 466 00:25:08,675 --> 00:25:12,178 ...en als het tijd is, stel ik de motor samen. 467 00:25:13,221 --> 00:25:17,600 Alles bij elkaar om het hart van Frosty McCone samen te stellen. 468 00:25:25,275 --> 00:25:26,484 Moet je dat zien. 469 00:25:29,279 --> 00:25:31,072 O, jee, de zon verschuift. -Ja. 470 00:25:31,155 --> 00:25:32,740 We moeten sneller gaan. -Oké. 471 00:25:32,865 --> 00:25:35,702 Net even wat sneller, dat kunnen we wel. 472 00:25:35,785 --> 00:25:37,203 Ik wil de ogen graag doen. 473 00:25:37,287 --> 00:25:41,207 Ik ga beginnen om de nori met andere kleuren mengen. 474 00:25:41,416 --> 00:25:44,919 Dan krijgt Peper wat meer persoonlijkheid... 475 00:25:45,086 --> 00:25:46,963 ...en niet alleen een gekleurd oog. 476 00:25:47,088 --> 00:25:50,383 Zo zijn de dingen niet in de wereld van Cars. 477 00:25:51,175 --> 00:25:55,513 Ik brand de achterkant een beetje om wat meer suiker te integreren. 478 00:25:56,055 --> 00:25:59,058 Het is echt heel mooi. -De nori is echt cool. 479 00:26:00,602 --> 00:26:03,896 Oké, voedselkunstenaars, nog één uur. 480 00:26:04,105 --> 00:26:07,317 Of zoals in de Piston Cup race, de finish is in zicht. 481 00:26:07,483 --> 00:26:08,860 Goed, dames, dit lukt wel. 482 00:26:08,943 --> 00:26:12,071 Mijn meisjes zullen zo opgewonden zijn als ze dit zien. 483 00:26:12,155 --> 00:26:14,616 De oude rotten... -Ja, de oude rotten maakten dit. 484 00:26:15,158 --> 00:26:18,870 Ik wil zeker die scherpe, heldere... 485 00:26:18,953 --> 00:26:21,956 ...animatie-ogen maken waar Cars zo beroemd om is. 486 00:26:22,123 --> 00:26:24,000 Heel mooi. -Dank je. 487 00:26:24,334 --> 00:26:26,169 Goed, ik ga dit erop plakken. 488 00:26:26,377 --> 00:26:28,004 Wat is dat? -Het schort. 489 00:26:28,087 --> 00:26:31,215 Ik versier onze pitcrew nu. 490 00:26:31,299 --> 00:26:33,635 O, jee, alle croissants vallen eraf. 491 00:26:33,718 --> 00:26:35,762 Hoe gaat het net McCoy? -Ziet er goed uit. 492 00:26:35,887 --> 00:26:36,763 Heel goed zelfs. 493 00:26:36,846 --> 00:26:38,723 Vijf minuten, ik kom eraan. -Oké. 494 00:26:39,140 --> 00:26:42,435 Wat heeft hoge prioriteit? Baguettes? -Dit ruikt heerlijk. 495 00:26:43,645 --> 00:26:45,063 Ik ga de bril doen. 496 00:26:45,521 --> 00:26:47,190 De achterklep is nog niet bedekt. 497 00:26:47,273 --> 00:26:49,359 De laatste dingen. Schiet op. 498 00:26:49,525 --> 00:26:51,527 Laatste lap. Dit is goed of fout. 499 00:26:51,694 --> 00:26:55,281 Ik werk aan ons pitcrewlid. 500 00:26:55,448 --> 00:26:58,534 O, mooi, Catrina. Die lippen. 501 00:26:58,701 --> 00:27:00,828 Oké, we hebben zijspiegeltjes. -Leuk. 502 00:27:00,912 --> 00:27:05,958 Voor de pit laten we Aaron een perzikbloem maken. 503 00:27:06,167 --> 00:27:07,293 Ik heb hulp nodig. 504 00:27:08,211 --> 00:27:10,338 Kun je hier een tandenstoker door prikken? 505 00:27:10,421 --> 00:27:12,090 Niet door je duimen? -Nee. 506 00:27:12,173 --> 00:27:14,634 Dit moet af en dan de auto afmaken. 507 00:27:14,842 --> 00:27:17,095 Moet er iets glinsteren? -Het hele ding. 508 00:27:18,930 --> 00:27:21,683 Wat we nog moeten doen zijn de banden... 509 00:27:21,849 --> 00:27:24,811 ...en veel afwerken en versieren, maar daar zijn we goed in... 510 00:27:25,061 --> 00:27:26,521 ...dus dat moet lukken. 511 00:27:27,188 --> 00:27:28,523 Jeetjemina. 512 00:27:30,400 --> 00:27:33,903 De ogen zitten erop, hoor. -Wil jij de spelden voor eruit halen? 513 00:27:34,028 --> 00:27:35,613 Zeker, meid. -Nog vijf seconden. 514 00:27:36,656 --> 00:27:37,782 O, God. 515 00:27:38,324 --> 00:27:41,869 Drie... -Ik trek deze spelden er als laatste uit. 516 00:27:42,036 --> 00:27:43,579 ...twee... -Glitter. 517 00:27:43,705 --> 00:27:45,707 Koplampen erop. -Ja. 518 00:27:45,790 --> 00:27:50,253 ...en één. De zon is onder en jullie tijd is op. 519 00:27:50,420 --> 00:27:52,046 Ja. -Drievoudig boem. 520 00:27:53,756 --> 00:27:55,174 Frosty-hand high five. 521 00:27:57,844 --> 00:27:58,803 Gelukt. 522 00:27:58,886 --> 00:28:00,263 Zeker. -Jeetjemina. 523 00:28:00,430 --> 00:28:04,267 Dit is... goed gedaan, jullie allebei. -Ongelooflijk. 524 00:28:04,809 --> 00:28:08,146 Ik heb teams nooit eerder zo snel zien werken. 525 00:28:08,521 --> 00:28:12,525 Eens kijken wie er het eerst de geruite vlag in hun gezicht krijgt. 526 00:28:12,984 --> 00:28:15,278 Magie, Suiker en Specerij, jullie beurt. 527 00:28:18,489 --> 00:28:23,035 Ik heb zin om dit kleurige voedselontwerp te bekijken. 528 00:28:23,119 --> 00:28:26,080 Er zijn wel wat dingen misgegaan in dit proces. 529 00:28:26,164 --> 00:28:29,292 Over de isomalt, wat denken jullie daarover? 530 00:28:29,375 --> 00:28:32,378 Goed. We zijn verbaasd hoe goed dat gelukt is. 531 00:28:32,462 --> 00:28:35,423 Jullie moesten een racewagen maken om de monteur te helpen. 532 00:28:35,590 --> 00:28:38,593 Vertel me hoe jullie dit naar jullie ontwerp vertaald hebben. 533 00:28:39,552 --> 00:28:42,221 MAGIE, SUIKER EN SPECERIJ 534 00:28:43,890 --> 00:28:46,350 Om de monteur te helpen de race te winnen... 535 00:28:46,434 --> 00:28:49,270 ...besloten we om een geheim onder de motor te zetten. 536 00:28:49,437 --> 00:28:52,732 Dus hebben we een prachtige ijsmotor met tonnen paardenkracht. 537 00:28:52,815 --> 00:28:53,941 IJSMOTOR 538 00:28:54,025 --> 00:28:57,028 Daardoor is dit schatje supersnel. 539 00:28:57,111 --> 00:29:00,656 De lippen zijn 100 procent uit witte chocola gesneden. 540 00:29:00,740 --> 00:29:02,867 De ramen en de carrosserie van de auto... 541 00:29:02,950 --> 00:29:06,746 ...zijn panelen van isomalt, gekleurd met grove kristalsuiker. 542 00:29:06,954 --> 00:29:08,748 De motorkap... 543 00:29:08,831 --> 00:29:13,669 ...het dak en alle ijsdruppels zijn van gedroogde kokos en royal icing. 544 00:29:13,836 --> 00:29:18,633 Haar wimpers en wenkbrauwen zijn van maanzaad en pastillage. 545 00:29:18,716 --> 00:29:23,137 Het oog, ook pastillage, airbrushed, met een coating van isomalt voor de glans. 546 00:29:23,221 --> 00:29:27,850 Dan boven op de cupcake is een pappardella deegkegel... 547 00:29:28,392 --> 00:29:32,355 ...en we hebben witte rijst en diverse meloenen als hagelslag. 548 00:29:32,480 --> 00:29:38,903 Toen het verhaal uitbreidde met pitten, maakten we een neus van avocado. 549 00:29:38,986 --> 00:29:43,825 We hebben ook wat glinsterende kersen als een pittenkroon. 550 00:29:43,908 --> 00:29:49,789 En als Magie, Suiker en Specerij hebben we met glitter magie gecreëerd. 551 00:29:49,872 --> 00:29:52,124 Suiker is hier wel duidelijk. -Ja. 552 00:29:52,291 --> 00:29:56,587 We hebben steranijs als onze specerij wat ons vertegenwoordigd. 553 00:29:56,796 --> 00:29:57,713 Wij vinden haar top. 554 00:30:00,383 --> 00:30:03,219 De technieken die jullie voor het hele stuk gebruikten... 555 00:30:03,302 --> 00:30:06,722 ...met diverse texturen, is goed gedaan. 556 00:30:06,931 --> 00:30:09,642 De techniek voor de kleuring van de isomalt... 557 00:30:09,725 --> 00:30:11,018 ...is prachtig geworden. 558 00:30:12,186 --> 00:30:16,482 Het ijssnijwerk is mooi gedaan. Ik zie de lijnen, de details. 559 00:30:16,566 --> 00:30:21,904 Het is heel mooi. -Top. Gefeliciteerd. Heel bijzonder. 560 00:30:22,029 --> 00:30:24,073 Dit is zo creatief. 561 00:30:24,574 --> 00:30:28,578 Jullie hebben dat in je eigen verhaal gesponnen met jullie op de racebaan. 562 00:30:28,953 --> 00:30:32,832 De glitter is, zoals je zei, magisch en er zitten tonnen suiker op. 563 00:30:34,208 --> 00:30:38,671 Ik wil het oog bespreken, omdat de uitdrukking zo belangrijk is. 564 00:30:39,255 --> 00:30:42,091 Met een knipoog, als je je oog dichtdoet... 565 00:30:42,174 --> 00:30:45,219 ...zit je wimper bij je oog, niet bij je wenkbrauw... 566 00:30:45,428 --> 00:30:50,766 ...in dit geval lijkt het bijna dat er een oog mist tegen een pit. 567 00:30:50,850 --> 00:30:56,314 Dat knipogende gezicht is precies zo ondeugend als jullie wilden hebben. 568 00:30:56,397 --> 00:30:58,399 Jullie hadden een probleem met breken. 569 00:30:59,191 --> 00:31:02,403 Misschien was het isomalt paneel niet helemaal recht. 570 00:31:03,613 --> 00:31:07,325 Ik sta versteld over hoe jullie dat hersteld hebben. 571 00:31:07,408 --> 00:31:10,828 Jullie mogen trots op jezelf zijn. -Bedankt. 572 00:31:10,995 --> 00:31:12,830 Ze ziet er ondeugend uit. -Ja. 573 00:31:13,372 --> 00:31:16,500 Ik heb het gevoel dat ik wat magie, wat suiker en specerij... 574 00:31:16,792 --> 00:31:20,671 ...van jullie en Miss Frosty McCoy heb gekregen. Dus goed gedaan. 575 00:31:20,922 --> 00:31:22,214 Bedankt. 576 00:31:23,466 --> 00:31:26,052 Hallo, mijn Magische Madammen. 577 00:31:26,135 --> 00:31:27,219 Hallo. -Hoi, Keke. 578 00:31:27,303 --> 00:31:30,932 We begonnen met deze wedstrijd en jullie kwamen recht uit het theater... 579 00:31:31,015 --> 00:31:35,019 ...heel bekend met creëren uit het niets, maar niet met voedsel. 580 00:31:35,102 --> 00:31:38,356 Hoe vonden jullie het om op deze manier met voedsel te werken? 581 00:31:38,522 --> 00:31:40,816 We hebben veel geleerd. -Dat zeker. 582 00:31:40,900 --> 00:31:45,696 We hebben veel geprobeerd, niet alles lukte, maar wel geprobeerd. 583 00:31:45,780 --> 00:31:48,866 We zijn trots op wat we wel bereikt hebben. 584 00:31:48,950 --> 00:31:52,495 Fijn te horen en ik ben benieuwd naar het verhaal van jullie ontwerp. 585 00:31:52,954 --> 00:31:54,413 Jullie kozen Peper, de truck. 586 00:31:55,373 --> 00:31:57,875 MAGISCHE MADAMMEN 587 00:31:58,042 --> 00:32:00,753 We wilden de monteur helpen met een racewagen... 588 00:32:00,920 --> 00:32:03,798 ...die haar zwoele blik had en veel van haar hart. 589 00:32:03,965 --> 00:32:07,176 Ze is wel een monteur, dus ze wil deze truck opvoeren. 590 00:32:07,343 --> 00:32:09,595 Ze weet dat er een V8 in zit... 591 00:32:09,679 --> 00:32:11,847 ...en dat kan haar brengen waar ze heen wil. 592 00:32:12,014 --> 00:32:17,144 Ze heeft een oogje op McQueen, zoals je ziet aan de bliksem in haar ogen. 593 00:32:17,812 --> 00:32:19,271 Dat is ons verhaal. 594 00:32:19,438 --> 00:32:23,859 We hebben snoepjes voor ons dambord rondom aan de zijkanten. 595 00:32:23,943 --> 00:32:24,819 DAMBORD VAN SNOEP 596 00:32:25,069 --> 00:32:27,488 Baguettes op de carrosserie als chroom. 597 00:32:27,571 --> 00:32:28,572 BAGUETTE CHROOM 598 00:32:28,739 --> 00:32:31,701 We hebben zure aardbeienmatten, die heerlijk ruiken. 599 00:32:32,535 --> 00:32:35,788 En Michaela heeft de mond van modelleerchocolade gemaakt. 600 00:32:35,871 --> 00:32:37,623 Alles wat zwart is, is nori. 601 00:32:37,707 --> 00:32:38,708 NORI RAMEN 602 00:32:38,791 --> 00:32:41,711 Samantha en Michaela hebben de ogen van isomalt gemaakt. 603 00:32:41,794 --> 00:32:43,421 OGEN VAN ISOMALT EN NORI 604 00:32:44,338 --> 00:32:48,884 Sel is zout in het Frans. Ze heeft mooie roze vorken aan de voorkant. 605 00:32:49,051 --> 00:32:51,846 Ja. -En ze heeft een bril. 606 00:32:51,929 --> 00:32:54,348 Ze heeft kattenogen. -Cat-eyebril, heel mooi. 607 00:32:54,598 --> 00:32:57,143 Van gedroogde abrikozen en kersen gemaakt. 608 00:32:57,852 --> 00:33:01,188 De carrosserie is nori. -Ze is in het zwart, net zoals jullie. 609 00:33:01,439 --> 00:33:03,065 Dat klopt. -Ze is heel stijlvol. 610 00:33:03,399 --> 00:33:06,068 Oké, ik zie de persoonlijkheid naar voren komen. 611 00:33:06,819 --> 00:33:09,947 Qua technieken vind ik het te gek hoe jullie... 612 00:33:10,114 --> 00:33:15,536 ...met elke snoepriem zo'n prachtig patroon gemaakt hebben. 613 00:33:16,412 --> 00:33:19,707 Het nam wel veel tijd, dus goed gedaan. 614 00:33:20,166 --> 00:33:24,628 De fruitsnoepjes aan de zijkanten, zoals jullie ze een voor een erop zetten.... 615 00:33:24,837 --> 00:33:27,131 ...dat is prachtig. Het ziet er perfect uit. 616 00:33:27,339 --> 00:33:28,340 Bedankt. 617 00:33:28,424 --> 00:33:30,926 Ik begin met de kleur hier, want wauw, neon. 618 00:33:31,093 --> 00:33:34,638 Jullie hebben zo veel diverse ingrediënten gebruikt... 619 00:33:34,764 --> 00:33:37,516 ...en in dezelfde kleur, echt te gek. 620 00:33:37,767 --> 00:33:40,853 Ik had dat niet bedacht, zo veel snoepjes in één kleur. 621 00:33:41,020 --> 00:33:44,940 Heel slim gedaan, want zo is de truck één geheel. 622 00:33:45,107 --> 00:33:48,069 Wat ik ook heel mooi vindt is dat jullie gekozen hebben... 623 00:33:48,277 --> 00:33:51,781 ...voor een lijn van drop om gedeeltes aan te duiden. 624 00:33:51,864 --> 00:33:54,742 Dat geeft het zo'n geanimeerde look. 625 00:33:54,867 --> 00:34:00,539 Helemaal te gek, dat zilver op de baguettes om alles uit te lijnen. 626 00:34:00,748 --> 00:34:04,543 Ik zou willen dat ze dichter bij elkaar waren, zodat het doorliep. 627 00:34:04,710 --> 00:34:08,297 Als ik naar dit ontwerp kijk, zijn sommige stukken onafgewerkt. 628 00:34:08,422 --> 00:34:13,010 Ik zie stukken waar iets anders mee had gemoeten. 629 00:34:13,094 --> 00:34:15,429 Ongelooflijk dat dit jullie eerste keer is... 630 00:34:15,513 --> 00:34:17,807 ...met deze elementen. -Bedankt. 631 00:34:18,182 --> 00:34:20,101 Ik wens jullie veel succes. -Bedankt. 632 00:34:20,434 --> 00:34:22,186 Tot straks. -Het is ons gelukt. 633 00:34:24,021 --> 00:34:25,439 Hallo. -Hallo. 634 00:34:25,523 --> 00:34:26,565 Hallo. -Hoi. 635 00:34:26,732 --> 00:34:29,110 En, Lincoln, hoe voel je je over de wedstrijd... 636 00:34:29,276 --> 00:34:32,238 ...en hoe het gegaan is? -We hebben onszelf overtroffen... 637 00:34:32,321 --> 00:34:36,992 ...we zijn uit onze comfortzones gestapt en iets volkomen nieuws gedaan. 638 00:34:37,493 --> 00:34:40,204 Vertel me het verhaal van jullie voedsellandschap. 639 00:34:41,163 --> 00:34:43,666 SNIJDEN EN HAKKEN 640 00:34:43,833 --> 00:34:48,587 Cars gaat over auto's. Dus om de monteur de race te laten winnen... 641 00:34:48,671 --> 00:34:52,466 ...wilden we iets maken dat strak was, met mooie lijnen... 642 00:34:52,633 --> 00:34:57,096 ...aerodynamisch en een leuke, ronde stijl. 643 00:34:57,263 --> 00:35:01,350 We hebben meer dan 40 eetbare delen gebruikt... 644 00:35:01,517 --> 00:35:04,228 ...om Snelvuur te bouwen. Ja. 645 00:35:04,562 --> 00:35:06,564 Aan de voorkant diverse pepers... 646 00:35:06,814 --> 00:35:10,317 ...hete chilipepers, die van oranje naar geel verlopen. 647 00:35:10,401 --> 00:35:11,443 OMBRÉ PEPERVLAM 648 00:35:11,610 --> 00:35:13,320 Fondant voor de ogen... 649 00:35:13,404 --> 00:35:16,532 ...en deze rode fondant en modelleerchocolade voorkant... 650 00:35:16,615 --> 00:35:19,618 ...vertegenwoordigen het begin van de vlam. 651 00:35:19,827 --> 00:35:24,790 We wilden met deze ombré mix werken en kleuren en texturen vermengen. 652 00:35:24,874 --> 00:35:28,502 Die vlam loopt over in gedroogde ananas. 653 00:35:28,586 --> 00:35:33,299 Verschillende kleuren pepers, bosbessen, we hebben broccoli. 654 00:35:33,424 --> 00:35:38,304 De spiegels zijn van flespompoen, jicama. We hebben gojibessen als ooglid. 655 00:35:38,470 --> 00:35:44,643 Dan nog blauwe en witte popcorn. En voor het verloop zelfs wat hagelslag. 656 00:35:46,061 --> 00:35:49,815 Als pitcrewlid hebben we Ember gemaakt. 657 00:35:49,940 --> 00:35:53,652 Met wafelpapier voor die rimpelige, gekreukelde textuur... 658 00:35:53,819 --> 00:35:55,571 ...want we zijn allemaal... -Ouders. 659 00:35:55,738 --> 00:35:57,698 We hebben allemaal rimpels... 660 00:35:57,781 --> 00:36:01,619 ...dus ons pitcrewlid representeert zeker dat we de jongsten niet meer zijn. 661 00:36:01,994 --> 00:36:05,122 We hebben zwoele lippen er opgezet... 662 00:36:05,206 --> 00:36:10,461 ...net zoals Lincoln. Van de meester een uitgesneden perzikbloem. 663 00:36:11,337 --> 00:36:12,463 PERZIKBLOEM 664 00:36:12,546 --> 00:36:16,133 Zij is de mooie bloem, vergeet dat niet. -Ik zie wat je gedaan hebt. 665 00:36:16,508 --> 00:36:22,181 Jullie hebben je laten inspireren door de kleuren van de film. 666 00:36:22,514 --> 00:36:25,017 De ombré met die vlammen is gelukt. 667 00:36:26,143 --> 00:36:27,478 Bedankt. 668 00:36:27,561 --> 00:36:31,732 Dat jullie hete pepers gebruikten om vuur te creëren... 669 00:36:31,815 --> 00:36:34,693 ...dat was zo'n grappig gebruik van een ingrediënt. 670 00:36:36,362 --> 00:36:40,032 De uitdrukking op hun gezichten is zo helder. 671 00:36:40,282 --> 00:36:43,118 Eerlijk gezegd ziet dit eruit alsof ze zo uit Cars komen. 672 00:36:43,327 --> 00:36:47,998 Ik weigerde verslagen te worden door broodbeleg. 673 00:36:49,583 --> 00:36:52,086 Het enige dat ik anders had gedaan... 674 00:36:52,419 --> 00:36:58,092 ...zijn de achteruitkijkspiegels rood maken, zodat ze bij de auto passen. 675 00:36:58,175 --> 00:37:00,302 Dat ze wat afgewerkter waren. 676 00:37:00,511 --> 00:37:02,221 Oké. -Wat mij opviel... 677 00:37:02,304 --> 00:37:06,016 ...is het snijwerk. Het is perfect uitgevoerd. 678 00:37:06,517 --> 00:37:08,477 De linkerkant is als de rechterkant. 679 00:37:08,560 --> 00:37:13,023 De hoeken zijn precies hetzelfde, de rondingen lopen hetzelfde. 680 00:37:13,232 --> 00:37:14,358 Goed werk. -Bedankt. 681 00:37:14,650 --> 00:37:18,279 Bedankt. -Het airbrushen op de ogen is top. 682 00:37:19,029 --> 00:37:20,823 Ja. -Het is te gek. 683 00:37:22,992 --> 00:37:25,995 Catrina, ik moet je vragen, je wordt emotioneel. 684 00:37:26,120 --> 00:37:28,998 Ja, een beetje. -Wat gebeurt er dan? 685 00:37:29,540 --> 00:37:33,168 Ik ben een grote fan van chef, dus... -Dank je. 686 00:37:34,128 --> 00:37:36,046 ...dat iemand die zo... 687 00:37:36,964 --> 00:37:39,133 ...te gek is... -Zo ga ik nog huilen. Stop. 688 00:37:39,383 --> 00:37:41,844 ...als hij, die me complimenteert met mijn werk... 689 00:37:42,553 --> 00:37:44,471 Het raakt me meer dan ik dacht. 690 00:37:44,680 --> 00:37:46,098 Mij ook. -Luister. 691 00:37:46,181 --> 00:37:49,768 Ik wil dat je weet dat het voor mij ook belangrijk is... 692 00:37:50,102 --> 00:37:52,521 ...want je werk kan een ander ook weer inspireren. 693 00:37:52,730 --> 00:37:54,940 Dat klopt. -Bedankt, chef. 694 00:37:55,274 --> 00:37:56,734 Mooi werk, jongens. -Bedankt. 695 00:37:56,817 --> 00:37:58,110 Bedankt. -Ik waardeer het. 696 00:37:59,695 --> 00:38:03,198 Mooie auto's, mooie kunstuitingen zien we hier vandaag. 697 00:38:03,449 --> 00:38:05,951 Ieder met hun eigen concept, hun eigen idee. 698 00:38:06,076 --> 00:38:08,662 Hun eigen persoonlijkheid, zoals we wilden. 699 00:38:09,830 --> 00:38:13,334 Het is jullie keus. Weten jullie wat je wil? 700 00:38:13,500 --> 00:38:14,501 O ja. 701 00:38:14,585 --> 00:38:15,711 Goed. -Lastig, maar ja. 702 00:38:15,919 --> 00:38:17,004 Oké. Kom op. 703 00:38:32,644 --> 00:38:37,399 Zoals jullie weten, vinden we jullie creaties prachtig... 704 00:38:37,566 --> 00:38:41,153 ...en onze monteur zal vereerd zijn om in welke dan ook te rijden. 705 00:38:42,237 --> 00:38:44,239 Maar eentje kan winnen. 706 00:38:48,744 --> 00:38:50,371 O, mijn hemel. 707 00:38:53,624 --> 00:38:58,170 Het team dat de meest foodtastische Cars racewagen heeft gemaakt... 708 00:38:58,629 --> 00:39:00,089 ...en pitcrew is... 709 00:39:10,140 --> 00:39:11,475 Cool. 710 00:39:23,278 --> 00:39:24,488 Snijden en Hakken. 711 00:39:29,827 --> 00:39:32,621 Kom jullie Foodtastic-pins maar halen. 712 00:39:33,539 --> 00:39:35,416 Er is vuurwerk. 713 00:39:35,791 --> 00:39:38,001 Op onze kampioenen. -Mijn god. 714 00:39:38,085 --> 00:39:39,837 Doe die pin op. -Dank je. 715 00:39:39,920 --> 00:39:41,755 Gefeliciteerd. -Bedankt. 716 00:39:42,756 --> 00:39:44,925 Wauw, de wedstrijd winnen... 717 00:39:45,008 --> 00:39:47,803 Echt wauw. -Ja, wauw. 718 00:39:47,928 --> 00:39:52,057 We vinden jullie ontwerp prachtig en dat van jullie ook... 719 00:39:52,141 --> 00:39:55,561 ...kom er alsjeblieft bij. Heel erg bedankt voor alles. 720 00:39:56,103 --> 00:40:00,357 Het betekent niet alleen veel voor mij, maar ook voor mijn kinderen. 721 00:40:00,524 --> 00:40:02,860 Ik weet zeker dat ze trots zijn. 722 00:40:03,026 --> 00:40:04,069 Dat is zo leuk. 723 00:40:04,153 --> 00:40:08,657 Ik kijk er naar uit om hun reacties te zien en het 'dat is mijn moeder'. 724 00:40:08,740 --> 00:40:09,825 Ja. -Weet je. 725 00:40:09,992 --> 00:40:12,494 O jeetje, het is geweldig. -Gefeliciteerd. 726 00:40:12,619 --> 00:40:15,164 Hartelijk dank. -Bedankt. 727 00:40:15,330 --> 00:40:18,000 Onthoud, met je eten blijven spelen. 728 00:40:18,750 --> 00:40:21,211 Nu de monteur een gloednieuwe auto heeft... 729 00:40:22,713 --> 00:40:25,007 ...eens kijken hoe ze denkt over haar wagen. 730 00:40:25,924 --> 00:40:29,052 Ik kan je niet zeggen hoeveel dit voor me betekent... 731 00:40:29,136 --> 00:40:32,222 ...om de kans te krijgen mijn racedromen weer na te jagen. 732 00:40:32,431 --> 00:40:34,725 Ik stuur jullie een kaart van de Piston Cup. 733 00:40:34,933 --> 00:40:39,146 Je was altijd al aangedreven. En nu heb je de pitcrew en de racewagen. 734 00:40:39,229 --> 00:40:43,942 Je komt vast thuis met die trofee. Ik voel het aan mijn koelwater. 735 00:40:45,611 --> 00:40:47,946 Wat? Mag jij als enige grapjes maken? 736 00:40:48,697 --> 00:40:50,991 Ik ben weg. -MG je later. 737 00:40:51,074 --> 00:40:53,243 Hé, die pik ik misschien wel. 738 00:40:53,869 --> 00:40:55,913 Ga je gang. Pak ze, meid. 739 00:41:32,282 --> 00:41:34,284 Ondertiteld door: Carolijn Pereira